50-ӧд воясӧ выль пӧв ловзис проза в 50-е годы вновь ожила проза 6-ӧд класслы география география для 6-го класса обращ. муса вок-шонді соколик (букв. милый брат-солнышко) ⅩⅨ нэмын изобретитӧмторъяс изобретения ⅩⅨ века абажура лампа лампа с абажуром абача кодь ён здоровенный абача рушку ненасытная утроба аборт вӧчны сделать аборт аборт вӧчӧм абортирование абрикос варенньӧ абрикосовое варенье абу асним имя нарицательное абу бур ни лёк, мыйкӧ шӧркодь не плохо и не хорошо, так себе абу быд морт ӧткодь: ӧтилӧн пыдын синваыд, мӧдлӧн дзик ортсын все люди разные: у одного слезы не выжмешь (букв. слёзы глубоко), у другого глаза на мокром месте (букв. совсем снаружи) абу быдӧнлы ӧткодь кокньыд вужъясьны олӧмас не всем одинаково легко укрепиться в жизни абу варов малоразговорчивый абу вед нин ичӧт он ведь уже не маленький абу векся кодь необычный абу веритана не заслуживает веры, маловероятный абу вермӧм серти не по карману абу водзмӧстчысь пассивный абу вӧлі велалӧма немуджтӧмавны он не привык бездельничать абу вывті дона не очень дорого абу вылӧ и суд абу на нет и суда нет абу гагъя кывйыс ошйысьнысӧ хвалиться может, язык не червивый абу гажтӧмтчысь морт, тыдалӧ, кӧзяиныс хозяин, видимо, неунывающий человек абу гӧгӧрвоысь недогадливый абуджык гӧгӧрвоана менее понятно абуджык кисьмӧма не совсем созрел абуджык лӧсьыд менее удобный абуджык мича менее красивый абу дзик веськодь небезразлично абу дзик шома винтиков не хватает в голове (о человеке) абу дивӧ не удивительно абу дыр недолго абу (дыр) олысь не жилец абу из гӧра сайӧ недалеко (букв. не за каменные горы) абу и эм и впрямь нет абу кивыв таладорсянь с этой стороны несподручно абу кӧ-а нет, по-видимому абу кӧ и сёйлӧмыд-а и не поел, видно абу кока, а кытчӧ ыстан, сэтчӧ и мунӧ (отгадка письмӧ) сам безногий, а куда пошлёшь, туда и идёт (отгадка письмо) абу кокниа чуктылӧма няньыс сиктсалы нелегко доставался хлеб сельчанам абу кокни кусыньтны сійӧс ас дор не легко склонить его на свою сторону абу колӧма та ылнаӧ кыскысьны не нужно было тащиться так далеко абу кӧ мӧд туй в крайнем случае абу куш ті, эмӧсь мукӧдъяс не только вы, есть и другие абу кыснан шуӧмторйыд, он каттьы бӧр асланьыд слово не воробей, вылетит – не поймаешь (букв. слово не блесна, к себе обратно не потянешь) абу лёк морт – кӧть тэчасӧн, кӧть сямӧн не плохой человек – хоть комплекцией, хоть умом абу ловъя, а лолалӧ (отгадка няньшом) не живой, а дышит (отгадка квашня) абу лӧсьыд нехорошо абу меын делӧыс не во мне дело абу мичаа) неприглядный, невзрачный, неказистый; б) негоже, нехорошо абу мӧй тадз? разве не так? абу морттуйтӧм верӧсыс её муж всё умеет абу мыжа невиновный, невинный абу на велалӧма мамавны она ещё не научилась быть матерью абу на выжыв он ещё в своём уме абу на китӧм, мыйкӧ вӧчышта на курас-карассӧ не совсем ещё беспомощный, кое-что ещё делаю абу на кокньӧдӧма лысьтысьысьяслысь уджсӧ ещё не облегчён труд доярок абу на ӧд менам сизим седун не семь сидней у меня на руках (не обременён семейством) абу на пӧрысь ещё не стар абу на сёр, колӧ утьӧдны пока не поздно, надо убежать абу на тай эськӧ кӧдзыд, кӧть и ӧтпӧвсӧн он пет вообще-то ещё не так холодно, хоть и не выйдешь без верхней одежды абу нин окота узьны уже не хочется спать абу нин сэтшӧм манлив дась майӧг дінад ветельтӧ вӧйтны не так уж затруднительно поставить мерёжу, если кол уже готов абу нин том кысъясьны ӧтарӧ-мӧдарӧ уже не молод таскаться туда-сюда абу ньӧти морттуйтӧм очень разумный абу нюжмасяна спешный, срочный абу ӧд гажлун ведь не праздник абу ӧд невӧля тэныд никто ведь тебя не неволит абу ӧд нин ичӧт он ведь уже не маленький абу ӧд пӧжар, мый тэрмасян? что спешишь, ведь не горит? (нет основания спешить) абу ӧд сійӧ пайтӧм Макар на это он тоже имеет право (букв. ведь он не Макар без пая) абу ӧд ставыс ӧтдона не всё одинаково ценно абу окота кывзыны тіянлысь увгӧм не хочется слушать ваш спор абу олӧм, а красуйтчӧм не житьё, а масленица абу ӧмӧй тэныд ӧткодь? разве тебе не всё равно? абу ӧмӧй яндзим? неужели не стыдно? абуӧн быдтыны воспитывать в нужде абу ӧтвына не одинаковой силы абу ӧтрӧвня неровный абу письтӧма вӧрсьыс петны он не сумел выбраться из леса абу пӧ гортын нет, говорит, его дома абу позяна недопустимо абу полысь рӧдысь не из робкого десятка (букв. не из пугливого рода) абу полысь рӧдысь не из робкого десятка абу прӧстӧ тундра шӧрӧ сувтӧдны шахта не так-то просто посреди тундры построить шахту абу рука не по душе, не по сердцу абу сар рӧдысь, а ветлӧ венечӧн (отгадка петук) не из царского рода, а ходит с венцом (отгадка петух) абу сёймонь, он нёдзды не глиняная кукла, не размокнешь абу сёймонь, он нильзьы не глиняная кукла, не размокнешь абу сибыд нелюбезный абусӧ найӧ эз тӧдлыны нужды они не знали абу сыметь ён, мыетш пельк он не столь силён, сколь ловок абу сьӧкыд гӧгӧрвоны, кодӧс сійӧ кыскалӧ не трудно понять, кого он здесь попрекает абу сьӧлӧмысь не по нутру абу сьӧм серти не по карману абусьыд эмтӧ он вӧч из нужды довольства не создать абутӧм абу конечно, есть абутӧма овны жить бедно абутӧм вылӧ элясьны жаловаться на нехватку, на нужду абутӧминад и тайӧ бур на безрыбье и рак рыба абутӧминсьыд он вотчы на пустом месте нечего собирать абутӧм сьӧкыдлунъяс воображаемые трудности абутӧм сьӧкыдлунъяс отсутствующие трудности; воображаемые трудности абутӧмтор эмӧн петкӧдлыны выдавать желаемое за действительное; заниматься приписками абутӧм шог шогавны горевать из-за пустяков абу тунавны накликать нужду абу туша серти не по фигуре абу тыр арлыда несовершеннолетний абу тыр вежӧра (сюсь) не в полном уме; не в своём уме абу тыр правоа неполноправный абу тыр сюсь несмышлёный; глупец абу тыр ума не в полном уме абу тэныд сӧвестнӧ? тебе не совестно? абу удобнӧ веськыда шуны неудобно прямо сказать абу удтысьӧма сы вылӧ не выдал его абу уна ни абу этша не много и не мало абу-у, – нюжӧдіс не-ет, – протянул он абу чужъяна морт человек он не бросовый абу шань нехорошо абу шензян неудивительно абу шензяна неудивительно абу шуӧма (сылы, меным) не судьба (ему, мне) абу шыбитан неплохой, дельный, подходящий абу шыбитана неплохой, дельный, подходящий абу шыбитас зон не бросовый парень абуыс сӧмын абу только того нет, чего не существует (всё в избытке) Абхазмуын кузь нэмсӧ сетӧ и бурдӧдана сынӧд в Абхазии и целительный воздух дарит долголетие авансӧн сетавны выдать авансом; авансировать аварийнӧй сигнал аварийный сигнал аварийнӧй служба аварийная служба авария бырӧдӧм ликвидация аварии аварияӧ сюрны попасть в аварию август пом лоис дыша югдан в конце августа стало рассветать поздно август тӧлысся августовский август шӧр середина августа авзігтыр уськӧдчыны броситься рыча авиационнӧй промышленносьт авиационная промышленность авиация завод авиационный завод авиацияса полковник полковник авиации авйӧн олӧм пристойное поведение авӧстны эз вевъяв закричать не успел автобиография висьтавны рассказать автобиографию автобус ветлан-мунан кад расписание автобуса автобус восьтыліс чегсьысь ӧдзӧсъяссӧ автобус ненадолго открыл двери, собирающиеся в гармошку автобус ӧдйӧ да лывкыда гӧгыльтчис туй кузя автобус быстро и плавно катился по дороге автобусӧн ветлӧдлӧм езда на автобусе автобусӧн ветлӧдлыны ездить на автобусе автобусса кондуктор кондуктор автобуса автобусса контролёр контролёр автобуса автобус сувтланін автобусная остановка автобусын юрӧ кольмӧ голова (моя) кружится от езды в автобусе автобусысь чеччыны выйти из автобуса автобус эз сувтлы сувтланінас автобус проехал остановку автогенӧн пузьӧдӧм автогенная сварка автографа небӧг книга с автографом автоматика пыртӧм внедрение автоматики автоматическӧй станок автоматический станок автоматӧн звӧнитны позвонить по автомату автоматӧн лыйсьыны стрелять из автомата автомобиль тэчысьяс сборщики автомобилей автомобиль шинаяс автомобильные шины автономияа республика автономная республика автономнӧй республика автономная республика автопоилка сувтӧдны установить автопоилку автореферат гижны написать автореферат авторитет воштыны потерять авторитет авторитетнӧй комиссия авторитетная комиссия авторитет уськӧдӧм подрыв авторитета авторучкаӧн гижны писать авторучкой авторъяслӧн коллектив авторский коллектив автотранспорт предприяттьӧ автотранспортное предприятие авъя ань приветливая женщина авъя велӧдчысь внимательный ученик авъя войтыр серьёзные люди авъя кӧзяйка хорошая хозяйка авъя морт серьёзный человек авъя чужӧм выразительное лицо а выйсӧ мыйта сэтчӧ жбуткисны! а сколько туда бухнули масла! а гажыс да мичыс ю вылас! а сколько красоты и веселья на реке! агас пелича решётка бороны агас пинь зуб бороны агас пинь кольны остаться на бобах (о невесте) агас пиньяс тшӧтшалӧмаӧсь зубья бороны притупились агитаторъяс йылысь статья статья об агитаторах агитационнӧй удж агитационная работа агитация нуӧдан листовка агитационная листовка аграрнӧй реформа аграрная реформа агрессивнӧй война агрессивная война агрессия панысь агрессор агротехническӧй уджъяс агротехнические мероприятия агсавны коськӧм заборонить пар агсавны-сёйны съесть, слопать агсалӧм бӧрын после боронования агсалӧм му проборонованное поле агсасьны петны выехать боронить агсасьӧм эштӧдны закончить боронование ад горш ненасытное горло, прорва аддзавны тшакъяс находить грибы аддза, кытчӧ бертан вижу, куда клонишь аддзанінӧ пуктыны положить на видное место аддзанінысь сайӧдны спрятать, убрать с видного места аддзан, кыдзи нянялӧма видишь, как наляпано аддзан, кыдзи тшолскӧдлӧ каблукъясӧн видишь, как цокает каблуками аддзаныс тшыкӧма у него испортилось зрение аддзасны кӧ кутшӧмкӧ нелючкитор, неточносьт, пыр жӧ крукасясны если найдут какую-либо неправильность, неточность, сразу же придерутся аддзи сійӧс чатрасьысь йӧз чукӧрысь я нашёл его среди зевак (букв. озирающихся людей) аддзис, мый налы сьӧкыд, и зілис топӧдлыны найӧс видел, что им тяжело, и старался прижать их аддзӧдчывтӧдз до свидания, до встречи аддзӧдчылан лунӧ в день свидания аддзӧдчылігӧн сёрнитчам при свидании, при встрече сговоримся аддзӧдчыны ёрткӧд встретиться с другом аддзӧм гижӧдсӧ нарошнӧ пуктіс пызан вылӧ найденную записку нарочно положила на стол аддзӧмныд тай мырддьысянтор: чужӧм ни рожа ну нашли тоже кого отбивать: ни кожи, ни рожи аддзӧм сьӧм найденные деньги аддзӧмтор зепталӧм присвоение находки аддзӧмыд жӧ лыддянтор нашёл что читать аддзӧмыд жӧ петкӧдлантор нашёл что показывать аддзӧмыд ошйысянтор нашёл, чем хвастаться аддзӧмыд тай аддзывтӧмтор эка невидаль аддзӧмыд тай шензянтор нашёл, чему удивляться аддзӧмыд тай шогалантор нашёл о чём печалиться аддзӧмыд тай элясянтор нашёл, на что обижаться аддзӧмыд юасянтор нашёл о чём спрашивать аддзӧ тывйын черилысь нӧйтчӧмсӧ видит, как бьётся рыба в сети аддзывлін-ӧ татшӧм геройясӧс? видывал ли ты таких героев? аддзывлӧмтор помнитӧм зрительная память аддзывлытӧм быдмӧгъяс экзотические растения аддзывлытӧм мичлун неземная краса аддзывлытӧм урожай небывалый урожай аддзывлытӧм чӧсмасянтор небывалое лакомство аддзывтӧгыд мыйӧн тӧдан, коді кыӧ, коді печкӧ точно не знаешь – не говори (букв. не увидев, не знаешь, кто ткёт, кто прядёт) аддзывтӧм колян кад неочевидное прошедшее время аддзылі кӧ эськӧ, висьталі если бы (я) видел, рассказал бы аддзылӧм вылӧ надеяӧн надеясь на встречу аддзылӧм серпас увиденная картина аддзылӧмтор йылысь мастера висьтавны артистически рассказывать о виденном аддзылӧмтор помнитӧм зрительная память аддзылысь висьталӧм серти по словам очевидца аддзылысьлӧн висьталӧм свидетельство очевидца аддзылысьяс вылӧ ыстысьӧм ссылка на свидетелей аддзылысьяслӧн висьталӧмъяс ӧтлаасисны показания свидетелей совпали аддзылысьяс эз вӧвны свидетелей не было аддзымӧн пондіс туны ва заметно начала прибывать вода аддзын пуктысьны заготовлять сено в пойме реки аддзыны арталӧмысь торксьӧм найти ошибку в подсчёте аддзыны ассьыд ковтӧмлун видеть свою нежелательность аддзыны ассьыд ӧшыбка убедиться в своих заблуждениях аддзыны верӧспу найти жениха (будущего мужа) аддзыны гуалӧм нянь обнаружить закопанный в яму хлеб аддзыны керка ньӧбысьӧс найти покупателя на дом аддзыны колана жыр найти соответствующее помещение аддзыны колана йӧзӧс найти нужных людей аддзыны колан жыр найти соответствующее помещение аддзыны лымйӧн тырӧм лызнича найти лыжню, запорошенную снегом аддзыны мыжалан мортлысь правлун удостовериться в невинности обвиняемого аддзыны мыйкӧ вуджантор найти что-либо для переправы аддзыны мыйкӧ мында туян узянін найти маломальски подходящий ночлег аддзыны проводысь орӧмин найти разрыв провода аддзыны татшӧм дзугсьыс петан туй найти выход из этого сложного положения аддзыны удж найти работу аддзыны уджлысь слабинсӧ найти недостатки в работе аддзыны шогмана серпас увидеть подходящую картину аддзыны шорлысь туйнырсӧ увидеть направление ручья аддзыны юкмӧсысь чери увидеть рыбу в проруби аддзысигӧн кутчысьны мамкӧд при встрече обняться с матерью аддзысигӧн топӧдлыны ӧта-мӧдӧс при встрече обнимать друг друга аддзысис велӧдысь вот умник выискался аддзысисны урчитӧм кадӧ встретились в назначенный срок аддзысьлан места место встреч аддзысьлігӧн встречаясь аддзысьлӧм бӧрын после встречи аддзысьлӧм бӧрын шымыртіс каитчӧм после встречи охватило раскаяние аддзысьлыны кӧсйӧм желание встретиться аддзысьлытӧдз до встречи, до свидания аддзысьӧма велӧдысь выискался советчик, указчик аддзысьӧм вӧсна тост тост за встречу аддзысян рытӧ в вечер встречи аддзытӧмторнад эн ошйысь ненайденным не хвались аддзытӧм улӧ лэдзчысьны закрывать глаза на что-либо; прикинуться, что ничего не видит аддзыштны кутіс он начал немного видеть адз видзьяс пойменные луга административнӧй единица административная единица администрация зданньӧ административное здание администрация шӧрин административный центр адрес гижны записать адрес адрес гижны написать адрес адресъяс сорлавны перепутать адреса а друг да ме тэнӧ мырддя! а вдруг я тебя отобью! а друг кӧ сійӧ оз лок а вдруг он не придёт адскӧй удж адский труд адын моз как в аду азартнӧй ворсӧм азартная игра азбука велӧдны выучить азбуку аз ни буки оз тӧд ничего не знает; ни аза не знает азыма видзӧдны ныв вылӧ пристально смотреть на девушку азыма кыскыштны папирос жадно затянуться папиросой азыма нырччыны водзӧ остервенело рваться вперёд азыма няжйыны яй жадно хрустеть мясом азыма нятшкӧ-сёйӧ он жадно жуёт-ест азыма сёйны есть с аппетитом азыма сёрнитны увлечённо разговаривать азыма чурснитны тшын жадно втянуть дым азыма ыпъялӧ шонді ярко пылает солнце азыма ырснитіс пӧсь сёянсӧ жадно хлебнул горячую еду азыма ытшкыны с охотой косить азымлун босьтчӧдан кӧр аромат, возбуждающий аппетит азымлун босьтчӧдан кӧр вызывающий аппетит запах азь ва талая вода азьгум пӧк цветковая часть борщевика азь кодь код совершенно пьяный азьласӧн бытшкыны чери бить рыбу острогой азь моз шырны изрубить на мелкие кусочки; разбить вдребезги (букв. как борщевик изрубить) азялӧм шыд заправленные закваской щи азя места место, заросшее борщевиком азя шыд кислая перловая похлёбка (заправленная специально приготовленной закваской) ай абу – джын сирӧта, мам абу – тыр сирӧта нет отца – полусирота, нет матери – круглый сирота ай амысь большой лемех ай байдӧг самец куропатки айбарчыд сылы медчӧскыдтор вӧльнӧй светас строганина для него – самое вкусное на свете ай горда гатшӧдны убить крякву-самца ай гордаыд тулыснас лӧз бордъя у кряквы-самца весной крылья синего цвета ай дзодзӧг гусак ай жонь самец снегиря айкаа-моня костын эз и лолы сэксянь бурасьӧмыс между свёкром и невесткой с той поры так и не было примирения ай кӧза козёл ай кӧк глухая или малая кукушка ай кӧр олень-бык ай кӧр олень-бык, олень-самец ай лев лев-самец ай луньлӧн гӧныс рудовъеджыд у луня-самца серовато-белое оперение ай-мама челядь дети, имеющие родителей ай-мам кадтӧг бырины родители безвременно скончались ай (мам) кок пӧв вылитый отец (мать) ай-мам костын вежмасьӧм спор между родителями ай-мамлӧн велӧдӧм наказ родителей ай-мамлӧн устав родительское наставление ай-мамлысь кывзысьны слушаться родителей ай-мамӧс вердны кормить родителей ай-мамӧс дӧсадитны досадить родителям ай-мам поз родительский кров, отчий дом ай-мамтӧм зонка мальчик без родителей ай-мамтӧм сирӧта круглый сирота; бездомный сирота ай мой бобр самец ай нитш кукушкин лён айӧлысь юрсисӧ жыкеня нюлӧма (узигас) домовой облизал волосы отца (во время сна) ай ош медведь-самец ай порсь кабан; боров ай порсь хряк ай пышкай вердӧ эньсӧ колькъяс пӧжигӧн самец коноплянки регулярно кормит высиживающую яйца самку ай руч лис ай сювчӧж самец гоголя ай тар, сьӧд тар косач, самец тетерева айтӧг кольӧм челядь дети, оставшиеся без отца ай ур кодь как белка-самец (дома не бывает) ай утка селезень ай шабді мужская особь льна айыс жеркъялӧ гӧтравны писӧ отец хочет женить сына академическӧй изданньӧ академическое издание акайтӧмӧн шензьыны ахая, удивляться аканьӧй менам куколка моя аканьӧн ворсны играть в куклы акань платтьӧ кукольное платье акань театр кукольный театр аквариумын видзан чери аквариумная рыба акйӧдлӧмӧн панясьны крякая, хлебать аклялан резинка жевательная резинка аклялыштны рудзӧг нянь тор пожевать кусочек ржаного хлеба ак, мый тэ керан! ах, что ты делаешь! а! кодӧс ме аддза ба! кого я вижу аксігтырйи купайтчыны купаться, крякая ак, сідзи! ах, так! акт гижны составить акт активизируйтны йӧзӧс активизировать массы актӧ гижсьыны подписать акт актуальнӧй тема актуальная тема акула бӧж акулий хвост акушерка школа акушерская школа акционер котыр акционерное общество а кыдзи нӧ? а как же? алака лы челюсть алала моз сулавны стоять с разинутым ртом алапастӧм морт некрасивый человек алгебраысь задача задача по алгебре алимент босьтны получать алименты алимент мынтыны платить алименты алимент мынтысь платящий алименты алиментысь сайласьӧм уклонение от уплаты алиментов алипавны ӧшинь рамаяс покрыть олифой оконные рамы (до покраски) алипа краскаяс масляные краски аллергия висьӧмъяс аллергические болезни аллея вылӧ петанін выход на аллею алмаз дзирд алмазный блеск алмазӧн вундыны вырезать алмазом алмаз сикӧтш алмазное ожерелье алӧйгӧрд бан бокъяс розовые щёки алӧйгӧрд рӧма дзоридз розовый цветок алӧй кыа алая заря алӧй лента алая лента алӧймӧм енэжтас заалевший горизонт алӧймӧм чужӧм порозовевшее лицо алфавит индалысь алфавитный указатель алфавит серти кывъяс лӧсьӧдлӧм расположение слов по алфавиту алыка кӧза коза с деревянным ошейником алыка уж жеребёнок с путами алькӧса лэччысь катов отлогая покатость алькӧс берегъяса ты озеро с пологими берегами алькӧс блюд мелкая тарелка алькӧс доз мелкая, неглубокая посуда алькӧс пыж мелкодонная лодка альпинист кӧлуй альпинистское снаряжение алюминий оз спояйтчы алюминий не спаивается алюминий тасьті алюминиевая чашка амбар ключ амбарный ключ амбар латш стойка амбара амбарӧ пыртлӧм мешӧкъяс мешки, наношенные в амбар амбар сёръявны кӧлуй ӧшлӧм вылӧ в амбаре устроить грядки для вещей амбар сигӧр скат крыши амбара амбарысь сепысъяс кыскавны таскать мешки из амбара амбулатория карточка амбулаторная карточка аминь, ваас уси ой, упал в воду аммиак вӧчан завод аммиачный завод амнистия улӧ сюрны попасть под амнистию а мый нӧ, нэмӧс ӧтнамала? что же, мне век быть одиноким? амысь дорны выковать лемех амысьтӧм гӧр помӧ сюрны оказаться в затруднительном положении (букв. оказаться у сохи без сошника) амыся гӧр плуг с лемехом анализ вӧчны сделать анализ анализируйтны лоӧмторъяс анализировать события ангелӧй тэ менам! ангел мой! английскӧй кыв английский язык аниса капуста капуста с анисом анкета вылӧ воча кывъяс ответы на анкету анкета гижны заполнять анкету ан лыяс нёбные кости аннулируйтны договор аннулировать договор аннулируйтӧм постановленньӧ аннулированное постановление а, ноко, думыштлӧй а, ну-ка, подумайте анонимнӧй гижӧд анонимное письмо антенна сувтӧдны установить антенну античнӧй мир античный мир античнӧй философия античная философия антус пӧртйын моз пусьыны вариться как в чёртовом котле анча дзебсьӧма лабда улӧ норка спряталась под корни вывернутых деревьев в воде анча ку норковая шкура анча кыян нальк ловушка на норку анча олӧ вӧр юясын норка обитает в лесных речках анъяс личавны кутісны, вир сӧдзтысьӧ дёсны ослабли, кровоточат аньбордйӧн быдмасьӧм мотание на воробе (нитки, пряжу) ань бӧрся вӧтлысьӧм ухаживание за женщиной анькытш волькӧдӧм лущение гороха анькытш кор за вылын везъяс усики на стеблях гороха анькытш кышйыны шелушить горох анькытш пуртӧс стручок гороха анькытш пуртӧсъяс потласьӧны гороховые стручки лопаются анькытш пызь гороховая мука анькытш пылльыны лущить горох анькытш сера ситеч ситец в горошек анькытш сора зӧр горохо-овсяная смесь анькытш сявкйыны разбрасывать горох анькытш сявкнитӧм рассыпание гороха анькытш тусь горошина анькытш тусь горошина, горошинка анькытш тыра шердын берестяной лоток, полный гороха анькытш шырзьыны рвать горох анькытшыс пуртӧсасьӧма нин у гороха уже образовались стручки анькытшыс таво пуртӧса горох в этом году стручист аньлы нӧшта нин сьӧкыд, абу кӧ сылӧн дорвидзӧг женщине ещё труднее, если у неё нет защитника аньӧмакӧӧн лоны быть медлительным человеком аньӧм кага ушибленный ребёнок ань паськӧм женская одежда анюлов праздник день 8 марта аняби сотны сжигать кострику аняӧсь юр голова в струпьях апас! обожжёт! апасяна лолалӧм прерывистое дыхание апельсин варенньӧ апельсиновое варенье апельсин пу апельсиновое дерево апельсин чаль апельсиновая долька аплодируйтны бура сьылысьлы аплодировать хорошему певцу апнитны пӧсь ру вдохнуть пар аппетит восьтан зелля средства, возбуждающие аппетит аппетитыс воши у него пропал аппетит апрель лунъясӧ в апрельские дни апрельын в апреле аптека склад аптечный склад аптекаысь ньӧбны купить в аптеке араваӧн уськӧдчыны наброситься оравой арап кодь как арап (грязный) ар бӧрын гожӧм оз овлы после осени лето не наступает (о чём-то невозможном) ар бӧрын гожӧм оз пуксьыв после осени лето не наступает (о чём-то невозможном) арбуз да дыня вӧдитӧм бахчеводство арбуз кыш арбузная корка арбуз пытшкӧс мякоть арбуза арбыд зэрис всю осень шли дожди арбыдӧн кӧръяс яйсялӧмаӧсь за осень олени нагуляли жиру арбыд тойтіс вӧрын всю осень он мотался в лесу ар вермас нюжавны осень может затянуться ар ветымынысь нин петӧма ему перевалило за пятьдесят аргыш син направляющая повозка в обозе ар дас нёля зонпосни подростки лет четырнадцати ар джынъя кук полугодовалый телёнок арендаысь мынтысьӧм арендная плата арендуйтны му арендовать землю арендуйтӧм стрӧйба арендованное помещение арестантъяслӧн чукӧр пыр ылӧджык ӧтдальтчис группа арестантов всё отдалялась арестуйтавны мыжаясӧс арестовывать виновных арестуйтӧм морт арестованный человек арестысь лэдзны освободить из-под ареста ар заводитчигкежлӧ к наступлению осени ар зӧлӧтитӧма нин пу коръяссӧ осень позолотила (окрасила в жёлтый цвет) листья деревьев арзыны дойысла громко кричать от боли арифметика урок урок арифметики арифметическӧй действие арифметическое действие арифметическӧй пропорция арифметическая пропорция арйӧдӧм порсь свинья, продержанная до наступления зимы арйыны кольны оставить на осень ар колис йӧз паметьӧ мыйкӧ казьтыланаӧс осень оставила в памяти людей что-то незабываемое ар кӧлысь вӧчан кад осень – время свадеб ар куштіс муяс осень обнажила поля арладор кӧдздӧдіс к осени похолодало арлыда морт пожилой человек арлыд выв воӧм бӧрын сійӧ раммис повзрослев, он присмирел арлыд выв вотӧм несовершеннолетний арлыд выв вотӧм зонка несовершеннолетний мальчик арлыд катовтіс квайтымын сайӧ ему перевалило за шестьдесят арлыдӧн да уджӧн йӧжгыльтӧм согбенный годами и трудом арлыд серти кагаыс вывті вежӧра для своих лет ребёнок очень развит арлыдтӧм мыж вӧчысьяс несовершеннолетние правонарушители арлыдтӧм мыж вӧчысьяслӧн колония колония для несовершеннолетних преступников арлыдыс катіс ветымынлань ему шёл пятидесятый год; он подходил к пятидесяти годам арлыдысь петӧм детинка переросток ар матыстчӧм приближение осени армия кисьтны развалить армию армиялӧн вын мощь армии армиялӧн сетчӧм капитуляция армии армиялӧн штаб штаб армии армияӧ босьтны мобилизовать в армию армияӧ мунны идти в армию армияӧ мунысьлы оз позь лоны лютки-петкиӧн будущему солдату нельзя быть расхлябанным армияӧ мунысьясӧс велӧданін пункт допризывной подготовки армияӧ призывайтны призвать в армию армияӧ призывайтӧм призыв в армию армияӧс снабжайтӧм снабжение армии армия перевооружитӧм перевооружение армии армияса генерал генерал армии армияын служитігӧн зонмыс сюсьмӧма и ёсьмӧма во время службы в армии парень поумнел и стал бойким армияын служитны служить в армии армияын служитӧм бӧрын прослужив в армии армияысь локтӧм бӧрын по возвращении из армии арнад и пышкай сур юӧ осенью и воробей сыт (букв. осенью и воробей пьёт пиво) арнад луннас дас кык пӧлӧс поводдя вежсьӧ осенью за день погода двенадцать раз меняется арнас дыр вӧлі лымтӧм осенью долго не было снега арнас кӧ чардалӧ, пӧтка быдмӧ осенью молния сверкает дичи будет больше арнас ӧкмысдас меным тутшнитас осенью мне девяносто стукнет арӧн-джынйӧн полтора года Арон чужанвужйысь сійӧ он родом из Аронов арӧса кага годовалый ребёнок арӧса кукань телёнок-одногодок арӧса чань стригун, стригунок арпи тювкъялӧ малёк снуёт арпиян тювкъялӧны мальки снуют ар пом конец осени; глубокая осень арся асыв осеннее утро арся ва осенний паводок арся видз осенний пост арся вой осенняя ночь арся войкузялун осеннее равноденствие арся войыд ылӧдчысь осенняя ночь обманчива арся вой эшкыналӧма став матігӧгӧрсӧ осенняя ночь укрыла своим одеялом всё вокруг арся вӧр осенний лес арся вӧралан кад сезон осенней охоты арся вӧралӧм осенняя охота арся гӧра-кӧдза осенняя вспашка и сев арся гӧрӧм осенняя вспашка арся гӧрӧм осенняя вспашка, зяблевая вспашка арся гут осенняя муха арся дзоридз осенний цветок арся енэж осеннее небо арся зіля осенняя изморось арся зіля босьтіс настало время осенних дождей арся зэр осенний дождь арся кад осенний сезон арся каникул осенние каникулы арся кӧдза озимь; осенний сев арся кӧлысьяс осенние свадьбы арся кор осенняя листва арся кор шавгӧ осенняя листва осыпается арся купеч ирон. факир на час (букв. осенний купец) арся купеч осенний купец; соотв. факир на час арся кыйсьӧм осенняя охота арся кымӧр осенняя туча арся лесӧб осенняя слякоть арся лесӧб поводдя осенняя слякотная погода арся лун осенний день арся лун кӧч бӧж кузя осенний день длиной с заячий хвост Арся Микӧла Николин день арся мичлун красота осени арся мӧвпъяс осенние раздумья арся мойд осенняя сказка арся няйт осенняя грязь арся парк осенний парк арся пемыд осенний мрак арся поводдя осенняя погода арся под неглубокий осенний снег арся под вылын кыскасьны возить груз по осеннему мелкому снегу арся пӧра осенняя пора арся прӧмыс осенняя добыча арся пув осенняя брусника арся пуж осенний иней арся пуж дзормӧдӧма керка вевтъяс осенний иней посеребрил крыши домов арся рака кодь жадный лентяй (букв. как осенняя ворона) арся рӧмъяс осенние краски арся рӧмъясӧн ыпмунӧм рас осенними красками вспыхнувшая роща арся рӧспута осенняя распутица арся ру осенний туман арся рыт осенний вечер арся серпас осенний пейзаж арся слӧт осенняя слякоть арся сынӧд осенний воздух арся сьыланкыв осенняя песня арся тӧв осенний ветер арся тӧлыс чушйӧдліс асыввывсянь осенний ветер пыхтел с севера арся тӧлысьяс осенние месяцы арся тузьылӧм осенний паводок арся туй осенняя дорога арся турун осенняя трава арся тшак осенний гриб арся уджъяс осенние работы арся чарӧм осенний наст арся чӧв-лӧнь тишина осени арся шляча осенняя слякоть арся шонді осеннее солнце арся шонді мӧдӧдіс на кызсьыв югӧръяс осеннее солнце посылало ещё яркие (букв. сильные) лучи арся ыркыд осенняя прохлада арся югӧр осенний луч арся яг осенний бор артавны выгӧда вылӧ рассчитывать на выгоду артавны, дыр-ӧ тырмас прикинуть, надолго ли хватит артавны позьтӧм неисчислимый артавны стрӧйбалысь дон вычислить стоимость постройки артавны уджлысь мындасӧ да сьӧктасӧ определить объём и сложность работы артавтӧм расход непредвиденные расходы арталігӧн торксьыны ошибиться при подсчёте арта морт должностное лицо артасигӧн сорласьны сбиваться при подсчёте артасьтӧм морт бескорыстный человек артасьысь жӧник разборчивый жених артасьыськӧд сьӧкыд лӧсьӧдчыны с мелочным человеком трудно ужиться артасьысь морт расчётливый человек артасян машина счётная машина артасян ӧтувтор единица счёта арт вылысь вошны сбиться с толку артельнӧй морт покладистый человек артельнӧй овмӧс артельное хозяйство артельӧн уджавны работать артелью артель сюрӧс костяк артели артельтны скӧт обобществить скот артельтӧм скӧт обобществлённый скот; артельный скот артельтчигӧн лӧсьӧдчыны условиться о чём-либо при объединении в артель артельясӧ котыртчӧм овмӧсъяс объединившиеся в артели хозяйства артеля семья большая семья артеля скӧт большое поголовье скота артеля удж работа, требующая участия группы лиц артиллерия йиркӧдӧ гремит артиллерия артиллериялӧн гымалӧм грохот артиллерийской канонады; артиллериялӧн пасьвартан лыйсьӧм уничтожающий огонь артиллерии артиллерия полк артиллерийский полк артистъяслӧн ворсӧм сайӧдіс пьесалысь тырмытӧмторъяс игра артистов скрасила недостатки пьесы артистъяслӧн выступленньӧ выступление артистов артистъяслы сетісны кузьчышъян вылын нянь-сов артистам вынесли на полотенце хлеб-соль артмана олӧм налаженная жизнь артман олӧм налаженная жизнь артмис зэв лӧсьыдтӧмтор случилась большая неприятность артмис ичӧтик мытшӧд произошла небольшая заминка артмис мисьтӧмтор вышла неприятность артмис мӧдарӧ получилось наоборот артмӧ гажтӧм серпас получается невесёлая картина артмӧдны прӧстӧй сёрникузя составить простое предложение артмӧдӧм сёрникузя составленное предложение артмӧдчыны донысь сойтись в цене артмӧма пыкӧс образовалась опухоль артмӧм нянь удачный, получившийся хлеб артмӧ сьӧкыда, дзуга выходит трудно, беспорядочно артмытӧм нянь неудачный хлеб артӧ босьтны принять в расчёт, во внимание артысь ӧтдортчыны устраниться от должности артыштны гӧгӧрбок взвесить все за и против артыштны, коді кыдз уджалӧ и кодлӧн кымын челядь учитывать, кто как работает и у кого сколько детей артыштны, мый вермас лоны взвесить возможные последствия артыштны позянлунъяс перебрать все возможности артышттӧм воськов опрометчивый шаг археология велӧдӧ важ йӧзлысь история да культура археология изучает историю и культуру древних людей архивӧ сдайтны сдать в архив архивӧ сетӧм материал сданный в архив материал архивын витсёысь унджык видзантор в архиве свыше пятисот единиц хранения архивын дӧзьӧритантор единица хранения в архиве ар черинянь пирог, рыбник из мальков аршын джын пол-аршина аръявыв ӧвад усьӧ к осени оводы погибают аръявывсянь с осени, с конца лета аръявыв тшӧкыда востымасьӧ в конце лета часто бывают зарницы (часто полыхает зарница) аръявылӧдз до осени аръян турун сено, предназначенное на осенний период арыд кайӧ мича лунъяснад ляпкыдінъясӧ мальки в погожие дни поднимаются к неглубоким местам арын ва выв пӧтка лысӧм могысь чукӧртчӧ йӧзтӧминъясӧджык осенью водоплавающие птицы для линьки собираются в более безлюдных местах арын и ракалӧн быдса кольта осень-то матка: кисель да блины (букв. осенью и у вороны целая копна) арын йӧзлӧн висьмалӧм тӧдчымӧн содӧ осенью заболеваемость людей значительно увеличивается арын катша-рака мында очень много (букв. сколько сорок и ворон осенью) арын кӧдзалӧм кӧйдыс высеянные осенью семена арын кыдзьяс кортӧммӧны осенью берёзы роняют листву арын моз буситӧ моросит как осенью арыс нӧшта на мичмӧдӧма вӧрсӧ, содтӧма гӧрда-вижа рӧмъяс осень ещё больше разукрасила лес, добавила красных и жёлтых красок асавны йӧзлысь книга присвоить чужую книгу асалан вежлӧг родительный падеж ас арлыда кымын ань женщина примерно её возраста асас воис он пришёл в себя асбест вӧчан завод асбестовый завод асбест шнур асбестовый шнур ас бӧрся видзӧдны следить за собой ас бӧрся видзӧдӧм самоконтроль ас бӧрся пӧдлавны ӧдзӧс закрыть за собой дверь ас бӧрсяыс идӧрыс тырмӧ она всегда опрятна ас быдтас свой ребёнок ас быдтӧм вӧв доморощенная лошадь ас быдтӧмторйыд жаль, пон кӧть кань кулӧ жаль своего выкормыша, будь то собака, будь то кошка, если погибнет ас вежӧрӧ локны прийти в себя ас вераӧ пыртны подчинить себе кого-либо, привести в подчинение ас вермӧм серти по своим возможностям ас видзан скӧт частный домашний скот ас визув вылӧ лэдзӧм удж работа, пущенная на самотёк ас вийӧдӧм зелля самогон ас вир-яйӧн нажӧвитны своими руками заработать ас вир-яйӧн нажӧвитӧмтор нажитое своим трудом ас висьӧмӧн висьны забеременеть (букв. болеть своей болезнью) ас водзӧ сувтӧдны (или пуктыны) мог поставить перед собой задачу ас войтыр свои люди ас войтыр – артмӧдчам свои люди – сочтёмся ас вӧлятӧм зависимый ас вӧляысь по своей воле ас вӧр-ваад быд пу нюмдӧ в родных лесах каждое дерево улыбается ас вӧр-ваыд мед на гажа родная природа краше всего ас вӧр-ваын в своих лесах, в родных лесах ас вӧсна тӧжд забота о себе ас вӧсна тӧждысьны заботиться о себе ас вӧсна тӧждысьтӧм морт самоотверженный человек ас вӧсна тӧждысьысь некодлы абу муса себялюб никому не люб ас вӧчӧм самодельный, домашнего производства ас вӧчӧм радиоприёмник самодельный радиоприёмник ас вуджӧрысь повны бояться своей тени ас вывті вуджӧдны испытать на себе, изведать ас вывті нуӧдны (или ас пыр нуӧдны) изведать, испытать (на собственном опыте) ас выйӧ воныа) поправиться; б) прийти в себя ас выйӧ воны прийти в себя ас выйӧн овны жить, не вмешиваясь в чужие дела ас выйӧн овны жить, никого не задевая ас выйысь вошны выйти из себя ас вылад на тебе, на себе ас вылад надейтчы надейся на себя ас вылам (или вылас) нерад я (он) сам себе не рад ас вылам на мне; на себе ас вылам ачым кӧзяин я сам себе хозяин ас выланыд элясьӧй пеняйте на себя ас вылас тоткис ворчал на себя ас вылӧ абу рад и сам себе не рад ас вылӧ босьтны взять на себя ас вылӧ босьтны мыж взять вину на себя ас вылӧ веритчытӧм неуверенность в себе ас вылӧ ки пуктыны наложить на себя руки; покончить жизнь самоубийством ас вылӧ лэдзны предоставить самому себе ас вылӧ лэдзны блаж напустить на себя блажь ас вылӧ надейтчӧм расчёт, надежда на себя ас вылӧ скӧравны досадовать на самого себя ас вылӧ шыбитӧм пальто накинутое на себя пальто ас вылӧ эскӧм надежда на себя ас вылын ачым ыджыд я сам себе хозяин ас вылын ваймӧн столько, сколько можно снести за один раз ас вылын катлыны пыжысь кӧлуй носить на себе вещи из лодки ас вылын кыскыны притащить на себе ас вылын маетнӧ новлыны (груз) на себе перетаскивать трудно ас вылын тӧдмавны испытать на себе ас вынлы эскытӧм неверие в свои силы ас вынӧн бергӧдчыны обойтись своими силами ас гаж вылӧ эновтасны миянӧс? нас бросят на произвол судьбы? ас гажӧн по своему желанию ас гӧгӧр вокруг себя ас гӧгӧрса йӧзкӧд артмыны ладить с окружающими людьми ас гӧгӧрын вокруг себя ас гортад укватыд век ас киын в своём доме сама себе хозяйка (букв. в своём доме ухват всегда в своих руках) ас гырйӧ вотны в мутной воде ловить рыбу (букв. в свою ступу собирать) ас дзугйӧн гартны привлечь на свою сторону ас дінӧ велӧдны зверӧс приручать зверя ас дінӧ пуксьӧдны посадить рядом с собой ас дінӧ сибӧдны приблизить кого-либо к себе ас дінӧ сибӧдны лесьт йӧзӧс окружить себя подхалимами ас дінын видзны держать при себе ас дінысь йӧткыштны оттолкнуть от себя ас дор видзныа) печься, заботиться о своей выгоде; б) защищать себя ас дор видзны заботиться о своей выгоде ас дор песны отстаивать свои права; стараться для себя ас дор сулалӧм самозащита ас дорысь омӧльӧн лыддьыны считать кого-либо хуже, ниже себя ас думсьыс шензис он мысленно удивлялся ас жырйӧ игнасьӧм бӧрын запершись в своей комнате ас йирын-кӧтшын сам по себе, самостоятельно ас йӧз свои люди ас йӧйлун вӧсна по своей глупости ас йывсьыд висьтав о себе расскажи ас йывсьыс уна думайтӧ он много мнит о себе ас йылысь вежӧраліс зон, аслас олӧм йылысь о себе думал парень, о своей жизни ас кадӧ в своё время; своевременно ас кадӧ висьтавны собранньӧ йылысь заблаговременно оповестить о собрании ас кадӧ завтракайтны завтракать своевременно ас кадӧ локны явиться вовремя ас кадӧ лӧсьӧдны пиня-гӧр своевременно приготовить инвентарь для возделывания земли ас кадӧ помавны пуктысьӧм своевременно закончить сеноуборку ас кадӧ сетӧм пӧвестка своевременно вручённая повестка ас кадӧ сёӧдӧм ыжъяс своевременно накормленные овцы ас кар вылын ачым ыджыд сам себе хозяин ас картупель местный сорт картофеля ас кежаныс пондісны намӧдчыны-сёрнитны они стали невнятно разговаривать между собой аскежся овмӧс индивидуальное хозяйство аскежся сёрни интимный разговор ас кежся сёрни разговор наедине ас кежся тыв индивидуальная сеть аскежся тыв индивидуальная сеть ас кежын долыдасьны радоваться про себя, тайно ас кежын овны жить одному; жить без посторонних ас кежын сёрнитыштны поговорить наедине ас кежын юксьыны поделить между собой ас кежысь олысь самостоятельный ас керка собственный дом ас керкаад ӧткӧннад овнытӧ гажтӧмкодь в своём доме одной жить скучновато ас керка стрӧитысь индивидуальный застройщик ас керкаын овны жить в собственном доме аски асыв завтра утром аски асыв утром следующего дня аски быть вӧчны колӧ завтра обязательно надо сделать аски водзджык чуксав завтра разбуди меня пораньше аски вӧрзям гортӧ завтра тронемся в путь; завтра двинемся домой аски кежлӧ дасьтӧмтор приготовленное назавтра аски кежлӧ кольны оставить на завтра аски кежлӧ пӧжасян дасьтыны назавтра заквасить тесто аски ли, аскомысь ли вола завтра или послезавтра приду аски лоас тыдалана завтра будет видно аски луннас завтра днем аски лымйыс чирсалас завтра снег затвердеет, подмёрзнет аски менам нимлун, кора ыдждӧдчыны завтра мои именины, приглашаю отпраздновать аскинас зэрмис назавтра пошёл дождь аскинас мӧдӧдчим водзӧ назавтра мы отправились дальше ас киӧн вӧчӧмтор кустарное изделие ас киӧн вурӧмтор своими руками сшитое изделие ас кипод улын ставыс всё в своей власти; всё в своём распоряжении ас кипом яй мясо домашних животных аскисӧ на шуис виччысьлыны он решил подождать завтрашнего дня аскисянь жӧ босьтчам уджӧ завтра же примемся за работу аскиыс ӧд эм на не последний день (букв. придёт завтрашний день) ас коддьӧм ровня ас коддьӧм себе подобные, своего круга аскӧдыд колі сёрнитны надо было поговорить с тобой самим аскӧдым колі сёрнитны со мной самим надо было поговорить ас кодьӧс корсьны искать подобного себе; искать себе ровню аскодялӧм шы ассимилированный звук ас кокӧн локны прийти без принуждения ас кок туйӧ сувтӧдныа) заставить считаться с собой; б) проучить аскомысся удж послезавтрашняя работа аскомысь воасны послезавтра они приедут ас кӧрым корма собственного заготовления ас кӧсйӧм серти по своему желанию ас кӧсйытӧг машинально ас костаныс тышкасялӧмаӧсь они передрались между собой ас костса сёрни разговор наедине, интимный разговор ас костына) между собой; б) семейно, по-семейному ас костын гужгыны спорить между собой ас костын сёрнитчыны сговориться между собой ас костысь торйӧдны выделить из своей среды ас котырнас олӧ карын со своей семьёй живёт в городе ас кошта вылын на своём коште ас куас оз тӧр вне себя аскур гулькйӧ стӧканӧн хлещет самогон стаканами аскур дук самогонный запах аскурлысь чорыдлун донъявны оценить крепость самогона ас кыв родной язык ас кывйыд мичаа зёлякылӧ-киссьӧ, ворсӧдчӧ сернас и горнас свой родной язык красиво звучит, играет красотами и звучностью ас кыв, мам кыв родной язык, родная речь ас кывнас нималіс своими словами завещал ас кывъя говорящий на родном (или на нашем) языке ас кывъясӧн висьтавны лыддьӧмтор йывсьыс своими словами рассказать о прочитанном ас кыйӧма отловленный своими руками ас кыӧм кепысь рукавицы домашней вязки ас кыӧм пом домотканое сукно ас кыӧм сукман домотканая сермяга ас кырымпас автограф ас кырымпаса небӧг книга с автографом аслад вывтыр вылӧ веськодя видзӧдӧм пренебрежение к своей внешности аслад гажыд твоя воля, твоё желание аслад доддьӧ эн пуксьӧд не меряй на свой аршин (букв. не сажай в свои сани) аслад кывйысь соссьыны отпереться от своих слов аслад нӧбйыд оз сьӧктӧд своя ноша не тянет аслад нопйыд оз сьӧктӧд своя ноша не тянет асладорӧ синны склонить на свою сторону асладорын гажаа овны на родной стороне жить весело аслад пӧлыдкӧд сьӧд вӧр шӧрын абу гажтӧм со своей парой (с женой, мужем) и в дремучем лесу не скучно аслад чужаніныд быдӧнлы дона своя родина всем дорога аслад юрӧн овны жить своей головой аслам йӧйла ме сылы вериті по глупости своей я поверил ей аслам этша у меня у самого мало асланым керкаын олам мы живём в своём доме асланыс абу у них самих нет (чего-либо) асланыс чирксӧмӧн пышкайяс торкисны лӧньсӧ своим щебетанием воробьи нарушили тишину аслань бертны стоять на своём асланьныд кыскӧй тяните на себя асланьным колӧ вештыштны надо подвинуть к нам, в нашу сторону асланьныс бӧрыньтчисны они отступили на свою сторону асланьыд вешты подвинь к себе; придвинь к себе асланьым кыскышті я потянул на себя асланьыс быд йӧй сюсь для себя каждый дурак умён асланьыс колысь беспокоится о своей выгоде асланьыс кыскыштіс он подвинул к себе аслас бурысла по своей доброте аслас «Волгаӧн» шывъялӧ дачаӧ да вӧрӧ на своей «Волге» ездит на дачу и в лес аслас гижӧдъясын сійӧ ёнджыкасӧ вӧдитчӧ монолог формаӧн в своих произведениях он использует, главным образом, форму монолога аслас киӧн своей рукой аслас книгаын сійӧ ӧтвывтӧма уна вося наблюденньӧяс в своей книге он обобщил многолетние наблюдения аслас нинӧм абу у него самого ничего нет аслас позтӧг и звер-пӧтка оз ов без своего гнезда ни звери, ни птицы не живут аслас слаблун вылӧ видзӧдтӧг несмотря на свою слабость аслас словар фондӧ литература кыв ӧктӧ сёрнисикас кывъяс в свой словарный фонд литературный язык вбирает диалектные слова аслыд босьт бери себе аслыд пӧвтӧ корсь эн йӧктанінысь, а уджаланінысь выбирай себе пару не на вечеринке (на танцах), а на работе аслыд шоныд питшӧгад типун тебе на язык (букв. в свою тёплую пазуху) аслым али мый шежлыся? для себя что ли обмениваю? аслым вылӧ лично для себя аслым вылӧ босьтны взять для себя аслыным оз тырмы нам самим не хватает аслысалан падежъяс принадлежностные падежи аслыс вылӧ гумовтӧм шыд зачерпнутый для себя суп аслыс вылӧ сетны отдать насовсем аслыс жмитны гнуть своё аслыснога морт своеобразный человек аслыснога талант самобытный талант аслысног мича по-своему красивый аслыспӧлӧс висьӧм своеобразная болезнь аслыспӧлӧс кӧр специфический запах аслыспӧлӧс мич своеобразная красота аслыспӧлӧс морт своеобразный человек аслыспӧлӧс музыка экзотическая музыка аслыспӧлӧс паськӧм оригинальная одежда аслыспӧлӧс шы своеобразный звук аслысруа морт своенравный человек аслыссяма диклун своеобразная дикость аслыссяма шукӧб своеобразный переполох асмогасян доз горшок (сосуд для мочи, испражнений) асмогасяніныс налӧн сараяс уборная у них в сарае ас могӧн по личному делу, по своему делу ас моз по-своему, своеобразно ас морт свой человек; свойственник; родственник ас мортӧн лыддьыны считать своим человеком ас мортӧс моз примитны принять как родного ас му или чужан му родная земля, родной край, родина ас му родная земля ас му вылысь врагӧс вӧтлӧм изгнание врага со своей земли ас му дорйӧм защита родины ас му дорйӧм быд гражданинлӧн священнӧй мог защита отечества – священный долг каждого гражданина ас муыд мам, а йӧз муыд – ичинь своя земля – мать, а чужая земля – мачеха аснад любуйтчӧм любование самим собой аснас ачыс любуйтчӧ он сам собой любуется аснаукӧн велавны лыддьысьны научиться читать самоучкой аснаукӧн вӧр пӧрӧдӧм самовольная рубка леса аснаукӧн мунӧм самовольный уход аснаукӧн овны самовольничать аснаукӧн шобсьӧм самочинный обыск ас ног по-своему асногавны сьыланкыв спеть (сочинить) песню на свой лад ас ног вежӧртны шуӧмторсӧ по-своему понять сказанное ас ног вӧчны делать по-своему ас ной домашнее, домотканое сукно ас ной домотканое сукно асныра вӧв норовистая лошадь асныра вӧлӧс велӧдӧм укрощение норовистой лошади асныралан сям своеволие асныралӧм чегны сломить упрямство асныралӧмысь велӧдны вправить мозги асныралыштас да кӧдзалас поупрямится и отойдёт асныралыштас да садьсялас поупрямится и отойдёт (опомнится) ас ныра мортӧс олӧмыс этшсьӧдас упрямого человека жизнь образумит ас ныра мортӧс усьпаньвыв пуксьӧдны остепенить упрямца асныра сям упрямый характер асныра тулыс капризная весна асныра этш упрямый характер ас нырвизьӧн овны плыть против течения перен. аснырыс сылы батьсяньыс вуджӧма упрямство он унаследовал от отца ас нэмӧн ме унатор тӧдлі я много испытал на своём веку ас нянь вылӧ петны начать самостоятельную жизнь (букв. уйти на свой хлеб) ас няньӧн гожйыны прожить лето своим хлебом ас нянь-сов вылын на своих харчах асӧ воны повзьылӧм бӧрын оправиться после испуга ас окотасьыс пи дорас баландайтчӧ по своему желанию у сына околачивается ас окотаысь или ас окотаӧн по своему желанию; своей охотой ас окотитӧм серти по собственному желанию ас олӧм-вылӧм йылысь повесьт автобиографическая повесть ас олӧм гижӧд автобиография ас ордам босьта возьму к себе ас ордын видзыштны подержать у себя ас пайысь что касается меня ас пас вылас воис он пришёл в сознание ас пиӧ вӧйтчыны погрузиться в себя аспирин таблетка таблетка аспирина ас пӧжалӧм кӧлач домашний калач ас пӧжалӧм нянь хлеб собственной выпечки ас пӧжалӧм печенньӧ домашнее печенье ас пӧжасӧн гӧститӧдны угостить собственной выпечкой аспом вузасянін частный магазин аспом ныв родная дочь аспом нянь свой хлеб аспом скӧт личный, индивидуальный скот аспом уджӧн овны жить своим трудом аспом челядь свои дети ас понда сулавны защищать себя ас понйыд пыді пурӧ своя собака сильнее искусает (не всегда верь друг) ас пывсян своя баня ас пытшкӧ дзебны затаить в себе ас пытшкӧ йӧршитчӧм мортлы сьӧкыд замкнутому человеку тяжело ас пытшкӧ йӧршитчыны замкнуться в себе ас пытшкын кутны гуся лӧглун внутри себя держать скрытую неприязнь ас рӧдвуж кровная родня ас рӧдня ордӧ ляскысьны приютиться у родственников асруа морт человек со странностями ас сайӧ коравны посвататься ас сайсянь или ас сайсяньым от себя; со своей стороны ас сиктӧ кыскӧ в родное село тянет ас син вылӧ дӧверйӧ абу нет веры своим глазам; нет доверия своим глазам ас синмӧн аддзыны увидеть своими глазами ас смертьӧн кулӧм естественная смерть ас судӧн судитӧм самосуд, расправа ас сьӧлӧмӧ йиджтыны стерпеть, снести (букв. подавить в сердце, напр., горе) ассьыд гач кок кӧвтӧ кӧртав посмотри лучше на себя (букв. завяжи тесёмки на своих штанинах) ассьыд дзоньвидзалун видзыштны поберечь своё здоровье ассьыд кӧлуй тӧдмавны опознать свои вещи ассьыд лов пежавны осквернить свою душу ассьыд мӧвп висьталӧм высказывание своих мыслей, своих намерений ассьыд мӧвп подулавны обосновать своё мнение ассьыд мыж гӧгӧрвоӧм осознание своей вины ассьыд мыж гӧгӧрвоӧм сознание своей вины ассьыд ныр кутны делать по-своему, держаться своей линии ассьыд пельпом вердны прокормить себя (букв. прокормить свои плечи) ассьыд первой пӧла шапкатӧ лӧсьӧд да вӧлись йӧзсӧ велӧд сначала свою шапку поправь, а потом уже других учи ассьыд пӧла шапкатӧ первой лӧсьӧд вначале посмотри на себя (не осуждай других, сам не лучше их) ассьыд сёрни озырмӧдны обогатить свой язык ассьыд сюсьлун петкӧдлыны выявить свои способности ассьым кагаӧс ӧбидаӧ ог сет своего ребёнка в обиду не дам ассьым киподтуйӧс тӧда свою руку я знаю ассьым колі юавны надо было у меня спросить ассьыным керка вузалім мы наш дом продали ассьыным коліс юавны надо было спросить у нас самих ассьыныс колі юавны надо было спросить у них самих ассьыс висьтсӧ гӧгрӧстіс он закруглил свой рассказ ассьыс гижӧдсӧ босьтіс да сӧмын нюмыр-нямыркерис свою писанину взял и скомкал ассьыс делӧ бура тӧдӧ своё дело он хорошо знает ассьыс йӧйлунсӧ гӧгӧрвоис он понял свою глупость ассьыс кор у него самого проси ассьыс нэмсӧ оліс он свой век прожил; он своё отжил ассьыс ордымсӧ песас своего добьётся ассьыс пайсӧ вокыслы сетіс свою долю он передал брату ассьыс пӧрт ув пестыны куж не пропадёт, себя выгородит (букв. умеет развести огонь под своим котлом) ассьыс пӧрт ув пестыны кужӧ он не пропадёт, себя выгородит ассьыс рӧдсӧ тӧдӧ витӧд кӧленаӧдз свою родословную знает до пятого колена ассьыс синӧ гнёт своё ас сюсьлун вылӧ эскӧмӧн надеясь на свою сообразительность ассяньныд нин пӧ колӧ с вас самих, говорят, уже причитается ассяньным колӧ заводитны надо начать с нас самих ассяньныс на колӧ с них самих причитается ассяньыд виччысьӧны письмӧ от тебя самого ждут письмо ассяньыд заводит начни с самого себя ассяньым на виччысьӧны от меня самого ещё ждут (чего-либо) ассяньыс воис письмӧ от него самого пришло письмо ас табак самосад астӧг бӧрйыны избрать заочно астӧгныд эг лысьт босьтны без вас самих я не посмел взять астӧгным волӧма он приходил в наше отсутствие астӧгныс волӧмаӧсь они приходили в их отсутствие астӧгыд волі я приходил без тебя, в твоё отсутствие астӧгым пыралӧмаӧсь они заходили без меня, в моё отсутствие астӧгыс босьтӧмаӧсь без него самого, в его отсутствие взяли ас том увсьыс лада молодой да ранний (умнее своих лет, своего возраста) ас тӧригыд ов, эн ёна паськӧдчы живи по своим возможностям, не особенно возвышайся ас трудӧн овны жить своим трудом ас трудӧн перйӧм сьӧм кровные деньги ас туйӧ лыддьыны считать своим, принимать за своего ас туяс и кушман бур закуска на своём месте и редька – хорошая закуска ас тшӧт вылӧ вештыны отнести на свой счёт ас уджӧн овны жить своим трудом ас уджӧн олысь живущий своим трудом ас улын шог песны ни с кем не поделиться со своим горем асфальтӧн вевттьӧм туй асфальтированная дорога асфальтӧн вевттьӧм туй дорога, покрытая асфальтом; асфальтированная дорога ас челядьсьыс ӧтдор быдтӧны вокыслысь писӧ помимо своих детей, они воспитывают племянника ас чери местная (непривозная) рыба ас чужан сикт родное село ас чукӧр свои люди; родня, родственники ас чукӧрӧс дорйыны выгораживать родственников ас шод воштыны потерять свободу ас шодйӧн восьлавны шагать свободно, не спеша ас шодйыд быдӧнлы дона воля всем дорога асшӧра овмӧдчыны зажить самостоятельно асшӧр вежӧртаса знаменательный (о частях речи) асшӧр керка свой дом асшӧр кыв самостоятельное слово асшӧрлун вӧсна тышкасьӧм борьба за суверенитет асшӧр овмӧс личное хозяйство асшӧр олысьа) частник; б) середняк, крестьянин с достатком асшӧр (тыр вежӧртаса) кывсикасъяс самостоятельные части речи асшӧр уджалӧм предпринимательство асшӧр уджалысь предприниматель асъявывнас водны ложиться под утро (с петухами) асъявыв руаліс под утро появился туман асъявылыс кынмавлӧ под утро бывают заморозки асъявылыс кынмыштӧма к утру подмёрзло асъявылыс личӧдыштіс к утру полегчало асъявылыс лунтӧвтіс под утро задул южный ветер асъявылыс уткаяс лэбавныджык кутасны на рассвете утки начнут летать асъядорса чӧскыд ун предутренний сладкий сон асъядорыс сэзьдыштӧма под утро слегка прояснело асъядорыс усьӧма сибус под утро выпала пороша асъя зарядка утренняя зарядка асъя заседанньӧ утреннее заседание асъя зэрыд – гӧсьт утренний дождь – гость (быстро пройдёт) асъя йӧв утреннее молоко асъя кӧдзыдла кутіс шыграсьны он стал ёжиться на утреннем холоде асъя кыа утренняя заря асъя кыа петігӧн когда занималась заря асъя кыа рӧмъяс краски утренней зари асъя лӧньсӧ косялісны гора шыяс утреннюю тишину разорвали громкие звуки асъя лысва утренняя роса асъя лысваӧн мыссьӧм турун умывшаяся утренней росой трава асъя лысьтӧм йӧв молоко утреннего удоя асъя лысьтысьӧм утренняя дойка асъя нур завтрак асъя пелькӧдчӧм утренняя уборка асъя помасис заутреня кончилась асъя рӧма-дзара рассвет асъя рӧмыд ранние, утренние сумерки асъя сёйӧм завтрак асъя сынӧдыс ыркыд, кокниа лолавсьӧ утренний воздух прохладный, поэтому легко дышится асъя ун медся чӧскыд утренний сон самый сладкий асъя чеччӧдысь да рытъя водтӧдысь укладывающий вечером и будящий утром (говорят о том, кто часто бывает у кого-либо) асъя чунӧк вӧр утренний гулкий лес асъя шонді утреннее солнце асъя ыркыд утренняя прохлада асъя ыркыдлун утренняя свежесть асъя ытшкас утренняя косьба асъя ытшкӧм куртны сгребать скошенное утром асъя югыд утренний свет асыв бок восточная сторона асывбыд зэрис всё утро шёл дождь асывбыд шерны-мерны возиться целое утро асывбыд шлапвидзны ӧшинь дорын всё утро сидеть у окна асывводзсянь гыпкисны гранатаяс с раннего утра хлопали гранаты асывводзсянь зэрмис с раннего утра начался дождь асывводзын ранним утром асыв-войлабок енэжыс тупкысьӧма кымӧръясӧн северо-восточная сторона неба покрыта тучами асыв-войӧ бана керка дом фасадом на северо-восток асыв-вой тӧв северо-восточный ветер асыввыв алӧймис восток алел асыввывсянь енэжыс кутіс сэзьдыны с восточной стороны небо стало проясняться асыввывсянь кӧ тӧв локтӧ – зэрас если ветер дует с восточной стороны, будет дождь асыввылас кельыд, вот петас шонді на востоке светло, вот взойдёт солнце асыввылын енэжыс лои биавиж рӧма небо на востоке стало оранжевым асыввылын кыа ӧтарӧ ярмис заря на востоке разгоралась всё сильнее асыввылын ломаліс гӧрд кыа на востоке сверкала багровая заря асыввылын ырняліс шонді на востоке ярко горело солнце асыввылыс восьса на востоке безоблачно асыввылыс едждӧдіс восток бледнел асывладор ӧшиньӧд пырис шонді с восточной стороны в окно заглянуло солнце асывладорын енэжыс муртса кельыдаліс на востоке небо едва светилось асывлань кӧдздӧдіс к утру похолодало асыв-лун тӧв юго-восточный ветер асывнас водз чеччыны подняться рано утром асывнас вӧлі чарӧма утром был наст асывнас зэрыштіс шоныд зэрӧн утром прошёл тёплый дождь асывнас на кытчӧкӧ шливгис ещё утром он куда-то ушёл асывнас топыда сёйим утром плотно поели асывнас шаркйӧма комын верст утром он прошагал тридцать вёрст асыв пуксьӧм наступление утра асывся лысьтӧм йӧв молоко утренней дойки асывсянь вина пробка вылӧ тувччавны с утра быть пьяным (букв. с утра наступать на пробки винных бутылок) асывсянь кылӧ тракторлӧн эргӧм шы с утра слышно урчание трактора асывсянь кытчӧкӧ ділгыны с утра быстро идти куда-то асывсянь лӧсьӧдчис бабитчыны с утра приготовилась принимать роды асывсянь ӧшиньӧ шаргӧ зэр с утра в окно стучит дождь асывсянь рытӧдз котрӧдлыны гонять с утра до вечера асывсянь рытӧдз сійӧ ноксис аслас йӧрын он с утра до вечера копошился на своём огороде асывсянь сарайын катшкӧдчӧ с утра в сарае стучит асывсянь сійӧ вӧлі кыпыдысь-кыпыд с утра он был очень радостный асывсянь улялӧ с утра тает асывсянь чукӧртчисны базаруйтны с утра собрались торговать на базаре асывсянь швичйӧдлӧ вой тӧв с утра свистит северный ветер асывсянь шлякышалӧ с утра слякотно асывсяньыс заводитіс сибусавны с утра начало порошить асывсяньыс зэрмис с утра пошёл дождь асывсяньыс кутіс вӧльдъявны с утра начало порошить асывсяньыс ме кӧсйи ытшкыштны с утра я хотел покосить асывсяньыс ставыс мӧдпуткыль мӧдіс с утра всё пошло шиворот-навыворот асывсяньыс талун пивъясьӧ сегодня с утра хмурится небо асывсянь ытшкыны с утра косить асыв тӧв восточный ветер асывъясын пужъявлӧ нин по утрам уже появляется иней асывъясын тыас ызакыліс чери по утрам в озере плескалась рыба асыкалӧм пельса кадка с набитыми обручами асык кӧрт обручное железо асыкӧн кытшовтӧдны бӧчка обогнуть обруч вокруг бочки асыктӧм пельса кадка без обручей асык чуктӧдны отбить обруч асыкъяс гӧгльӧдлыны катать обручи асыкъяс чуктӧдны сколотить обручи асылӧдз пукавны просидеть до утра асылӧдзыс этш бӧр содас к утру силы восстановятся асылын биыс тшӧкыда эльтчӧ утром (электрический) свет часто дразнится асылын рытъя оз сьывлыны утром вечерню не служат асылыс вӧлі шондітӧм утро было пасмурным асылыс сиктсаяслӧн помасьлывліс шӧтчӧмӧн утро сельчан завершалось складыванием снопов в овин для сушки асылыс ымрасис на, кольӧма на тӧрытъя шоныдыс утро ещё излучало тепло, оставшееся от вчерашнего дня асьныд волӧй вы сами приходите асьнымӧс корисны нас самих пригласили асьныс вир пасьтӧмӧсь и тшыгӧсь, а кӧсйӧны латшкыны воӧм сьӧм оборона фондӧ сами совершенно не одеты и голодны, а хотят передать выигранные деньги в оборонный фонд асьнысӧ видісны их самих обругали асьнысӧ тон оз удзӧдны себя они небось не обделят асьныс тӧдӧны они сами знают асьсӧ вештытӧм нерентабельный асьсӧ вины пондылӧм попытка к самоубийству асьсӧ доръяна вочавидзны эз слӧймы не сумел ответить в своё оправдание асьсӧ жалиттӧг не жалея себя, не жалея сил асьсӧ кедзовтӧмӧдз вайӧдны довести до неприязни к себе асьсӧ кутіс смела он держался смело асьсӧ кутіс тӧдчымӧн лӧньджыка он держался значительно спокойнее асьсӧ кыліс збодера он чувствовал себя бодро асьсӧ кылӧ ёнӧн чувствует себя крепким асьсӧ лӧньӧдӧм бӧрын мӧдӧдчис гортас успокоившись, он отправился домой асьсӧ лыддьӧ вермыны позьтӧмӧн он себя считает непобедимым, всесильным асьсӧ небось абу вунӧдӧма себя, небось, он не забыл асьсӧ оз вунӧд себя не забывает асьсӧ ошкис и матяліс он хвалил и грубо ругал себя асьсӧ ошкыны окоч охотник себя похвалить асьсӧ помаліс покончил с собой асьтӧ видзан инстинкт инстинкт самосохранения асьтӧ воштыны погубить себя асьтӧ гугӧдны рассказывать всё о себе асьтӧ жугӧдны надорваться, надрываться асьтӧ и семьятӧ вердны-юктавны содержать себя и свою семью асьтӧ мыжавны винить себя асьтӧ пӧръявлӧм самообман асьтӧ радейтӧм себялюбие; эгоизм асьтӧ страхуйтны страховаться асьтӧ тешитны тешить себя, потакать своим прихотям асьтӧ тӧд посмотри лучше на себя асьтӧ уськӧдан, нинӧм дон он пукты себя унижаешь, ни во что не ставишь асьтӧ чайтны рыжинтӧмӧн считать себя неуязвимым асэмбуравны му приватизировать землю а, сюрин! а, попался! ас юрӧн овны жить своей головой ас юрӧн овны жить своим умом ас юрӧн овны жить своим умом, своей головой атака дырйи полкысь колис сӧмын ветымын морт во время атаки из полка осталось всего пятьдесят человек атакаӧ мунігӧн колӧ збойлун при атаке нужна смелость атакуйтӧм враг бӧрыньтчис атакованный враг отступил атакуйтысь стрелокъяс атакующие стрелки атласысь вурны платтьӧ сшить платье из атласа атмосфералӧн вылыс слӧй верхний слой атмосферы атмосфера осадокъяс атмосферные осадки атмосфернӧй давленньӧ атмосферное давление атӧдны мыж вӧчысьӧс уличить преступника атом вын энергия атома; атомная энергия атомнӧй бомба атомная бомба атомнӧй ӧружйӧ атомное оружие а то ... мытшкерис сійӧ да содтіс, – лоӧ сёр а то ... – он сделал паузу и добавил, – будет поздно атом ядрӧ ядро атома аттӧ дивӧ! удивительно! вот это диво! аттӧ, кутшӧм мича! ох, как красиво! аттӧ уна! ох, как много! аттьӧавны копыртчылӧмӧн отблагодарить, присев в реверансе аттьӧавны отсӧгысь поблагодарить за помощь аттьӧалана видзӧдлас признательный взгляд аттьӧалана видзӧдлыны посмотреть благодарно аттьӧалана копыртлыны юр с благодарностью поклониться аттьӧалана письмӧ благодарственное письмо аттьӧалана синъяс благодарные глаза аттьӧалӧмӧн с благодарностью аттьӧ, таво тулыс бара на чериаліс спасибо, нынешняя весна снова обеспечила рыбой атшавтӧдз зібъясьны до изнеможения отталкиваться шестом атшалӧм вӧв загнанная лошадь атшалӧмысла ӧдва воис гортас от изнеможения он едва дошёл до дому а тэ – желлясьысь зон а ты занозистый парень а тэ эн бӧбъяв, эн ылав а ты не будь дураком, не давай себя обмануть (не обманывайся) а тэ эн кын мыр моз сулав а ты не стой как чурбан ачпас эз артмы селфи не получилось ачыд кӧ он кут уджавны, ковмас видзӧдчыны если сам не будешь работать, придётся ждать подачки ачыд мӧвпышт сам подумай ачыд тӧдан сам знаешь ачыд ыж да баля сам себе хозяин ачым аддзылі я сам видел ачым аддзылі я сам видел; я сам был очевидцем ачым ачымӧс корӧсявла сам себя наказываю ачымӧс вида сам себя ругаю ачымӧс кӧ босьта если взять меня ачым тон ог котӧрт я сам, конечно, не побегу ачым ыджыд и джуджыд сам себе хозяин (букв. сам широкий и высокий) ачым ыджыд и ичӧт сам себе хозяин ачым ыджыд и паськыд сам себе хозяин ачым эг водзмӧстчы, дуввидзи медбӧръя здукӧдзыс сам не проявил инициативы, бездействовал до последнего момента ачыс асьсӧ пӧгубитіс сам себя погубил ачыс весиг бледӧдыштӧма он сам даже слегка побледнел ачыс вӧлі кӧдзыд грамота шедӧдӧмас сам равнодушно относился к получению грамоты ачыс ичӧтик, а быд кок колас видзӧдӧ (отгадка тагӧс) сам маленький, а всем промеж ног смотрит (отгадка порог) ачыс кильчӧ вылас явитчис сам появился на крыльце ачыс нинӧм оз вӧч, ставсӧ челядь вылас лэдзӧма сам он ничего не делает, всё переложил на детей ачыс пуд, а сямыс зӧлӧтник сам с пуд, а уменья – с золотник ачыс спаситчис и йӧзсӧ спаситіс он сам спасся и людей спас ачыс ставсӧ муркӧдас он всю работу делает сам ачыс тайӧ оз керсьы это само не сделается ачыс тӧдӧ он сам знает ачыс уджйӧзасис ачыс вештысяс сам занял деньги, сам и уплатит ачыс уна кока, а му вылӧдз спина вылас локтӧ (отгадка пиня) много ног имеет, а до пашни на спине ползёт (отгадка борона) ачыс шогсьыліс сьӧлӧм доймытӧдз сам расстраивался до боли в сердце аэродром весьтын кытшлаліс самолёт над аэродромом кружил самолёт аэродром овмӧс аэродромное хозяйство аюлов тшынасисны ён табакӧн мужчины курили крепкий табак ая-пиа котыр отец с сыновьями ая-пиаӧс быттьӧ кисьтӧмаӧсь, дзик ӧткодьӧсь отец с сыном как вылитые, очень похожи друг на друга ая-пиа сикас отец с сыновьями ая-пиа тышкӧмаӧсь ошкӧс отец с сыном забили медведя (ударив обухом) ая-пиа чукӧр отец с сыновьями баба-внука мунӧны идут бабушка с внуком баба вылӧ туйӧ (омӧлик мужик йылысь) как баба (о слабом, непутёвом мужчине) баба гожӧм бабье лето баба гожӧм сывйыштӧма, лелькуйтӧ мусӧ бабье лето обняло землю, ласкает её баба гӧлӧс женский голос бабалы тош оз пет у женщины борода не вырастет бабасӧ пӧльыштӧм вылӧ нин пуксьӧдӧ жену сажает, сдунув с места пыль бабатӧгыд сёйтӧг и ютӧг лоӧ овны без жены ни поесть, ни попить баба чукӧр группа женщин баба шог женское горе, женская печаль бабаыд пулятӧ оз аддзыв да войнатӧ тӧдӧ женщина и пули не видает, а войну знает бабаюра ичмонь – кӧч монь молодуха в старом головном уборе – заячья невестка бабаюр новлыны эз кӧсйы не хотела носить причёску замужней женщины бабаяс лыддьӧдлӧмӧн мӧдісны бӧрдны, оз слӧймыны паракод вылӧ женщины начали причитать, не могут подняться на пароход Бабиков котыр мунісны, асьныс гозъя да кык пи семья Бабиковых уехала, сами муж с женой и два сына бабитчыны кык энь кӧркӧд помогать отелиться двум оленям бабйӧ синва бабьи слёзы бабкиӧн ворсны (лыйсьыны) играть в бабки баблӧн дульсмӧм синъясыс видзӧдісны ыджыд надеяӧн помутнённые глаза старухи смотрели с большой надеждой баблӧн чӧжӧмтор бабушкино сбережение бабным котшъялӧ на бабушка наша ещё бодро ходит бабӧ видзӧдӧ миян вылӧ жугыль синъясӧн бабушка смотрит на нас печальными глазами бабӧ катӧ миянӧс водз бабушка будит нас рано бабӧ, кылӧ, гольӧдчӧ пескӧн бабушка, слышно, гремит дровами бабӧлы, дерт, кӧнкӧ, шог вӧлі бабушке, наверно, было грустно бабӧным миян наша бабушка бабӧ пач водзын бергалӧ бабушка хлопочет возле печи бабьей сёрни бабьи разговоры бабьей терпенньӧ бабье терпение бабьей шог вӧзйысьӧ ортсӧ бабье горе просится наружу бавзьӧдны мир туй шӧрӧд быстро идти по проезжей дороге бавъявны сикт кузя шататься по деревне багаж вагон багажный вагон багажникӧ пуктыны кӧлуй положить вещи в багажник багаж нуӧм провоз багажа багаж петкӧдны вынести багаж багаж пыртны-петкӧдны отсавны помочь вносить и выносить багаж багаж сӧвтны грузить багаж багатырлӧн кодь морӧс грудь как у богатыря багралан тшын гыяс клубы багрового дыма багралан чужӧма с багровым лицом багыль лым неутоптанный снег багыль туйӧд собны брести по заснеженной дороге багыль туйті ветлӧм кодь олӧм трудная, полная забот и тревог жизнь багыр йыв наконечник багра багыр крук крючок багра багыр крукыль багорный крюк багырӧн йӧткавны керъяс багром толкать брёвна багырӧн сатшкысьны зацепиться багром багыр пу багорный шест баддьӧн тырӧм ласта обросшая ивняком низина баддьӧсь лыа песчаный берег, заросший ивой баддьыс гарйӧссьӧма ива покрыта серёжками баддя-ловпуа діяс островки, заросшие ивой и ольхой бадь бурысь заросли ивы бадь бурысь ивовый ряд бадь вожӧссьӧ ива ветвится бадь вуж корни ивы бадь кор ивовый лист, ивовые листья бадь костас туруныс вӧлі ва на в ивняке сено было ещё влажное бадь куст ивовый куст бадь кустъясӧн быгӧртӧм мӧдлапӧв окаймлённый ивовыми кустами другой берег реки бадь кустъяс сунӧмаӧсь ва улӧ кусты ивы окунулись в воду бадь кырсьӧн дубитчыны дубить ивовым корьём бадь майӧгыс вужъялӧма ивовый кол пустил корни бадь паськаліс видз пасьта ива разрослась по всему лугу бадь петкӧдчис ва вылын ива отразилась в воде бадь пу ива бадь пу шатин ивовая хворостина бадьсӧ кыскымӧн кераліс нарубил ивы столько, чтобы нести на себе бадьяс костын герчкис горда в ивняке крякала кряква бадьяс легӧны ивы качаются бадьяс пӧвстын дзользьӧ ёдіюр в ивняке поёт овсянка базарвывса вузасьысь рыночный торговец базар вылас вӧлі йӧзыс ном мында на базаре людей было что комаров (очень много) базар вылӧ петкӧдны тӧвар выкинуть товар на базар базар вылын вузасьӧм торговля на базаре базар донъяс рыночные цены базар лун базарный день базарӧ вайӧдны уна скӧт нагнать на базар много скота базар площадь базарная площадь баитны ӧтитор-мӧдтор йылысь беседовать о том, о сём байдӧг баксан шор ручей, на берегах которого токуют куропатки байдӧг гӧн перья куропатки байдӧг гудас ямка куропатки байдӧг котыр выводок куропатки байдӧг кутны дзугйӧн поймать куропатку силками байдӧг лым пиӧ бурскысис куропатка нырнула в снег байдӧг пурскысис лым пиӧ куропатка нырнула в снег байдӧг репис лым пиӧ куропатка закопалась в снег байдӧг сунгысис лымйӧ куропатка нырнула в снег баййӧдлан сьыланкыв колыбельная песня байка шебрас байковое одеяло байкӧдан сьыланкыв колыбельная песня бака тшак, биасян тшак трутник баквала сёрнитны хвастливо говорить баквалитчигад коскыд оз мудз бахвалясь поясницы не натрудишь баквалитчыны вынӧн кичиться силой бакен ӧзтыны зажечь бакен бак пыдӧсыс розялӧма дно бака прохудилось баксытӧм мӧстӧ оз сёӧдны под лежачий камень вода не течёт (букв. немычащей корове кормов не задают) бакшасьӧм нянь заплесневелый хлеб бакшасьӧмысь видзны уберечь от заплесневения бала вылӧ зэвтлӧм морт как вытянутый на колодке (о статном, стройном человеке) бала вылӧ зэвтны натянуть на колодку бала вылӧ зэвтӧм натянутый на колодку бала кок толстоногий бала кузя сёрнитчӧм согласование проекта балалайкаӧн бреньгыны бренчать на балалайке балалайкаӧн ворсны играть на балалайке балалайкаӧн ворсысь балалаечник балалайкаӧн триньгӧм треньканье на балалайке балалайкаӧн триньгыны бренчать на балалайке балалайка струна балалаечная струна бала серти тӧдан, кодлӧн челядьыс по облику узнаешь, чьи эти дети бал вӧчны устроить праздник балет труппа балетная труппа балкона керка дом с балконом балкон вылӧ петны выйти на балкон балкон ӧдзӧс тупкыны заделать балконную дверь баллотируйтчыны ӧти округын баллотироваться в одном округе балуйтігӧн доймӧма (он) ушибся балуясь балуйтчыны аскурӧн баловаться самогоном балчимтны бугыльяс вытаращить глаза бальзам сынӧд бальзамический воздух бальӧпиян везгӧны да ыжыс омӧльтчис ягнята сосут, поэтому овца исхудала балябӧжас юрсиыс чикыльтчӧма на затылке волосы завились балябӧж гуран углубление на затылке балябӧж гыжйыштны почесать в затылке балябӧж гыжъявны чесать в затылке балябӧж гыжъялыштны почесать затылок балябӧж гындыны бездельничать балябӧж гындыны валять дурака, лодырничать (букв. затылок валять) балябӧж ёсь затылочный выступ балябӧж лы затылочная кость балябӧжӧ зуыштны дать подзатыльник балябӧжӧ зуыштӧм подзатыльник балябӧжӧн бергӧдчыны повернуться спиной (букв. затылком) балябӧжӧ шков бах! в затылок балябӧж петкӧдлыны бежать прочь (букв. показал затылок) балябӧж сайсянь вартны ударить из-за спины балябӧжыд ва на молокосос (букв. затылок ещё мокрый) баля вурун поярок баля кильмӧ овца в течке баля ку овчина баляӧс йӧлӧн юктӧдны выпоить ягнёнка молоком баляӧс кӧть верд кӧть эн, кӧзяйкасӧ век видӧ (баксӧ) овцу корми не корми, всё время хозяйку ругает (блеет) баля страсьт пустяковая угроза (букв. угроза овцы) баля шег донӧн мунны реализоваться за бесценок (букв. за стоимость альчика ягнёнка) баля янсалӧма ыж чукӧрысь ягнёнок отстал от стада банан сёйны есть банан бана чер топор с толстым лезвием бан бок щека бан бок гӧпторъяс ямочки на щеке бан бок гӧрдӧдны ударить по лицу бан бок лӧсавны надавать по щеке (букв. обтесать щеку) бан бокӧ сетны дать пощёчину бан бокӧ шлячнитны шлёпнуть по щеке бан бок пыктӧма, инмӧдчыны ог лысьт щека распухла, больно дотрагиваться (не смею притронуться) бан бокъясас нюмъялігас лӧсьыдик гуранторъяс артмӧны когда она улыбается, на щеках образуются красивые ямочки бан бокъясас сылӧн лӧсьыдик нёковъяс на щеках у неё хорошенькие ямочки бан бокъяс кӧдзыдла банйӧны на морозе щёки розовеют; от мороза лицо алеет бан бокъясыс вӧйӧмаӧсь щёки у него ввалились бан бокъясыс ӧзйисны кӧдзыдысла от мороза щёки пылали бан бокъясыс ӧшӧдчӧмаӧсь щёки обвисли бан бокъясыс ропмунӧмаӧсь щёки впали бан бокыс пыктӧма щека опухла бан бокыс пыктыштӧма щека его припухла банвидзны син водзын бросаться в глаза банда разоружитӧм разоружение банды бандзиб йыв поверхность скулы бандзиб лы скула бандзибъяс чеплялыштны пощипать щёки бандзибъяс ымралӧны лежнӧг дзоридз рӧмӧн щёки горят, словно цветы шиповника бандзибъясыс польдӧмаӧсь щёки разнесло бандзибыс паськыд скулы широкие бандзибыс топалӧма щёки осунулись бандитъяслӧн уськӧдчылӧм унаӧс повзьӧдіс налёт бандитов напугал многих бандитъяслӧн шайка шайка бандитов банйӧдны чужӧм нарумянить лицо банйӧм булки румяная, подрумянившаяся булка банйӧм кӧвдум румяный колобок банйӧм коркаа с румяной коркой банйӧм рачвыв румяный колобок банйӧм тупӧсь румяный каравай банйӧм чӧвпан румяная булка банйӧм чужӧм румяное лицо; кровь с молоком банйӧм чужӧма с румяным лицом, с разрумянившимся лицом; кровь с молоком банйытӧм нянь неподрумянившийся хлеб банка оз вевтась банка не закрывается банкаяс восьтавны откупоривать банки (с консервами) банклӧн агентство агентство банка банкса уджалысь банковский работник банк тупкыны ликвидировать банк банк тупкысис банк ликвидировался бан кузя ыльӧбӧн мӧдӧдчис синва по щекам ручьём потекли слёзы банкъяскостса йитӧдъяс межбанковские связи банкъяс национализируйтӧм национализация банков банкын сьӧм видзысьяс вкладчики банка бан лы скула бан лыясыс чурвидзӧны скулы выступают бан пасьтала синва лювгӧ слёзы текут по щекам бансӧ мӧдарӧ бергӧдіс он отвернулся, отвернул лицо бант кутыштны булавкаӧн приколоть бант булавкой бантӧн кӧртавны завязать бантом бант приколитны приколоть английской булавкой бант банъясыс нёпкысьӧмаӧсь щёки впали банъяя коса коса с толстым лезвием банъяя чер тупой топор баныс сера, гугыс шыльыд лицевая сторона пёстрая, изнанка гладкая бара аддзысьлыны снова встретиться барабанӧн ворсысь барабанщик барабанӧн тарӧдчӧм стук в барабан; барабанная дробь барабанӧ таркӧдӧм барабанная дробь бара висьтавла ас шог-маета йылысь снова рассказываю о своих страданиях бара витіс пищальсӧ и бара кляпкис опять нацелил ружьё, и снова дало осечку бара волыны опять приходить бара дзуркнитісны звӧз дзиръяс снова скрипнули петли взвоза бара жучкис кӧдзыд вой тӧв опять свистел холодный северный ветер барак сяма керка дом барачного типа бара кутіс лёкысь тірӧдны снова стало лихорадить бара кутіс чирскыны пила снова стала жужжать пила баракъяс костын брунвидзис пашкыр тугана ӧтка пожӧм между бараками неподвижно стояла одинокая раскидистая сосна баракъяс лясмунӧмаӧсь бараки сильно осели баракын вӧлі кӧдзыд, пельӧсӧдыс кӧчалӧма в бараке было холодно, угол промёрз бара кытчӧкӧ дзабзьӧдӧ опять куда-то шлёпает бара лои пакӧсьт снова произошло несчастье бара мӧдіс вангыны он опять заладил, начал разглагольствовать бара мӧдісны трачкӧдны пиньясыс снова стали стучать зубы бара на окасим мы опять поцеловались бара нин заводитіс таркъявны опять начала злиться бара окота лои чӧвтны вугыр, ӧдва и кутіс пӧсь колӧмсӧ снова захотелось закинуть удочку, (он) еле подавил горячее желание бара топӧдлӧма висьӧмыс снова был приступ болезни бара тувъясьны сы дорӧ кӧсъян? снова собираешься пристать к нему? бара чардыштісны батьлӧн синъясыс снова сверкнули глаза отца бара ыпнитліс чард снова сверкнула молния бара явӧстчисны ситеч чышъянъяс снова появились ситцевые платки барвидзны ӧшинь дорын быдса час сидеть у окна целый час баржа бӧжӧ багырӧн кутчысьны прицепиться багром к корме баржи баржа буксируйтны буксировать баржу баржа вылӧ груз пыртлӧм погрузка груза на баржу баржа вылӧ пыртлӧм пес погруженные на баржу дрова баржа вылӧ пыртлыны пес грузить баржу дровами баржа вылӧ сӧвтны погрузить на баржу баржа кыскысь буксир буксир, который тащит баржу баржа ректыны разгрузить баржу баржаысь ва койӧм отлив воды из баржи барин моз олӧ живёт как барин; живёт барином барин пиян сыновья барина барӧдны син уставиться (задумавшись, безучастно) барометр висьталӧ зэр барометр показывает дождь барствуйтӧ-олӧ живёт-барствует, живёт по-барски баруньӧ йӧктыны плясать барыню баруньӧ моз пукавныа) сидеть как барыня; б) перен. бездельничать; сидеть праздно бархат кодь как бархат бархат кодь небыд замша бархатистая замша бархат паськӧм бархатная одежда барщина вылысь оброк вылӧ вуджӧдӧм перевод с барщины на оброк баръёва восьлавны косолапить баръёв кок кривые ноги; кривые лапы баръёв кока кривоногий, косолапый баръёв кока ош косолапый медведь баръёла каблук стоптанный каблук баръёла кӧлеса перекошенное колесо баръёла тӧчила точило с перекосом баръявны ӧтарӧ-мӧдарӧ озираться по сторонам барыш босьтны получить барыш барыш либӧ варыш либо пан, либо пропал (букв. либо барыш, либо ястреб) барышнӧ вузавны выгодно продать барышӧн вузасьны барышничать барьер сайын за барьером баситны дӧрӧм разукрасить рубашку баситны оланін украсить жилище баситӧм вӧв разукрашенный конь баситчӧмӧн локны бал вылӧ нарядным прийти на бал баситчыны праздник кежлӧ наряжаться к празднику баскетболӧн ворсанін баскетбольная площадка баскетболӧн ворсысьяс баскетболисты басни висьтавны рассказывать небылицы бас ни мич ни кожи, ни рожи басня гижысь баснописец басняясын висьтавсьӧ зверъяс йылысь, а гӧгӧрвосьӧны йӧз в баснях говорится о зверях, а подразумеваются люди басӧн сьывны петь басом бас пыдди, мич пыдди ради красы, для красы бас струна басовая струна бастуйтысьяслӧн корӧм требования забастовщиков басъясӧн няжйӧдлыны рявкать басами батарея зарадитчис батарея зарядилась батареяяса радиоприёмник батарейный радиоприёмник батист чышъян батистовый платок батистысь вурны платтьӧ сшить платье из батиста батракӧ медасьны наняться в батраки батрачитны купечьяслы батрачить у купцов бать вӧлі безграмотнӧй отец был неграмотным бать вӧлӧма пӧръясьтӧм мортӧн мой отец был верным человеком бать вылӧ гажӧн в надежде на отца бать вылӧ мунӧм сходство с отцом бать вылӧ скодитны походить на отца бать дырйи при отце, в присутствии отца бать йывсьыс нинӧм на оз тӧд ему о своём отце ничего не удалось узнать бать йылысь воис кывлӧс пришла весточка об отце бать йылысь юасьны спрашивать об отце бать кок пӧв весь в отца, копия отца батьлӧн кывъясыс йиджтысисны сьӧлӧмӧ слова отца проникли в душу батьлӧн ыджыд чойыс шусьӧ обӧн старшая сестра отца называется тёткой батьлы вочаавны возразить отцу бать-мам абу пилы невеста бӧрйысь не отцу-матери выбирать невесту для сына бать-мам дінас дрӧчка кага кодь лоӧма у родителей стала избалованной, неженкой бать-мамкӧд прӧститчӧм прощание с родителями бать-мамкӧд сӧветуйтчӧм бӧрын посоветовавшись с родителями бать-мамкӧд торъялӧм разлука с родителями бать-мам костын зык-шум спор между матерью и отцом; спор между родителями бать-мамлӧн вермӧм обеспеченность родителей бать-мамлӧн собранньӧ родительское собрание бать-мамлӧн челядь вӧсна тӧждлун беспокойство родителей за детей бать-мамлӧн чирыштӧм родительское внушение бать-мамлы став ныв-пи ӧткодьӧсь для родителей все дети равны бать-мамлысь туйсӧ талялӧны ныв-пиыс дети идут по стопам родителей; дети следуют примеру родителей бать-мам мунӧмкӧд йитӧдын классысь чиніс куим морт в связи с переездом родителей из класса выбыли три ученика бать-мамӧн бурӧдӧм том гозъя примирённые родителями молодожёны бать-мам ордын у родителей бать-мамӧс воштыны лишиться родителей бать-мамӧс позоритны позорить родителей бать-мамӧс пыдди пук тытӧм неуважение к родителям бать-мамӧс радейтны печься о родителях бать-мамӧс радейтӧм почитание родителей бать-мамӧс радуйтны вермӧмъясӧн радовать родителей успехами бать-мам отсӧгӧн при содействии родителей бать-мам серти челядьтӧ тӧдан по родителям узнаёшь детей бать-мам сойборд улад лӧсьыд овны под крылом родителей жить хорошо бать-мам сьӧрсьыс сійӧ коли ичӧт кагаӧн после смерти родителей он остался малым ребёнком бать-мамтӧгыд уна ужын да ӧбед ӧтлаасьлас у сироты ужин и завтрак совмещаются бать-мамтӧм челядьлы опекунӧн лоны быть опекуном над детьми, лишившимися родителей бать-мамтӧм челядь майыштісны менсьым сьӧлӧмӧс сироты надорвали мне сердце бать-мам частӧ тшыкӧдӧны челядьӧс пӧвадитӧмӧн родители часто портят детей баловством бать-мамыд кӧ прамӧйӧсь, и ныв-пиыд прамӧйӧсь у хороших родителей и дети хорошие бать-мамыс козьналӧмаӧсь бур сьӧлӧм родители наградили его добрым сердцем бать-мамысь гажтӧмтчыны скучать по родителям бать-мамыс эз пӧвадитны сійӧс мунныс ему родители отсоветовали ехать батьнас и мамнас зэрӧ льёт как из ведра батьным талун лёк отец сегодня сердит батьныс вӧлі писар их отец был писарем батьныс поткӧдчис керка саяс отец колол дрова за своим домом батьӧа) отец, батя (при обращении); б) мой отец бать ӧдйӧ пузис, но регыд бӧр ыркаліс отец вспылил, но вскоре успокоился батьӧ дыра овны прожить столько, сколько отец батьӧй юравліс комбедын мой отец возглавлял комбед батьӧ кӧть мугов ачыс, а синъясыс лӧзӧсь отец хоть сам и смуглый, а глаза голубые батьӧ кусӧма садяс волытӧг отец умер, не приходя в сознание батьӧн ёрӧм ныв-пи проклятые отцом дети батьӧ нималіс бур дорччысьӧн отец мой слыл хорошим кузнецом батьӧ нюжгысис лабич кузяла отец растянулся на лавке батьӧ ӧні на кузнечалӧ отец мой до сих пор работает кузнецом бать орданыд ветлінныд? к отцу (своему) ездили? бать ордӧ ветлыны (пыравны) сходить (зайти) к отцу (в дом) батьӧс кывзысьны слушаться отца батьӧс ловйӧн суны застать отца в живых батьӧ усян лунӧ в день смерти отца батьӧ эз кеж аслас кывйысь отец (мой) не отступил от своих слов бать пиян сыновья своего отца; сыновья, похожие на отца бать пыдди лоны стать вместо отца бать рӧдня отцовская родня бать синъясӧн аддзыны видеть (смотреть) отцовскими глазами батьсӧ видлыны воӧ? – да, да, – муртса шыасис зон едет отца навестить? – да, да, – еле слышно ответил парень батьсьыс батьӧн вӧлін был роднее родного отца батьсьыс водз раньше отца бать сямӧн велӧдны учить по-отцовски батьтӧм зонка мальчик, не имеющий отца батьтӧм-мамтӧм олӧм пыкны переносить сиротскую жизнь батьтӧм-мамтӧм челядь дети-сироты бать чожмӧдліс пиянсӧ отец торопил сыновей бать шарскӧ-кыӧ кулӧм отец шуршит-вяжет сеть батьыд кӧ прамӧй, и ныв-пиыд прамӧйӧсь у хорошего отца и дети хорошие батьыд пӧсьйывсьыс сьылідзиртӧ песовтас твой отец сгоряча тебе шею свернёт батьыд со эштӧдчис войнас отец твой скончался ночью батьыс бӧрся пиыс лунтыр тшӧтш жмотъяліс-ветлӧдліс за отцом сын целый день тоже ходил-топал батьыс виччысис водзӧ гӧгӧрвоӧдӧм отец ждал дальнейшего объяснения батьыс дорӧ слӧймӧдчис сӧмын пажын бӧрын к отцу удосужился пойти только после обеда батьыс йӧг оз аддзы его отец совсем не видит батьыс моз подобно отцу батьыс перевода похож на отца батьыс пертаса ныв девочка, похожая на отца батьыс писӧ вильшасьӧмысь ёна ёсьтӧдліс отец крепко отчитал сына за озорство батьыс сяма похожий на отца батьыс чукля, мамыс гӧна, пиыс дурень (отгадка печкан, кудель, чӧрс) отец кривой, мать мохнатая, сын дурак (отгадка пряслице, кудель, веретено) бать этшӧн уджавны работать как отец батюшко-батьӧй отец-батюшка батя-пиа костын кутіс чужны кӧдзыдлун между отцом и сыном зародилось отчуждение батя челядьыс сэки вӧлі этша тогда было мало детей, имеющих отца бауасьӧмӧн пуксьыны сесть, опустившись на четвереньки бауӧн кыскасьны ползать на карачках бауӧн кыссьыны ползти на четвереньках бауӧн моз локны прийти почти ползком бауӧн сорӧн почти ползком, падая на четвереньки бауӧн сорӧн мунны двигаться почти ползком бауяс видз вылын коровы на лугу башкаа зонмыс парень башковитый башмакасьӧмӧн мунны идти в ботинках; идти, обувшись в ботинки башмак вурысь башмачник башмак дзурк-дзурк башмаки скрип-скрип башмак каблукъясыс баръёвтчӧмаӧсь каблуки башмаков стоптались башмак кӧв башмачные шнурки башмак кӧв шнурки для ботинок башмак кӧв кӧртавны шнуровать ботинок башмак кӧв пысавлыны зашнуровать ботинки башмак нырӧн носком башмака башмак пӧв один башмак (из пары) башмак син башмачный пистон башмак стельки стельки башмака башмак утйӧд подошва башмака башня ёсь остриё башни баян бӧрся сьывны петь под баян баян гӧлӧс звуки баяна баян кизьяс баянные кнопочки баянӧн бура ворсӧ, кисьтӧ сӧмын хорошо играет на баяне, только наяривает баянӧн ворсны играть на баяне баяр пиян дети бояр беда йӧз вывті ветлӧ, а оз пу йывті беда по людям ходит, а не по лесу бедаӧ веськавны терпеть бедствие беда томӧн кулі очень молодым умер беда уна очень много беда ыджыд очень большой беддьӧй швульсмуні няйтас палка хлюпнулась в грязь беддьӧн вартны ударить палкой беддьӧн гудйыштны поковырять палкой беддьӧн йӧткыштчавны отталкиваться палкой беддьӧн котшкыны пуӧ палкой стукнуть по дереву беддьӧн нӧйтны бить палкой беддьӧн шкочкыны треснуть палкой беддьыд кык пома палка о двух концах беддявны колӧ тадзи вӧчӧмысь надо избить за такое дело беддявтӧг оз мун без палки (если не побить палкой) не пойдёт беддялӧмтӧ пон помнитӧ собака палку помнит беддялысьыс сущ. тай абу тіянлы вас некому бить беддя морт человек с тростью беддясьӧмӧн лэччис спустился, опираясь на палку беддясьтӧг оз нин вермы ветлыны без палки (он) уже не может ходить беддя сюръя властный, придирчивый (о человеке) бедь вӧлавны застрогать палку бедь вороп набалдашник бедь вылӧ лэдзчысьны опереться на палку бедь йыв остриё палки бедь кабыртны схватить палку бедь кокӧдны кувыркнуть палку бедь крукыль загнутый конец палки бедь кусыньтӧм перегиб палки бедь пом конец палки бедь чабыртны киӧ сжать палку в кулаке бедь чегны переломить палку бедь шкуркнитны турун пӧвстӧ зашвырнуть палку в траву бедь шыбитны бросить палку безграмотнӧй гижӧд безграмотное письмо безграмотнӧй чертёж неграмотный чертёж безменӧн веситны взвесить на безмене безоговорочнӧй капитуляция безоговорочная капитуляция бекар видзан наблюдник, полочка для столовой посуды бекар нӧк чашка со сметаной бекар-пань мыськавны мыть посуду бекар тыр полная миска бекар юква тарелка ухи белитан установкаяс отбельные установки белитан шӧрт отбельная пряжа белиттӧм дӧра небелёный холст белиттӧм йирк непобелённый потолок белитчан тшан белильный чан белитчан цех отбельный цех белкӧвӧй веществояс белковые вещества белльӧ быгалӧмысь видзны беречь бельё от выцветания белльӧ ӧшлан гез бельевая верёвка белльӧ пӧжӧм парка белья белльӧ синитны синить бельё белльӧ чукӧртны собрать бельё белӧвӧй тетрадь чистовая тетрадь белӧг вылӧ волыны ходить на приваду (о вкусном угощении в гостях) белӧг вылӧ моз велавны повадиться, привыкнуть заходить как на приманку белӧг вылысь кальсы кыйны поймать клеста на приваду бельмаа синма с бельмом на глазу бензин бак бензобак бензин видзанін бензохранилище бензин дук запах бензина берба-баля розъя – бур во водзын на иве много серёжек – к хорошему (урожайному) году берба вежон вербная неделя берба дырйи на вербной неделе берба кӧ вужланьыс гырысь, сёр кӧдза бур лоӧ если серёжки ивы более крупные у корней, поздний посев будет хорошим берба лун вербное воскресенье берба потіс верба распустилась бергавны карусельӧн кататься на карусели бергавны ӧти бок вывсянь мӧд вылӧ перевёртываться с боку на бок бергавны скӧт гӧгӧр ухаживать за скотом бергавны том йӧз пӧвстын вращаться среди молодёжи бергавны турник вылын крутиться на турнике бергавны шыльча йылын мыкаться по свету (букв. на шильце крутиться) бергавтӧм кывъяс неупотребительные выражения бергалан визь вращательная линия бергаланінын быдмӧма, би пыр прӧйдитӧма, ваын пыртчӧма (отгадка гырнич) на кружале вырос, через огонь прошёл, в воде крещён (отгадка горшок) бергалан калич вертушка бергалан кывтэчас употребительный фразеологизм бергаліс, быттьӧ ыджыд тӧв дырйи швырган крутился, как флюгер при сильном ветре бергалӧй ӧдйӧджык, мед талун эштӧдны поворачивайтесь быстрее, чтобы сегодня закончить бергалӧмысь юр висьмис от кружения разболелась голова бергӧдлан вын вращательная сила бергӧдлан кӧв скакалка бергӧдлӧм турун ворошёная трава бергӧдлыны висьысьӧс ӧти бок вылысь мӧд вылӧ ворочать больного с боку на бок бергӧдлыны кодӧскӧ йӧктігӧн кружить кого-либо в танце бергӧдлыны мудзтӧдз (кольмытӧдз) закружить кого-что-либо бергӧдлыны став овмӧсӧн заправлять всем хозяйством бергӧдны кодӧскӧ гортӧ вернуть кого-либо домой бергӧдны кодӧскӧ ӧшиньлань банӧн обернуть кого-либо лицом к окну бергӧдны коньӧртӧмысь водзӧс отомстить за унижение бергӧдны кран завернуть, закрыть кран бергӧдны лист бок перевернуть страницу (книги) бергӧдны машина развернуть машину бергӧдны серамӧ обратить в смех бергӧдны сёрни мӧд тема вылӧ переключить разговор на другую тему бергӧдны туй вывсянь вернуть с дороги бергӧдны удж провернуть работу бергӧдӧм пась вывернутая шуба бергӧдӧм сьӧм удержанные деньги бергӧдтӧм вылӧ сетны выдать безвозвратно бергӧдтӧм ссуда безвозвратная ссуда бергӧдтӧм уджйӧз невозвращённый долг бергӧдчан залог возвратный залог бергӧдчан кадакыв возвратный глагол бергӧдчан пас знак для поворота бергӧдчан сьӧм оборотные средства бергӧдчан туй возвратный путь бергӧдчигӧн додь пӧри на повороте воз опрокинулся бергӧдчи мыш вылӧ да куті кылӧдчыны повернулся я на спину и поплыл, отдавшись течению бергӧдчис кывйыс язык повернулся бергӧдчыліс мышлань, тыдалӧ, тӧдмӧдіс, уна-ӧ колис град помӧдзыс обернулся, видимо, прикинул, сколько осталось до конца грядки бергӧдчымӧн турун пуктыны заготовить достаточный запас сена бергӧдчыны веськыдвывсянь шуйгавыв повернуться справа налево бергӧдчыны воддза гӧтыр дінӧ возвратиться к прежней жене бергӧдчыны джын туйсянь с полдороги повернуть назад бергӧдчыны дзуркнитчысь ӧдзӧслань повернуться к скрипнувшей двери бергӧдчыны кок чунь йылын повернуться на носках бергӧдчыны медсясӧ улыс судтаын обойтись в основном нижним этажом бергӧдчыны мышкӧн отвернуться бергӧдчыны он тӧр яблоку негде упасть бергӧдчыны ӧти бок вылысь мӧд бок вылӧ перевернуться с боку на бок бергӧдчыштлы мелань обернись ко мне бергӧдчыштлыны бӧрӧ оглянуться назад бергӧдчышт шуйгавыв повернись немного налево бергӧдыштны кран слегка открыть кран бергӧдыштны юрсӧ немного повернуть голову бердад видзан при себе (ты) держишь бердам босьта к себе (я) возьму берданка затвор затвор берданки берданка патрон берданочный патрон берданка пищаль ружьё-берданка берданыд видзӧй храните при себе бердас сылӧн кык пи при нём два сына бердӧдз матыстчыны подойти вплотную бердӧдны му забросить поле бердӧдны туй забросить дорогу бердсьым ог аддзы рядом с собой не вижу бердсьыныд корсьӧй поблизости от себя ищите бердсьыным аддзим рядом с собой (с нами) нашли бердсьыныс босьтӧмаӧсь взяли, оказывается, поблизости от них бердсьыс воштӧма потерял (он) поблизости от себя бердсянь видзӧдны смотреть в упор бердсянь лыйны выстрелить в упор берег бердысь йӧткыштны пыж оттолкнуть лодку от берега берег буждӧдны обвалить берег берегвывса коз ель, растущая на берегу берег вылын пукавны сидеть на берегу берег дор место около берега берег дор визьӧб очертание берега берег дор йи береговой лёд берег дорӧ домасьны причалить к берегу берег дорӧдыс лажмыд около берега мелко берег дорӧ лясйӧдлӧма керъяссӧ к берегу течением прибило брёвна берег дорӧ лясйӧдлӧм керъяс прибитые к берегу брёвна берег дорӧ сибӧдчалісны мотора пыжъяс к берегу причаливали моторные лодки берег дорӧ сибӧдчыны причалить к берегу берег дорӧ якӧриталӧма пыжъяс к берегу прикреплены лодки берегдорса видзьяс лӧптӧссьӧмаӧсь прибрежные луга завалены наносным древесным хламом берегдорса гобльӧг глубокая яма недалеко от берега берегдорса коз прибрежная ель берегдорса крепӧсьт прибрежная крепость берегдорса кустъяс прибрежные кусты берегдорса лӧньтассьыс кыпӧдчис утка чукӧр с прибрежной заводи поднялась стая уток берегдорса лыа визьӧб песчаная полоса берега берегдорса нӧрысъяс тупкысисны лымйӧн прибрежные холмы покрылись снегом берегдорса нюйт прибрежный ил берегдорса сиктъяс прибрежные деревни берег дорсянь неылын сулалысь кыдз пу берёза, стоящая недалеко от берега берег дор чикыш береговая ласточка берег дорын бузӧдчӧ ва около берега плещется вода берег дорын визъялӧны чутікъяс около берега плавают головастики берег дорын гыбунья, ягын шептунья, му вылын красота (отгадка пыж, ош, кӧдза) у берега плескунья, в лесу ревунья, на пашне красота (отгадка лодка, медведь, посев) берег дорын гыяс поснялӧны волны дробятся о берег берег дорын сулавны стоять у берега берег дорысь вӧрзьӧдчыны отчалить от берега берег дорысь вӧр йӧткавны отталкивать сплавной лес от берега берег дорысь зібйыштчыны оттолкнуться шестом от берега берег зумыдмӧдны, мед оз кыр укрепить берег, чтобы не было обвалов берег йи береговой лёд берег крепитны кырӧмысь крепить берег от размыва берегӧ ляскыны прибить к берегу берегӧ ляскысьны быть прибитым к берегу берегӧ сибӧдны близко подпустить берегӧ сибӧдӧм катер причаленный к берегу катер берегӧ сибӧдчӧм привал к берегу берегӧ сувтӧм катер причаливший к берегу катер берегӧ чеччӧм сход на берег берегӧ эн сибӧд не подпускай на пушечный выстрел (букв. не подпускай к берегу) берег пӧлӧн мунны идти вдоль берега берег пӧлӧн нюжвидзӧ ыджыд сикт вдоль берега раскинулась большая деревня берег пӧлӧныс кырдӧма берег обвалился берегсянь йӧра бузнитіс ваӧ с берега лось бултыхнулся в воду берегъяслӧн крутлун крутизна берегов берегын дзирвидзӧны еджыд позъяс в берегу отчётливо виднеются белые гнёзда берегын чукӧрмисны кӧраяс на берегу собрались стада оленей берегыс лажмалӧма берег стал более пологим берегысь йӧткыштӧм кер буз-базмуні ваӧ столкнутое с берега бревно с шумом бултыхнулось в воду берегысь керъяс быгльӧдлӧм откатка брёвен с берегов берегысь торъялӧм локӧб глыба, оторвавшаяся от берега бережлив морт бережливый человек бережнӧя вӧдитчыны кӧрымӧн бережно обращаться с кормами берин бырӧдны вывести веснушки беринӧсь детинка веснушчатый мальчик беринӧсь чужӧм веснушчатое лицо берин тусь веснушка берин чут веснушка бертан зор рычаг, вага бертанӧн меджны натянуть притужальником бертласьтӧм чунь окостенелый палец бертлӧдлігӧн чегны расшатывая, сломать бертлӧдлыны важыслысь колясъяс выкорчевывать остатки старины бертлӧдлыны роч кывъяс коверкать русские слова бертлӧдлыны сойяс вывёртывать руки бертлӧдлыны юр вем шевелить мозгами бертны мыш (кос) гнуть спину бертовтны пинь вырвать зуб бертовтӧм ки вывихнутая рука бертовтӧм пинь вырванный зуб бертовтӧм часі перекрученные часы бертчыны вынӧн кодкӧдкӧ мериться силами с кем-либо бертчыны керъяс дорын выполнять тяжёлую работу на лесозаготовке бертчысьяс дорын йӧзыс вӧлі уна возле борцов народу было много бертыштны иган выворотить запор беръявны пипу вожъяс кӧзалы наломать козе осиновые ветки беседа нуӧдны провести беседу; побеседовать бес йылӧм бесово отродье беслысь кулан лун тӧдысь знает, в какой день умрёт бес (о хитрых людях) бес нуӧмысь век нин мужик каков ни есть муженёк, а от чёрта убережёт беспокойнӧй кага неспокойный ребёнок беспокойнӧй удж беспокойная работа бес пӧ тойыштіс бес, говорит, попутал бес сачкигӧн сувтны встать ни свет ни заря бесъясыс, буди, некрещеннӧйлы ставсӧ висьтавлӧны бесы, видно, всё рассказывают нехристю бесыд матын гӧгралӧ бес близко ходит бетонавны шоссе бетонировать шоссе бетоналӧм туй бетонированная дорога бетон джоджа керка дом с бетонным полом бетон свая бетонная свая бечевник пӧлӧн катны плыть вдоль бечевника бечевникыс тырӧма баддьӧн бечевник зарос ивняком биа-борда вӧв резвый конь биа-борда гундыр крылатый дракон биа-бордъя вӧв резвый конь биа-бордъя гундыр крылатый дракон биа-бордъя змей крылатая змея биа-бордъя моз гӧнитны нестись как вихрь (букв. проскакать как огнекрылый) биа бугыльа) бесстыжие глаза; б) зоркие глаза; в) смелый, отважный человек биа бугыль кодь как змея (букв. огненно-глазый) биа ва спирт (букв. горячая вода) биа висьӧм разг. горячка, тиф; лихорадка биа висьӧма) горячка; б) тиф биа висьӧм бушуйтчис, йӧзӧс ытшкис эпидемия тифа свирепствовала, косила народ биа висьӧмлӧн признакъяс признаки тифа биа висьӧмӧн висьны болеть горячкой биа висьӧмӧн висьны болеть тифом биа висьӧм пӧрӧс поветрие тифа биа жар горячечное состояние биа змей кодь как огненный змей, везде найдёт выход биа из кремень биа кӧрт калёное железо биа мусукасьӧм горячая любовь биа ньӧв огненная стрела бианьӧв юковтіс, бӧрынджык нин гымыштӧмыс кыліс сверкнула молния, немного позже послышался грохот биа ӧгыр горячие угли, жар биа-ӧдъя детинка бойкий мальчик биа пӧсь корӧсь горячий веник биа пӧсь патриотизм пламенный патриотизм биа пӧсь чолӧм пламенный привет биару баллон газовый баллон биару куйлӧд месторождение газа биару петанін место выхода газа биару турбина газовая турбина биару фильтр газовый фильтр биаруысь дон плата за газ биасьлытӧг водны лечь, не зажигая света биасьны сиськӧ зажечь свечу биасьӧм бӧрын гортӧ воны вернуться домой в сумерках биасьӧмӧн косьтысьны обсушиться у огня биасьтӧдз ывла удж эштӧдны засветло закончить работу во дворе биа сэрапом горящая головня биасяндор воны прийти в сумерках биасян кад время зажигания света биасян кад сумерки (вечерние) биасян кадӧ гортӧ воны вернуться домой в сумерках биасянторйӧн ӧзтыны сюмӧд зажечь берёсту чем-либо горящим биа турун щавель конский биа турун щавель конский, марьянник биа шер огненный град биа юр горячая голова библиотекаӧ воисны выль небӧгъяс в библиотеку поступили новые книги библиотекаса джаджъяс библиотечные стеллажи библиотекаын уджалысь библиотечный работник бива кӧрт огниво бива мешӧк мешок с огнивом бива тшак трут (для добывания огня) би видзныа) светить, посветить кому-либо; б) устаревш. обслуживать светец (вставлять, менять, поправлять лучину); в) поддерживать огонь в очаге би вуджис орчча керкаӧ огонь перебрался на соседний дом би вылад быд сюмӧд лоӧ чибльӧг над пламенем каждая берёста коробится би вылын дэбалӧм ва нагревшаяся на костре вода би вылын кӧрт тув кельӧдны калить на огне гвоздь би вылын сотны сжечь на огне би вылын сюмӧд гартчӧ на огне берёста скручивается би гажаа трачкӧдчис пачын огонь весело трещал в печи би гӧрд огненно-красный бигудиӧн гартны юрси накрутить волосы на бигуди би дзуртны добыть огонь трением би дзуртӧм добыча огня путём трения би дорас гӧныс чишкасьӧма шерсть опалилась об огонь би дорӧ водны лечь у костра би дорын косьтысьны обсушиться у огня би дорын косьтысьӧм йылысь нинӧм вӧлі думайтны нечего было думать, что удастся обсушиться у костра би дорын куткырвидзны ёжиться у огня би дорын лымйыс шняпкаліс снег около костра осел би дорын сотчан, ва дорын кӧтасян у огня обожжёшься, у воды вымокнешь би дорын сюмӧд кӧрӧ у огня берёсту коробит би дорын шонтысьны греться у огня би ёрас вӧчны сделать факел би ёрас, кыбӧда би факел (пук лучины или берёсты) би ёрасӧн мунӧм факельное шествие би йӧг пестыны развести огонь, зажечь смолистые щепки (при лучении рыбы) би йӧршитны локализовать огонь би йыв лэптыны предать огню би йылысь пессьыны метаться в жару, в огне бийылысь сёрнитны разговаривать в бреду би кватитыштӧма вӧрлысь юкӧн огонь затронул часть леса би кинь искра би кинь моз гӧрдӧдны покраснеть как рак (букв. как искорки) бикинь сявкйӧдлӧ искры брызжут би киньсянь ыджыд пӧжаръяс лолісны от искорок большие пожары возникали би киньыс сюв-сявмуніс искры брызнули би киньяс резсьӧны брызжут искры би киньяс резыштісны вывлань искры брызнули вверх би кодьа) как огонь, горячий (о пище); б) перен. огонь (горячий, необузданный; вспыльчивый – о человеке) би кодь гӧрд огненный (цвета огня, красный) би коляс следы огня би кӧ эм, вӧралысьыд некор оз йӧрмы если есть спички, охотник никогда не пропадёт би кусі свет погас би кусі, колӧ шойччыны огонь погас, надо отдыхать би куслӧ да бӧр ӧзйылӧ огонёк то погаснет, то вновь загорится би кусӧдны погасить огонь би кусӧдны тушить свет би кусӧдӧм тушение света би кутіс лӧнявны пламя стало стихать би кыв дзажгигтыр кайис вылӧ пламя с треском взметнулось к небу би кывъяс огненные языки би кывъяс качисны енэжӧ языки пламени поднялись к небу била моз волыны зайти ненадолго (букв. зайти как за огнём) била моз волыны зайти ненадолго (как за огнём) билань мышкӧн водны лечь спиной к костру билань чургӧдны гӧрдӧдӧм кияс протянуть к огню покрасневшие руки билет петкӧдлыны предъявить билет билет прӧверитӧм проверка билетов билеттӧм ветлысь-мунысь простореч. заяц; безбилетный пассажир билеттӧм пассажир безбилетный пассажир билетъяс водзвыв вузавлан касса касса по предварительной продаже билетов биллиард бедь кий би ломзьӧдны разжечь огонь бильярдӧн ворсны играть в биллиард би лэдзны самӧварӧ развести самовар би мороз трескучий мороз, сильный мороз би надзмис пламя утихло би ни ва абу нет признаков жизни (ни воды, ни огня) бинокльӧн видзӧдлыны посмотреть в бинокль бинокльӧн видзӧдны смотреть в бинокль бинтӧн гартӧм чунь замотанный бинтом палец бинтӧн кӧртавны перевязать бинтом бинтӧн чунь гартны замотать палец бинтом бинт пыр сӧдзӧдчӧм вир кровь, просочившаяся сквозь бинт бинтуйтны рана забинтовать рану би ньӧв огненная стрела биньӧв юковтіс енэжсӧ молния прорезала небо би нюжӧдны (писькӧдны) провести свет, электричество би нюліс ызӧн огонь лизал прошлогоднюю траву би нюлыштіс ызӧн огонь слизнул прошлогоднюю траву би ӧзйӧ свет, огонь горит би ӧзтанін электростанция би ӧзтӧм зажигание огня би ӧзтыны зажечь огонь би ӧзтыны развести, разжечь огонь би ӧзъяліс войбыд огонь (свет) горел всю ночь биӧн видзчысьтӧг вӧдитчӧм неосторожное обращение с огнём биӧн ворсны играть с огнём (легкомысленно обращаться с чем-либо опасным) биӧн дурны баловать с огнем биӧн лолалысь змей огнедышащий дракон биӧн оз балуйтны с огнём не шалят биӧн оз ворсны с огнём не шутят биӧн пукавны сидеть со светом, сидеть при огне биӧн ышмыны шалить с огнём биӧ пыран – сотчан, ваӧ пыран – пӧдан в огонь пойдёшь – сгоришь, в воду пойдёшь – утонешь биӧ пырны лезть на рожон би ӧтарын-мӧдарын меститчыны разместиться по обе стороны костра би пемдӧдны убавить свет би перйыны добывать огонь би пестанін место разведения огня би пестӧм разведение огня би пестысь разжигающий костёр би петӧ искры сыплются, огонь пышет бипеш вор корыто светца би пӧльтны раздуть огонь би пӧльтӧм раздувание огня би пӧсь чересчур горячий бипур ваймис костёр догорел, прогорел бипур весьтӧ ӧшӧдӧм пӧртйын мыйкӧ шваркйис в котле, висевшем над костром, что-то клокотало бипур видзны поддерживать костёр бипур видзӧм поддержание костра бипур вылӧ кисьтӧм чай скӧрысь дзажнитіс чай, вылитый на костёр, сердито зашипел бипур вылын жваркйис картупель на костре бурлил картофель бипур вылын палитны сьӧла опалить на костре рябчика бипур вылын порсь туша чишкавны опалить свиную тушу на костре бипур вылын пӧрт дзужгӧм шипение котелка над костром бипур вылын сотӧм сожжение на костре бипур гажапырысь трачкӧдчис весело горел костёр бипур гу яма для разведения костра бипур дорас он сибав жарысла к костру нельзя подойти из-за жары бипур дорӧ сибӧдчалісны брӧд кӧтасьӧм йӧз к костру подходили насквозь промокшие люди бипур дорӧ суркмунны-унмовсьыны быстро уснуть возле костра бипурдорса кӧлуй принадлежности, используемые у костра бипурдорса сёрни беседа у костра бипур дорын ӧтар боксӧ сотӧ, а мӧдарыс кынмӧ у костра один бок жжёт, а другой мёрзнет бипур дорын пузгырвидзны ёжиться у костра бипур дорын пусьыны варить на костре бипур дорын узьны ночевать у костра бипур жайгӧ костёр пышет жаром бипурйӧ пес содтыштӧм подбавка дров в костёр бипурйыс бара нин босьтчӧма вӧлі костёр уже снова разгорелся бипур кольны киськавтӧг оз позь нельзя оставлять костёр не залитым бипур колясъяс остатки костра бипур лаймалӧ вӧлі, но шоныдсӧ бура на сетіс костёр догорал, но тепла давал ещё достаточно бипур ломалӧ костёр пылает бипур ломзис костёр занялся бипур ломзьӧдны разжечь костёр бипур ломзьӧдӧм разжигание костра бипурлӧн гӧрд кывъясыс горша нюлісны песъяссӧ красные языки пламени жадно лизали дрова бипур лӧсьыда шлонгис пукалысьяслы костёр приятно обдавал теплом сидящих бипур местаын пуртікасьӧма сьӧла на месте костра купался рябчик бипур ӧдва чискӧ костёр только тлеет бипур ӧзтӧм разжигание костра бипур ӧзтыны разжечь костёр бипурӧ кос увъяс лӧдны в костёр накладывать сухие сучья бипур пестыны разжечь костёр бипур пыдӧс остатки костра бипур сайкны притушить костёр бипурсянь жарыс лыньгӧ от костра пышет жаром бипурсянь равкйис син сёйысь тшын от костра шёл едкий дым бипурсянь ыпнитлӧ шоныд время от времени обдаёт теплом костра бипуръяс ӧзталӧм разжигание костров бипур ырзис нин, лои шоныд костёр уже разгорелся, стало тепло бипурыс сӧмын тукталӧ костёр только тлеет бипурыс трундитӧ, оз сотчы костёр тлеет, не горит бипурысь кинь кайис от костра летели искры бипур югыд свет от костра би пыр, ва пыр мунӧм морт человек, прошедший сквозь огонь и воду би пыр и ва пыр мунны пройти огонь и воду би пыр и ва пыр мунны пройти сквозь огонь и воду би пыр и ва пыр петӧма сквозь огонь и воду прошёл би пыр петны погореть би пыр петӧм погорелец би пыр петӧм морт погорелец би рушкуа, кузь голяа (отгадка самӧвар) с огненным животом, с длинной шеей (отгадка самовар) бирюзаа чунькытш бирюзовый перстень бирюза рӧма бирюзового цвета бисер кодь гижӧд бисерный почерк бисер кодь почерк бисерный почерк бисер моз югъявны блестеть как бисер бисерӧн вышивайтны вышивать бисером бисер сикӧтш бусы из бисера бисер тусь бисеринка би сотчыштіс и кусі огонь погорел и погас би ставсӧ ньылыштіс пламя всё поглотило би сьӧлӧма, ва рушкуа , ыргӧн платтьӧа (отгадка самӧвар) с огненным сердцем, с водяным брюхом, в медном платье (отгадка самовар) би сюръя огненный столб би сюръя столб пламени битаӧн лыйны ударить битой бита пыдди вӧлі пӧлтинник вместо биты был полтинник битӧг сотны без ножа зарезать (букв. сжечь без огня) битӧг сотны, корысьӧ воштыны довести до нищенства битӧг тшын оз овлы нет дыма без огня битӧм лёк сердит без меры битӧм лёк скӧрмӧма сердит сверх меры (без огня жжёт) битӧм лёк сылӧн скӧрыс без огня обжигает его злоба битӧм тшын оз овлы нет дыма без огня би то ӧзйылас, то куслас огонь то разгорается, то затухает битор эз коль ни огонька не осталось битун кодь крепкий, здоровый (о людях) би уськӧдчис жубритны кос увъяс огонь бросился пожирать сухие ветви би чир искра; искорка би шар огненный шар би шом очень кислый би шыбитчис вӧрлань огонь перебросился на лес биыд пӧ сар, а ваыд сарича огонь, говорят, царь, а вода – царица биыс вочасӧн ичӧтмис и кусі огонь постепенно уменьшался и потух биыс жӧритіс пессӧ огонь пожирал дрова биыс кусан выйын огонь близок к затуханию биыс ӧдйӧ кутчысис кос пескад сухие дрова быстро разгорелись биыс паськаліс огонь разгорелся сильнее биыс шымыртӧма гӧгӧр всё кругом охвачено пламенем биысь-ваысь видзчысьны остерегаться стихийных бедствий биысь видзчысьны остерегаться, опасаться огня биысь видзчысьны остерегаться пожара би югӧр луч света; луч огня би югӧрӧ локны идти на огонь, на огонёк би югӧр сайӧдӧм светомаскировка бияс кусалісны огни погасли бияс ӧзйисны огни зажглись блаж лэдзны ас вылӧ напустить на себя блажь блажӧ лэччыныа) прикинуться дурачком; б) опуститься, излениться; распуститься бланк вылӧ гижны писать на бланке бледмӧм дзоридз поблёкший цветок бледмӧм чужӧм побледневшее лицо блиндаж бокӧдз кыссьыны доползти до блиндажа (с боковой стороны) блиндажным вӧлі кык вевся йирка наш блиндаж был с двойным накатом блин кисьтысьны стряпать блины блин пӧжавны печь блины блин пӧжалыштны испечь немного блинов блин сёйӧм кодь как блин есть (легко и приятно) блин сёйысь рӧдысь из богатой семьи (букв. из рода поедающих блины) блин сёйысь рӧдысь из богатых блин сибдӧма рачас блин пристал к сковородке блинсӧ выяс тульӧдім блин обмакивали в масло блин тыра блюд тарелка полная блинов блиныс пӧжассьӧма блины испеклись блокада кытшын в кольце блокады блокада орӧдны прорвать блокаду блокада орӧдӧм прорыв блокады блокнотӧ гижны записать в блокнот блокӧн лэптыны поднять блоком бӧба нюмъявны глупо улыбаться бӧб видзӧдлас тупой взгляд бӧб моз дуб дубом бӧбмӧмӧн видзӧдлыны растерянно посмотреть бӧбмӧм чужӧма с растерянным лицом, с растерянным видом бӧб морт и кык керка костӧ ылалӧ глупец и между двумя избами заблудится бӧб мортлысь кык син костысь нырсӧ гусяласны у глупца нос между глаз украдут бӧбмыны нимкодьла одуреть от радости бӧбмытӧдз велӧдны тригонометрия до одурения учить тригонометрию бобӧ, бобӧ, кытчӧ ветлін? милая, милая, куда ходила? бӧбӧ кольны остаться на бобах простореч. бобӧнянь видзӧ мусӧ изгармӧмысь клевер предохраняет землю от истощения бобӧнянь вӧдитны выращивать клевер бобӧнянь кӧйдысыс донӧн мунліс семена клевера были в цене бобӧнянь ӧтава клеверная отава бобӧнянь юр головка клевера бобӧняня ю берег поросший клевером берег реки бобув кодь как бабочка а) нарядный; б) лёгкий бобув коллекция коллекция бабочек бобув кӧртӧд галстук в виде бабочки бобув личинка личинка бабочки бобув сатшкыны приколка йылӧ наколоть бабочку на булавку бобувъяс шпоръялӧны дзоридзысь дзоридзӧ бабочки порхают от цветка к цветку бӧб улӧ лэдзчысьны прикинуться дурачком бобулӧ пӧртчӧм превращение в бабочку бобыльлӧн олӧмыс абу у бобыля хозяйства нет бобыльӧ воны стать бобылём бобыльӧн овны жить бобылём бӧб юра твердолобый бовйӧдліс киас сумкасӧ раскачивал в руке сумку бовйӧдлӧмӧн шыбитны раскачав, бросить бовъялан кыснан кӧв болтающийся шнур блесны боевӧй дружина боевая дружина боевӧй морт боевой человек боевӧй техника боевая техника боевӧй туй боевой путь бӧжа бырган флюгер, вертушка (эпитет по адресу болтливых женщин) бӧжа бырган флюгер, вертушка (эпитет по адресу болтливых женщин) бӧжавтӧг кывтны плыть, не управляя лодкой бӧжа кодзув комета бӧжалан пелыс кормовое весло бӧжа пув мелкоягодная брусника бӧжа тасьті деревянная чашка с ручкой бӧжа чут запятая бӧжвыв сӧвтны перегрузить корму (лодки); перегрузить задок (саней) бӧж вылӧ тальччыны наступить на хвост; прищемить хвост (сбить спесь, уличить в чём-либо) бӧждорас лясӧмӧн бӧрддзыны плакать, уткнувшись в подол бӧждор вурны подшить подол бӧждор лэптыны задрать подол бӧждорӧ вотӧс ӧктыны собирать ягоды в подол бӧждор павтыртны задрать подол бӧждортіыс еджыдӧн кытшовтӧдӧма подол окаймлён белым бӧждор чӧвтавны наметать подол бӧждорыс сырйысьӧма подол обтрепался бӧж кыссьӧ джоджӧд подол тащится по полу бӧжладор салон салон в кормовой части (парохода, самолёта и т. п.) бӧжладор трюм кормовой трюм бӧж легӧдны вилять хвостом бӧж лэптыны задрать хвост бӧж люньгӧдныа) опустить хвост; б) перен. поджать хвост бӧж менам дженьыд: сюрас сьӧлӧм серти удж – аски жӧ вуджа выльлаӧ хвост у меня короткий (т.е. ничто не удерживает): если попадётся работа по сердцу – завтра же перейду на новое место бӧжӧй (бӧжыд, бӧжыс) дженьыд (или кокньыд) не обременена семьёй (букв. хвост (подол) у меня короткий (лёгкий) бӧжӧй (бӧжыд, бӧжыс) кузь обременена детьми, семьёй (букв. хвост длинный) бӧжӧн люг-легкерны вильнуть хвостом бӧжсӧ керышт отруби хвост бӧжсӧ он аддзыв поминай как звали, ищи ветра в поле (букв. хвоста не увидишь) бӧжсӧ чарлаӧ бертӧма хвост свернул в кольцо (букв. в серп) бӧж сюркнявны поджать хвост бӧжтӧ кӧ нюжӧдан – ачыд и новлӧдлан хвост заведёшь – себе и таскать бӧжтӧ кӧтӧдан и чери сёян без труда не выловишь и рыбки из пруда (букв. намочишь подол – поешь рыбы) бӧжтӧм вӧвнад он мун букв. на бесхвостой лошади не поедешь бӧжтӧм катша вертихвостка бӧжтӧм руч хитрец, лиса; подлиза (букв. бесхвостая лиса) бӧжтӧм руч, кык кока руч подхалим; подлиза бӧжыс муӧд кыскасьӧ подол по земле волочится бӧжыс няйтӧсь рыльце в пуху (букв. хвост в грязи) – о причастности к чему-либо преступному, неблаговидному бой вылӧ нетшкысьны рваться в бой бой дырйи во время боя, в бою бойын усьны пасть в бою бокас сумка блёнъялӧ (у неё) на боку болтается сумка боквыв вешйыны отойти в сторону боквыв сыналӧм юрси волосы, зачёсанные набок боквыв талялӧм кӧмкот стоптанная обувь боквыв талясьны стоптаться набок (об обуви) боквывтчӧм керка покосившийся дом бок вылӧ водны лечь на бок бок вылӧ пӧлыньтчыны покоситься бок вылӧ путкыльтны перевернуть на бок бок вылын куйлыны лежать на боку боки войтыр посторонние, пришлые боки кизьяса дӧрӧм косоворотка бокиса вузӧс импортный товар бокисянь видзӧдны смотреть со стороны бокисянь тыдалӧджык со стороны виднее бокиын ветлігӧн сюсьмыны поумнеть, бывая на стороне, в людях бокланьын пукаліс тӧдтӧм морт в стороне сидел незнакомый человек бокланьын сулавны стоять в стороне бок ног писькӧдчыны пробираться бочком бокӧ быгыльтчӧм кер откатившееся в сторону бревно бокӧ бытшкыштіс кольнуло в боку бокӧ веськавны промахнуться, не попасть в цель бокӧ вешйыны отойти в сторону бокӧ виччысьтӧг зутшнитӧм внезапный удар в бок бокӧвӧй идеология чуждая идеология бокӧвӧй отсӧгтӧг без посторонней помощи, без помощи извне бокӧвӧй пӧдан заслонка вьюшки бокӧвӧй пуклӧс боковое сиденье бокӧвӧйяслы пырны оз позь посторонним входить не разрешается бокӧвӧйясӧс вӧтлавны удалить посторонних бокӧвӧйясысь вӧйсасьны дичиться посторонних бокӧ вузавны продавать на сторону бокӧй сутшкӧ в боку колет бокӧ кежны свернуть в сторону бокӧ кежысьяс свернувшие в сторону бокӧ кольӧм сикт оставшаяся в стороне деревня бокӧ кочӧг лыйлӧ колет в боку, колики в боку бокӧ лыйлӧ в боку колет, в боку стреляет бокӧ лыйлӧ в боку стреляет бокӧ пуктыны отложить в сторону бокӧ сетны отдать на сторону бокӧ сутшкӧм колотьё в боку бокӧ тівкнитны толкнуть в бок бокӧ тойлыны толкать в бок бокӧ усьны отличаться от своих родителей бокӧ чепӧсйӧм вӧв шарахнувшаяся в сторону лошадь бокӧ чепӧсйыны шарахнуться в сторону бокӧ шлачнитны шлёпнуть по боку бок пӧв один бок бок пӧжны бездельничать (букв. бок парить) бок пӧжны, дыш пӧжны бездельничать (букв. лежать на боку) бокпӧла керка двухраздельный дом (состоящий из избы и сеней, в отличие от трёхраздельного, состоящего из двух изб под двускатной крышей и сеней между ними) бокпӧла пу кривое дерево бокс кузя ордйысьӧм соревнование по боксу бокша видзӧдлыны искоса посмотреть бокшаӧдны пыж опрокинуть лодку набок бокшӧн копыртіс юрсӧ склонил голову набок бокшӧн моз петитчыны боком попятиться бок шонтыны намять бока кому-либо простореч. (букв. согреть бок) бокъясас содтавны тувъяс по бокам вшивать клинья бокъяс сотны загорать бокыд кӧ лудӧ, видлы попробуй, если бока чешутся (т. е. если хочешь, чтоб побили) бокыд кӧ лудӧ, волы если бока чешутся, подойди (намну бока) бокыд луддзис? захотел, чтобы побили? (букв. бока зачесались?) бокынджык сулалысь зорӧд стог, стоящий немного в стороне бокынкодь сьӧдӧдіс пожӧма вӧр поодаль темнел сосновый лес бокын овны жить на стороне (т. е. не дома) бокыса грезд селение, находящееся в стороне бокыса ӧдзӧстор боковая дверка бокысь вайӧм коддзӧдантор импортный алкогольный напиток бокысь виччысьны отсӧг ожидать помощь извне бокысь воӧм йӧз приезжие бокысь локтӧм йӧз пришлые люди бокысь локтӧмъяс пришлые бокысь ньӧбны купить на стороне бӧлбан качӧдны запустить змея болгара кыв болгарский язык болгарияса консул болгарский консул болк пытшкӧ пырны забраться внутрь крытой повозки болкъя автомашина крытая автомашина болкъя додь возок с верхом, крытая повозка болкъя додь сани с верхом; кибитка; возок; крытая повозка болкъя телега коляска болля сир застывшая пузырьками смола болонь плащ болоневый плащ болоня пу лыддьысьӧ омӧльӧн древесина с толстой за́болонью не ценится болоня яй тор кусок мяса с плёнками болскакывны-ветлӧдлыны хлюпать, шлёпать (по воде, по грязи) болскакывны вутшъяс костӧд шлёпать между кочками болскӧм кыліс послышалось хлюпанье болт нюжӧдӧм оттяжка болта боль-боль кисьтны вылить с бульканьем больгӧмнад ылӧ он мун на болтовне далеко не уедешь больгӧмсьыд нянь шомыд оз сукмы от болтовни квашня не будет гуще больгысь мортыд гусясьысьысь омӧльджык болтун опаснее вора болькйӧдчана ва булькающая вода болькйӧдчан ва булькающая вода больнича каркодь больничный городок больничаӧ веськавны попасть в больницу больничаӧ водтӧдны положить в больницу кого-либо больнича палата больничная палата больничаса врач врач больницы больничаса шофёр шофёр больницы больничаын куйлӧм лежание в больнице больничаын куйлыны лежать в больнице больничаысь выпишитны выписать из больницы больничаысь выпишитчыны выписаться из больницы больничаысь лэдзлыны выпустить ненадолго из больницы больничнӧй лист больничный лист больӧдчыны шорын плескаться в ручье больӧдчысь бабаяс болтающие женщины большевикъяслӧн каналӧм власть большевиков бомба потӧм разрыв бомбы бомба уси дзик бердӧ бомба упала совсем близко, рядом бомбитӧм каръяс разбомблённые города бомбитӧм эз лӧньлы ни ӧти лун кежлӧ бомбёжка не утихала ни на один день бона нарви шпонка боны бонаяс сувтӧдны установить боны бон-бус видны сильно отругать бон-бус жугӧдны врагӧс разбить врага в пух и прах бон-бус пинявны сильно выбранить бон ветьӧк мочалка бон ветьӧкӧн ниртны тереть мочалкой бон вылӧ сюмыс вежны променять кукушку на ястреба (букв. поменять мочало на сыромятный ремень) бон гез мочальная верёвка бонзьӧдны гач пидзӧс протереть брюки на коленях бонзьӧм порог обшарканный порог бонзьӧм порог обшарпанный порог бонзьӧм пос тшупӧд обшарпанная лестничная ступенька бонзьӧм пуӧ сир йиджӧ пыдӧджык где тонко, там и рвётся (букв. в измочаленное дерево смола глубоко въедается) бонзьӧм туй разъезженная, разбитая дорога бонзьымӧн новлыны или бонзьытӧдз новлыны износить (проносить) до дыр бон куль рогожный мешок бӧра-водза лэбзьывны чужанінӧ ненадолго слетать в родные места бӧра-вожа лоны быть в противоречии с кем-чем-либо; разойтись во мнениях бӧра лоӧма получилось наоборот бӧраным вӧлі локтӧны сёян тыра вӧлаяс позади нас шли подводы с продовольствием бӧра скамья, мышка скамья скамейка со спинкой бӧрас сулаліс гӧтырыс позади него стояла его жена бӧра улӧс стул со спинкой бӧра юӧр сетӧм дезинформация бӧра, юра улӧс стул со спинкой бӧр бергӧдчис важ олӧмӧ вернулся к прежней жизни бӧр бергӧдчыны повернуть обратно бӧр босьтчыны воддза уджӧ вернуться к прежней работе бӧр-водз котӧртлыны сбегать туда и обратно бӧр-водз пыравны зайти ненадолго бӧр воны вернуться бӧр воны отыграться бӧр воны ворссьылӧмтор отыграть, вернуть игрой проигранное бӧр воны выльлунӧ вернуться в понедельник бӧрвыв бергӧдчыны обернуться назад бӧрвыв видзӧдлыны оглянуться назад бӧрвывджык юрас воис мӧвп через некоторое время в голову пришла мысль бӧрвывсянь кыліс кодлӧнкӧ кызӧмыс сзади послышался чей-то кашель бӧрвывсянь чукӧстісны сзади окликнули бӧрвыв шыбитчыны откинуться назад бӧрвыв шыльӧдӧм юрси зачёсанные назад волосы борган моз сёрнитны быстро и непонятно говорить (букв. говорить как шумный ручей) борда, бордъя кодзувкот крылатый муравей борда кодзувкот петӧ зэр водзӧ крылатые муравьи летают перед дождём бӧрдана гӧлӧс плачущий голос бӧрдана кольны остаться плачущим бӧрдана шуны воча плаксиво сказать в ответ бӧрдан гласӧн корны плачущим голосом просить что-либо бӧрдан гӧлӧс плачущий голос бӧрдан гӧлӧсӧн кевмысьны плачущим голосом умолять бӧрдан синъяса с заплаканными глазами бӧрдан эськӧ да оз бӧрдсьы поплакал бы, но не плачется борд вечик основание крыла бӧрддзан выйӧдз воны дойти до слёз бӧрддзис шытӧг да лигыша уськӧдіс юрсӧ сылы морӧс вылас она беззвучно заплакала и облегчённо опустила голову ему на грудь бӧрдігас тіралісны вом доръясыс губы дрожали, когда он плакал бӧрдігтырйи мунны идти со слезами бӧрдігтыр туплясьны кататься плача бӧрдіс, бӧрдіс, сэсся такӧдчис плакал, плакал, затем успокоился бордйӧн чышкыны чисто подмести борд йыв кыптыныа) опериться, начать летать бордйысьны лезитны лезть драться бӧрд кӧть серав хоть плачь, хоть смейся бӧрдмӧн жаль до слёз жалко бӧрдмӧн лои забеднӧ стало до слёз обидно бӧрдмӧн лои йӧзыслы таысь от этого люди заплакали бӧрдны кӧ ӧдъяла, ёна бӧрдсяс как начну плакать, перестать не могу бӧр довгис долыда пессьысь билань обратно поплёлся к весело горящему костру бӧрдӧдны сійӧ кужӧ причитать (оплакивать) она умеет бӧрдӧдчысьлӧн лыддьӧдлӧм причитания плакальщицы бӧрдӧдчысьяс, невеста бӧрся ӧтар-мӧдар бокӧ пуксьӧмӧн, ыдждӧдлісны нывлунсӧ причитальщицы, сидя по обе стороны от невесты, величали девичество бӧрдӧдчысьяс, невеста ӧтар-мӧдар бокӧ пуксьӧмӧн, улича пасьтанас горалісны вопленицы, усевшись по обе стороны от невесты, голосили на всю улицу бӧрдӧдчысьяс улича тырнас горалісны плакальщицы вопили на всю улицу бӧрдӧдчытӧг мунны верӧс сайӧ выйти замуж без исполнения обрядовых причитаний бӧрдӧмла виньдыны захлебнуться от слёз бӧрдӧмла сьӧмдыны захлёбываться от слёз бӧрдӧмнад кулӧматӧ он ловзьӧд плачем покойника не воскресить бӧрдӧмӧдз вайӧдны довести до слёз бӧрдӧмӧн вӧзйысьны проситься со слезами бӧрдӧмӧн сорӧн (или бӧрдӧм сорӧн) с большой неохотой, нехотя, со слезами бӧрдӧмӧн шогтӧ он бырӧд слезами горю не поможешь бӧрдӧм пычкыны капризничать (о детях) бӧрдӧм синма с заплаканными глазами бӧрдӧм сорӧн с плачем бӧрдӧм шы плач бӧрдӧмыд оз кокньӧд, синваыд оз отсав плач не облегчит, слёзы не помогут бӧрдӧмысь бурӧдны утешать плачущего бӧрдӧмысь бурӧдӧм утешение плачущего бӧрдӧмысь вазьӧм синъяс мокрые от слёз глаза борд паськӧдны раскинуть крылья борд паськӧдӧмӧн ветлыны проявлять независимость или власть; проявлять спесь (букв. ходить, раскинув крылья) борд пӧв одно крыло борд пӧв вундыны подрезать крылья (сбить спесь; ограничить власть) борд пӧла керкашой покосившийся домишко борд пӧла рака однокрылая ворона (об упавшем ребёнке) борд пӧлыс чегӧма одно крыло сломано бордсялӧм пӧткаӧс позйын он кут окрылившуюся птицу в гнезде не удержишь бордсялӧм пӧткаӧс позйын он кут оперившуюся птицу в гнезде не удержишь бӧрдтӧг без слёз бӧрдтӧм кага оз качайтны дитя не плачет – мать не разумеет (букв. неплачущего ребёнка не укачивают) бӧрдтӧм кага оз овлы неплачущего ребёнка не бывает бӧрдтӧм кагаӧс оз качайтны дитя не плачет – мать не разумеет (букв. когда ребёнок не плачет, его не качают) бордтӧм лэбач бескрылая птица бордтӧммӧдны гутӧс обескрылить муху бордтӧм петук вояка бордтӧм рака бескрылая ворона (чаще об упавшем ребёнке) борд чегны подрезать крылья; обломать когти бордъя да оз лэбав, кока да оз ветлы (отгадка чери) крылья есть, но не летает, ноги есть, но не ходит (отгадка рыба) бордъя кодзув петӧ зэр водзӧ крылатые муравьи выходят (летают) к дождю бордъя кӧйдыс (пожӧмлӧн) крылатка бордъя лэбачьяс поэт. легкокрылые птицы бордъяс веськӧдлыны расправить крылья (приложить старание, проявить энергию) бордъяслӧн шен размах крыльев бордъяслӧн шпачӧдчӧм хлопанье крыльев бордъясӧн ӧвтчыны махать крыльями бордъясӧн швач-швач крыльями хлоп-хлоп бордъяссӧ вывтіыс сьӧд визьяс накӧсалӧны крылья сверху наискось пересекают чёрные полосы бордъяс шевгӧдны расправить крылья бордъя шыр или няр бордъя шыр летучая мышь бӧрдысь кага плаксивый ребёнок бӧрдысь кагаӧс бурӧдны успокоить плачущего ребёнка бӧрдысьӧс ылӧдлыны развлекать плачущего бӧр ёкыштчис тайӧ сёрнисьыс он снова ощетинился, слушая такое бӧр заводитчыны возобновиться бӧрйис зумыдінас кокъяслы мыджсянін да перйис ёртсӧ няйтсьыс он нащупал опору для ног и вытащил товарища из грязи бӧрйисны тӧлкаысь-тӧлкаяссӧ выбрали самых умных бӧрйӧм войтыр отобранные люди бӧрйӧм гижӧдъяс избранные произведения бӧрйӧм картупель отобранный картофель бӧрйӧм кӧйдысӧн кӧдзны засеять отборными семенами бӧрйӧм морт выборное лицо бӧрйӧмӧн вӧр пӧрӧдӧм выборочная рубка леса бӧрйӧм пальто подобранное, облюбованное пальто бӧрйы аслыд удж сьӧлӧм серти выбери себе занятие по вкусу бӧрйы гӧтырпутӧ удж вылын, а эн рытйысянінын выбирай невесту на работе, а не на вечеринке бӧрйыны вӧвъяс ӧткодь гӧн серти подобрать лошадей под масть бӧрйыны выль отсасьысьӧс выбрать нового помощника бӧрйыны делегатӧс выбрать делегата бӧрйыны картупель перебрать картофель бӧрйыны олӧмын туй избрать дорогу в жизни борйыс дона да муыс сыысь дона (отгадка ӧшинь) межа дорога, а пашня ещё дороже (отгадка окно) бӧрйысьмӧн мында мужикуловыд эз вӧв из мужчин некого было выбирать бӧрйысьны кӧ пондан, дзикӧдз эндан будешь выбирать, засидишься в девушках (в парнях) бӧрйысьӧм (или бӧрйысьӧмъяс) кежлӧ лӧсьӧдчыны готовиться к выборам бӧрйысьӧмводзвывса агитация предвыборная агитация бӧрйысьӧмводзвывса дасьтысьӧмъяс предвыборная подготовка бӧрйысьӧмводзвывса собранньӧ предвыборное собрание бӧрйысьӧм йылысь положенньӧ положение о выборах бӧрйысьӧм нуӧдны провести выборы бӧрйысьӧмъяс йылысь закон закон о выборах бӧрйысьтӧм жӧник неразборчивый жених бӧрйысьысь невеста разборчивая невеста бӧрйысьысь ньӧбасьысь разборчивый покупатель бӧрйысян бюллетень избирательный бюллетень бӧрйысян кабина кабина для голосования бӧрйысян кампания избирательная кампания бӧрйысян комиссия избирательная комиссия бӧрйысян комиссия отборочная комиссия бӧрйысян лун день выборов бӧрйысян лунӧ гӧлӧсуйтанінын агитация нуӧдны оз позь в день выборов на избирательном участке агитацию вести нельзя бӧрйысян округ избирательный округ бӧрйысян право избирательное право бӧрйысян система избирательная система бӧрйысян урна избирательная урна бӧрйысян участок избирательный участок бӧрйысян участокын агитпункт агитпункт при избирательном участке бӧрйытӧг босьтны взять без выбора, не выбирая бӧр киритчавны лыддьӧгысь обратно вычёркиваться из списка бӧр кок задние лапы бӧр кок задняя нога (животного) бӧр кок йылын служитны служить, стоять на задних лапах бӧр кок йылын сулавны вилять хвостом (букв. стоять на задних ногах) бӧр кывъя на лоас он ещё заговорит (о больном) бӧр кыпӧдӧм восстановление бӧрладор зеп задний карман бӧрладорӧ видзӧдлыны посмотреть назад бӧрладорсянь дадь йӧткыны толкать санки сзади бӧрладорын мыйкӧ ратшмуні позади что-то хрустнуло бӧрлань видзӧдлыны оглянуться (посмотреть) назад бӧрлань колясны сьӧкыдлунъяс трудности останутся позади бӧрланьӧ сыналӧм юрси зачёсанные назад волосы бӧрлань шылькнитӧм юрси приглаженные назад волосы бӧр лапа задние лапы бӧр локны мустӧминас вернуться в ненавистное место бӧр локны ӧбед кежлӧ вернуться к обеду бӧрля вылын ветлыны ходить на пятках бӧр мунігӧн пыравны зайти на обратном пути бӧр мырддьыны кар отбить город бор ни дор оз тыдав ни конца, ни края (букв. ни межи ни края) не видно (о широком поле) бӧрӧ (важӧ) кыскысь консервативный, косный бӧрӧ видзӧдлытӧг пызйыны нестись, не оглядываясь назад бӧрӧ-водзӧ вылӧ вӧзйысьлыны отпроситься ненадолго бӧрӧзда висьтавны качать ребёнка у себя на ногах бӧрӧзда вӧчны провести борозду бӧрӧ кольныа) пройти бӧрӧ кольны остаться позади бӧрӧ кольӧм лунъяс прошедшие дни; б) перен. устареть, отстать бӧрӧ кольӧм техника устаревшая техника бӧрӧ кольӧмысь яндысьны стыдиться отставания бӧрӧ кольччӧм бырӧдны ликвидировать отставание бӧрӧ кольччыны остаться позади, отстать бӧрӧ кольччысьяс отстающие бӧрӧ кыссьыны тянуться назад борӧма-гижӧма зэв мисьтӧма нацарапано очень некрасиво бӧрӧн-водзӧн агсавны пробороновать в два следа бӧрӧн гӧгӧрвоны превратно понять бӧрӧ ни водзӧ ни взад ни вперёд, ни туда ни сюда бӧрӧн кепкаасьны надеть кепку задом наперёд бӧрӧн кыв лыддьыны прочитать слово наоборот бӧрӧн лыддьыны считать в обратном порядке бӧрӧн мунны идти задом, пятиться бӧрӧн овны букв. жить наоборот бӧрӧн олысь неудачник бӧр пукты положи обратно бӧр пуктыны книга асласінӧ книгу обратно положить на своё место бӧрса партаяс задние парты бӧр сетны восстановить (в чём-либо) бӧр сетны правояс восстановить в правах бӧрсі вола после (через некоторое время) приду бӧр сувтӧдӧм потшӧс обратно поставленный забор бӧрсянь вӧтчыны гнаться следом бӧрсянь кыліс шутьлялӧм позади послышался свист бӧрсяньыс ротіктӧ он плетётся сзади бӧрти ачыд пырав потом сам зайди бӧртинас он-ӧ кутӧй каитчыны? впоследствии не будете ли раскаиваться? бӧртӧм кӧм обувь без задников бӧртӧм тяпи тапочки-шлёпанцы бӧртӧм тяпи шлёпанцы бӧртӧм улӧс табуретка бӧръя вагон хвостовой вагон бӧръя во велӧдчысь выпускник, выпускница бӧръя воясӧ велӧдчигӧн ёртасьӧмыс радейтчӧмӧ вуджис в последние годы учёбы их дружба перешла в любовь бӧръя воясӧ паськалісны выль сорт быдмӧгъяс в последние годы получили распространение новые сорта растений бӧръявыв висьтавны сказать напоследок бӧръявывнас кутіс висьӧдчыны в последнее время он стал прихварывать бӧръя заседанньӧ заключительное заседание бӧръя кадас омӧльтчис удж дисциплина в последнее время ухудшилась производственная дисциплина бӧръя кадӧ в последнее время бӧръя кадӧ бара чужис уджтӧмалӧм в последнее время вновь появилась безработица бӧръя кадӧ йӧзыс чорзисны в последнее время люди ожесточились бӧръя кадӧ овтӧммис уна грезд в последнее время опустело много деревень бӧръя кадӧ юркар ӧдйӧ быдмӧ в последнее время столица быстро растёт бӧръя кварталса отчёт отчёт за последний квартал бӧръя кыв заключительное слово бӧръя кывъяссӧ шуигӧн сійӧ бӧр меліаммис произнося последние слова, она снова смягчилась бӧръя кык вонас детина быдмыштіс, бордсяліс за последние два года мальчик подрос, возмужал бӧръя лунъясӧ лоӧмторъяс события, происшедшие за последние дни бӧръя лунъясӧ шонді яраліс да пӧжис быттьӧ гожӧм шӧрын в последние дни солнце ярко светило и грело словно летом бӧръя лыыс висьталас итог покажет (букв. последняя косточка покажет) бӧръя лыыс висьталас итог покажет (букв. последняя косточка скажет) бӧръя лыыс висьталас там видно будет (букв. последняя косточка (на счётах) покажет) бӧръя письмӧ последнее письмо бӧръяпом менам мудзисны кокъясӧй под конец у меня устали ноги бӧръяпомыс ставӧн ланьталісны под конец все угомонились бӧръя пуклӧсъяс последние сиденья бӧръя пур хвостовой плот (при сплаве) бӧръя рекруталан рыт последний вечер гулянья бӧръя сіыс ори миян костын оборвалась последняя ниточка между нами бӧръя событтьӧяс последние события бӧръя срок крайний срок боръяс турун быдмӧма на меже выросла трава бӧръя шуӧмыс чушис веськӧдлысьлы последние слова обидели руководителя бӧръяысь видзӧдлыны тӧдса местаяс вылӧ в последний раз взглянуть на знакомые места бӧръя юӧръяс последние известия бӧръяяс кывзісны сувтсӧн задние слушали стоя бӧрынджык содта потом додам остальное бӧрын казялас потом спохватится бӧрын мед бӧрдӧм эз вӧв чтобы потом не было слёз бӧрын мед не каитчыны чтобы потом не сожалеть бӧрын мунны идти позади бӧрын мунысьяса) идущие позади; б) перен. отстающие, отсталые бӧрыннас казялан потом догадаешься бӧрыннас эн элясь после не жалуйся бӧрын сёр лоӧ потом поздно будет бӧрын тыдовтчас там видно будет бӧрыньӧн петны выйти пятясь задом бӧрыньтны во кежлӧ отложить на год бӧрыньтны неприятельӧс отбить неприятеля бӧрыньтчан туй эз вӧв отступать было некуда бӧрыньтчӧм враг отступивший враг бӧрыньтчыны неприятель дзескӧдӧм вӧсна отступить под нажимом неприятеля бӧрыньтчыны неприятельскӧй войска зырсьӧмла отступить под напором неприятельских войск бӧрыньтчыны стен бердӧдз пятиться до стены бӧр эбӧссялӧм вновь окрепший бӧр югыдвежмисны матысса козъяс вновь зазеленели ближайшие ели босьтавны книгаяс брать книги босьтавны ставлы паськӧм покупать всем одежду босьталісны кианыс пистолетъяс взяли в руки пистолеты босьталысьлӧн гӧлӧсыс лӧсьыд у запевалы красивый голос босьталысьыс нюркнитіс сьыланкыв запевала затянул песню босьтан кад кежлӧ, а сетан нэм кежлӧ возьмёшь на время, а отдашь навек босьтан киад, да нинӧм оз ло (отгадкалым) возьмёшь в руки, и ничего не останется (отгадка снег) босьтан ки оз мудз берущая рука не устаёт босьтан киыд кузь, а сетан киыд дженьыд берущая рука – длинна, а дающая – коротка босьтан киыд кузь, сетан киыд дженьыд рука берущая – длинна, дающая – коротка босьтан киыд оз мудз, а сетан киыд мудзӧ брать легко, а отдавать трудно (букв. берущая рука не устаёт, а дающая рука устаёт) босьтан падеж притяжательный падеж босьта ньӧр да ӧні жӧ швичӧда тэнӧ возьму хворостину да тут же и отхлестаю тебя босьтан экзаменъяс приёмные экзамены босьтасигӧн воштыны при покупке потерять что-либо босьтас киас кучикгор, кучкавны мӧдас берёт в руки бубен, начнёт бить босьтасьӧм бӧрын деньга эз коль после того, как были сделаны покупки, денег не осталось босьтасьтӧг бӧр локтіс он вернулся, ничего не закупив босьтасьысьӧс корсьны искать покупателя босьтасьысьтӧг кольны лишиться покупателей босьтіс вугыр шатинсӧ да шердйис ю дінӧ он взял удочку и помчался к реке босьтіс дас шайта да петіс взял десятирублёвку и вышел босьтіс нянь тор да кутіс урвайтны взял кусок хлеба и стал уплетать босьтіс порок банка, пес плака розьӧ бузгис пороксӧ он взял пороховницу, в дырочку полена насыпал пороху босьт кабаласӧ кыскансьыс возьми бумагу в ящике стола босьтлім кага видзысьӧс мы на время брали няню босьтлыны мыйкӧ да бӧр вузавны купить что-либо и продать босьт, мыйта колӧ бери сколько нужно; бери сколько хочешь босьтны ас вылӧ взять на себя босьтны асьтӧ киӧ взять себя в руки босьтны аттестат получить аттестат босьтны билет броня серти получить билет по броне босьтны борд улӧ взять под крыло босьтны бур урожай собрать большой урожай босьтны водзӧс убыткаясысь получить возмещение за убытки босьтны вомӧ ва набрать воды в рот босьтны да видзны вар пыдди захватить и держать в качестве раба босьтны доход получить доход босьтны задатки вузалӧм няньысь взять задаток за проданный хлеб босьтны заметка вылӧ взять на заметку босьтны инженерлысь специальносьт получить специальность инженера босьтны кага быдтӧм вылӧ взять ребёнка на воспитание босьтны кагаӧс киняулӧд взять ребёнка под мышки босьтны кар занять город босьтны кар приступӧн взять город приступом босьтны квадратӧ возвести в квадрат босьтны киӧ кага взять на руки ребёнка босьтны киӧ кутшӧмкӧ гартым взять в руки какой-то свёрток босьтны киподувса доз взять посуду, которая была под руками босьтны кӧ ӧнія видз-му овмӧс... если взять современное сельское хозяйство... босьтны кужтӧм киясӧн взять неумелыми руками босьтны куш киӧн взять голыми руками босьтны лов убить кого-либо босьтны медічӧт ставкасӧ взять минимальную ставку босьтны мет вылӧ взять на прицел босьтны первой приз взять первый приз босьтны пленӧ взять в плен босьтны сорсӧд взять за бока (букв. взять за гребень) босьтны стража улӧ взять под стражу босьтны сылы кольӧмторсӧ взять ему оставленное босьтны сьӧрӧ коланторъяс взять с собой необходимые принадлежности босьтны сьӧрысь кидоз взять с собой ручную корзинку босьтны тыр ӧдӧб набрать полную скорость, разогнаться босьтны удждон быд тӧлысь получать зарплату каждый месяц босьтны школа вылӧ шефство взять шефство над школой босьтны шошаӧд взять за жабры (букв. за холку) босьтны ыджыд чӧжӧс получить большой доход босьтны экзаментӧг принять без экзаменов босьтӧм дон взыскиваемая плата босьтӧм изкар захваченная крепость босьтӧм нянь покупной хлеб босьтӧмтор соссьыны утаить, присвоить взятое босьтӧм удждон полученная зарплата босьтӧм урожай полученный урожай босьтӧмыд да нинӧм абусӧ шлёпӧдчан, пӧрысь морт старый человек, а мелешь вздор босьт ӧти вежсьӧг кӧлуй возьми одну смену белья босьт пӧжалуйста возьми, пожалуйста босьтчас кӧ висьтавны, дугӧдны он вермы если он примется рассказывать, не остановишь босьтчис юравны карӧн он взялся управлять городом босьтчӧдан лекарствояс возбуждающие лекарства босьтчӧдны подвиг вылӧ вдохновить на подвиг босьтчӧдны уджӧ (или босьтчӧдны удж вылӧ) пробудить влечение к работе босьтчывны (или кутчысьлыны) кодкӧ дінӧ брать (взять) в оборот кого-либо босьтчыліс гижны, но регыд кӧдзаліс он брался писать, но вскоре остыл босьтчыны краситчыны взяться красить босьтчыны повозникавны начать работать погонщиком босьтчыны удж бердӧ приняться за работу ботайтчан кӧлуй принадлежности для ботания рыбы ботан гыд сборки ботальной сети (образуемые при насадке её на подбору) ботан из глиняное грузило ботальной сети ботан из грузило ботальной сети ботан кыны вязать ботальную сеть ботанӧн кыйсьӧм ловля (рыбы) сетью ботан паруль берестяной поплавок ботальной сети ботан реж режь, режа обл., вторая стена сети, с крупными ячейками ботан сад посадка ботальной сети ботан садитны насадить ботальную сеть на подбору ботан садитӧм насадка сети на хребтину ботан син ячея ботальной сети ботан сюрӧс подбора обл., основа, хребтина ботальной сети (продольные верёвки, на которые насаживается сеть) бӧтейтӧм кер разбухшее бревно ботинки кӧв шнурки ботинок ботинки пысавлӧм шнуровка ботинок ботинкиыс кӧвтӧм ботинки без шнурка бӧчкаас ва оз ӧшйы вода в бочке не держится бӧчка асыкавны набить обручи на бочку бӧчка быгыльтӧм перекатывание бочки бӧчка вӧчысь бондарь, бочар бӧчка вый бочка масла бӧчкаӧ ва чӧжсьӧма в бочке вода накопилась бӧчка прӧстмис бочка освободилась бӧчкасьыс ваыс виялӧма вода вытекла из бочки бӧчка тув втулка бочки бӧчка тырӧм виччысьны ждать наполнения бочки бӧчка шняпкысис няйтӧ бочка хлюпнулась в грязь бӧчкаыс пыкмӧма бочка забухла (перестала течь) бӧчкаысь ваыс йиджӧма вода вытекла из бочки бӧчкаысь ваыс пальснитіс джоджас вода из бочки выплеснулась на пол брага шузьӧ брага бродит брага ырӧш квас, приготовленный как брага (т.е. брожением, а не соложением) бражничайтны сійӧс эз кыскы ему не хотелось бражничать; его не тянуло бражничать бракольчияса сийӧс-завод упряжь с бубенцами браконьеритӧмысь штрапуйтны оштрафовать за браконьерство брак сьӧла молодой человек, забракованный при приёме на действительную военную службу (букв. забракованный рябчик) бракуйтӧм мӧсъяс начкавны резать выбракованных коров бракуйтӧм тӧвар бракованный товар брезент гача в брезентовых брюках брезентӧн вевттьӧм тӧвар товар, накрытый брезентом брезентӧн вевттьыны покрыть брезентом брезентӧн гартчыны обернуться брезентом брезент плащ брезентовый плащ брезентсӧ павтыртіс тӧв брезент отогнуло ветром брезент спецовка брезентовая спецовка бригадаса механик бригадный механик бригадаяс ичӧтмӧм вӧсна из-за разукрупнения бригад бригадаяс ордйӧдчӧны бригады соревнуются бригадаяс посньӧдлӧм разукрупнение бригад бригадаяс посньӧдлыны разукрупнять бригады бригадирлы сюрӧ дзизъялӧмыд бригадиру хватает беготни бригадирӧ пуктӧм назначение бригадиром бригадирӧ пуктыны назначить бригадиром бриньӧдны-ворсны бренчать-играть бритва кодь лэчыд остёр, как бритва бритва лӧсьӧдӧм наладка бритвы бритва лэчтыны править (оттачивать) бритву бритваӧн вундасьны изрезаться бритвой бритва правитны править, оттачивать бритву бритва правитӧм правка бритвы бритва эськӧ и лэчыд, но кер пӧрӧдны оз шогмы бритва остра, но деревья валить не годится бритігӧн вундыны порезать при бритье бритӧм юр бритая голова бриттӧм тошка с небритой бородой бритчан вежӧс комната для бритья бритчан кӧлуй бритвенные принадлежности бритчан прибор бритвенный прибор бритчигӧн вундысьны порезаться при бритье бритчӧм морт побрившийся человек бритчӧмысь мынтысьны расплатиться за бритьё бритчытӧг не побрившись бритчытӧм чужӧм небритое лицо бричка йиркнитчис из дорышас бричка ударилась о каменный бордюр дороги брӧд кӧтасьны или брӧд ва кӧтасьны насквозь промокнуть, до нитки промокнуть брӧд кӧтасьны, мӧлынь ва кӧтасьны, сулик кӧтасьны насквозь промокнуть брӧд пӧсявны стать совершенно мокрым от пота брӧд пӧсялӧмӧн садьмыны проснуться мокрым от пота бронгыны аслад удача йылысь раструбить о своих успехах бронза дыр олӧмысь вижӧдӧ бронза от времени зеленеет бронза памятник бронзовый памятник бронза рӧма гож бронзовый загар бронзаысь кисьтӧм пража литая из бронзы бляха бронзӧвӧй нэм бронзовый век бронзӧвӧй чунькытш бронзовое кольцо бронированнӧй машина бронированная машина бронируйтны места забронировать место брон сувтіс он остановился как вкопанный бронь кодь чорыд кырсь крепкая, как броня, кора броняын розь пробоина в броне броткигтырйи муніс гортас ворча, она ушла домой броткӧмысь ӧвсьыны перестать ворчать броткысь морт ворчливый человек бротькыны кодӧскӧ бӧрладорсянь дать кому-либо пинка сзади брошка пысавны приколоть брошку бруль ва бульскыны хлебать бурду бруна-бронакылігтырйи гӧгыльтчис тыртӧм бӧчка с гулким звуком покатилась пустая бочка брун-брон гӧгыльтчис бӧчка пос кузя с гулким звуком покатилась по лестнице бочка брунгыны-ворсны гитараӧн бренчать на гитаре брундук лабич лавка на площадке перед дверью брун зэлӧдӧма струнасӧ туго натянута струна брункылӧ кучкис тыртӧм бӧчкаӧ со звоном ударил по пустой бочке брунӧдчӧ, кыз гӧлӧсӧн сёрнитӧ говорит басом брун чеччыштны ваӧ бултыхнуться в воду брус вӧчны черӧн лӧсалӧмӧн обделать брус, обтесав бруситӧмӧн тшупны стен рубить стены, обтёсывая брёвна в форме брусьев брускысь вӧчӧм керка дом из брусьев брус лӧсавны тесать брус брусӧвӧй майтӧг брусковое мыло брус шканталӧм кантование брусьев брутвидзигад кынӧмыд оз пӧт будешь бездельничать (лежать) – сыт не будешь бруткӧдны-кучкавны бить-колотить; отдубасить бруткысьны пидзӧсчаньӧн и корны прӧща бухнуться на колени и попросить прощения бруткысьны юӧ бултыхнуться в реку брызьйӧдлыны кӧлуй разбрасывать вещи брызьйӧдлыны пыжысь ва выплёскивать воду из лодки брызь койыштны бухнуть-выплеснуть брызь шыбитны швырнуть брынсмунны сувтны быстро встать, вскочить брысь татысь! брысь отсюда! буавны-кӧзяитны шуметь, скандалить (о пьяном) бубен руж бубновая масть бубин туз бубновый туз бубуля кодь сьӧд чёрен как бука бугжыль видзӧдлас косые взгляды бугжыльӧн видзӧдлыны взглянуть недружелюбно, косо посмотреть бугжылясян видзӧдласӧн донъявны пырысьӧс недружелюбным взглядом оценить входящего бугритӧм картупель окученная картошка бугуй варыш ястреб, нападающий на филина бугыльясыс каньлӧн моз кодзлалӧны глаза сверкают как у кошки буждӧм кыр обвалившийся обрыв буждӧм му оползень буждӧмысь видзчысьны остерегаться обвала буждысь берег осыпающийся берег бужӧд люкалысь ӧш кодь ветлӧдлӧ ходит злой (букв. как бык, бодающий обрыв) буз-баз шняпкысьны няйтӧ шлёпнуться в грязную лужу бузгана шор ручей с водопадом бузгӧны-котӧртӧны гудыр шоръяс бурлят-бегут мутные ручьи бузгыны-кисьтны бетон раствор вывалить большую массу раствора бетона бузгысь ваыс бур гобльӧг вӧчӧма комъяслы бурлящая вода сделала глубокую яму для хариусов бузкылӧ сунӧны керъяс ю пыдӧсӧдз брёвна с шумом падают на дно реки бузнитіс гӧбӧчӧ ва в подвал с шумом хлынула вода бузнитны-кисьтны няйт ва выплеснуть грязную воду бузӧдчыны ваын бултыхаться в воде бука плеш выпуклый лоб бука плеша нахмуренный, насупленный, с нахмуренным лбом буква вуштӧм стирание буквы буксанӧн букӧстӧм свисток рожка буксир вылӧ босьтны взять на буксир буксир гез буксирный канат буксирӧн кыскыны тащить на буксире буксир паракод буксирный пароход буксӧмӧн чукӧртны йӧзӧс трубить сбор буксӧм шы трубный звук буксӧны-бӧрдӧны челядь ревмя ревут дети буксыны-кызны надрываться, захлёбываться (при приступах кашля) букшасигтырйи пукавны сидеть букой букыд лун пасмурный день букыд поводдя сумрачная погода букыд ситеч тёмный (немаркий) ситец букыд яй смуглое тело букыш енэжыс вочасӧн мездысис кымӧръясысь хмурое небо постепенно освобождалось от облаков букышӧн видзӧдлыны посмотреть недружелюбно, угрюмо, косо букыш плеш нахмуренный лоб букыштӧм синкым нахмуренные брови букыштчӧма, пинь пырыс сёрнитӧ нахмурился, разговаривает сквозь зубы букыштчӧмӧн пукавны сидеть нахмурившись букыш чужӧма с хмурым лицом булавка юр головка булавки буланӧй вӧв буланая лошадь буланӧй гӧна буланой масти булки песокӧн пызьнавны обсыпать булку песком булки пӧжалысь булочник, пекарь булочнӧй да кондитерскӧй изделльӧяс булочные и кондитерские изделия булочнӧйыс пӧдса булочная закрыта булс-болс мунны шлёпать буль-боль кисьтіс васӧ бутылкасьыс с бульканьем вылил воду из бутылки буль-боль сёрниа болтливый, невоздержанный на язык бульдозерист нюр вывсьыс сьӧд трундасӧ вешталіс бульдозерист передвигал с болота торф бульдозерӧн йӧткалӧм лӧп-ёг сталкиваемый бульдозером мусор булькйыны-петны бить ключом бульскакылӧ кӧмад ваыс вода хлюпает в обуви буля-боля петӧны вабольяс булькая, всплывают водяные пузыри бумага абажур бумажный абажур бумага вылын чукыр сгиб на бумаге бумага гартны трубкаӧн свернуть бумагу в трубку бумага да кад лотайтӧм транжирство бумаги и времени бумага деньга бумажные деньги; ассигнация; кредитный билет бумага деньга ветлӧдлӧ ӧтмоза ыргӧн да эзысь деньгакӧд бумажные деньги обращаются наравне с металлическими бумага дзабравны мять бумагу бумага кусньӧдлыны сложить бумагу бумага кутан держатель для бумаг бумага лестук клочок бумаги бумага лист лист бумаги бумага лист шӧри кусыньтны перегнуть лист бумаги пополам бумага лотны изводить бумагу бумага масса бумажная масса бумага ньӧдздіс бумага намокла бумага нюкрӧдлыны комкать бумагу бумага някыль жевок бумаги бумага нямравны мять бумагу бумага папкаа) бумажная папка; б) папка для бумаг бумага пачка кипа бумаг бумага пиӧ гартны обернуть бумагой бумага салфетка бумажная салфетка бумага синлавны комкать бумагу бумага сьӧм бумажные деньги бумагатор бумажка, клочок бумаги бумагатор пундзыр-пандзырвӧчны скомкать бумажку бумага тыра тубрас пакет с бумагами бумага шпоракылӧ бумага шуршит бумагаыд и тіянлы вичмас бумага и для вас найдётся бумагаыс черниласӧ йиджтӧма бумага пропустила чернила насквозь бумагаяс видлавны просматривать бумаги бумагаяс дзугны смешать бумаги бумагаяс листавны перелистать бумаги бумагаясӧн ноксьыны возиться с бумагами бумагаяс пиӧ вӧйны утонуть в документах-бумагах бумагаяс портфельӧ сюявны запихать бумаги в портфель бумажнӧй дӧра бумажная ткань бумажнӧй дӧра холстинка бумазея платтьӧ бумазейное платье бум-бом кылӧ вичко звӧн слышится звон церковного колокола бунт кыпӧдны бунтовать бунт ланьтӧдӧм усмирение мятежа бунт лэптӧм бунтарство бунт лэптысь бунтарь бунтӧ тэчны складывать в штабель бунтӧ тэчны сложить в штабель, в бунты бунт пӧкӧритӧм усмирение бунта бунтсьыс керсӧ лэдзалігӧн керйыс гольгӧ брёвна грохочут, когда их скатывают со штабеля бунтуйтысь шахтёръяс бунтующие шахтёры бунтуйтысьясӧс ланьтӧдны усмирить бунтовщиков бур (или прамӧй) мывкыда хорошего поведения; порядочный, высоконравственный; добропорядочный бура аддзӧм хорошая видимость бура артмӧм портрет удачный портрет бура быдтӧм челядь воспитанные дети бура велӧдчыны хорошо учиться бура веськӧдлӧм умелое руководство бура ветлыны верзьӧмӧн хорошо ездить верхом бура витӧмӧн хорошо целясь бура ворсысь хороший игрок бура вӧчны колӧмыс вӧлӧма миян пӧльяслӧн на потребность сделать хорошо была ещё у наших предков бура вӧчӧма здорово сделано бура вуджӧдӧмтор хороший перевод бура гладитчӧм гач хорошо проглаженные брюки бура гогналӧм керъясыс абу на и воймӧмаӧсь хорошо выстроганные брёвна ещё не потемнели бура гӧгӧрвоны ёрта-ёртӧс хорошо понимать друг друга бура гӧтӧвитӧм кадръяс отличные кадры бура дыр довольно долго бура дыр нин найӧ гӧститӧдчӧны они давно уже дружат, водят хлеб-соль бура дьӧгӧдялӧм кӧті густо намазанные дёгтем лапти бура жаритмӧн чукӧрмис быд пӧлӧс тшакыс набралось разных грибов на хорошую поджарку бура заваритчӧм чай хорошо заваренный чай бура кватлавны роч кыв хорошо усваивать русский язык буракодь зэрис прошёл довольно сильный дождь буракодь кӧдздӧдіс значительно похолодало бура кӧмасьны-пасьтасьны хорошо одеваться бура кӧ уджалан, ылӧдз и нималан хорошо работаешь, далеко и прославишься бура кӧ уджалан, ылӧдз нималан хорошо поработаешь, далеко прославишься бура кутчысьысь краска въедливая краска бура кылӧм хорошая слышимость бура кыскӧм тяга бура ломтыны пывсян хорошо протопить баню бура лӧсьыда вурӧма довольно прилично сшит бура лыйсьысь искусный стрелок бура метитчи да и шковги хорошо прицелился и бабахнул бура мынтысьӧм вылӧ ыштӧм заинтересованность в хорошей оплате бур ань хорошая женщина бур аньлӧн и куканьыс шыльыд у хорошей хозяйки и телёнок гладкий бура оборудуйтӧм мастерскӧй хорошо оборудованная мастерская бура овмӧдчӧмаӧсь они зажили хорошо бура овны жить хорошо бура овсьӧ хорошо живётся бура пасьтасьӧм морт хорошо одетый человек бура пасьтӧдӧм кага хорошо одетый ребёнок бура печатайтчыны хорошо печатать бура подулалӧм проект хорошо обоснованный проект бура пӧжассьӧм нянь хорошо выпеченный хлеб бура помавны гӧра-кӧдза успешно провести сев бура пражитчӧм чери хорошо зажарившаяся рыба бура примитны оказать любезный приём бура прӧйдитны сибдӧг миновать топь бура пусьыны-пӧжасьны хорошо стряпать бура рисуйтчыны хорошо рисовать бура рифмуйтӧм кывбур хорошо рифмованное стихотворение бура сёйны-юны хорошо питаться бура сӧвмӧм промышленносьт высокоразвитая промышленность бура соласьӧм чери хорошо просолившаяся рыба бура ставныс овмӧдчалӧмаӧсь все хорошо зажили бур асыв доброе утро бура сын, мед пыжыд оз ырсъяв хорошо греби, чтобы лодка не дёргалась бурасьлытӧм врагъяс непримиримые враги бурасьлытӧм лёксьӧм непримиримая вражда бурасьӧдны лӧгалысьясӧс перемирить враждующих бурасям, ме тай ог нин лёкав помиримся, я, видишь, уже не ссорюсь бурасяна шешмунны примиренчески улыбнуться бура тӧда татчӧс вӧръяс хорошо знаю здешние леса бура тӧдны знать в совершенстве бура тӧдысь специалист высокой квалификации бура тыдалӧм хорошая видимость бура тыдовтчисны водзын сулалысь могъяс выяснились предстоящие задачи бура уджалысь бригада хорошо работающая бригада бура уджалысьяс быдлаын донъявсьӧны хорошие работники везде ценятся бура узьны! спокойной ночи! бура узьны оз и сюрлы по-настоящему поспать не удаётся бура узьсьӧма менам мне хорошо спалось бура шӧрасьны хорошо кроить бура ыджыд значительный бура ылын довольно далеко бур баба – овмӧс кутысь, лёк баба – овмӧс воштысь хорошая жена хозяйство ведёт, плохая жена транжирит его бур босьтчӧм ценный почин бур вевт улын и сісь керка сулалас под добротной крышей и гнилая изба будет стоять бур верӧс хороший супруг бур висьт хороший рассказ бур во урожайный год бур вӧвлы плеть оз ков хорошей лошади кнут не нужен бур водзмӧстчӧм хорошее начинание бур водзысь унджык кольта вундан с хорошей постати нажнёшь больше снопов бур вӧдня хороший уход бур войтырлы керка ӧдзӧс пыр восьса для хороших людей дверь всегда открыта бур вӧлӧганад бурджыка и уджавсьӧ на хорошей пище лучше и работается бур вӧлӧганад бурджыка уджавсьӧ на хорошей пище лучше работается бур вӧраин место с хорошим лесом бур вӧра квартал квартал с высококачественным лесом бур вӧралысь хороший охотник бур вӧчан – бурӧн и нималан как аукнется, так и откликнется (букв. сделаешь добро, добром прославишься) бур вӧчан, бурӧн и нималан сделаешь добро, добром и прославишься бур вӧчны делать добро бур вӧчӧмысь бурӧн мынтыны за добро отплатить добром бур врач хороший, опытный врач бур врач дорӧ слӧймыны попасть к хорошему врачу бур вунӧдӧм неблагодарность бур вылӧ велӧдны наставить добру бур вылӧ лача оптимизм бур вылӧ лёк некод оз вӧч за добро злом не платят бур вылӧ путьмӧдны научить добру бур вылӧ туйдӧдӧм доброе наставление бур вылӧ шуны сказать с добрым намерением бур гожӧмӧ артмӧ пув и чӧд в благоприятное лето родится брусника и черника бурдан висьӧм излечимая болезнь бурджыка олысьяс более зажиточные бурджыка тӧдмавны лучше узнать бурджык, висьталан кӧ ставсӧ лучше, если обо всём расскажешь бурджык некытчӧ не шыасьны лучше никуда не вмешиваться бурджыксӧ бӧрйӧмаӧсь, ӧтбӧрыс кольӧма что получше уже отобрали, остался оборыш бурджыксӧ ме эг и виччысь лучшего я и не ожидал бурджык чӧв овны лучше молчать бурдмӧн лечитчыны вылечиться до полного выздоровления бурдӧдана вын целительная сила бурдӧдчан корпус лечебный корпус бурдӧдчан косметика лечебная косметика бурдӧдчан кыв заговор, заклинание бурдӧдчан сынӧд целительный воздух бурдӧдчан турун лекарственная трава бурдӧдчан турунъяс лекарственные растения бурдӧдчан турунъясӧн лечитавны висьысьясӧс больных лечить лекарственными травами бурдӧдчыны врачлӧн тшӧктӧм бӧрын лечиться после предписания врача бурдӧдчыны лазаретын лечиться в лазарете бурдӧдчысь босьтіс киас тотшыс врач взял в руки пинцет бурдӧдысь врач лечащий врач бурдӧдысьлӧн консультация врачебная консультация бур додь краж вайим большой воз кряжа привезли бур дӧзьӧра мӧс ухоженная корова бур дӧзьӧрӧн вынсявны окрепнуть от хорошего ухода бурдӧм вылӧ кутны лача надеяться на выздоровление бурдӧм рана зажившая рана бурдӧм челядь выздоровевшие дети бур дон высокая оценка бур другъяс близкие приятели бурдтӧм висьӧм неизлечимая болезнь бурдтӧм висьысь неизлечимый больной бур думъяс хорошие замыслы; хорошие идеи буретша кывкутысь котыр общество с ограниченной ответственностью буретшаліс лэччывны гортас ему посчастливилось съездить домой буретш вӧлі водздӧраасьӧ она как раз надевала передник буретш да сэтчӧ сувтӧдасны как раз туда и поставят буретш донысь ньӧбны купить недорого, по подходящей цене буретш сэні, медсибавтӧминас, дзебсясис ӧмидз как раз там, в самом недоступном месте, спряталась малина буретш татшӧминын быдмӧ ельдӧг как раз в таких местах растёт груздь буретш тувсов гӧра-кӧдза нуӧдісны как раз была весенняя страда буретш чери олан-ветлан кад как раз рыба берёт буржуазнӧй идеология буржуазная идеология буржуазнӧй общество буржуазное общество буржуазнӧй революция буржуазная революция бур здоровье прекрасное здоровье бур здук долго бур зорӧдув видз артмис на целый воз сена луг расчистили бур зять хороший зять бур и лёк кыскыны ас вылын хорошее и плохое тащить на себе буринӧ веськавны попасть в хорошее место буринысь оз пышйывлыны из хорошего места не убегают буритны скважина пробурить скважину буритчан уджъяс бурильные работы буритчысьӧ велӧдчыны выучиться на бурильщика бур йитӧдъяс дружеские связи бур йӧз гожӧм шӧрын оз кӧлысясьны порядочные люди в середине лета свадьбу не устраивают бур йӧз дырйи при честном народе бур йӧзкӧд радӧ вӧчны перевоспитать кого-либо; делать из кого-либо достойного человека бур йӧзлы шензьӧм да лёк йӧзлы завидьтӧм вылӧ овны жить добрым людям на удивление, а злым на зависть бур йӧзӧс гӧститӧдыштны эм мыйӧн есть чем угостить добрых людей бур йӧзыс вир кисьтӧны война вылын, а тэ шышкалан добрые люди на войне кровь проливают, а ты скрываешься бур керка-карта хороший двор бур керны мортлы сделать человеку добро буркнитӧмӧн вочавидзны пробурчать в ответ бур кӧзяин дорысь пон некор оз пышйы от хорошего хозяина собака не убежит бур кӧзяинӧс вӧв сертиыс тӧдӧны хорошего хозяина по лошади узнают бур кӧзяйкалӧн няньшом бура ловзьӧ у хорошей хозяйки тесто хорошо поднимается бур ком благоприятный, удобный случай бур концерт хороший концерт бур косалӧн мед эськӧ кык кусынь вӧлі вороп хорошей косы должен иметь два изгиба бур критика здоровая критика бур кузя бурӧн по-доброму бур кузя волысьны поддерживать знакомство из уважения бур кузя отсавны помочь по-товарищески бур кыв доброе слово бур кыв вылад аттьӧ спасибо на добром слове бур кыв вылад пасибӧ спасибо на добром слове бур кыв, гижӧда кӧть шуана, быдӧнлы мӧрччӧ доброе слово, письменное хоть устное, всем нравится бур кыв дырйи уджыд шедӧджык, лолыдлы кокниджык от доброго слова работа спорится, на душе легче бур кывйыд и чегӧм лытӧ йитӧ доброе слово и сломанную кость срастит бур кывйыд лысьӧмтӧ бурдӧдас доброе слово все раны заживит бур кывйыд чегӧм лытӧ йитӧ доброе слово сломанную кость срастит бур кывйыд чӧскыд преникысь донаджык доброе слово дороже вкусного пряника бур кывйыд чӧскыд преникысь донаджык доброе слово дороже сладкого пряника бур кыв ни нӧйтӧм сылы оз имит не берёт его ни ласка, ни таска бур кыв – сійӧ меддонатор доброе слово – это самое ценное буркывъяссӧ сьылӧны и Сыктывкарса коми вичкоын молитвы поют и в Сыктывкарской коми церкви бур кывъясыс шаньмӧдісны зонмӧс добрые слова успокоили парня бур кыйдӧс хорошая добыча бур кыйсьысьлӧн быдсяма кыян-виан эм у хорошего промысловика есть всякое охотничье снаряжение бурлак шонді бурлацкое солнце (о луне ночью), солнце для молодёжи бурлань катовтчӧм поворот к лучшему бур лун! добрый день! бурлун петкӧдлыны проявить великодушие бурлы пыдди ради добра бурмас оз коркӧ сійӧ? подобреет ли он когда-нибудь? бур менам ружьеӧй, чукӧра лыйӧ у меня ружьё хорошее, собранно стреляет бурмӧдны йӧзлысь олӧм-вылӧм улучшить жизнь людей бурмӧдны Коми крайлысь экономика оживить экономику Коми края бурмӧдны продукциялысь качество улучшить качество продукции бурмӧдны уджаланног улучшить режим работы бурмӧдӧм машинаяс усовершенствованные машины бурмӧдӧм оланінъяс улучшенные жилищные условия бурмӧдтӧм туйяс неблагоустроенные дороги бур морт добрый человек бур мортлы нэм абу, а лёк мортлы рӧк абу у хорошего человека век короток, а на дурного человека и напасти нет бур морт тадз оз шу порядочный человек так не скажет бур мужик дорын и йӧй гӧтыр прӧсуж при хорошем муже и глупая жена умница бур муыд быд во вайлывлӧ картупельтӧ хорошая земля ежегодно родит картофель бур мывкыдлун вылӧ велӧдны научить благоразумию бур мывкыдӧ бергӧдчыны вернуться к благоразумию бур, мый воин хорошо, что пришёл бур, мый лысӧ абу жугӧдӧма хорошо, что не повреждена кость бур, мый ми шӧрӧ веськалін хорошо, что к нам попал бур невесталы бур и жӧник колӧ хорошей невесте хороший жених полагается бур ним лякны пачкать доброе имя бур ним лякӧсьтны марать честное имя бур ним пежавны марать честное имя бур ним-славатӧ куж видзнытӧ, ордад кут доброе имя умей беречь, держи при себе бур ногӧн по-хорошему бур ной добротное сукно бур нывлы бур и дон хорошей девушке хорошая цена бурӧ велӧдӧм наставление на путь истинный бур овмӧса имеющий хорошее хозяйство бурӧвӧй дорын бруткӧдчис дизель у буровой рокотал дизель бурӧвӧйсянь кузяла гажтӧмин, посни пуяса вутшкӧсь нюр от буровой сплошь глухие места, кочковатое болото с невысокими деревьями бурӧвӧй уджъяс буровые работы бурӧдавны лӧгасьӧм челядьӧс перемирить поссорившихся детей бурӧдана кыв утешительное слово бурӧдана шуны мелі кывъяс утешительно сказать ласковые слова бурӧдӧм кага утешенный ребёнок бурӧй ош бурый медведь бурӧн казьтывны поминать добром бурӧн казьтыштны помянуть добром бурӧн ладмӧдчыны по-хорошему сговориться бурӧн лӧсьӧдчыны договориться добром бурӧн ни лёкӧн сійӧс он велӧд его ни по-хорошему, ни по-плохому не научишь бурӧн сетны отдать добром бурӧн сёрнит, гашкӧ, и лёка лэдзас поговори по-хорошему, может, и вправду отпустит бурӧн-сямӧн кӧ, и том мортыд уна вӧчас если по-доброму, толком, то и молодой человек немало сделает бур ӧныр хорошее седло бурӧ пуксьӧм, вылӧ пуксьӧм зазнайство, высокомерие, кичливость бурӧ пуксьыны вести себя заносчиво, высокомерно бурӧ пуктӧм восхваление бур оратор лучший оратор бур ӧтметка хорошая отметка бур панан костын и лёк кыан бур при хорошем муже и жена хороша (букв. в хорошей основе и худой уток гож) бур пась добротная шуба бур паськӧм наряд бур паськӧма хорошо одетый бур перевод хороший перевод (текста) бур переплёта небӧг книга с хорошим переплётом бур печкысь хорошая пряха бур поводдя хорошая погода бур пӧдруга хорошая подруга бур помнитны помнить добро бур пӧрӧдаа понпи породистый щенок бур пӧрӧдаа порсь породистая свинья бур пӧскӧтина хорошее пастбище бур поступок красивый поступок бурпӧт варгыны вдоволь болтать; болтать без умолку бурпӧт пывсьыны напариться бурпӧт сёрнитны тӧдсаяскӧд вдоволь наговориться со знакомыми бур примета доброе предзнаменование бур пу сетӧ бур плод хорошее дерево даёт хорошие плоды бур пыдди из добрых побуждений бурпырысь нюмъявны добродушно усмехаться бурпырысь серавлӧм юмор бурпырысь сӧглас сетіс артельтчӧм вылӧ добродушно дал согласие на образование артели бур радейтӧм пожелание добра бур результат положительный результат бур рекомендация хорошая рекомендация бур рокӧса нянь шом ловзьӧ-кыпалӧ тесто с хорошей закваской хорошо бродит (поднимается) бур руын в хорошем настроении бур сар хорошее настроение бур сёрни-басни хороший разговор бур сёрниӧн да мелі кывйӧн ставыс ладмас с помощью хорошей беседы и ласкового слова всё устроится бур сёрниысь плешкад оз кучкыны за толковый разговор по лбу не ударят бур сёян здоровая пища бур сийӧс-завод ладная упряжь бур синвидзӧдлас добрый взгляд бур сиӧм доброе пожелание бурсиӧм сетны одарить невесту бурсисигӧн босьталӧ бӧрдӧдчысь при исполнении свадебных плачей запевает плакальщица бур скӧт омӧль кӧрымысь йывмӧ породистый скот от плохого корма вырождается бурскынытӧ колӧ на кужны и ботать надо уметь бур слава хорошая слава бур сӧвет хороший, добрый совет бур сорт хороший сорт бур специальносьт хорошая специальность бур сьӧлӧм доброе сердце, добрая душа бур сьӧлӧма с добрым сердцем, добросердечный, отзывчивый, проявляющий ко всем жалость бурсьыд дур оз ло от добра худо не бывает бур сямӧн овны жить по-хорошему бур тӧвар качественный товар бур тӧвартӧ ӧдйӧ разберитӧны хороший товар быстро раскупают бур тӧдса хороший знакомый бур тӧлыс эз на во настоящая зима ещё не наступила бур тӧня хорошая тоня буртор вӧчны совершить что-то хорошее буртортӧ и пӧч паметьӧн он вунӧд доброе дело и в памяти бабушки держится бур туй! счастливого пути! бур туй! счастливый путь! бур туй вывті мунӧм кодь словно ходьба по хорошей, ровной дороге (о хорошо организованной, производительной работе) бур туйӧд мӧдӧдчан – аддзан шуд пойдёшь по правильной дороге – найдёшь счастье бур туйӧ лыддьыны уважать, считать авторитетным бур туйӧ пуксьыны, вылӧ пуксьыны гордиться собой, кичиться, важничать, мнить много о себе бур туйӧ пуктыныа) считать порядочным, принимать за порядочного; б) хорошо обращаться с кем-либо бур туй сиан реч напутственная речь бур туруна йирсянін пастбище с хорошим травостоем бур турун видзны гӧригкежлӧ хорошее сено приберечь к пахоте бур уджалысь хороший работник бур уджалысьӧн лыддьысьны считаться хорошим работником бур уджалысьӧс рекомендуйтӧм рекомендация опытного работника бур удждон хорошая зарплата; приличная зарплата бур условие лӧсьӧдны создать хорошие условия бур чери промысловая рыба бурысь-бур да доныс кык ур хорош-то хорош, да цена две копейки бурысь-бур, да доныс кык ур хорош-то хорош, да цена две копейки бурысь-бурӧс корсян, да медся лёкас усян ищешь лучшее из лучших, а нарвёшься на самое худое бурысь-бур сорт наилучший сорт бурысь бур чужӧ да рӧдм от добра добро рождается и множится бурыськодь шуны сказать довольно добродушно бурысьӧн лют-летвӧчны тряхнуть гривой бурысь шуны по-доброму сказать бурысьыс кысьӧма грива свалялась бур ытшкысьлы и зор – лэчыд коса хорошему косарю и кол – острая коса бур юан хороший напиток бур юӧр евангелие бур юӧр козинысь дона хорошая весть дороже подарка бур юӧр паськӧдны распространить добрую весть бур юӧрыд парча козинысь дона добрая весть лучше, чем подарок из парчи бур юӧрысь ставӧн лыбзисны от доброй вести все оживились бур юрвежа с хорошей памятью; у него хорошая память бур юр дырйи и ки-кок шань да тӧлка дурная голова ногам покоя не даёт (букв. при хорошей голове и конечности умны, толковы) бур юр дырйи и ки-кок шань да тӧлка при умной голове и руки-ноги умелые бур юр дырйи и ки-кокыд шань да тӧлка при хорошей голове и ноги умны буса кӧ – небыдджык если пыльно, то мягче буса сынӧд апавны вдыхать (ртом) пыльный воздух бус вундыны очень быстро жать бус гаг червь, водящийся в муке бус геб мелкая мошкара буситіс посни зэр моросил мелкий дождь бусйыны-нӧйтны сильно избить бус кодь зэр изморось бус кодь лыа пылевидный песок бус котӧртны мчаться вихрем бус кутны заболеть от пыли (во время трепания льна) бус кыпӧдны поднимать, вздымать пыль бус лэптыны напылить бус лэптыны поднять пыль бус ни бак ни пылинки (чистота кругом) буснитны туй кузя пронестись по дороге бус ньылавны наглотаться пыли бус ӧвтыштӧмӧн пуксьыны сесть, смахнув пыль бусӧссьӧм кӧлуй запылившиеся вещи бус пӧльыштны сдунуть пыль бус пӧлявны сдувать пыль бус пуксьӧ пыль садится бус пуксьӧм оседание пыли бус пуркйӧм клубы пыли бус пызь вӧчны превратить в порошок (разгромить, разбить) бус пыркнитны отряхнуть пыль бус пыркнитӧм вытряска пыли бус сюръя столб пыли бус сюръя кодь запачканный пылью (букв. как столб пыли) бус тупыль комок пыли бус-тшын пызйыштны вихрем промчаться бус чир пылинка бус чир гырся пилипызь мелкие опилки бус чышкавны вытирать пыль бус чышкыны вытереть пыль бус чышкыны ва ветьӧкӧн стереть пыль влажной тряпкой бусыс сюръяӧн гартчӧ пыль вихрится, крутится столбом бусысь несъявны чихать от пыли бусысь нырӧс гильӧдӧ у меня в носу щекочет от пыли бутвидзны-куйлыны лежать в лёжку, лежмя лежать бутвидзны-пукавны сидеть сложа руки, бездельничать буткис морӧсас свинеч сьӧкта кабырнас ударил в грудь тяжёлым, как свинец, кулаком бутнитіс морӧсас кабырӧн глухо ударил в грудь кулаком бутылкаа сур бутылочное пиво бутылка вом горлышко бутылки бутылка восьтӧм раскупорка бутылки бутылка восьтыны раскупорить бутылку бутылкаӧн-джынйӧн сур полторы бутылки пива бутылка пробкаавны закупорить бутылку; заткнуть бутылку пробкой бутылка тупйӧд пробка бутылки бутылка юр горлышко бутылки бутылкаяс пӧльтны дуть бутылки бухгалтерия книгаяс бухгалтерские книги бухгалтерия тшӧт бухгалтерские счета бухгалтерӧн уджавны работать бухгалтером бухгалтерскӧй гижӧдъяс прӧверитӧм сверка бухгалтерских записей бушйысьны-корсьны перевернув искать что-либо, перевернув всё вверх дном бушков дырйи пӧрласьӧны пуяс во время бури валятся деревья бушков лӧнис буря затихла бушков мунӧма буря прошла бушков таляліс миянӧс рытъявылыс к вечеру нас настигла буря бушкола вояс грозовые годы бушкола зэр дождь с бурей бушкола поводдя бурная погода бушколӧн пӧрӧдӧм пуяс поваленные бурей деревья бушколӧн путкылялӧм пуяс поваленные с корнями деревья (во время бури) бушколыс луннас ланьтыштіс днём буря ненадолго затихла бушлатыс кыз нойысь бушлат из толстого сукна бушуйтіс би бушевал огонь буянӧс лӧньӧдны утихомирить дебошира быгавмӧн повзис он испугался так, что весь побелел быгавны удиттӧм не успевший выцвести быгалӧминсӧ краситыштны закрасить выцветшее место быгалӧм кӧкакань кодь как отцветшая, пересохшая чемерица (о бескровном, безжизненном лице) быгалӧм мич увядшая краса быгалӧм чужӧма с бледным, побелевшим лицом быгалӧм яй безвкусное, испорченное мясо быгзьӧдӧм ырӧш вспененный квас быгзьӧм вӧв взмыленная лошадь быгзян майтӧг мылкое мыло быгзян порошок мылкий порошок быгзян турун гвоздика быгйӧсь вом болтун, бестолковый спорщик (букв. рот в пене) быгльӧдлӧм изъяс откаченные камни быгльӧдлыштны керъяс покатать брёвна быгльӧс из продолговато-круглый камень быгльӧс порсьпи упитанный поросёнок быглявны пирӧг корка раскатать сочень пирога быглялӧм дӧра выкатанный холст быглялӧм сӧчӧн свалянные сочни быглясьны шоныд вольпасьын валяться на тёплой постели; кататься, валяться быглясьӧм эштіс скатка закончена быглясьысьяс пуксисны шойччыны катальщики сели отдохнуть быгӧдӧм дӧра выбеленный холст быгӧдӧм чери высушенная на ветру рыба быгӧртасыс абу веськыд подрубленный край неровный быгӧртӧм чышъян подрубленный платок быгъя сур пенистое пиво быгъя шор пенистый ручей быгъя ырӧш пенистый квас быгыд еджыд белоснежный быгыд кумач выцветший кумач быгыд чужӧм бескровное лицо быгыд чужӧм-рожа бледное лицо быгыльтан кодь гӧгрӧс сирпи кругленький, как скалка, щурёнок быгыльтан кодь гӧгрӧс сирпи круглый, как скалка, щурёнок быгыльтанӧн быглявны корка скалкой раскатать сочни быгыльтанӧн вӧсньӧдны пирӧг корка раскатывать скалкой сочень пирога быгыльтӧмӧн матыстны катя, придвинуть; подкатить быд боксянь со всех сторон быд боксянь арталӧм всесторонний учёт быд боксянь вевттялӧм вышка вышка, крытая со всех сторон быд бӧрйысьысьлӧн эм ӧти гӧлӧс каждый избиратель имеет один голос быд бурсӧ сины пожелать всего хорошего быд велӧдысьлӧн аслас велӧданног у каждого преподавателя своя методика быд видз костын дасысь гӧтрасьӧ да век гӧтыртӧм очень часто меняет жён (букв. десять раз между постами женится и всё без жены) быд войтыр серпаслуналӧ ассьыс фольклорсӧ ас видзӧдлас серти каждый народ представляет свой фольклор на основе своего мировоззрения быд волігӧн чуймавны карын вежсьӧмъяс вылӧ при каждом посещении удивляться изменениям в городе быд во начкыны мӧдӧдсьӧ уна мӧс каждый год на забой отправляется много коров быд воськовтігӧн коскӧ лыйӧ при каждом шаге отдаёт в поясницу быд воськолын на каждом шагу быд воськолысь пась пӧлаясыс шевкнитчӧны при каждом шаге полы шубы разлетаются быд вося конкурс ежегодный конкурс быд гижысьлӧн аслас гижанног у каждого писателя свой стиль быд гожӧм каждое лето быд гожӧм курортасьны каждое лето отдыхать на курорте быд гожӧм кылан юлысь горсӧ каждое лето слышишь журчание реки быд гусятор коркӧ эрдӧдчӧ каждая тайна когда-нибудь раскрывается быд дзугсьӧмин кызмырдӧн разьны через силу распутывать место с узлами быд дой бурдӧдӧ кадыд время лечит каждую рану быд дураклы чесьтӧ он усь на каждого дурака не угодишь быд ем вылӧ содтыны ӧти шыркӧс на каждую спицу добавить по одной петле быд ёль дорын водзті вӧлі чибльӧг раньше у каждого лесного ручья был берестяной черпачок быд залавка костын ош лапа (отгадка вый борд) в каждом поставце медвежья лапа (отгадка помазок, птичье крыло в масле) быд зверлӧн и пӧткалӧн пӧв эм у всех зверей и птиц есть пара быд зверлы понлӧн аслыссяма увтӧм каждого зверя собака облаивает по-разному быд здук в любой момент быд здукӧ с минуты на минуту, в любую минуту быд зептын право много командующих (букв. в каждом кармане свои законы, свои правила) быд зібйыштчӧмысь пыжыс тювгысьӧ водзӧ от каждого толчка шестом лодка плывёт дальше быд зутшкӧмысь дрӧгйӧдліс керкаыс от каждого стука вздрагивала изба быд идзасӧ конйыштчыны спотыкаться о каждую соломинку быд йӧй асланьыс синӧ всякий дурак своё гнёт быд кага зыртчӧ мамыс дінын каждый ребёнок трётся возле матери быд керка гезйӧн гӧгӧр гартлӧма (отгадка нитш) все избы кругом обвиты верёвкой (отгадка мох в пазах) быд керка гӧрӧ да кӧвтӧ ходит по домам (в надежде на угощение, выпивку) быд керкаын аддзывтӧмтор (отгадка сынӧд, шоныд) в каждой избе невидимка (отгадка воздух, тепло) быд керкаын бордтӧм варыш (отгадка мыссян доз) в каждой избе бескрылый ястреб (отгадка рукомойник) быд керкаын варыш довъялӧ (отгадка мыссян доз) в каждом доме ястреб качается (отгадка рукомойник) быд керкаын горзіс тырмытӧмлун в каждой избе кричала бедность быд керкаын дзӧран кук (отгадка мыссян доз) в каждом доме трясущийся телёнок (отгадка рукомойник) быд керкаын кос сӧчӧн (отгадка стеклӧ) в каждой избе сухие сочни (отгадка стекло) быд керкаын Кузьма да Конӧ (отгадка кузь лабич да коник лабич) в каждом доме Кузьма и Конэ (отгадка длинная лавка и короткая у входа) быд керкаын лӧмӧсь эшкын (отгадка паччӧр) в каждой избе одеяло в струпьях (отгадка лежанка) быд керкаын Матрена пинясьӧ да горзӧ (отгадка ӧдзӧс дзир) в каждой избе Матрёна ругается и кричит (отгадка дверная петля) быд керкаын ош ку воль (отгадка паччӧр) в каждой избе подстилка из медвежьей шкуры (отгадка лежанка) быд керкаын ош лапа (отгадка пач лыс) в каждом доме медвежья лапа (отгадка печное помело) быд керкаын ош туша (отгадка гыр) в каждой избе медвежья туша (отгадка ступа) быд керкаын сера Матрен (отгадка гырнич) в каждой избе рябая Матрёна (отгадка горшок) быд керкаын стентӧм гид (отгадка джек) в каждой избе хлев без стен (отгадка стул) быд керкаын сюзь буксӧ (отгадка тӧв) в каждом доме филин ухает (отгадка ветер) быд керкаын сюра перк (отгадка мыссян доз) в каждой избе рогатая кедровка (отгадка умывальник) быд керкаын тув йылӧ ӧшйытӧмтор (отгадка кольк) в каждой избе то, что нельзя повесить на гвоздь (отгадка яйцо) быд керкаын юртӧм змей гартчӧ (отгадка нитш) в каждой избе безголовая змея извивается (отгадка мох) быд ковкнитӧмысь ур оз вӧрзьы от каждого удара белка не двинется с места быд кок пӧв йылын на каждом шагу быд копыртчӧмысь син водзыс вижӧдӧ от каждого нагибания в глазах темнеет быд кор шпорӧдчӧ, быд лыс дзенакылӧ каждый лист шуршит, каждая хвоя звенит быд кыв бӧрын вӧчны коставлӧм после каждого слова делать паузу быд кыв дозйӧ оз позь пуктыны не всякое лыко в строку (букв. не всякое слово в посуду можно класть) быд кыв дозйӧ пуктыны всякое лыко в строку быд кыв дозйӧ пуктыны принимать каждое слово всерьёз (соотв. ставить каждое лыко в строку) быд кыв тшолкӧдіс тшӧті вылӧ моз чеканил каждое слово, как будто щёлкал на счётах быд кыв шуӧм бӧрын сылӧн артмӧ кост после каждого слова у него получается пауза быдладор боксянь муртавны да донъявны со всех сторон обмерить и оценить быдладор висьӧ кругом болит быдладорсянь ӧвтіс чӧскыд турун дук со всех сторон веяло вкусным запахом травы быдлаӧ вевъялысь везде успевающий быдлаӧ волан думнад мысленно везде побываешь быдлаӧ вӧлі сылӧн морттуйыс, а вӧравны эзджык он всё умел, а вот охотник был неважный быдлаӧ кесйӧдлыны задёргать разными поручениями быдлаӧ киыс сибалӧ мастер на все руки быдлаӧ ныр сюйны всюду совать нос быдлаӧ ныр сюйны всюду совать нос быдлаӧ сійӧ тырмылӧ везде он поспевает быдлаӧ суитчысь вездесущий быдлаӧ тырмӧдчыны везде успевать быдлаӧ шыасьӧ он везде суётся, вмешивается в чужой разговор быдлаӧ эн чаллясь не вмешивайся во всё быдласянь лёк юӧръяс воисны отовсюду поступали плохие (неутешительные) вести быдлаті висьӧ-юкалӧ везде болит, ноет быдлаті доймӧ ӧтырышъя пукалӧмсьыс везде болит от постоянного сидения быдлаті кытшовтіс думнас мысленно обошёл всё кругом быдлаын колӧ ясыдлун везде нужна ясность быдлаын лавгыны судачить на всех перекрёстках быдлаын оз быглясь подходящий (букв. не везде валяется) быдлаын ӧктысьӧмаӧсь вичко стрӧитӧм вылӧ они везде собирали пожертвования на строительство церкви быдлаын олӧмыс шывыл везде жизнь плоха быдлаын потласисны снарядъяс кругом рвались снаряды быдлаын сӧмын та йылысь и жынгӧны везде только об этом и бубнят быдлаын тай жутӧ морттӧ олӧмыс везде жмёт человека жизнь быдлаын тӧдчӧ ав везде виден ум быдлаын тыр-бур везде порядок; всё в порядке быдлаын червидзисны ёсь йыла кос пуяс везде торчали высохшие деревья с острыми верхушками быдлаын шуксисны йӧз везде кишели люди быдлаын шынйысьны везде рыться быдлаысь аддзан бипур колясъяс отовсюду видишь кострища быдлаысь воліс ӧти пӧлӧс воча кыв отовсюду приходил один ответ быд лечитысьлӧн аслас лечитанног у каждого лекаря свои методы лечения быд лӧг кыв ярмӧдіс кывзысьясӧс каждое злое слово приводило слушателей в ярость быд лун каждый день быд лун волӧ он каждый день бывает быд лунся ежедневный; повседневный быд лун тадзи коньӧрӧс ёмитӧны-пинялӧны каждый день так бедного ругают-бранят быд лун тшӧт вылын каждый день на счету быд лунъя гӧсьт всегдашний гость быд лунъя нок каждодневные хлопоты быд лыпом висьӧ все косточки болят быд лытор корис шойччӧг каждая косточка просила отдыха быд лэчкасьысьлӧн аслас лэч туй у каждого промышляющего с помощью силков и ловушек охотника своя тропа быд лявутыс тӧдӧ, кытӧн геб-номйыс чужӧ даже мелюзга знает, откуда появляется мошкара быдмалӧм сунис смотанные нитки быдмалӧм сюри кодь аккуратный (букв. как намотанный на цевку уток) быдмалӧм сюри кодь как намотанный на цевку уток (об аккуратной внешности людей, животных и некоторых предметов) быдмалӧмтор разьны размотать, снять намотанное быдмандырся паськӧм детская одежда быдманінад быдӧнӧс кыскӧ на родину всех тянет быдман кадӧ в период роста быдман мортлы ёна колӧ сёйны растущему человеку много надо есть быдман пу растущее дерево быдман тшӧтшъя чойяс фольк. сверстницы быдмасян баба стойка вороба быдмасян машина мотальная машина быдмасян цех мотальный цех быд минут звӧнитӧны ежеминутно звонят быдмӧг вӧдитӧм растениеводство быдмӧг вужъясын йӧнгыль луковица растений быдмӧг йӧв млечный сок быдмӧглӧн выль климат дорӧ ладмӧдчӧм приспособление растения к новому климату быдмӧглы колӧ дӧзьӧр растению требуется уход быдмӧглысь быдмӧм ӧддзӧдны ускорить рост растения быдмӧг ним название растения быдмӧг организмъяс растительные организмы быдмӧг петас всходы растений быдмӧг пуктӧм высадка растений быдмӧг пытш растительная тля быдмӧг сі ткань растения быдмӧг сӧза ваӧн мыськыны рана промыть рану соком растений быдмӧгъяс кӧдзыдӧн жугӧдӧм повреждение растений морозом быдмӧгъяслӧн йывмӧм вырождение растений быдмӧгъяслӧн кулӧм увядание растений быдмӧгъяслӧн лолалӧм дыхание растений быдмӧгъяслӧн пӧгибнитӧм гибель растений быдмӧгъяслӧн разряд разряд растений быдмӧгъяслӧн эволюция эволюция растений быдмӧгъяс пикируйтӧм пикировка растений быдмӧгыс чукыльтчӧма югыдлань растение потянулось к свету быдмӧгысь перйӧм сок извлечённый из растений сок быд мойдысь мойдліс тайӧ мойдкывсӧ аслысног каждый сказитель рассказывал эту сказку по-своему быд морт аслас вежӧрын вӧрсаясӧс, васаясӧс аддзис кыдзи ловъяторъясӧс каждый в своём воображении видел леших, водяных как живых существ быд морт дорӧ колӧ сибаланлун нужен подход к каждому человеку быд морт кутшӧмакӧ асруа каждый человек своеобразен быд мортлӧн кыткӧ-мыйкӧ оз судзсьы у каждого человека есть недостатки быд мортлӧн тыдавтӧм гижта колӧ ас гӧгӧрыс каждый человек должен чувствовать границу, за которую перейти нельзя быд мортлӧн эм аслас ног у каждого человека своя манера быд мортлы аслас чужан сиктыс дона да муса для каждого человека его родное село дорого и мило быд мӧтырлы колӧ гӧтыр каждому таганку нужна жена быдмыны-верстяммыны расти-взрослеть быдмыны-дзоридзавны расти-цвести быдмыны мам дінын расти при матери быдмыны-сӧнъяммыны расти-мужать быдмысь пӧкӧленньӧ, том пӧкӧленньӧ молодое, подрастающее поколение быд нелючкиысь мортсӧ кык пӧв гогналас за каждый проступок сильно выругает человека быд нинӧм абуӧ кутчысьны придираться к каждому пустяку быд нинӧм абуысь видчыны ругаться из-за каждого пустяка быд нинӧм абуысь лезитны придираться к каждому пустяку быд нинӧм абуысь эн чиршась не ругайся из-за пустяков быд нога олӧмсӧ ми тӧдлім всякую жизнь мы изведали быд ног кедзовтны да дзескӧдны всячески обижать и притеснять быд ног овлӧ: серавны и бӧрдны ковлӧ всяко бывает: и смеяться и плакать приходится быд ногӧн по-всякому, всячески; всяко разг. быд ног посйысьны за соломинку хвататься быд ногыс дзобйӧдлӧмаӧсь ягыслысь нитшка эжсӧ по-разному разрушали верхний, моховой покров леса быд ногыс такӧдны разными способами успокаивать быд олысьлы торйӧдсис мутор каждому жителю отводился небольшой участок земли быдӧн аслыс кынӧмпӧт корсьӧ каждый ищет себе пропитание быдӧн ассьыс мӧвпалӧ каждый думает о своём быдӧн биасялісны во всех домах зажгли свет быдӧн вермӧ бӧрйыны эскӧм ас серти каждый может выбрать свою религию быдӧн виччысисны война кусӧм все ждали окончания войны быдӧн воисны, кык мортысь кындзи приехали все, за исключением двоих быдӧн вылӧ каттьысьны лезть ко всем быдӧн вылӧ эн во ко всем не придирайся быдӧн вылын ыджыд начальник над всеми быдӧн дінӧ крукасьны цепляться ко всем быдӧн дорӧ сирасьны льнуть ко всем быдӧн зілис ас кадӧ эштӧдны турунасьӧм все старались своевременно закончить уборку сена быдӧн зілисны петкӧдлыны ассьыныс аньтуй все стремились показать своё мастерство быдӧнкӧд волысям, сёрнитам бурысь со всеми общаемся, беседуем по-доброму быдӧнкӧд еддзӧ, гуляйтӧ со всеми распутничает, гуляет быдӧнкӧд киасявны всем пожать руки; со всеми поздороваться за руку быдӧн, кодлы абу дыш все, кому не лень быдӧнкӧд ӧти плака вылӧ он сувт со всеми невозможно сравняться (букв. на одну плаху с каждым не встанешь) быдӧнкӧд путшпӧв сёйӧ с каждым ест наравне быдӧн, кыдзи-мый вермӧны, мудеритӧны все хитрят кто как может быдӧн лӧзӧдіс даже посинел быдӧнлӧн аслас кужанлун, верманлун у каждого свои способности быдӧнлӧн аслас оланног у всякого свой обычай быдӧнлӧн аслас талан у каждого своя участь быдӧнлӧн аслас шог у каждого своё горе быдӧнлӧн аслас шуд-талан всякому своё счастье быдӧнлӧн миян эм кутшӧмкӧ овмӧстор у нас у каждого есть какое-нибудь небольшое хозяйство быдӧнлы аддзана видимый всеми быдӧнлы висьтавлӧма он всем рассказал быдӧнлы гӧгӧрвоана небӧг общедоступная книга быдӧнлы колӧ сетны всем надо дать быдӧнлы колӧ тӧдны ассьыс уджмог каждый должен знать свои обязанности быдӧнлы окота вӧлі лоны медтэрыбӧн каждому хотелось быть самым быстрым быдӧнлы пом воӧ всем бывает конец быдӧнлысь вомсӧ он каличав на каждый роток не накинешь платок (букв. от каждого на запор не поставишь) быдӧнлы тӧдса общеизвестный быдӧнлы эскыны верить всем быдӧн любӧ лои даже обрадовался быдӧн миян дор все за нас быдӧн миянладор сулалӧны все стоят за нас, все на нашей стороне быдӧнӧс ӧтмоза донъявны стричь всех под одну гребёнку (букв. всех одинаково оценивать) быдӧнӧс серавлӧ он всех высмеивает быдӧнӧс тӧдны знать всех быдӧн ӧти вӧсна, ӧти став понда все за одного, один за всех быдӧн ӧти понда, ӧти став понда все за одного, один за всех быдӧн тӧдӧны каждый знает быдӧн удитӧдчӧ пырны медводзӧн каждый стремится войти первым быдӧнысь видзчысьны всех остерегаться быдӧнысь ён сильнее всех быдӧнысь кӧ повны, свет вылас не овны волков бояться в лес не ходить (букв. если каждого бояться, то лучше не жить на свете) быд ӧшинь улын пара дзоль (отгадка пес чипас) на каждом дворе пара коклюшек (отгадка поленница дров) быд пежсӧ чукӧртӧ всякую погань собирает быд пежторнас шуас гӧтырсӧ всякими мерзкими словами обзывает жену быд пельӧс гурйыны обшарить все углы быд пельӧс лыпйыны обшаривать все углы быд пельӧсын шувъялісны шыръяс в каждом углу носились мыши быд пестерӧ тэчӧма сьӧмсӧ у него денег куры не клюют (букв. во всех кузовах деньги) быд пӧлӧс всяких сортов быд пӧлӧс фрукты разные фрукты быд пон кок чеганінын сійӧ он вездесущ (букв. там, где ломают ноги собаке) быд понӧль тыртӧ морӧсӧс долыдӧн каждая поросль наполняет мою грудь радостью быд поплӧн аслас паки у каждого попа свой устав быд пӧрйӧ каждый раз быд потасӧд ыргӧ дует из всех щелей быд пӧтка локтӧ аслас позйӧ каждая птица возвращается в своё гнездо быд потшӧсыс и майӧгыс сы вылын сералӧ все над ним смеются (букв. все изгороди и колья смеются над ним) быд праздник нуӧдсьыліс аслысногӧн каждый праздник проводился по-своему быд пыралысьӧс удны угощать каждого посетителя быд пысӧ сунис он пысав не всякое лыко в строку (букв. во всякое ушко нитки не проденешь) быд разын каждый раз быд рыт, ен петӧм рыт каждый вечер быд рыт чукӧртчывлыны собираться каждый вечер быдса войтыръясӧс чӧвталісны ас муяс вылысь целые народы снимали с родных мест быдса дас воӧн ыджыд на целых десять лет старше быдса лун тӧчитчыны целый день точить быдса мужик челядясьӧ взрослый мужик дурачится быдса позтыр рӧдмӧдчис тані дозмӧрыс целый глухариный выводок остался здесь, не разлетелся быдса сутки целые сутки быдса чӧвпан целая коврига быд сёрни сылӧн виявтӧм дозйын каждое лыко ставит в строку (букв. каждый разговор у него в непротекающей посуде) быд сёрни (сылӧн) виявтӧм дозйын любой разговор (у него) припамятован (букв. в непротекающей посуде) быд сикас матерье ткани всяких сортов быд сикас небыличаяс разнообразные небылицы быд сиысь гез он гарт из каждого волоса верёвку не совьёшь быд слугалы колӧ лакей каждому слуге нужен лакей быд сӧнысь кыліс вын да збодерлун он каждой жилкой чувствовал силу и бодрость быд сустав висьӧ каждый сустав болит быд сюв пом тыртны наесться до отвала быд сюв пом эн тырт не ешь сверх меры (букв. каждый конец кишок не заполняй) быдсяма зелляӧн юктӧдны всякими лекарствами напоить быдсяма йӧзкӧд ляскӧдчыны якшаться со всякими людьми быдсяма кламсӧ чукӧртны собрать всякий хлам быдсяманас нимтылісны его по-разному обзывали быдсяма ногӧн всяко, всячески быдсяма пӧлӧс всякий, всяческий, разный быдсяматорйӧн гӧститӧдны угощать всякой всячиной быдсяматорсӧ висьталіс (он) всякую всячину рассказал быдсямаыд абу ӧтсяма всякое не одинаково быдсяма юква панявны лоӧ олігад в жизни приходится всякой ухи похлебать (всего изведать) быдтан-вердан, кучиксӧ кулян, яйсӧ шыбитан да пон ни порсь оз сёй (отгадка пыш) взрастишь, вскормишь, кожу сдерёшь, мясо бросишь, а его ни собака, ни свинья не едят (отгадкаконопля) быдтантортӧгыд пызаныд куш если не держишь скот, стол пустой быд терпенньӧлы эм пом всякому терпению есть предел быд тӧв каждую зиму быд тӧвруысь пу оз катлав от каждого ветерка дерево не качается быдтӧм выль сорт выведенный новый сорт быдтӧм тош отращённая борода быдтор бергӧдасны тэныд лёквыв всё обернут против тебя, тебе во вред быдтор вылӧ видзӧдны веськодя взирать на всё равнодушно быдтор вылӧ дасьлун готовность на всё быдтор ёсьмӧдӧ вежӧрӧс всё делает ум острее быдтор зептӧ оз позь пуктыны не всякое лыко в строку (букв. не всё можно в карман положить) быдтор зептӧ оз шогмы пуктыны не всякое лыко в строку (букв. не всё можно положить в карман) быдторйӧ велӧдны обучить всему, приучить ко всему быдторйӧдз сылы мог до всего ему дело быдторйӧн интересуйтчӧм пытливость быдтор йылысь обо всём быдторйын колӧ мера тӧдны во всём надо знать меру быдторйыс чинас, дышыд кӧ дінад лень к добру не приставить (букв. всё убудет, если при тебе лень) быдторйысь абу лӧсьыд куражитчыны неприлично куражиться из-за пустяков быдторйысь ёна ыззьыны взволноваться из-за пустяков быдторйысь повны всего бояться быдторйысь тэ шызян от всего ты волнуешься быдтор кужӧ вӧчны он всё умеет делать быдтор кылан сьӧлӧм всё чувствующее сердце быдтор локтӧ ас кадӧ всему своё время быдторлы пом воӧ всему бывает конец быдтор оз позь ӧткодявны всё нельзя отождествлять быд тӧрӧканысь нинӧм повны каждого таракана нечего бояться быдтор пеляд он тэч на всё не станешь обращать внимание (букв. всё в уши не заложишь) быдтор пуны-пӧжавны стряпать всякую всячину быдторсӧ думыштлан кузь туяд обо всём подумаешь в продолжительной поездке быдтор тӧдны кӧсйысь зонпосни любопытные ребята быдтор тӧдысь всезнайка быдтор юасьны расспрашивать обо всём быд тулыс кӧлтыкайтчыны кылӧдчан юяс вылын каждую весну мотаться по сплавным рекам быд турун тылым ӧктыны собрать каждую травинку быдтыны выль пӧрӧда вывести новую породу быдтыны дзонь кӧлена челядь вырастить целое поколение детей быдтысьнытӧ колӧ на чассьӧ в воспитании детей надо иметь счастье быдтысьӧмын стрӧглун строгость воспитания; строгость в воспитании быдтысьысь чипан курица-наседка быд удж вылӧ удал он на всякой работе проворен быд удж вылын турӧ-койӧ на любой работе кипит быд уджӧ кутчысьӧ, а нинӧм оз артмы он берётся за всякую работу, но ничего не получается быд удж уджалӧ любую работу делает быд ур лыддьыны считать каждую копейку быд чери лыа всякая рыба костлявая быд чиган ассьыс вӧвсӧ ошкӧ каждый цыган своего коня хвалит быд ыджыдтор заводитчӧ ичӧтторсянь всё большое начинается с малого быд югъялантор абу на зарни не всё, что блестит, золото быздыны пондӧм чышъян начавший сыпаться платок былина – багатыръяс йылысь кывбура висьт былина – рассказ в стихотворной форме о богатырях былина панас зачин былины былькъя синма пучеглазый, с глазами навыкате быльӧдны син уставиться (задумавшись, безучастно); вылупить глаза былялӧм син осоловелые глаза быран выйын на исходе бырган пас метка в виде вертушки (на ухе овцы) бырлытӧм (или помасьлытӧм) озырлун неиссякаемое богатство бырлытӧм вын-эбӧс неиссякаемые силы бырлытӧм мусир запасъяс неистощимые запасы нефти бырлытӧм удж вечная работа бырӧдалӧм зӧртусьяс выведенные бородавки бырӧдалӧм колхозъяс местаӧ лоисны совхозъяс вместо упразднённых колхозов образовались совхозы бырӧдалӧм нюръяс уничтоженные болота бырӧдалӧм ӧшыбкаяс устранённые недочёты бырӧдалӧм трестъяс ликвидированные тресты бырӧдалӧм ю река с выступившей наледью бырӧдан комиссия ликвидационная комиссия бырӧдны йӧзлы ёна колана предприяттьӧяс ликвидировать нужные людям предприятия бырӧдны конфликт ликвидировать конфликт бырӧдны незаконнӧй приказ отменить незаконный приказ бырӧдны став подозренньӧсӧ разрушить все подозрения бырӧдны уджысь нелючкиторъяс устранить ненормальности в работе бырӧдны ядернӧй зарада ракетаяс уничтожить ракеты с ядерным зарядом бырӧдӧм берин выведенные веснушки бырӧдӧм дзоридзьяс уничтоженные цветы бырӧдӧм колхоз ликвидированный колхоз бырӧдӧм предприяттьӧ упразднённое предприятие бырӧм дора пурт притупившийся нож бырӧм дорыша пурт зудъявны наточить на бруске тупой нож бырӧм кыв исчезнувший (мёртвый) язык бырскӧбтіс салдатсӧ куимысь дорвыв пырнул солдата трижды подряд бырскӧбтыны-петны взойти, пробиться бырснитны-чеччыны улӧс вылысь соскочить со стула быртӧм вын неиссякаемая энергия быт керка дом быта быттьӧ абу вӧвлӧма и след простыл быттьӧ ая-пиа тышкасьӧмаӧсь говорят, отец с сыном подрались быттьӧ блин дзажгыны печь как блины (т.е. быстро делать, приготовить что-либо в большом количестве) быттьӧ блин пӧжалӧ как блины печёт (делает быстро) быттьӧ бӧрйӧма (ёнысь-ён, мичаысь-мича) как на подбор быттьӧ ваӧ видзӧдіс будто в воду смотрел быттьӧ горӧдчис бросилось в глаза (о чём-либо опознанном, найденном) быттьӧ гортйысь чеччӧма худой (букв. словно из гроба встал) быттьӧ діныш пу, кызӧма растолстел, точно комлистое дерево быттьӧ ен киӧн босьтіс как рукой сняло (букв. как будто божьей рукой сняло) быттьӧ и дивитӧ воксӧ, но радейтӧмпырысь как будто он и осуждает брата, но с любовью быттьӧ из сьӧлӧм вылысь путкыльтчис как будто камень с души свалился (наступило душевное облегчение) быттьӧ изъяліс как будто к месту прирос (не может встать) быттьӧ и сетныс жаль и отдать вроде жалко быттьӧ ки пыдӧс вылын как на ладони быттьӧ кодкӧ кӧвъялӧма как будто кто-то связал их быттьӧкӧ оз кыв ни оз аддзы словно не видит и не слышит быттьӧ лежнӧгасси, чӧсӧдӧ морӧсӧс как будто укололся колючками шиповника, свербит в груди быттьӧ мӧс вылын седлӧ сидит как на корове седло (о нескладной, плохо сидящей одежде) быттьӧ ӧти лу вылӧ кисьтӧмаяс как две капли воды (о полном сходстве) (букв. как вылитые по одной форме) быттьӧ пырей зорӧд как стог пырея (о человеке крепкого телосложения) быттьӧ сук кунва, брутвидзӧ йиръясас ваыс будто густой щёлок, стоит в омутах вода быттьӧ сылі сквозь землю провалился, исчез быттьӧ сылы пытш пырӧма сидит как на иголках (букв. будто его блохи кусают) быттьӧ сюрӧн кыскӧны валом валят (букв. как будто рогом созывают) быттьӧ тӧкӧтьӧ кежлӧ и ойбыртыштліс, а колӧ нин чеччыны как будто только что задремал, а нужно уже вставать быттьӧ эз вӧвлы как будто не бывало; как ни в чём не бывало бытшкана видзӧдлас язвительный взгляд бытшкан видзӧдлас колючий взгляд бытшкасян сутуга колючая проволока бытшкӧм майӧг воткнутый кол бытшкыны вугыр шатин из дорӧ воткнуть удилище около камня бытшласьысь козпиян колючие ёлочки бытшласян борд колючий плавник бытшласян йӧн колючий осот бытшласян кустъяс колючие кустарники бытшласян сутуга колючая проволока бытшласян турун колючая трава быть кӧ лоӧ на крайний случай быть ланьт сылы волей-неволей придётся ему молчать быть лоан, быть колана неизбежный, неотвратимый, неминуемый быть лоантор что-либо неизбежное бытьӧна пуксьыны сесть неохотно бюро вылын зуавны ругать на бюро бюрократлӧн пыдын вужйыс бюрократ крепко сидит (букв. у бюрократа корни глубоки) бязь дӧрӧм-гач бязевое бельё ваалӧм (или кӧтӧдӧм) мырпом мочёная морошка ваалӧм пув мочёная брусника ваалӧм спирт разбавленный спирт ваа пув мочёная брусника ва байдӧг тундровая куропатка ва башня водонапорная башня вабергача йир пучина вабергачӧ веськавны попасть в водоворот ва бергӧдліс изкияс вода двигала жернова ва болльӧдны газировать воду ва бӧр или ва бӧж спад паводка ва бӧр усйысьны остаться ни с чем; остаться на бобах ва босьтлан видзьяс заливаемые, заливные луга ва буждӧдіс ю берегъяссӧ вода вымыла берега реки ва булькйӧ-пуӧ вода булькает-кипит ва бус водяная пыль ва быгыль ӧдйӧ нуис пыжсӧ увлань быстрина понесла лодку по течению ва вайны принести воды ва вайӧм принос воды ва ваявны таскать воду ва ваявны шорысь носить воду из ручья ва ваявсис носка воды кончилась ва ваялӧм носка воды ва ваялысь водонос ва ведра ведро с водой ва вежӧдан лун крещение (церковный праздник крещения Христа) ва вежӧдігӧн в крещенские дни ва вежӧдны святить воду ва вежӧдӧм освящение воды ва вежӧс линия воды ва вежтас линия воды; урез воды ва веркӧс водная поверхность ва веркӧс поверхность воды ва веркӧсас дзӧвкъялӧ мусир на поверхности воды плавает нефть ва веркӧс кыптіс уровень реки поднялся ва веркӧсын шонді югӧр солнечный отсвет на водной поверхности ва веркӧсыс гаддьӧсь поверхность воды покрыта пузырями (во время дождя) ва весалан сооруженньӧ водоочистительное сооружение ва ветьӧк влажная тряпка ва ветьӧкӧн чышкыны вытереть влажной тряпкой ва визулыс пыр жӧ нёньыштіс вугыр кӧвъяссӧ течение сразу же затянуло лески ва воис керка бердӧ вода притекла к дому ва войт водяная капля; капля воды ва войт тюръяліс ки пыдӧсас капля воды каталась на ладони ва воланін затопляемое место ва воланінӧ ва волас на затопляемое место ещё будет затопляться (случившееся однажды когда-нибудь да повторится) ва вом молчун ва воӧ асшодйӧн визувтӧмӧн вода поступает самотёком ва вор ларь на мельнице, откуда вода течёт на колесо ва вӧрзьӧма вода пошла на убыль ва ворсӧ посни серӧн вода играет мелкой рябью ва воссигӧн при вскрытии реки ва воссьӧм вскрытие реки ва воссяс – сёян вежсяс река откроется – еда переменится (т.е. рыба появится на столе) ва вотӧдз кодйысьны докопаться до воды ва вундӧ сёрнитӧ прекрасно разговаривает (о ребёнке) ва выв поверхность воды ва выв лэбач водоплавающая птица вавывса пос понтонный мост вавывса транспорт водный транспорт ва вывті лэбалісны горзысь каляяс над водой летали крикливые чайки ва вылас ру лэдзӧма на воду спустился туман ва вылӧ биасьны переливать из пустого в порожнее (букв. развести огонь на воде) ва вылын би пестыны толочь воду в ступе (букв. разводить огонь на воде) ва вылын бовъялӧ чибльӧг на воде покачивается берестяной черпачок ва вылын веж быг на поверхности воды жёлтая пена ва вылын вералӧ поверхность воды рябит ва вылын гӧвквидзис пыж на воде виднелась лодка ва вылын кутан жилет спасательный жилет ва вылын помала чужисны муткыръяс да вочасӧн пӧрисны гыӧ на воде непрерывно образовывались складки и постепенно превращались в волну ва вылын тыдовтчылісны кытшъяс на воде показались круги ва вылын чурвидзис вӧйӧм кер пом из воды торчал конец затонувшего бревна ва вылыс поверхность воды ва гаг водяное насекомое, водяной жук, водяной паучок ва гадьа) водяная мозоль; б) околоплодные воды ва геб вид самой мелкой мошки вагон кӧлеса вагонное колесо вагон кӧлеса вагонное колесо, вагонный скат вагон крук вагонный сцеп вагон мынтӧдны отцепить вагон вагонӧ вунӧдӧм кӧлуй вещи, забытые в вагоне вагонӧ пуксьӧдӧм йӧз посаженные в вагон люди вагонӧ сӧлӧдӧм посадка в вагон вагон рекмӧм бӧрын после разгрузки вагона вагон ректӧм разгрузка вагона вагонсӧ мовкйӧдліс вагон болтало вагон стрӧитан завод вагоностроительный завод вагон тамбур тамбур вагона вагонъяс крукавлӧм сцепление вагонов вагонъяс крукавны сцепить вагоны вагонъяс стрӧитӧм вагоностроение вагонъяс сулӧдӧмысь мынтыны штраф за простой вагонов уплатить штраф вагонын вӧлі дзескыд в вагоне было тесно вагонын свободнӧй места свободное место в вагоне ва гӧп лужа ва гӧптӧ бруткысьны плюхнуться в лужу ва горув лэдзны утопить (букв. спустить вниз по течению) ва гудыртны замутить воду ва гудыртчӧм вӧсна из-за помутнения воды ва гудыртчылӧ да бӧр сӧдзӧ вода замутится, а отстоявшись, снова становится прозрачной ва гудыртчылӧ да бӧр сӧдзӧ вода замутится, но, отстоявшись, снова становится прозрачной ва гузьгыны ведраысь выплеснуть воду из ведра ва гумлавны черпать воду ва гуран вомӧн шагнитны перешагнуть через лужу ва гуран ордйыны обойти лужу ва гуранӧ шыблалім му накидали в лужу земли ва гуранъясті тюп-тяп по лужам шлёп да шлёп вад весьтын сук онь над озером густой туман ваджъялігтырйи ветлыны ходить вразвалку вадйын мӧсъяс йирсьӧны на болоте пасутся коровы ва доз посуда для воды ва доз сосуд для воды вадорас вуджрасисны на берегу двигались тени вадор видзьяс прибрежные, приречные луга ва дор изъяслӧн кажакылӧм хруст прибрежных камней вадорладор видзьяс прибрежные луга вадор лыа речной песок вадорӧ лэччывны сходить к речке вадорӧ лэччыны спуститься к воде, к реке ва дӧрӧм мокрая рубашка ва дӧрӧм ляскысьӧ яй бердӧ сырая рубашка липнет к телу ва дорӧс линия воды у берега вадор пасьтала гольвидзӧ кер по всему берегу разбросаны брёвна вадорса зіля трясина на берегу реки вадорса пӧтка водоплавающая дичь ва дорсянь каян туй дорога, ведущая (поднимающаяся) от реки вадорын гӧрд чуньлыс (отгадка лежнӧгйыв) около речки красный напёрсток (отгадка плоды шиповника) ва дорын кольпалӧ ёдіюр у реки резвится овсянка камышовая ва дорын пӧрӧдӧм пыж опрокинутая на берегу лодка ва дорын пукавны сидеть на берегу ва дорысь пес катлыны возить дрова с берега вадор эжӧр прибрежная осока ва дуб совсем пресный; совсем без соли ва дявӧл водяной ва ёна быгзьӧмла из-за обильной пены важас торъя жалитанаыс нинӧм эз вӧв в прошлом не было ничего, о чём стоило бы сожалеть важ библия гӧгӧрвоӧдысь толкователь старой библии важ бӧрӧзда старая борозда важ вера старая вера; старообрядчество важ веськӧдлысь бывший руководитель важ вӧсна косявны керка разобрать дом из-за ветхости важ выйӧ воны восстановиться важ газетъяс видлалӧм просмотр старых газет важ гвардия старая гвардия важ гежӧмӧд вӧв вӧтлыны вести лошадь по прошлогодней водосточной борозде важ да выль костын вен борьба между старым и новым важ деньга дугӧдны ветлӧмысь изъять из обращения старые денежные знаки важ друг старый друг важдыр кадъясӧ в прежние, отдалённые времена важенкаяслӧн да теляяслӧн руксӧм хрюканье самок оленей и их телят важиник амбар старенький, ветхий амбар важиник дукӧс старенький армяк важиник лазъясьны надеть старенький лузан важиник пинжак старенький пиджачок важиник улӧс вылӧ пуксьыны сесть на старенький стул важ йӧз древние люди важ йӧз шулӧмаӧсь: водз пӧ гӧтрасян каитчан, лёк бабаӧн маитчан в старину говорили: рано женишься раскаешься, с плохой женой намаешься важ йӧз шулӧмаӧсь, мый кывйыд пӧ ньӧвйысь на вына в старину говорили, что язык сильнее стрелы важ кадӧ сиктъясад пӧ еретникъяс да еретничаяс вӧвлӧмаӧсь в старину, говорят, в деревнях встречались колдуны и колдуньи важ кадся тӧдтӧм пемӧслӧн лысер скелет неизвестного древнего животного важ керас старая вырубка важ керка старый, ветхий дом важ керкаад тӧлыс пырыс ветлӧ старый дом продувает важ керка косявны разобрать старую избу важ керка разьны разобрать старый дом важкодя овны жить по-прежнему важ кӧлуй, лёк кӧлуй негодные вещи, барахло важ коми письменносьт древнепермская письменность важ коми шыпас чукӧр нимтылӧмаӧсь анбурӧн древнюю коми азбуку называли анбуром важ коса воропӧ векни жӧчӧн саргиавны мӧд исип к старой рукоятке косы посредством полоски жести прикрепить другую пятку (косы) Важ кӧсйысьӧм Старый завет важ кузя по старой памяти важ кывъяс туялӧм исследование древних языков важлӧн колясъяс пережитки прошлого важ лӧсасӧд ветлыны не забывать старую любовь важмалӧм паськӧм устаревшая одежда важмалӧм сарайяс обветшалые сараи важ могъяс омӧля кутчысьӧны миян вежӧрын старые задачи плохо держатся в нашем сознании важ модаа стиль архаичный стиль важмӧдӧм кӧм обношенная обувь важ моз по-прежнему важ моз, важ мозыс по-прежнему важ моз ыкпашитны по-прежнему поступать несерьёзно важмӧм вагонъяс устарелые вагоны важмӧм веськӧдланногъяс отжившие методы руководства важмӧм вӧсна по ветхости важмӧм кӧлуй киритӧм списание устарелого оборудования важмӧм кывъяс устаревшие слова, архаизмы важмӧм пась поношенная шуба важмӧм юӧръяс устаревшие вести важмыштӧм бушлат поношенный бушлат важ небӧг старинная книга важ ног по-старому; по-прежнему важ ногӧн дзебсьӧм погребение по старому обряду важ ногӧн силосуйтчӧм пӧшти нин нэмӧвӧйсятор старый способ силосования известен почти век важ ног уджалӧм работа по-старому; кустарщина важнӧй лоӧмтор важное событие важнӧй начальник высокомерный начальник важнӧя пуксьыны чинно усесться важ нянь-солыд вунӧ старая хлеб-соль забывается важ обычайяс бырисны вывелись старые обычаи важӧ кутчысьны придерживаться старины важӧ кутчысьӧм косность важ оланін прежнее местожительство важ оланног старый строй важ олӧм старый быт, прежний быт важ олӧм бертыштны свергнуть старый режим важ олӧм казьтыштны вспомнить старое важӧн баркаяс вӧчлісны каръяс вылын барки раньше строились на клетках важӧн изйысь вӧчлісны зыртчанъяс, наӧн весавлісны пемӧс куяс в старину из камня делали скребки, ими скоблили звериные шкурки важӧн йӧз эз тӧдлыны иган-томанъястӧ раньше люди не знали замков (не от кого было запираться) важӧнкодь нин эз зэрлы давненько уже не было дождя важӧн коми йӧз веруйтлӧмаӧсь асланыс енъяслы-идолъяслы раньше коми народ верил своим богам-идолам важӧн комиын нянь абу быдтывлӧмаӧсь в древности в коми крае хлеб не выращивали важӧн нин дояркаалӧ давно уже работает дояркой важӧн нин лӧсьӧдча аддзӧдчывны тэкӧд я давно уже собираюсь повидаться с тобой важӧн нин тан олӧ он давно уже здесь живёт важӧн нин усйысьӧма уже давно смылся важӧн ӧд лытайтнытӧ вӧлі некор в старину некогда было бездельничать важӧн ӧжын пыдди мой пиньӧн вӧдитчылӧмаӧсь в старину вместо долота использовали зуб бобра важӧн-ӧ орйӧдлӧмыс заводитчис? давно ли начались схватки? важӧн тані вӧлі вӧр раньше здесь был лес важӧн тэ тан? – вежон мында давно ты здесь? – с неделю важӧн челядьӧс ичӧтсянь печкӧдлісны раньше детей заставляли прясть с малых лет важӧн Шӧр Спассӧ шулісны галанка сёян лунӧн раньше Средний Спас (19 августа) называли днём, когда начинали есть брюкву важ пась старая шуба важ паськӧма) обноски; б) старинная одежда важ паськӧмыд ачыс косясьӧ старая одежда сама рвётся важ патефон старый патефон важ поверьеяс старинные поверья важ пӧраӧ в старину важ пӧрӧдчанін вырубка важ пӧрӧдчанінӧ петӧма ӧмидз на старой вырубке разросся малинник важ преданньӧяс древние предания важ режимӧ кутчысян видзӧдласъяс старорежимные взгляды важ сапӧг сапӧгавны надеть старые сапоги важ сарайяс разявны разбирать обветшалые сараи важ свитер резьӧдны распустить старый свитер важсӧ вунӧдны забыть старое важсӧ кыскавны вспоминать старое, неприятные в жизни случаи важ сола вылад оз юктӧд старая хлеб-соль забывается (букв. на прежнюю соль не пьётся) важ сола вылад оз юктӧд старая хлеб-соль забывается (букв. на старое солёное не пьётся) важ сола вылӧ оз юктӧд букв. на старое солёное не пьётся важсӧ прӧстайтны расквитаться за старое важ стиль старый стиль важ стрӧйба реконструируйтӧм реконструкция старинного здания важ сьыланкыв старинная песня важ сьыланкывъяса пластинка пластинка со старинными песнями важсьыс бурджыка овны жить лучше прежнего важся бабитчысь опытная повивальная бабка важся висьӧм застарелая болезнь важся вӧвлӧмторъяс давние события важся гижӧд древнее письмо важся гижӧдъяс кольӧмаӧсь сӧмын ӧбразъяс вылын древнее письмо осталось только на иконах важся гижӧдъяс корсьӧм поиски старых произведений важся друг старый друг важся кӧртӧдъяс старинные устои важся пӧдруга давняя подруга важсятор дольӧм перепев старого важсяыс мунӧ менам син водзті минувшее проходит предо мною важ тӧдса старый знакомый важ тӧдса кузя ради старого знакомства важторлӧн йӧла отзвуки прошлого важ традиция старая традиция важ уджйӧзъяс бырӧдны гасить старые долги важ шапка шапкаавны надеть старую шапку важ шойна старое кладбище важъя збойлуныс быттьӧ абу и вӧвлӧма прежней бойкости как будто и не бывало важысь вурӧмтор что-либо сшитое из старья важысь лысьтан мӧс давно отелившаяся корова важысянь нин тӧдса с давних пор известно важ юбкаяс резьӧдавны распарывать старые юбки важ ю воргаыс баддялӧма старое русло реки заросло ивой ва загӧвӧравны наговорить воду ва запанки, виж запанки кубышка жёлтая ваза серлӧдлыны расписать вазу вазелинӧн зырасьны натереться вазелином ваз курччыны откусить с хрустом вазнитны-курччыны откусить с хрустом вазнитны ӧшинь стеклӧ выдавить оконное стекло вазӧдны улӧс пыдӧс выдавить сиденье стула ваз чегны с хрустом сломаться вазьӧм истӧг отсыревшая спичка вазьӧм ӧшинь отпотевшее окно ваин вывлань бергӧдны перевернуть сырым местом кверху ваин киӧн ытшкыны обкосить сырое место вручную ва йиджан му слӧй водопроницаемый слой земли ва йиджтӧм поглощение влаги ва йиджтӧм слӧй водонепроницаемый, водоупорный слой ва йиджтӧм слӧй водонепроницаемый слой вайис козинтор, убӧлитіс принёс небольшой подарок, расщедрился вайлӧм ань рожавшая женщина вайлӧм ялавич телившаяся яловица вайлы ме лыддя давай-ка, я прочитаю вайлыны да бӧр нуны принести и унести обратно вайлытӧм нывбаба нерожавшая женщина вайлытӧм ялавич нетелившаяся яловица вай ме кутла давай я подержу ваймӧдӧм пач протопленная печь ваймӧм бипур догоревший костёр вай мыйкӧ бурджыктор дай что-либо получше вай мыйкӧ висьтав расскажи-ка что-нибудь ваймысь бипурйӧ тюрӧдавны картупель в догоравший костёр кидать картофель вай нурйӧд миянӧс давай накорми нас вай нурйӧдышт да узьны вода давай покорми и лягу спать вайны баржаӧн привезти на барже вайны быдса нӧб кӧктоин принести целую вязанку полевого хвоща вайны ва ключысь принести воду из ключа вайны комбисёян привезти комбикорм вайны корӧмтортӧ привезти твой заказ вайны носки кыан принести вязанье носков вайны пызан вылӧ нянь да мукӧдтор подать на стол хлеб и прочее вайны стрӧитчанінӧ вӧр привезти лес на стройку вайны татчӧ тырмытӧмторсӧ принести сюда то, что недостаёт вайны челядьлы чӧскыдтор принести детям лакомства вайӧдны до этого довести вайӧдны бӧрдӧм выйӧдз довести до слёз вайӧдны коран выйӧдз довести до нищеты вайӧдӧм пример приведённый пример вайӧдтӧг сійӧ оз лок если его не привести, он не придёт вайӧй давайте вайӧй, другъяс, уджавны давайте, друзья, работать вайӧй меным видлыштны дайте мне попробовать вайӧ кабыртам турунсӧ зэрӧдзыс давайте сгребём сено до дождя вайӧ куритчамӧй давайте закурим вайӧмаӧсь абу мыйкӧ прамӧйтор, а шылльӧ-мылльӧ привезли не что-то стоящее, а мелочь вайӧм лӧп-ёгысь весавны видз убрать с луга наносный хлам вайӧм лыа наносный песок вайӧм лыа, пуктӧм лыа песчаный нанос; нанесённый песок вайӧм нянь завозной хлеб вайӧн корны просить назойливо, без стыда вайӧ ӧтиӧн-ӧтиӧн кутам сёрнитны давайте будем говорить по одному вай сёрнитыштам тӧлкӧн-бурӧн давай поговорим как следует вайсьӧм бӧрас после отёла (или опороса; окота) вай сьылыштам давай споём вай сьылыштам давайте споём вай тӧдмасям! давай познакомимся! вай тӧдмасям! давай познакомимся! вайтӧм му неурожайная земля вай чирскӧда тэнӧ дай остригу тебя ва карнан коромысло для носки воды ва катлан туйыс мунӧ миян пывсян дінті стёжка, по которой ходят за водой, пролегает возле нашей бани ва катӧдны принести воды ва катчӧс вверх по реке ва катша речная крачка, мартыш ва качайтны качать воду ва качис сувтсӧн вода взметнулась столбом ва качча кадка под воду ва киськавны джоджӧ расплескать воду на пол ва кисьтны лить воду ва койӧмӧн кусӧдны бипур потушить костёр, плеская воду ва кӧлеса водяное колесо ва кӧлеса вал вал водяного колеса ва кӧлуй ӧшлыны вешать сырое бельё ва кӧлуй пыдзралӧм отжимание мокрых вещей ва кӧра водянистый на вкус ва корсян экспедиция экспедиция по поиску воды ва кӧт муас абу в земле нет ни капли влаги ва кӧч котик ва коявны пыжысь черпать воду из лодки ваксаалӧм сапӧг навакшенные сапоги ваксаӧн весавны чистить ваксой ваксигтырйи котӧртны убежать с хохотом ва курӧг лысуха, водяная курица ва кутіс туны дугдывтӧг зэръяс вӧсна вода стала прибывать из-за непрерывных дождей ва кывтчӧс пыжӧн шливгыны плыть на лодке по течению ва кынмис талун сегодня вода замёрзла ва кынмӧм замерзание воды ва кырйысь петіс вода выступила из берегов ва кырӧдӧма мудӧд водой прорвало насыпь ва кыскалан бӧчка водовозная бочка ва кыскалан вӧв водовозная лошадь ва кыскалысь водовоз ва кыскан трубаяс дренажные трубы ва кыскӧд му вылас абу в поле нет стока для воды валадорнас бергӧдны дӧрӧм-гач бельё перевернуть сырой стороной вверх вала котӧртлыны сбегать за водой ва лапкор листья кувшинки вал-валит полным-полно вал вӧчӧ минутнас кызь кытшов вал делает двадцать оборотов в минуту валегиасьӧм бӧрын надев валенки валеги гоз пара валенок валеги дӧман вайны принести на починку валенки валежник чукӧртны собрать валежник ва лечачей мокрый лишай валйӧсь дора косаыд ныж коса с волнистым (неровно наточенным) лезвием тупая валйӧсь рӧмпӧштан кривое зеркало валйӧсь стеклӧ волнистое стекло валйыс валнитіс берегас вал хлынул на берег валӧвӧй продукция валовая продукция валӧвӧй сбор валовой сбор ва лӧдан доз черпалка, которой отливают воду из лодки валӧн бергӧдчӧм круговорот воды валӧн берегысь петӧм выход воды из берегов валӧн джуджда толща воды валӧн пуӧм кипение воды валӧн руӧ пӧрӧм превращение воды в пар валӧн сӧдзлун прозрачность воды ва лотшак водяной жук ва лыжи водные лыжи ва лым шлявгис густо падал мокрый снег вальді кыза пуксьӧма саридз пыдӧсӧ алебастр толстым слоем осел на дно моря вальдіӧн едждӧдӧм пач белёная алебастром печь вальдӧдны лыа чукӧр осыпать кучу песка вальдӧдӧм пес чипас разваленная поленница вальдӧм кильчӧ развалившееся крыльцо вальс ворсны играть вальс вальс йӧктыны вальсировать вальслӧн небыдик шы нежные звуки вальса вальслӧн небыд шы улӧ кывтны залӧд поплыть по залу под мягкие звуки вальса ва лэдзсис пуск воды закончился ва лэччан труба улӧ лӧсьӧдӧм ведра подставленное под водосточную трубу ведро валяйтны аршын кузя письмӧ накатать аршинное письмо валяйтӧм дӧрӧм выкатанная рубашка валяйтчан палич, сера палич скалка, каталка (для катки белья) валяйтчан сера валёк для катания белья на скалке, рубели валяйтчысь кӧлуй валяющиеся вещи ва меженьысь петіс вода поднялась выше межени ва мельнича водяная мельница ва мерайтан зіб водомер ва мунанін сток для воды ва мунан слӧй водоносный слой ва мунан труба водопроводная труба ванас видзьяс вылӧ лыа пуктӧма водой на луга нанесло песку ва неуна ямис вода немного убыла ва нидзув кутчысис кокӧ пиявка схватилась за ногу ва нидзув пырӧдчис яйӧ пиявка присосалась к телу ва нитш болотный мох, сфагнум ванна жыр ванная комната ва нуӧма зорӧд потшӧс остожье (изгородь вокруг стога) унесло водой ва ныра) струя, течение; б) паводок, прибылая вода обл. ва ныра) струя, течение; б) прибылая вода ва ньылыд по течению ва нявда ряска ваӧ брыз-браз пырны войти в воду с шумом, бултыхнуться ваӧ буз пырны бултых в воду ваӧ быд пыралӧм шусьӧ калёнкаӧн каждое окунание называется калёнкой ваӧ вӧйӧм керъяс, вужъяяс нюйтмӧмаӧсь брёвна и коряги, затонувшие в воде, покрылись тиной ваӧ дзирскысьны кануть в воду ваӧ дзурс в воду с головой (окунуться) ваӧд кевны брести по воде ваӧд келавны бродить по воде ва оз кылӧд не каплет; не к спеху; не на пожар (букв. водой не унесёт) ваӧ лэдзавны керъяс спускать брёвна на воду ваӧн босьтӧм пожӧм понӧляин затопленный водой молодой сосняк ваӧн вайӧм лӧп мында хоть пруд пруди ваӧн киськалӧм обливание водой ваӧн коясьны брызгаться водой ваӧн лечитӧм водолечение ваӧн нуис берегысь лыа да пуяс водой унесло с берега песок и деревья ваӧн пӧткӧдны му насытить землю водой ваӧн прыссьыны прыскать водой ваӧн пызйӧм вспрыскивание водой ваӧн резӧм рӧсада обрызганная водой рассада ваӧн резсьыны брызгаться водой ваӧн сорлалӧм вина вино, смешанное с водой; разбавленное вино ваӧ пӧдны утонуть в реке ваӧ пыран кӧтасян в воду полезешь – намокнешь ваӧ пырны лезть в воду ваӧ суныштны нырнуть в воду ваӧ сюль-сяль пырис кӧмтӧгыс он босиком зашлёпал по воде ваӧ чӧвтны бросить в воду ваӧ шыбитчыны броситься в воду ваӧ ыз пырны бултых в воду ва паныд против течения ва паныд курасьныа) грести против течения; б) перен. делать всё наперекор ва пар водяной пар ва парӧ пӧртӧм обращение воды в пар ва пельса кадка для воды ва пельсаысь ваыс буз киссис вода из кадки вылилась с плеском ва пиӧд кевны брести по воде ва пиын пукӧдны сола чери продержать в воде солёную рыбу; вымочить рыбу ва пиын сывтӧм совъяс нерастворимые в воде соли вапӧн мичӧдны дӧра окрасить холст краской ва пӧртйысь сир пӧртйӧ веськавны из огня да в полымя (букв. из котла с водой попасть в котёл со смолой) ва прӧймитан ку кожа, пропускающая воду ва прӧймитӧм проницаемость воды ва прӧймиттӧм дӧра водонепроницаемая ткань ва прӧймиттӧм слӧй водонепроницаемый слой ва прӧс излишне щедрый ва пузьӧдан куб кипятильный куб ва пузьӧдны накипятить воды ва пуксьӧм бӧрын сир кутӧма кайны турун дорӧсас после спада воды щука стала подниматься к травянистому берегу ва пуӧдӧм кипячение воды ва пыдӧсас вӧлыслӧн подйыс эз судзлы до дна реки у лошади ноги не доставали ва пыдӧс корсьны утонуть ва пыдӧссьыс дзуль кайӧ со дна поднимаются пузырьки ва пыдӧссьыс дзульк кайӧ со дна поднимаются пузырьки ва пыдӧссяньыс веркӧсас болькъяс кыптӧны со дна на поверхность воды поднимаются пузыри ва пыр видзӧдны наговорить, произнести заклинание, якобы имеющее магическую силу ва пырис муӧ вода впиталась в почву ва пыр лолыштысь кодь хитрый, лукавый (букв. как через воду дышащий) ва пырӧм просачивание воды ва пыртлыны наносить воды ва пыртлысь водонос ва пытш водяная блоха ва пытшкысь из воды вапытшса атомнӧй пыж подводная атомная лодка варгӧс морт ленивый человек варгӧс пон непослушная собака варгыль кока косолапый варгыль кока ош косолапый медведь варгыльтӧмӧн мунны идти вперевалку варгыльтчӧм подбӧр стоптанные каблуки варгылясьӧмӧн мунны идти вперевалку вардӧм картупель разварной картофель вардысь картупель рассыпчатый, мучнистый картофель варенньӧ ваза ваза для варенья варенньӧ пуны ӧмидз бӧрйыны перебрать малину на варенье варкалӧм нитш примятый мох варкалӧм рынышъяс обваленные овины варкйыны-пуны кипеть ключом варкӧдӧм лы повреждённая кость варликалӧм подбӧр стоптанный каблук варликасьӧмӧн мунны идти вперевалку варова визувтіс ю быстро текла река варова сёрнитны оживлённо разговаривать варовитігтыр мунны идти разговаривая варовитӧм торкны нарушить разговор, беседу варов кага живой, шустрый ребёнок варовлунӧн нималысь морт известный разговорчивостью человек варовлуныс быри у него пропало желание разговаривать варов ур проворная белка варов шор говорливый ручей варсйыны краситтӧм джодж скрести некрашеный пол варскыны-йирны глодать с жадностью вартан гум рукоятка цепа вартан гумла молотильный ток вартандыр воис наступила молотьба вартан машина молотилка вартан машина барабан барабан молотилки вартан машина лунтыр гурӧдчис молотилка весь день тарахтела вартан машина уджалӧ, оз тшӧкмунлы молотилка работает без остановки вартанӧн вартны молотить цепом вартан чап било цепа, молотило вартан чап молотило, валёк, било цепа вартан чаптӧн гупкыны-вартны молотильным цепом молотить, издавая глухие, отрывистые звуки вартаныс уна необмолоченного хлеба ещё много вартігкежлӧ лӧсьӧдчыны готовиться к молотьбе вартны накӧсӧн прибить что-либо наискось вартӧм гумла трамбованный молотильный ток вартӧм кольтаяс обмолотки вартӧм нянь обмолоченный хлеб вартӧм нянь видзанін зернохранилище вартӧм нянь косьтанін зерносушилка вартӧм нянь тӧлӧдӧм провеивание обмолоченного хлеба вартӧм помасис молотьба кончилась вартӧм тас прибитая поперечина вартӧм тусь зырны вӧрӧкӧ сгрести намолоченное зерно в ворох вартӧм шобді обмолоченная пшеница вартӧмысь кусыньмунны согнуться от удара варттӧдз тырмӧдны нянь дотянуть старый хлеб до молотьбы варттӧм нянь необмолоченный хлеб варттӧм шеп абу кольӧма необмолоченного колоса не осталось вартчан дыж плавательная перепонка вартчӧмӧн панласьны состязаться в плавании вартчӧмӧн ю вомӧн вуджны переправиться через реку вплавь вартчыны велӧдчыны научиться плавать вартчыны визув вомӧналӧмӧн поплыть наперерез течению вартчыштіс и суніс он поплыл и нырнул вартысьяслӧн вартсьӧма молотильщики закончили молотьбу ва ру водяной пар ва ру лоӧм образование паров ва руыс кӧ вылӧ кыпӧдчӧ, зэрмас если туман поднимается, будет дождь варччӧм ки заскорузлые руки варччӧм кок потрескавшиеся ноги варччӧм кокыс зӧлитӧ растрескавшиеся ноги его саднят варыш варышлысь синсӧ оз кокав коршун коршуну глаз не выклюет варыш курыштіс усьысь истанӧс ястреб на лету подхватил падающего кулика варышлӧн чӧлалӧм парение ястреба варыш син ястребиный взгляд варыш чипанӧс лэбӧдӧма ястреб утащил курицу варыш шлывгис юр весьтті ястреб парил над головой варышъяс пӧвстын пӧ и урлӧн лэчыд гыжйыс ныж среди ястребов, говорят, и острые когти белки тупые васа вурдысь водяная крыса ва сайсянь лыйсьысьяс стреляющие с другого берега реки ва сизь оляпка, лазарчик Василей паныд кӧ кодзула, вотӧс артмас Васильева ночь звёздная – к урожаю ягод васӧ ведраас кисьтны петмӧн наполнить ведро до краёв ва содаавны положить соды в воду ва сӧдзӧдны дать воде отстояться ва сӧдзӧдчӧ шахта стенъясті вода просачивается сквозь стены шахты ва сӧдзтысьӧ набойяс костӧд между пришивными бортами просачивается вода васӧдін косьтыны обезводить сырой участок васӧдін косьтыны обезвоживать сырой участок васӧдінъясысь сю бырӧма в сырых местах рожь погибла васӧдінын видзӧмӧн сімӧдны капканъяс ржавить капканы, держа их в сыром месте васӧдла пӧвсӧ кӧрлӧдлӧма доску покорёжило от сырости васӧд лым сырой снег васӧд места сырое место васӧд му зӧрйӧн кӧдзны засеять сырое поле овсом васӧд ӧзим сочная озимь васӧд сён сырая ложбина ва содтӧдз до полноводья васӧд турунлӧн пӧсялӧм прение влажного сена васӧ конды пӧртсьыс отлей воду из котла ва солькакылӧ бӧчкаын вода болтается в бочке ва солькнитны выплеснуть воду васӧ поткӧдӧмӧн матыстчис глиссер глиссер приближался, рассекая воду ва стӧкан стакан с водой ва судзсьытӧм безводье ва сулалӧ меженьын вода стоит в межени васьыс петны ыркыд сынӧдас мӧркӧтнӧ выходить из воды на прохладный воздух страшновато ва сюль-сялькерны дозйысь плеснуть воду из сосуда васянь шонді югӧр син ёрӧ отражённые водой лучи солнца слепят глаза ватагаӧн звӧнитны звонить во все колокола ватаӧн сюялӧм ӧшиньяс окна, законопаченные ватой ва тар турпан (утка) вата эшкын ватное одеяло ватнӧй гач ватные штаны ва тойны толочь воду ватӧм ваӧ вӧйны в стакане воды утонуть ва туигӧн пуртӧ ӧдйӧ кылӧдӧ когда вода прибывает, плот несёт быстро ва туйа) водный путь; б) фарватер ва туй водный путь ва туй визь фарватер ва туй индавны указывать фарватер ва туй индалысь лоцман ва туйӧд вайны завезти водным путём ва туй тупкысис водный путь закрылся; навигация окончилась ватшетшак чукӧртны собирать кувшинки ва тыра наполненный водой ва тюп-тёп виялӧ вода едва капает ваувса из подводный камень ваувса пыж подводная лодка ва увті суналысь ныряющий под водой (о хитром) ва улӧ сунӧм бадьяс окунувшиеся в воду ивы ва улын под водой ва усьӧ вода падает (убывает) ва усьӧм спад воды ва фильтруйтны фильтровать воду вачача быдмӧ тыясын кувшинка жёлтая растёт в озёрах вач дубыд совершенно без соли ва челядь маленький ребёнок ва челядь кодь по-детски наивный ва черань водяной паук серебрянка ва чильгӧм шы звук льющейся тонкой струёй воды ва чинӧма вода спала, убыла ва чинӧм пасъявны отмечать спад воды вач йӧй совсем глупый вачкавны кытчӧ веськалӧ бить куда попало вачкавны ньӧрйӧн стегать кнутом вачкӧмысь бӧрддзыны заплакать от удара ва чӧжӧм накопление воды ва чукӧртанін вместилище воды ва чуньӧн ляскыны пызь абу муки совсем нет вач чегны с треском сломаться вашкӧдны бийылысь шептать в бреду вашкӧдчӧмныс садьмӧдіс гӧсьтӧс их шёпот разбудил гостя вашкӧдчӧмысь видыштны поругать за шушуканье вашля поз перепелиное гнездо вашля юр перепелиная голова вашмунӧмӧн матыстчыны подойти улыбнувшись ва шомӧс кадка для воды ва шоналӧ вода нагревается ва шоналӧм нагрев воды ва шонтыны нагреть воду ва шонтыны рачын подогреть воду в котелке ва шонтыштны подогреть воду ва шӧр середина реки ва шӧрын уль плака оз сісьмы ни оз вӧй (отгадка кыв) в воде сырая доска не гниёт и не тонет (отгадка язык) вашъялӧмӧн улыбаясь вашъялысь чужӧм улыбчивое лицо ва шыльӧдӧма изъяссӧ вода обточила камни ва шыр водяная крыса ва ыдждӧм прибывание воды ва ызгис гырысь тшупӧдъясӧн вода лилась с шумом, большими выступами ваын и пуын ӧти нима (отгадка сир) в воде и в дереве с одним именем (отгадка щука; смола) ваын келалысь детинка мальчик, идущий вброд ваын пӧдтӧм понпи утопленный щенок ваын чужис, а ваысь полӧ (отгадка сов) в воде родилась, а воды боится (отгадка соль) ваыс болькъясьӧ — кузь зэр лоӧ (во время дождя) на воде образуются пузыри – к дождливой погоде ваыс весьт джуджда вода глубиной в пядь ваыс ворга кузя мунӧ вода идёт по жёлобу ваыс гагйӧсь вода кишит насекомыми ваыс гыркӧдз вода до пояса ваыс дзольӧбӧн пырӧ вода бьёт струёй ваыс дув сулалӧ вода стоит (неподвижно) ваыс ёна чинӧма, пуръяс оз нин лыбны река сильно обмелела, плоты уже не проплывут ваыс йиджтысис пытшкас вода просочилась внутрь ваыс кокӧн судзмӧн на глубине, доставаемой ногами ваыс кырйын вода в берегах ваыс лажмыд вода неглубокая ваыс меным кос вылӧдзым вода мне по пояс ваыс неджӧгалӧ вода даёт осадок ваыс писькӧдӧма помӧдсӧ вода промыла плотину ваыс позяна кӧдзыд на вода ещё не очень холодная (допустимо холодная) ваыс пузис варкйӧн вода закипела ключом ваыс пуӧ вода кипит ваыс сажень пыдна вода глубиной в сажень ваыс солькъясьӧма джоджас вода наплескалась на пол ваыс стӧкансьыс резыштчис вода из стакана разбрызнулась ваыс тані сӧдз вода здесь прозрачная ваыс тёп абу воды ни капли нет ваыс туӧма, гумыльтӧма кыркӧтшъяс вода прибыла, залила крутые берега ваыс тыын кысьӧма веж турун везъясӧн вода в озере подёрнута зелёной сетью трав ваыс утйӧдтіыс прӧймитӧ вода проникает сквозь подошвы ваысь кизьӧра, турунысь ляпкыда овны жить тише воды, ниже травы ваысь куталӧм пес выловленные в реке дрова ваысь лэпталӧм кер поднятые со дна реки брёвна ваысь лэптӧм керсӧ чинталӧмаӧсь распилили поднятое из воды бревно ваысь неджӧг пуксьӧ вода даёт осадок ваысь став кер кутавны выловить брёвна из реки ваысь судзӧдӧм поднятый, извлечённый из воды ваыс этша воды немного ва ыткӧбтӧма доз вевтсӧ вода выбила крышку посуды ва эж поверхность воды ва эз на вӧрзьыв вода ещё не пошла на спад ва юны пить воду, выпить воды ваявны нӧбйӧн таскать, носить вязанками; таскать на себе ваялӧм турун юръяс доставленные копны ваялыштны кӧлуй поносить вещи ва ямас вылын чери кыйны рыбачить во время спада паводка ва ямигӧн на спаде воды ва ямӧ, и чери кутіс курччыны вода убывает, и рыба стала клевать ва ямӧм спад воды ваянторъяс предметы ввоза вводнӧй предложенньӧ вводное предложение вевдор пар верхняя губа вевдорса пласт верхний пласт вевдор слӧй поверхностный слой вевдорыс сылӧн дзик жӧ рыжиклӧн кодь, а увдорыс шыльыд да еджыд, бакшасьӧма быттьӧ верх шляпки у него совсем как у рыжика, а низ гладкий и белый, словно покрытый плесенью вевйӧ воны (о злаках) засохнуть на корню (до налива зерна) вевйӧ вӧтлыны засушить на корню (до налива зерна) вевйӧдчыны горшӧ кутчысьны изловчиться схватить за горло вевсьӧдӧм чӧрс початок пряжи с увитым початком с другого веретена вевсьӧдчӧм керъяс ляпкыдінъясӧ сибдалӧмаӧсь наскочившие друг на друга брёвна засели на мели вевсьӧн пуктыны кык книга положить две книги одну на другую вевсьӧн тэчны шаньгаяс сложить ватрушки стопкой вевся тас пуктыны перекрестить вевта гумла крытый ток вевта гумла крытый ток; рига вевта дозйын пражитӧм чипан курица, тушённая в закрытой посуде вевталӧм банка банка, покрытая крышкой вевтас видзьяс суходольные луга вевт винтитны привинтить крышку вевт вывсьыс ӧти тьӧс вешйӧма с крыши сдвинулась одна доска вевт вывтіныд ур котӧртіс по вашей крыше пробежала белка вевт вылӧ петан ӧшинь слуховое окно вевт вылысь войтва тёп-тёп капель с крыши кап-кап вевт вылысь тёпкӧ с крыши капает вевт вылысь чольгис ва с крыши струилась вода вевт косявны снять крышу вевт кульыштны сорвать крышу вевт ни вуджӧр без кровли, открытый (о доме и других постройках) вевт ни вуджӧр кольны остаться ни с чем (букв. не осталось ни крыши ни тени) вевт ни пыдӧс ни дна ни покрышки (пожелание врагу) вевтсӧ косявлӧмӧн дзоньталӧма, шиферӧн на мӧдпӧвсталӧма крышу, разобрав, отремонтировал и покрыл ещё и шифером вевтсьыс краскаыс мынӧма краска на крыше облупилась вевттӧм брундук открытая эстрада вевттӧм сарай сарай без кровли вевттӧм чайник чайник не закрыт крышкой вевттьысьны нитшкӧн обрасти мохом вевттьысьӧмысь мынтысьны рассчитаться за кровельные работы вевттьысьтӧг узьны спать, не укрывшись вевттьысян толь кровельный толь вевттьысян тьӧс кровельные доски вевттьысяныс уна на кровельных работ ещё много вевттьытӧм доз открытая посуда вевттьытӧм сарай некрытый сарай вевт улӧдз до крыши вевт улысь шпольгыны вытекать из-под крыши вевтыр музыка величавая музыка вевтыртны воддза ӧдъяс превзойти прежние темпы вевтыртны лунся норма перевыполнить дневную норму вевтыртӧм норма перекрытая норма вевтыс виялӧ крыша протекает вевтыс косьмӧма да калькалӧма ящик дорысь крышка ссохлась и отошла от ящика вегыль чукӧртны собрать червей вед и сы ыджда йӧр ӧшалӧ ме вылын ведь и такой большой огород на мне ведомосьт вӧчны составить ведомость ведомосьтӧ гижсьӧм расписка в ведомости ведомосьтӧ гижсьыны расписаться в ведомости ведомосьт серти по ведомости ведраа пельса ведёрная кадка ведра виялӧ йитвежӧдыс ведро протекает по шву ведра вӧсньыдика мавтыштны алипӧн нанести на ведро тонкий слой олифы ведра вотӧс шедас татысь здесь наберётся ведро ягод ведра вуг дужка ведра ведра вугъявны приделать дужку к ведру ведра вугъялӧм бӧрын приделав дужку к ведру ведра вылӧ шлапкыны ки чышкӧд накрыть ведро полотенцем ведра гоз два ведра, пара вёдер ведра гоз пара вёдер ведра джын полведра ведра джынъя пӧрт полуведёрный котелок ведра джынъя чугун полуведёрный чугун ведра йӧв лысьтыны надоить ведро молока ведра кушмис ведро опорожнилось ведра мавтыштны алипӧн нанести на ведро тонкий слой олифы ведра мында с ведро ведраӧ ва гумовтӧм бӧрын сійӧ кайис кыр йылӧ зачерпнув в ведро воды, он поднялся на крутой берег ведраӧ ва лӧдны наливать воду в ведро ведраӧ ва лэдзны налить в ведро воды ведра ӧшӧдны тув йылӧ повесить ведро на колок ведра пежавны опоганить ведро ведра помысь зэрӧ льёт как из ведра ведра помысь юктӧдны напоить из ведра ведра пӧри, ваыс ставнас киссис ведро опрокинулось, вся вода вылилась ведра пӧрыньтны опрокинуть ведро ведра пыдӧсавны вставить дно в ведро ведра пыдӧсӧ шарӧдчӧ анькытш горох со стуком падает на дно ведра ведра пыдӧсысь ва брызьнитны выплеснуть воду со дна ведра ведра тӧриг ведёрный (вмещающий ведро жидкости) ведра тӧриг ведёрный ведра тӧрига самӧвар ведёрный самовар ведра тыр целое ведро ведраын ваыс йизьӧма вода в ведре покрылась льдом ведраыс письтӧма в ведре образовалась дырка ведраыс пӧри да ваыс гузьгысис ведро опрокинулось, и вода вылилась ведраыс розялӧма в ведре образовалась дырка ведраыс трунь-тронь тутіс кытчӧкӧ пемыдас ведро с грохотом полетело куда-то в темноту ведраысь ва солькйӧдлыны выплёскивать воду из ведра ведраысь ва солькъясис вода выплескалась из ведра ведраысь ваыс бызгыльтӧ из ведра вода выливается через край ведраысь ваыс чалкйӧ сылы кок вылас вода выплёскивается из ведра на её ногу ведраысь моз кутіс киссьыны зэр как из ведра полил дождь ведраясӧн клёнӧдчыны греметь вёдрами ведраяс сойясӧс рудзӧдісны вёдра оттянули руки вежа ай святой отец вежа ва святая вода; освящённая вода вежа ваӧн пызйыны висьысьӧс побрызгать больного святой водой вежа ваӧн резыштны обрызнуть святой водой вежа-веж кыліс лыйсьӧм шы вперемежку слышались выстрелы вежавидзана видзаасьны вежливо поздороваться вежавидзана сёрни почтительный разговор вежавидзана юалӧм скромный вопрос вежавидзны олӧма йӧзысь стесняться пожилых людей вежавидзӧмӧн здоровайтчыны вежливо поздороваться вежавидзӧмӧн копыртчывны учтиво раскланяться вежавидзӧмӧн овны жить скромно вежавидзӧмӧн чолӧмасьны уважительно поздороваться вежавидзӧмӧн шыӧдчыны кодкӧ дінӧ почтительно обратиться к кому-нибудь вежавидзӧм ради для приличия вежавидзтӧг овны держаться свободно, дерзко вежавидзтӧг сёрнитны невежливо вести себя при разговоре с кем-либо вежавидзтӧмлун петкӧдлыны показывать свою нескромность вежавидзтӧм морт невежливый человек вежавидзтӧм олас циничное поведение вежавидзтӧм пи непочтительный сын вежавидзтӧм сёрни нескромный, вольный разговор вежавидзысь зонка вежливый мальчик вежавны йӧз эмбур вылӧ зариться на чужое добро вежа войя нечистая сила вежа вок крёстный брат вежа гижӧд святцы вежа гижӧд вылӧ видзӧдтӧг звӧнитны не посмотрев в святцы, звонить в колокола вежадырся ворсӧмъяс святочные игры вежалана видзӧдлыны с завистью посмотреть вежалана пертас завидный облик вежалӧм босьтӧ зависть берёт вежалӧмысла луп-лапкерис синъяснас от зависти он моргнул глазами вежа небӧг священная книга веж анькытш зелёный горошек вежа пельӧс, водз пельӧс передний, красный угол (место в избе, где обычно стоит стол) вежа пӧтка освящённая дичь; дичь, которую считали священной, на которую не охотились вежас вылӧ на замену вежа тасьті пыдӧстӧм, вежа сунис гӧрӧдтӧм (отгадка юкмӧс) святая чаша без дна, скрещённая нить (в основе) без узла (отгадка прорубь) веж быдмӧгъяс пӧвстын жужъялӧны мазіяс среди зелёных растений жужжат пчёлы веж гаг улитка, слизняк вежгана сёрниӧ сюйсьыны вмешиваться в разговор с завистью вежгӧрд помидор зелёно-бурый помидор веж госӧ воӧм молочная спелость веж гы пенистые волны вежгыны ывла мичлун вылӧ восхититься красотой природы веж гыяслӧн бузгӧм шум пенистых волн веждӧг меліа сёрнитны слащаво говорить веждӧг мелі сёрни слащавая речь веждӧг юмов приторно-сладкий веж дон небеса совершенно чистое небо (о морозном небе) веж еджыд белый-белый вежис патронсӧ да выльысь дізьгис пӧткаяслы заменил патроны и снова бабахнул по птицам веж кӧдзыд лютый мороз веж кырся пожӧм сосна с зелёной корой вежлавны ассьыд оланног менять свой образ жизни вежлавны кадакыв проспрягать глагол вежлалыштны неуна да содтыштавны частично изменять и дополнять вежлалыштны сёян разнообразить меню вежлалыштӧм рукопись рукопись с внесёнными коррективами вежласьӧмӧн сынны грести поочерёдно вежласьтӧм видзӧдлас устойчивый взгляд вежласьтӧм донъяс твёрдые цены вежласьтӧм кывсикас неизменяемая часть речи вежласьтӧм поводдя устойчивая погода вежласьтӧм расписанньӧ постоянное расписание вежласьтӧм сёян однообразная еда вежласьтӧм учебникъяс стабильные учебники вежласьысь кывсикасъяс изменяемые части речи вежласяна дума непостоянный в своих решениях вежласяна кывъяс изменяемые слова вежласяна поводдя изменчивая, неустойчивая погода вежласяна поводдя переменная, переменчивая погода вежлива вочавидзны вежливо ответить вежлив зонка вежливый мальчик вежлив сёрни деликатный разговор веж лӧдз слепень веж луг зелёный луг вежлыны ассьыд видзӧдлас переменить своё мнение веж мороз крепкий мороз в ясную погоду веж нитш зелёный мох вежны важ оборудованньӧ заменить старое оборудование вежны диван эжӧд сменить обивку дивана вежны уджаланног менять способ работы вежньӧдлӧм кывъяс исковерканные слова вежнясьӧм пӧвъяс перекошенные доски вежӧгтӧм вӧсна из-за ревности вежӧгтӧм подув вылын на почве ревности вежӧгтӧмпырысь видзӧдлыны посмотреть ревниво вежӧгтысь верӧс ревнивый муж веж од зелень, зелёная трава вежӧд вылад вӧв справитчис на зелёной траве лошадь поправилась вежӧд вылын йирсьыны пастись на зелёной траве вежӧдісны паськыд лекаа муяс зеленели поля с широкими загонами вежӧд мыччысис появилась зелень вежӧдӧм вадор зеленеющий берег веж оз пет сійӧ олӧм вылӧ не завидую его жизни вежӧм кодь омӧлик худой как тень (букв. как оборотень) вежӧм мастер смещённый мастер вежӧм патера переменённая квартира вежӧм сьӧм разменянные деньги вежӧн босьтныа) взять, обменив (нечаянно); б) взять, принять в обмен (в возмещение) вежон дорвыв зэрис в течение недели подряд лил дождь вежон дорӧ нин эз волы миянӧ около недели уже не бывал у нас вежон кежлӧ на неделю вежӧн лоныа) оказаться обменённым, подменённым; б) разойтись вежӧн мунанін разъезд вежӧн мунны разойтись, разъехаться, разминуться вежӧн мунны разойтись, разъехаться, разминуться вежӧн мунсьӧма мы разминулись, разошлись, оказывается вежон мысти через неделю вежоннас мӧдысь нин кӧмӧдіс за неделю уже второй раз обманул вежонӧн-вежонӧн уджавны работать понедельно вежонӧн ёна шеньӧбмӧма за неделю она сильно похудела вежонӧн кыдзи тювкнитӧма как он вытянулся за неделю вежӧн пуктыны поставить что-либо крест-накрест вежон сайын рӧдитӧм кага рождённый неделю назад ребёнок вежонся запас запас на неделю вежонся порсьпи недельный поросёнок вежон чӧж буалӧм бӧрын петкӧдчис появился после недельной пьянки вежон чӧж кӧлысясим целую неделю справляли свадьбу вежон чӧжнас в течение недели вежон чӧж пессьыны маяться всю неделю вежон чӧж шлапвидзӧ полярнӧй вой в течение недели стоит полярная ночь вежон чӧж шлявгис зэр целую неделю ливмя лил дождь вежон шӧрын в середине недели вежонысь унджык мичаалӧм поводдяыс торксис стоявшая больше недели ясная погода испортилась веж ор жёлтый гной вежӧра нывка умная девочка вежӧрас югнитісны томдырся вояс в памяти промелькнули молодые годы вежӧр воссьӧм просветление ума вежӧр воштыны лишиться ума вежӧр выв воны образумиться вежӧр вылысь вӧрзьӧм умственное потрясение; нервное потрясение вежӧр вылысь вӧрзьыны сойти с ума, умом тронуться вежӧр вылысь вошны потерять рассудок, лишиться ума вежӧр вылысь торксьыны помешаться вежӧр куда) голова; б) мозг вежӧрлӧн бӧблун тупость ума вежӧрлӧн югнитӧм проблеск сознания вежӧрӧй воссис мысли мои прояснились вежӧрӧ йиджана кывъяс проникновенные слова вежӧрӧ кӧвъясис важсяыс и некыдз оз вун вспомнилось прежнее, и никак не забыть (букв. прицепились воспоминания о прошлом, и никак не отстают) вежӧрӧ кольны остаться в памяти вежӧрӧ мӧрччӧмтор впечатление вежӧр пемдіс сознание затуманилось вежӧр петкӧдчылӧм проблески сознания вежӧр пыр лэдзны обдумать вежӧр руасис сознание затуманилось вежӧрсӧ кырлӧдліс ӧти мӧвп сознание резала одна мысль вежӧртана олысь разумное существо вежӧртас серти по значению вежӧртас серти вуджӧдӧм вольный перевод вежӧртасыс дзугсьӧма смысл исказился вежӧртіс ассьыс йӧйталӧмсӧ он понял свою глупость вежӧртӧм зонка бестолковый мальчик вежӧртӧм кычи несмышлёный щенок вежӧр торксьӧм невменяемость вежӧр торксьӧм психическое расстройство вежӧрттӧм кага неразумный ребёнок (который ещё не понимает) вежӧрын бергалысь серпас мысленный образ вежӧрын дзирдыштіс югыд надея в сознании промелькнула светлая надежда вежӧрын швачӧдчис ӧти мӧвп в голове крутилась одна мысль вежӧрыс вӧлі ясыд сознание было ясным вежӧрыс гудыртчӧма у него рассудок помрачился вежӧрыс петіс к нему вернулось сознание вежӧрыс пӧрысьладорыс личалӧма под старость память ослабла вежӧрыс сылӧн тырмӧ ума у него достаточно вежӧсалӧм карта перегороженный хлев вежӧсас войладор берд пӧлӧн сулаліс лабич в комнате вдоль северной стены стояла скамейка вежӧс кӧдзалӧм выстывание комнаты вежӧс ӧдзӧс комнатная дверь вежӧсӧн юкны жыр перегородкой отделить часть комнаты вежӧсӧ пызан-улӧс пукталӧм расположение мебели в комнате вежӧс сайӧ дзебсьыны спрятаться за перегородку вежӧс сэрӧг задний угол комнаты вежӧс шедӧдны тайӧ керкасьыс получить комнату в этом доме вежӧс яй диафрагма веж парма шевкнитчӧма быдлаӧ везде расстилается зелёная тайга веж петана мича красива на зависть веж петана овмӧс завидное хозяйство веж петас зелёные всходы веж петкӧдлан жӧник завидный жених веж петкӧдлантор соблазн веж петкӧдлыны вызвать зависть веж петкӧдны возбудить зависть веж петӧ я завидую веж петӧм зависть веж подкормка котыртны йӧла скӧтлы организовать зелёную подкормку для молочного скота веж пуяс сайӧ саялӧм керка дом, утопающий в зелени вежсигӧн содтыштны при обмене дать немного в придачу вежсьӧмъяс казявмысьт шензьыны удивляться, заметив изменения вежсьӧ сиктлӧн чужӧмыс меняется облик села вежсьывны книгаясӧн поменяться книгами вежсьывтӧг уджавны работать бессменно вежсьытӧг петны выйти, не переодевшись вежсьыштіс мойдкывлӧн воддза юкӧныс видоизменилось начало сказки вежсян пывсян баня для невесты веж том очень молодой; зелёный веж турун дук кылӧ доносится запах свежего сена веж туруныс вижӧдіс трава пожелтела вежынь вома с перекошенным ртом вежыньӧн пуктыны поставить косо вежынь пинь неровный, кривой зуб вежыньтліс сӧмын вомсӧ, тайӧн кӧсйис петкӧдлыны тӧдтӧм ныв дорӧ ассьыс мустӧмтӧмсӧ она только скривила рот, этим хотела показать свою неприязнь к незнакомой девушке вежыньтчӧм вома с перекошенным ртом вежыньтчӧм кильчӧ перекошенное крыльцо вежысь висьмӧма сменщик заболел вежыштны план видоизменить план веж юрси светлые, золотистые волосы везӧт мовкнитіс пельпом вылас сеть повесил на плечо везъялан улим тянущаяся слизь век асланьыд кыскыны оз позь всё время гнуть своё нельзя век асланьыс сынӧ он всё своё гнёт век бӧрдӧ, элясьӧ он вечно плачется, жалуется век висьӧмӧн посйысьӧ он всегда отговаривается болезнью, ссылается на болезнь век вӧв бӧрсьым муні я всё время шёл за своей лошадью век водзӧсасьӧмӧн олӧны они живут, постоянно занимая век вомад, а он ньылышт (отгадка кыв) всегда во рту, а не проглотишь (отгадка язык) век гирйысьӧны мӧда-мӧд выланыс всё придираются друг к другу векджык гортас он чаще, больше бывает дома век жӧ всё-таки, всё же век жӧ ме вӧлі прав всё-таки я был прав век жӧ нин в конечном счёте век йӧз да морт всё время гости век кежлӧ насовсем, навечно век кежлӧ ланьтны умереть век кодӧскӧ крукавны лӧсьӧдчӧ он всё норовит кого-нибудь поддеть век косясьны оз позь вечно драться невозможно век кывтӧ нюжӧдӧмӧн лоӧ вӧтчыны бӧрсяньыд всегда приходится гнаться за тобой, высунув язык век мед тэд ньыв ты не терпишь возражений (букв. чтобы всегда по-твоему) век мыйкӧ торсъялӧ постоянно фыркает век мыйӧнкӧ недӧвӧлен, век зыньгӧ он вечно чем-то недоволен, вечно ноет век на всё ещё век на всё ещё век на абу сайкалӧма лёк вӧтысь он всё ещё не очнулся от кошмарного сна век на важ моз олӧ он всё ещё живёт по-старому век на важӧ кыссьӧ он всё ещё к старому тянется век на виччысьӧ он всё ещё ждёт век на кыскалӧ верӧссӧ важ гӧтырнас всё ещё попрекает мужа прежней женой век на лейтенантӧн бротьялӧ всё ещё в лейтенантах ходит век на ӧтнам ола я всё ещё живу один векни ветланін узкий проход векни визя кӧрт туй узкоколейка векни кӧлыс узкий ворот векни кӧрт туй узкоколейка векни кӧрт туй юковтас пемыд вӧрсӧ узкоколейка прорежет мрачный лес векни ота дӧра узкая ткань векни плеш узкий лоб векни тасма узкий ремень векни улича неширокая улица векни ю неширокая река векньӧдӧм сос суженные рукава векньыдик ю узенькая речка векньыд мешӧк узкий (нестандартный) мешок векньыд пыранін узкий вход век няргӧ, элясьӧ он вечно ноет, жалуется векӧвӧйся кыртаяс первозданные скалы векӧвӧйся муяс исконные земли векӧвӧйся надеяяс вековые чаяния векӧвӧйся сёрни извечные разговоры век ӧтарӧ беспрестанно, непрестанно век ӧтарӧ беспрестанно, неустанно; всё более и более; неуклонно век ӧтитор дольны бубнить одно и то же век ӧтитор кайтны постоянно повторять одно и то же век ӧтиторсӧ блонгӧ всё время одно и то же повторяет век сикт кузя корсьысьӧ он всё время рыщет по деревне век сійӧ быдӧн вылӧ вожасьӧ вечно он на всех нападает век сылы долыд, век кокни оланлун всегда ему радостно, всегда лёгкая жизнь век тшӧтясьны он кут постоянно сердиться не будешь векыш вома криворотый векыш лэптавны петушиться векыш пинь неровный, искривившийся зуб векыштны синкымъяс сдвинуть брови векыштчӧм вом скривлённый рот векыштчӧмӧн бӧрддзыны скривившись, заплакать векыштчӧм чужӧм скривлённое лицо велавны водны сёрӧн привыкнуть поздно ложиться велавны выль местаӧ прижиться на новом месте велавны ёртъяс дінӧ свыкнуться с товарищами велавны йӧз обычайӧ усваивать чужой обычай велавны куритчыны научиться курить, привыкнуть курить велавны пемыдӧ присмотреться к темноте велавны пӧръясьлыны изолгаться велавны сконъясьны зонкаяс дорысь пелькджыка научиться давать подножку более ловко, чем мальчишки велавны удж дінӧ присмотреться к работе велавтӧгыд сьӧкыд уджавны с непривычки тяжело работать велавтӧгыд ытшкынытӧ сьӧкыд без привычки косить тяжело велавтӧма шӧпкӧдны невнятно шептать велавтӧм велӧдчысь неспособный, неуспевающий ученик велавтӧм вӧсна кольны мӧд во кежлӧ из-за неуспеваемости остаться на второй год велавтӧмвывсьыд сійӧ ӧдйӧ мудзис с непривычки (работать) он быстро устал велалан, да адын лӧсьыд привыкнешь, и в аду хорошо велалан да, адын лӧсьыд привыкнешь, и в аду хорошо будет велалан сёрни внятная речь велалӧма йӧйтавны научился дурачиться велалӧм киясӧн привычными руками величайтан сьыланкыв величальная песня величайтчысь кичливый, тщеславный велӧг дорӧ мунны дойти до места, где применяется привада велӧг рок приманка-каша велӧдан гӧлӧс внушительный тон велӧдан кывъяс нравоучительные слова велӧдан опыт педагогический опыт велӧдан пример поучительный пример велӧдантор гӧгӧрвоӧм усвоение изучаемого материала велӧдан уджын сюсьлун педагогическое мастерство велӧдны баляӧс чунь помысь чурскыны йӧв научить ягнёнка сосать молоко с пальца велӧдны выль кадр обучать новые кадры велӧдны выль теорема усвоить новую теорему велӧдны джадж дорын пукавны научить по одной половице ходить (букв. научить сидеть на краю полочки) велӧдны дорын узьлыны научить по одной половице ходить велӧдны коми кывлысь грамматика изучить грамматику коми языка велӧдны кывбур заучить стихотворение велӧдны лыйсьыны учить стрелять велӧдны наизусьт выучить наизусть велӧдны политэкономия изучать политэкономию велӧдны челядьӧс эскыны аскиа лунӧ учить детей надеяться на завтрашний день велӧдӧм ош приручённый медведь велӧдтӧг ыстыны прислать что-либо без заказа велӧдтӧм вӧв неезженый конь велӧдтӧм талант самородный талант велӧдтӧм урок невыученный урок велӧдчан арлыд школьный возраст велӧдчан во учебный год велӧдчан во кежланыс к (их) учебному году велӧдчан вояс колины годы ученья минули велӧдчан дон стоимость обучения велӧдчан дыр период учения велӧдчандырыд некор оз вун годы ученичества незабываемы велӧдчан заведенньӧ учебное заведение велӧдчанінысь локны вернуться с места учёбы велӧдчан книга учебник велӧдчан книга лӧсьӧдӧм составление учебника велӧдчан небӧгъяс учебники велӧдчан пособие учебное пособие велӧдчан четверть учебная четверть велӧдчигӧн на лӧсьӧдлӧм костюм костюм, приобретённый ещё во время учёбы велӧдчӧм вылӧ право право на образование велӧдчӧм вылӧ сьӧм чӧжны накопить денег на учёбу велӧдчӧм морт образованный человек велӧдчӧм морт синма, велӧдчытӧм – синтӧм грамотный человек – зрячий, неграмотный слепой велӧдчӧм помасяндор к концу учёбы велӧдчӧм садовод учёный-садовод велӧдчӧмыс сылы кокниа сетч учёба ему легко даётся велӧдчӧмысь дон босьтны взимать плату за учёбу велӧдчӧмысь кӧдзӧдчыны охладеть к учёбе велӧдчӧмысь мед эн кӧдзав-а только бы не охладел к учёбе велӧдчывны эз эштыв ему учиться было некогда велӧдчыны буквар серти учиться по букварю велӧдчыны вермӧм способность учиться велӧдчыны водз чеччыны привыкать рано вставать велӧдчыны заводитӧм начало учёбы велӧдчыны интернатын учиться в интернате велӧдчыны консерваторияын учиться в консерватории велӧдчыны лыддьысьны научиться читать велӧдчыны некор абу сёр учиться никогда не поздно велӧдчыны нырччӧм стремление учиться велӧдчыны оз кыскы к учёбе не тянет велӧдчыны пыран кабала документы для поступления на учёбу велӧдчыны пырны поступить учиться велӧдчыны пятёркаяс вылӧ учиться на одни пятёрки велӧдчыны школаын учиться в школе велӧдчыны шоперӧ учиться на шофёра велӧдчыны шӧркодя учиться средне велӧдчысь йылысь юасьӧм справка об ученике велӧдчысьлы вӧчны замечанньӧ сделать замечание ученику велӧдчысь лыд ёна чині количество учеников сильно уменьшилось велӧдчысьӧс дзугны сбить ученика велӧдчысьӧс урок чӧж сулӧдны заставить ученика стоять в течение всего урока велӧдчысьяс кутісны чукӧртчавны школаын учащиеся начали собираться в школе велӧдчысьяслӧн бура велалӧм хорошая успеваемость учащихся велӧдчысьяслӧн лыд чинӧм сокращение числа учащихся велӧдчысьяслӧн список список учащихся велӧдчысьяслы тетрадьяс разӧдны раздать ученикам тетради велӧдчысьясӧс лэдзавны каникул вылӧ распустить учащихся на каникулы велӧдчысьяс пыралісны классъясӧ учащиеся зашли в классы велӧдчытӧм вӧлі, да кырымасигас кипас пуктыліс был неграмотным, и вместо подписи ставил тамгу велӧдчытӧм мужик тёмный мужик велӧдысьлы кажитчис тайӧ зонкаыс учителю нравился этот мальчик велӧдысьӧн висьтасьны назваться учителем велӧдысьӧн индӧм дежурнӧйяс назначенные учителем дежурные велӧдысь-туялысь исследователь велӧдысьяслӧн жыр учительская велӧдышта да ачыд вӧчан я подучу тебя, и ты сам сделаешь велосипедаӧс водзавны обогнать велосипедиста велосипедаӧс панйӧм обгон велосипедиста велосипедаӧс пановтӧм обгон велосипедиста велосипед гӧгыль колесо велосипеда велосипед гӧгыльӧн гӧглясьны катать колесо велосипеда велосипед камера пӧльтӧм надувка велосипедной камеры велосипед кӧлеса велосипедное колесо велосипедӧн мунны ехать на велосипеде велосипед педаль велосипедная педаль велосипед руль руль велосипеда вель дыр довольно долго вель ёна мудзны порядком устать вель интереснӧй юӧр небезынтересная весть вельмӧдӧм пи избалованный сын вельмӧдтӧг быдтыны строго воспитывать вельмӧм кӧинъяс обнаглевшие волки вельмӧм морт наглец вельмӧм преступник закоренелый преступник вельмӧм челядь избалованные дети вель топыда чужйис кыкысь дважды пнул довольно сильно вель уна довольно много вель чорыда кучкис нывкасӧ довольно сильно ударил девочку вель ыджыд керка довольно большой дом вема лы мозговая кость вена вир венозная кровь венам став лёксӧ да мисьтӧмсӧ, сэки кутам сьывны да овны преодолеем всё плохое и дурное, потом будем жить припеваючи венаысь босьтны вир из вены брать кровь Венера вылӧ телескоп веськӧдӧм наводка телескопа на Венеру венеча венчанный венеч ув платтьӧ подвенечное платье венеч улын под венцом вензьӧм дон оз сулав не стоит спорить вензьыны докладчиккӧд полемизировать с докладчиком вензьысьясӧс ланьтӧдӧм бӧрын залын лои чӧв-лӧнь после того, как усмирили спорящих, в зале установилась тишина вензьыштны радейтӧ он любит поспорить вен кыптывлӧ возникает спор венласьны кужантуйӧн состязаться в умении венлӧн ёсьлун острота спора вен лыбӧдны спровоцировать спор венны вугрӧдлӧм превозмочь дремоту венны ньӧбасьысьӧса) обвесить покупателя; б) обсчитать венны позьтӧмтор неоспоримый факт венны полӧм преодолеть робость венны полӧм преодолеть страх венны став джӧмдӧд преодолеть все препятствия венны став сьӧкыдсӧ преодолеть все трудности венны сьӧкыдлунъяс преодолеть трудности венны эскытӧмлун преодолеть недоверие вен ньӧжйӧникӧн кутіс кусны спор постепенно прекратился венӧ волыны вступить в спор, доходить до спора венок гартлыны вить венок венок кыны плести венок венӧ пырны вступить в спор венӧ сюйсьыны вмешиваться в спор вен панны затеять спор венчайтчан платтьӧ подвенечное платье венчайтчӧм бӧрын после венчания венчайтчӧм гозъя обвенчанные супруги венчайтчытӧг гӧтрасьны жениться без венчания вен шмоньӧ бергӧдны спор обратить в шутку венын сетчӧм уступка в споре вера воштӧм разочарование вера воштыны потерять надежду вералысь ва покрытая рябью вода верандаа керка дом с верандой верблюд гӧн верблюжья шерсть вербуйтны рабочӧйясӧс вербовать рабочих вербуйтны уджалысьясӧс тувсавны завербовать рабочих на сплав верви гартны закрутить дратву верви сиравны просмолить дратву вервиыс лабмӧма дратва развилась вердаса бычӧпи упитанный бычок вердаса пемӧс упитанное животное вердаса скӧт упитанный скот вердаса скӧтина упитанное животное вердаса ыж упитанная овца вердас дасьтыны заготовить корма вердастӧм вӧв исхудалая лошадь вердны быдсяма чӧскыдторйӧн кормить разными лакомствами вердны-удны гӧсьтъясӧс угощать гостей вердӧмысь дон эз босьт за прокорм платы он не взял вердӧнысӧ нинӧм кормят там ничего (сносно, прилично) вердтӧг водтӧдны уложить спать, не покормив вердтӧм вӧвнад ылӧ он мун на некормленой лошади далеко не уедешь вердчанінӧ велӧдӧм йӧраяс лоси, приваженные к месту кормёжки вердчӧм бӧрын после кормления вердчӧм серти и йӧв у коровы молоко на языке вердчыны пӧжӧм идзасӧн кормить пареной сечкой вердчыны рӧдвуж ордын кормиться у родственников вердыштавны лэбачьясӧс подкармливать птиц (зимой) вердыштны челядьӧс покормить детей веретя бӧж нижний конец сухой гряды веретя ӧтарас гудыра муткыртіс ваыс с одной стороны сухой гряды бурлила, вихрилась мутная вода верзьӧма бергӧдіс вӧвсӧ верховой повернул лошадь верзьӧма вӧв верховая лошадь верзьӧмаӧс уськӧдны свалить всадника верзьӧма рӧдтіс чой горув верховой прорысил под гору верзьӧмаяс сувтісны наездники остановились верзьӧмӧн ветлыны ездить верхом верзьӧмӧн мунны ехать верхом верзьӧмӧн тӧвзьыны мчаться верхом веританныд он (или онӧ, онӧй)... верите ли... или поверите ли... веритны енлы верить в бога веритны позьтӧм невероятный веритӧдан кывъяс убедительные слова веритчӧмысь каитчыны раскаиваться из-за доверчивости веритчысь морт доверчивый человек веритчысь мортӧс лыкӧдны обобрать доверчивого человека веритчытӧм видзӧдлас недоверчивый взгляд веритчытӧм петкӧдлыны выразить недоверие веркӧса видзӧдлас поверхностный взгляд веркӧса видлавны поверхностно рассмотреть веркӧса думайтны поверхностно думать веркӧса тӧдны делӧ поверхностно знать дело веркӧс визув поверхностное течение веркӧс лым верхний слой снега веркӧссӧ ӧтрӧвнӧавны выровнять поверхность верктуй босьтны взять верх над кем-либо верктуй босьтны побить рекорд верктуй миянладорын перевес на нашей стороне верктуй шедӧдны добиваться первенства, взять верх верма, да ог вӧч могу, но не сделаю вермана удж посильная работа верман нӧ казьтывтӧг кольны татшӧмторсӧ? разве можно не упомянуть такое? верман ӧмӧй татшӧмторсӧ кольны казьтывтӧг? разве можно оставить это без воспоминаний? верманторйысь ӧткажитчыны уклониться от посильного вермасигӧн доймыны ушибиться при борьбе вермас лоны может быть, возможно вермас-ӧ мастеравнысӧ? сможет ли он быть мастером? вермасьны пемыдлункӧд бороться с невежеством вермасьны сьӧкыдлунъяскӧд бороться с трудностями вермасьысьяс кутчысисны борцы схватились вермигас отсаліс когда жил в достатке, он помогал вермигас уджаліс будучи трудоспособным, он работал вермис лоны могло быть вермӧ, а оз вӧч может, а не делает вермӧдчытӧг уджавны работать недомогая вермӧдчытӧм вылӧ видзӧдтӧг несмотря на недомогание вермӧдчытӧм вылӧ элясьны жаловаться на недомогание вермӧ кӧзяинавны ыджыд овмӧсын может хозяйничать в большом хозяйстве вермӧм враг побеждённый враг вермыны висьӧм преодолеть болезнь вермыны зільӧм воля к победе вермыны позьтӧм армия непобедимая армия вермысь бать-мам зажиточные родители вермысьлы кубок кубок победителя вермысьясӧс оз мыжавлыны победителей не судят вермытӧм вылӧ норасьны жаловаться на упадок сил вермытӧм личкис немощь одолела вермытӧмлун суис беспомощность одолела вермытӧм старик немощный старик вермытӧм старука беспомощная старуха вермытӧмтор лои верманаторйӧн невозможное стало возможным вермытӧмтор оз овлы ничего невозможного нет вермытӧм челядь дети-инвалиды вермытӧмъяслы сетӧны пенсия нетрудоспособным выдаётся пенсия вермышта на легыштны немного ещё двигаюсь вернӧй ёрт верный друг вернӧй морткӧд ыстыны переслать с верным человеком вернӧй перевод верный перевод вернӧй туй кузя по правильному пути вернӧя служитны йӧзлы верно служить народу верӧсӧс мӧдкӧд вежӧгтыны ревновать мужа к другой верӧсӧс ревнуйтны ревновать мужа к другой верӧс радейтӧ ён гӧтырӧс муж любит жену здоровую верӧс радейтӧ ён гӧтырӧс: висьлӧс гӧтыр – ковтӧм мӧтыр муж любит жену здоровую: болезненная жена – ненужный таганок верӧс сайӧ быйкнитны выскочить замуж верӧс сайӧ мунлӧма да юксьӧма она была замужем, но развелась верӧс сайӧ мунны выйти замуж верӧс сайӧ мунӧ она выходит замуж верӧс сайӧ мунӧм замужество верӧс сайӧ мунӧм нылыд – пельӧм чаг замужняя дочь – отрезанный ломоть (букв. отколотая щепа) верӧс сайӧ мунӧмысь павкӧдны отговорить от замужества верӧс сайӧ мунӧмысь панлалӧм отговаривание от замужества верӧс сайӧ петны выйти замуж верӧс сайӧ сетны выдать замуж верӧс сайӧ уйкнитны выскочить замуж верӧс сайӧ уськӧдчыны выскочить замуж верӧс саяс петӧмыс лои кокниасьӧм кодьӧн замужество было своеобразным дурачеством верӧссӧ йӧймӧдіс вежӧгтӧм мужа ослепила ревность верӧстӧг гӧтыр – коньӧр жена без мужа – сирота верӧстӧм одинокая верӧс чер увсьыс на чагсӧ ломтӧ не имеет своего мнения (букв. из-под мужниного топора щепками топит) верӧс чужӧм вывсьыс ловъяинсӧ эз аддзы на лице мужа не увидела живого места верӧсыслӧн мурзӧмыс сылы веськодь её не задевает рычание мужа верстайтны вошӧм кад наверстать упущенное время верстайтӧм кад навёрстанное время верстак вылын уджавны работать на верстаке верстӧн-джынйӧн полторы версты верст сайті кытшовтны обойти за версту верст столб верстовой столб верстьӧдырйи в расцвете сил верстьӧ зон взрослый парень верстьӧ ныв взрослая дочь верстьӧ туйӧ пуксьыны претендовать на взрослость верстьӧ челядь взрослые дети верстьӧяскӧд ӧтвылысь вместе со взрослыми верстяммӧм пиян повзрослевшие сыновья вертлян зон увёртливый парень вертолёт бокшӧн лэччис вертолёт снижался накренившись вертолёт кокниа лэбзис вертолёт легко взлетел Верховнӧй главнокомандующӧй Верховный главнокомандующий Верховнӧй сӧвет Верховный Совет Верховнӧй суд Верховный суд вершитны делӧ вершить дело весавны кляптӧссьӧм юяс очистить реки, изобилующие корягами весавны кыш вылущить скорлупу весавны тырӧмин убрать заваленное место весавны ылыс видзьяс расчистить дальние луга весавтӧм видз нерасчищенный луг (от наносного хлама) весавтӧм град неполотая грядка весавтӧм картупель неочищенный картофель весалӧм анькытш облущённый горох весалӧм бӧрын кӧм югдіс после чистки обувь заблестела весалӧм картупель сьӧдӧдӧ очищенный (сырой) картофель чернеет весалӧм кӧдзаяс прополотые посевы весалӧм кӧйдыс очищенные семена весалӧм лук вычищенный лук весалӧм туй расчищенная (от снега) дорога весалыштны видз дор му пополоть поле, расположенное около луга весалыштны ыргӧн самӧвар почистить медный самовар веса нянь весовой хлеб веса нянь косьмӧ да чинӧ развесной хлеб усыхает весасьны горт дорын заниматься прополкой во дворе весасьны индыны нарядить на прополку весасьӧй татысь! убирайтесь вон отсюда! весась тась, а то укватала убирайся отсюда, а то поколочу ухватом весела овны весело жить весел кань игривая кошка весиг пӧрысьяс кыссьӧмаӧсь даже старые притащились весиг сійӧ локтас даже он придёт весиг тшельтор эз тыдав не было видно даже узкой щели весиг чир ыджда чин эг новлӧдлы у меня не было даже маленького чина весиг юрсӧ эз бергӧдлы даже головы не повернул; он даже не обернулся; он и ухом не повёл весиг юрсӧ эз лэптыв он даже не поднял головы веситігӧн венны обвесить веситны ӧти арбуз взвесить один арбуз веситӧм шыдӧс взвешенная крупа веситчан гира весовая гиря веситчан гира гиря для весов веситчыны вески вылын взвеситься на весах вески вылын веситны взвесить на весах вескилӧн стӧчлун точность весов вескиӧн веситны взвесить на весах вески стрелка стрелка весов вески тошъян весовой сторожок вес ни мера без весу, без меры вес ни мера без учёта, без веса и меры весӧн вузавны продавать на вес весь вошӧм удж напрасный труд веськавны велавтӧминӧ оказаться в непривычной обстановке веськавны велавтӧм местаӧ оказаться в непривычной обстановке веськавны волытӧминӧ попасть в незнакомое место веськавны гыж улӧ попасть в когти веськавны дзик биас попасть в самое пекло веськавны корсаръяс пӧвстӧ оказаться среди корсаров веськавны котыра пув вылӧ напасть на место, обильное брусникой веськавны пас бокӧ попасть мимо цели веськавны тӧдсаинӧ попасть в знакомое место веськаліс бур кӧзяин попался радушный хозяин веськӧдігӧн ёна дойдны причинить сильную боль при правке вывиха веськӧдлана ӧтувтор административная единица веськӧдлан аппарат управленческий аппарат веськӧдлан сям стиль руководства веськӧдлан удж вылӧ индӧм нывбабаяс выдвинутые на руководящие работы женщины веськӧдлан удж вылӧ пуктӧм нывбаба женщина, выдвинутая на руководящую работу веськӧдлӧмлӧн ӧтувъялун коллективность руководства веськӧдлӧм сунис распутанные нитки веськӧдлӧмысь вешйыны отстраниться от руководства веськӧдлыны бригадаӧн руководить бригадой веськӧдлысь индӧм-тшӧктӧм серти вӧчны делать что-либо по приказанию руководителя веськӧдлысьлысь юавсьӧ тӧдчымӧн унджык с руководителя спрашивается гораздо больше веськӧдлысьӧ колӧ чорыд, а тайӧ слабкодь в руководители нужен твёрдый человек, а этот слабоват веськӧдлысьӧс кӧвъявны навязать руководителя веськӧдлысьӧс чӧвтӧм снятие руководителя (с работы) веськӧдлысьяслы колӧ перестроитчыны руководству необходимо перестроиться веськӧдлытӧм бунт стихийный бунт веськӧдны вниманньӧ фиксировать внимание веськӧдны вниманньӧ мыйкӧ вылӧ обратить внимание на что-нибудь веськӧдны пищаль звер вылӧ направить ружьё на зверя веськӧдны сёрни мӧд тема вылӧ переключить разговор на другую тему веськӧдӧм кок вправленная нога веськӧдӧм кӧрт тув распрямлённый гвоздь веськӧдӧм сювъяс разогнутые полозья веськӧдчыны войвылӧ направиться на север веськӧдчыны гортлань направиться к дому веськӧдчыны нёролысь принять прямое положение (из наклонного) веськӧдчыны ог вермы разогнуться не могу веськодь кӧть кутшӧм безразлично какой веськодьлун петкӧдлыны проявить безразличие веськодьпырысь видзӧдны зыртласьӧм вылӧ равнодушно смотреть на придирки веськодьпырысь, довкъялігтыр петіс клубысь равнодушно, немного раскачиваясь, вышел из клуба веськодя видзӧдӧм равнодушный взгляд веськодя кывзыны безучастно слушать веськодя кывзыны сылысь каймӧстӧм равнодушно слушать его напоминание веськыда висьтасьӧм чистосердечное признание веськыдавны кӧджсӧ вӧртіыс срезать путь, пройдя не по берегу, а через лес веськыда гарыштӧм прозрачный, явный, легко понимаемый намёк веськыд ад кромешный ад веськыда зарзьӧдны переть прямо веськыда инмӧм прямое попадание веськыда кӧ шуны откровенно говоря; по правде веськыда крапкыны сказать в лицо веськыдалӧмӧн туйыс чинӧ джынвыйӧ дорога укорачивается наполовину, если идти напрямик веськыда мунны идти прямо веськыда няйтӧдыс кулис он удирал прямо по грязи веськыда поткӧдӧм юрси волосы с прямым пробором веськыда шуны сказать прямо, честно веськыда юавны спросить прямо веськыд бок правый бок веськыд бокас эрсвидзис паськыд вурыс на правом боку виднелся широкий рубец веськыд бӧр кӧлесаыс телегаыслӧн варгылясьӧ правое заднее колесо телеги шатается веськыд визь прямая линия веськыд висьт правдивый рассказ веськыдвыв берег правобережье веськыдвывса муяс поля, находящиеся справа веськыдвыв сетчыны податься вправо веськыдвывсянь петны выйти справа веськыдвылӧ видзӧдлыны посмотреть вправо веськыдвылын дӧввидзис вӧр справа вырисовывался лес веськыдвылын пель чунӧданаа дзизнитіс пила справа оглушительно зажужжала пила веськыдвылын тыдалісны нянь тупӧсь кодь чулькъяс справа виднелись холмики, похожие на ковриги хлеба веськыдвылысь ытшкыны скосить с правой стороны веськыд гӧрӧд прямой, растяжной узел веськыд да восьса сёрниа принципиальный веськыд киа) правая рука; б) перен. помощник веськыд ки правая рука веськыд ки вылӧ мунны идти направо веськыд киыс косьмӧма правая рука высохла веськыд киыс лётвидзис его правая рука висела веськыд киыс оз уджав правая рука не действует веськыд кок правая нога веськыд кокӧн сувтны ог вермы я не могу ступить правой ногой веськыд критика справедливая критика веськыд кузя по правде, по справедливости веськыд кыв правдивое слово веськыд кыв справедливое слово веськыд кывйыд синмад бытшкӧ правда глаза колет веськыдладор берегыс дорӧсасьӧма сук баддьӧн правый берег порос густыми зарослями ивы веськыдладорсянь тӧврутор ӧвтыштіс справа подул ветерок веськыдладорын вӧлі лӧнь справа всё было тихо веськыдлунысь уважайтны уважать за прямоту веськыд мат прямо беда разг. веськыд мат прямо беда веськыд морӧс плоская грудь веськыд морӧса с плоской грудью веськыд морт прямой человек веськыд наказанньӧ сущее наказание веськыд олӧм честная жизнь веськыд ота сарапан сарафан прямого покроя веськыд пелыснад сынышт погреби правым веслом веськыд пельпома) правое плечо; б) прямые плечи веськыд пельтуг мочка правого уха веськыд пик просто беда, прямо беда веськыд пӧгиб прямо беда веськыд пӧла правая пола веськыд сёрни прямая речь веськыд син правый глаз веськыд синмыс гырдмӧма у него правый глаз покраснел веськыд сӧвесьта с чистой совестью веськыд сюв прямая кишка веськыд сюв пурмӧм вӧсна кувны умереть от закупорки толстой кишки веськыд туй прямая дорога веськыд туй вылысь вошны совратиться, свернуть с правильного пути веськыд туй вылысь кежны свернуть с правильного пути веськыд ты правое лёгкое веськыд чӧрт сущий чёрт веськыд юков прямой пробор веськыд юрйыла дӧрӧм рубашка с прямым воротником веськыд юр пӧлӧй петалӧ – кодкӧ бурӧн казьтылӧ в правом виске стучит – кто-то добрым словом вспоминает весьлунъя паськӧм будничная одежда; весь майшасьӧм напрасные волнения весь мыжалӧм несправедливое обвинение весь оз шуны зря не скажут весь олӧм безделье; бездействие весь олӧм пребывание в праздности; безделье весь олӧмыд бурӧ оз вайӧд безделье к добру не приведёт весь олӧмысь умны пресытиться праздной жизнью весьӧпӧрмӧн повзьыны испугаться до оцепенения весьӧпӧрны аддзӧмторйысь обомлеть от найденного весьӧпӧрӧм вӧсна из-за оцепенения весьӧпӧртан горӧдӧм ужасающий крик весьтасалан визьӧд по прямой линии весьтас мунны идти прямиком (не по дороге) весьтас туй корсьны искать прямую дорогу весьтас шуны сказать напрямик, без обиняков весьт кузя гӧнтӧм, кык весьт кузя гӧна, кослы колана, сьӧлӧм вылӧ воан (отгадка корӧсь) в пядь без шерсти, в две пяди – с шерстью, спине нужен, сердцу мил (отгадка веник) весьт кузя гӧнтӧм, кык весьт кузя гӧна, кослы колан, сьӧлӧм вылӧ воан (отгадка корӧсь) в пядь без шерсти, в две пяди – с шерстью, спине нужен, сердцу мил (отгадка веник) весьт кузя гӧнтӧм, кык весьт кузя гӧна, мышкулы колантор, сьӧлӧм вылӧ воантор (отгадка корӧсь) с пядь голый, с две пяди мохнатый, спине потребный, сердцу по нраву (отгадка веник) весь тутвидзны бездельничать весьшӧра удж бесполезный, напрасный труд весьшӧрӧ заводитлӧм тщетная попытка весьшӧрӧ кад видзны попусту тратить время весьшӧрӧ лэптӧны сійӧс, мыйся нӧ сійӧ герой! напрасно превозносят его, что он за герой! весьшӧрӧ мырсьыны стараться впустую весьшӧрӧ рискуйтны рисковать зря весьшӧрӧ сьӧм гантайтӧм пустой извод денег весьшӧрӧ шуасьӧм бесполезная перебранка весьшӧрӧ эськӧ кадсӧ тэкӧд лота, пуксьӧмыд да мойдчан зря я только с тобой время трачу, уселся да сказки рассказываешь ветель вӧйтны ставить мерёжу ветелясьны ытва дырйи во время половодья ловить рыбу мерёжами ветлан деньга ходячая монета ветлан-мунан кад расписание (движения чего-либо) ветланногыс мича походка у него красивая ветлан пӧткалӧн кок пыдӧсыс куш, но кынӧмыс пӧт у птицы, которая не гнушается хождением, ступня голая, но желудок полный ветласыс тапиктана походка грузная ветла тэкӧд схожу с тобой ветліг-мунігъясӧ волывлыны тӧдсаяс ордӧ наездом бывать у знакомых ветлін-мунін! приветствие возвратившемуся домой после долгой отлучки, соотв.: с приездом! добро пожаловать! ветліс кык войков он ходил двое суток ветлісны вичкоӧ и юрбитісны и быдтор сходили в церковь и даже помолились ветлӧдлігас яйыс сыркъялӧ при ходьбе у него тело колышется ветлӧдлӧмысь кокӧй мудзис ноги устали от ходьбы ветлӧдлӧмысь мудзны устать от ходьбы ветлӧдлыны му югыд пасьтала бродить по всему свету ветлӧм йылысь висьтасьны рассказать о поездке ветлӧм-мунӧм босьтӧ уна кад езда отнимает много времени ветлӧм-мунӧм йылысь гижӧд путевые заметки ветлӧм-мунӧм морт некытчӧ оз йӧрмы бывалый человек ни перед чем не растеряется ветлӧм-мунӧм морттӧ мык шег вылад он ылӧд старого воробья на мякине не проведёшь ветлӧм-мунӧм мортыд из улысь аддзас бывалый человек из-под камня достанет ветлӧмӧн кок дзенӧдны натрудить ходьбой ноги ветлӧны сарай пырыс ходят через сеновал; ход с сеновала ветлы вала, шондібан сходи за водой, голубчик ветлы дай сӧмын сходи да и только ветлыны босьтасьны сходить за покупками ветлыны казёнкаӧ винала сходить в казёнку за вином ветлыны кинофестиваль вылӧ съездить на кинофестиваль ветлыны кузяла и пасьтала исходить всё вдоль и поперёк ветлыны кушӧн ездить налегке ветлыны масьтӧн ходить под масть ветлыны подӧн сорӧн передвигаться то пешком, то на каком-либо транспорте ветлыны тырмис дыркодь ездить (ходить) пришлось довольно долго ветлыны чатӧрӧн ходить, задрав голову ветлыны юрсиктӧ съездить в районный центр ветлысь-мунысь йӧз проезжие люди ветлысь-мунысьтӧм места глушь; глухое место ветлысь-мунысьыд пристаняд уна пассажиров на пристани много ветлысь-мунысьяс вылӧ зыртласьны приставать к прохожим ветлысь-мунысьяслӧн комната комната для пассажиров ветлысь-мунысьяслы жыр комната для приезжих ветлысь-мунысьяслы керка идралысь убирающий в гостинице ветлысь-мунысьясӧс колльыны возить пассажиров ветлысь-мунысьяс пырӧны-петӧны то и дело заходят и выходят проезжающие ветлытӧм местаясті нуӧдысь проводник по нехоженым местам ветлытӧм-мунтӧм ныв целомудренная девушка; девственница ветлытӧм ордым нехоженая тропа ветлытӧм сьӧм деньги, не имеющие обращения ветольяс да истанъяс воӧны войвылӧ медбӧрын кулики-черныши и перевозчики завершают прилёт птиц на север ветӧш кӧлуй ветошные вещи ветӧш новлыны носить ветхую одежду ветӧш чер негодный (от долгого употребления) топор ветымын ур пятьдесят копеек ветьӧк кӧтӧдны намочить, смочить тряпку вечик лэптыштлыны пожать плечами вечик чегны потерпеть поражение в драке; потерпеть неудачу (букв. вывихнуть плечо) вечмасьны йӧз водзын кривляться перед людьми вечмасьны тӧдӧмлунӧн хвастаться знаниями вешйывны ӧшинь дорысь отодвинуться от окна вешйывтӧг пукавны висьысь дорын не отходя, сидеть возле больного вешйыны боклань отойти в сторону вешйыны бӧрлань подвинуться назад вешйыны воськов выяӧ отойти на шаг вешйыны куржӧвитӧм ӧдзӧслань подвинуться к заиндевелой двери вешйыны пызан дорӧ придвинуться к столу вешйыны стен бердысь отойти от стены вешйыны шуйгавыв подвинуться влево вешйы, эн кымӧдчы посторонись, не заслоняй свет вешйы, эн пемдӧдчы отойди, не заслоняй свет вешкаыс бура тувъяссьӧма вешка хорошо прибилась вешкыр вома с перекошенным ртом вешкыртны вом скривить, скосить рот вешкыртчӧм чужӧм перекошенное лицо вешняк восьтыны открыть водоспуск вешталӧм занавесъяса ӧшинь окно с раздвинутыми занавесками вештӧм занавес отдёрнутая занавеска вештӧм мыж искупленная вина вештӧм пызан подвинутый стол вештӧм тӧвар выкупленный товар вештӧм уджйӧз уплаченный долг вештыны бердӧдз придвинуть очень близко вештыны бокӧ отодвинуть в сторону вештыны велӧдӧм тӧвар выкупить заказанный товар вештыны киӧн пу вож отвести рукой ветку вештыны места вылысь сдвинуть с места вештыны став шедӧм чери выкупить весь вылов вештыны студентъяслысь чукӧрмытӧмсӧ возместить недобор студентов вештыны урчитӧм дон возместить обусловленную сумму вештыны часі вит минут бӧрӧ перевести часы на пять минут назад вештысьны убыткаысь компенсировать убытки вештысян калич задвижка вештысян сьӧм выкупные деньги вештытӧм кӧлуй невыкупленные вещи вештыштны занавес отдёрнуть занавеску вешъялан вевт задвижная крышка (напр., в пенале) вешъялан ӧдзӧс задвижная дверь (напр., в вагонах) вешъясян иган раздвижная щеколда вещевӧй лотерея пудъялӧм розыгрыш вещевой лотереи веялка пыр лэдзӧм кӧйдыс пропущенные через веялку семена взаимнӧй залог взаимный залог взнос мынтыны уплатить взнос взорвитны пос взорвать мост взорвитӧм бомба гы взрывная волна бомбы взорвитчыны мина вылӧ взорваться на мине взрывъясӧн чашнитӧм му развороченная взрывами земля взрывысь керкаяслӧн сыркакылӧм содрогание домов от взрывов взятка сетны дать взятку виалӧм гутъяс раздавленные мухи видана видзӧдлас осуждающий взгляд видана овны жить, давая повод для осуждения вид вылас абу омӧль на вид он не худой вид вылас ар кызь с виду ему лет двадцать виддзыс вынсьӧдтӧмысла изгармӧма луг из-за нехватки удобрения истощился виддзыс кайис морӧсӧдз вутшӧн луг зарос кочками по грудь виддзыс кутӧма тшӧтясьны ёсь йыла понӧльӧн луг начал зарастать порослью виддзыс ньӧр йыв кайӧма луг зарос порослью виддзыс пырзьӧма баддьӧн луг зарос ивняком виддзыс рассялӧма луг зарос порослью виддзыс рос йыв кайӧма луг покрылся порослью виддзыс туӧма раскӧн луг зарос порослью виддзыс тырӧма луг захламлён виддзыс тырӧма пушйӧдӧн луг зарос порослью виддзыс шыльыд, вутш ни гуран луг гладкий: ни кочки, ни ямки виджадавны закон нарушить закон видзаавны гӧсьтъясӧс приветствовать гостей видзаалӧм вылӧ довкнитны юрӧн на приветствие кивнуть головой видзаасьтӧг не здороваясь, не поздоровавшись видзаасян кывъяс приветственные слова видза корӧм приглашение видзана зона охраняемая зона видза ни юӧр слуху ни духу (нет никаких вестей) видзан скӧтина животное, которое стоит держать; не выбракованное животное видзанторйыс менам уна у меня много скотины видзан утка домашняя утка видзан ыж овцематка видза олан! здравствуй! видза оланныд! здравствуйте! видз асьтӧ томсянь береги честь смолоду видз асьтӧ томысянь береги честь смолоду видза юӧрӧн локны принести невесте подарок от жениха видз вежӧдігӧн при появлении зелени на лугах видз весавны расчистить луг видз вӧчны расчистить луг видз вӧчӧм расчистка под сенокос видз выв кӧбылка кузнечик луговой видзвывса пусянін луговой стан видз вывсьыным зорӧд потшъяссӧ ва нуӧма с нашего луга унесло водой остожье видз вывсьыс туруныс ставыс инӧ воас с лугов всё сено будет привезено (найдёт себе место) видз выв турун луговая трава; луговое сено видз выв турун трава луговая видз вылас ставыс мыльк да гуран на лугу сплошь бугры и ямки видз вылӧ бырскӧбтӧма-петӧма ӧтава на лугу пробилась отава видз вылӧ вайӧм кад наплыв болотной почвы на лугу видз вылӧ мунысьяс зэр понда кутісны бергӧдчавны шедшие на сенокос люди из-за дождя стали один за другим поворачивать назад видз вылӧ уна лӧп вайӧма на луг нанесло много древесного хлама видз вылӧ ытва кад вайӧма половодьем на луг снесло верхний слой трясины видз вылын мӧвкъяліс ма дук над лугом стоял медовый запах видз вылын нӧгыльтчӧ ру на лугу становится гуще туман видз вылын сер-сервидзисны дзоридзьяс луг пестрел цветами видз вылын сӧмын шаркакылӧны косаяс на лугу только шаркают косы видз вылын уджавныа) работать на лугу; б) работать на сенокосе видз вылын ургис трактор на лугу урчал трактор видз дор окраина луга видзи матӧ дас шайт я израсходовал почти десять рублей видз кост период между постами видз кутны отощать, ослабеть за время поста видз кутны отощать от поста видзлӧн кузьта длина луга видз межа межа на лугу видз-му артельтӧм объединение земель видз-му вӧдитан техника сельскохозяйственная техника видз-му вӧдитны обрабатывать землю видз-му вӧдитӧм земледелие видз-му вӧдитӧм землепользование, земледелие видз-му вӧдитӧм бурмӧдӧм совершенствование сельского хозяйства видз-му вӧдитысь земледелец видз-му вӧсна зык спор из-за земельных угодий видз-му мерайтӧм измерение сельскохозяйственных угодий видз-му мурталысь межевик, межевщик; землемер видз-му овмӧс сельское хозяйство видз-му овмӧс институт сельскохозяйственный институт видз-му овмӧс коллективизируйтны коллективизировать сельское хозяйство видз-му овмӧс кузя справочник справочник по сельскому хозяйству видз-му овмӧс кыпӧдӧм кузя мероприяттьӧяс мероприятия по подъёму сельского хозяйства видз-му овмӧс механизируйтӧм механизация сельского хозяйства видз-му овмӧс подув основа сельского хозяйства видз-му овмӧс предприяттьӧ сельскохозяйственное предприятие видз-му овмӧс преобразуйтӧм преобразование сельского хозяйства видз-му овмӧс продукция продукция сельского хозяйства видз-му овмӧс сӧвмӧдны развивать сельское хозяйство видз-му овмӧс сӧвмӧдӧм кузя постановленньӧ постановление о дальнейшем развитии сельского хозяйства видз-му овмӧс техникум сельскохозяйственный техникум видз-му овмӧс угоддьӧ сельскохозяйственное угодье видз-му овмӧсын быть вежсясны йитӧдъясыс в сельском хозяйстве обязательно изменятся связи видз-му овмӧсын уджалысьяс йылысь репортаж репортаж о работниках сельского хозяйства видз-му овмӧс энциклопедия сельскохозяйственная энциклопедия видз-муӧн пӧльзуйтчӧм пользование землёй видз-муӧн содтысьӧм расширение сельскохозяйственных земель видз-му ӧтувтӧм обобществление земли видз-му реформа земельная реформа видз-мутӧм олысьяс безземельные жители видз-му уджавны заниматься сельским хозяйством видз-му уджалан артель сельскохозяйственная артель видз-му уджалан инвентар сельскохозяйственный инвентарь видз-му уджалан кӧлуй сельскохозяйственные орудия видз-му уджалан кооперация сельскохозяйственная кооперация видз-му уджалан машинаяс земледельческие машины видз-му уджалан машинаяс сельскохозяйственные машины видз-му уджалӧм земледелие видз-му уджалысь работник сельского хозяйства видз-му уджалысьясӧс тӧждысьӧдісны тувсов кӧдзаяс земледельцев беспокоили весенние посевы видз-му уджъяс рационализируйтӧм рационализация земледелия видз-му юклӧм передел земли, землеустройство видзны браконьеръясысь вӧр-ва охранять природу от браконьеров видзны быдтӧм нянь сохранить выращенный хлеб видзны жугласьӧмысь беречь что-либо от поломок видзны йӧршитӧмӧн содержать под арестом видзны карысь петанінъяс охранять выезды из города видзны кӧйдыс тшыксьӧмысь предохранять семена от порчи видзны лым улӧ бердӧмысь охранять, чтобы не скрылось под снегом видзным жебмис, турун чині луг наш оскудел, травы стало мало видзны мортвужӧс катастрофаысь предохранять человечество от катастрофы видзны муслун вежаторйӧс моз беречь любовь как святыню видзны муслун донаторйӧс моз беречь любовь как святыню видзны мыйкӧ пежалӧмысь беречь что-либо от осквернения видзны сёян-юан кӧнкӧ кӧдзыдінын хранить продукты где-нибудь в холодном помещении видзны сьӧм нажӧтка серти тратить деньги соразмерно зарплате видзны сьӧм посниторъяс вылӧ расходовать деньги на мелочи видзны таскайтчӧмысь урожай беречь урожай от потерь видзӧда: лыа вылын ком туркъялӧ смотрю: на песке хариус трепещет видзӧдан да, йи пырыс тыдалӧ быд из смотришь, и через лёд виден каждый камешек видзӧдан щель смотровая щель видзӧдіс-видзӧдіс керка вылас да друг ырӧстіс он смотрел-смотрел на дом и вдруг зарыдал видзӧдіс дзугыльмунӧм зон вылӧ смотрел на опечаленного парня видзӧдіс кевмысян синмӧн смотрел просящими глазами видзӧд кок улад смотри под ноги видзӧд, кутшӧм асныра! поди ты, какой упрямый! видзӧдлам, вермам кӧ, волам посмотрим, если сможем, придём видзӧдлам, кыдз ставыс бергӧдчас посмотрим, как всё обернётся видзӧдласас вӧлі и радлун, и полӧм у него был радостный, но в то же время растерянный, робкий вид видзӧдласас тыдаліс кевмӧм в (его) взгляде выражалась мольба видзӧдласлӧн бӧблун тупость взгляда видзӧдласлӧн зумыдлун устойчивость взглядов видзӧдласнас донъялӧм бӧрын кутліс киӧс посмотрев оценивающим взглядом, он пожал мою руку видзӧдласнас кытшовтіс вӧр дорсӧ он измерил взглядом опушку леса видзӧдласӧн (синмӧн) мерайтны смерить глазами, взглядом видзӧдласъяс вожалісны мнения разошлись видзӧдласъяслӧн ӧткодьлун общность взглядов видзӧдласъяслӧн торъялӧм расхождение взглядов видзӧдласъяс сӧвмисны взгляды отстоялись видзӧдласыс кусі взор потух видзӧдліс гӧгӧрбок донъялана синъясӧн посмотрел кругом оценивающим взглядом видзӧдліс, кытчӧ тувйыштны ассьыс кӧлуйсӧ посмотрел, куда приткнуть свои вещи видзӧдліс миян шпыннялан чужӧмъяс вылӧ посмотрел на наши улыбающиеся лица видзӧдлы аслад чужӧм-рожа вылӧ посмотри на своё лицо видзӧдлы бӧрӧ посмотри (оглянись) назад видзӧдлывлӧны ӧта-мӧд вылас, быттьӧ тӧдтӧмсялӧмаӧсь посматривают друг на друга, словно незнакомые видзӧдлы мышку саяд оглянись назад (букв. посмотри за свою спину) видзӧдлыны бинокль пыр посмотреть в бинокль видзӧдлыны эскана посмотреть доверчиво видзӧдлытӧг тӧдны узнать, не взглянув видзӧдмӧн быдмыны расти на глазах видзӧдмӧн вежсьыны чужӧм вылысь на глазах измениться в лице видзӧдны базгӧдчӧм синмӧн смотреть осоловелым взглядом видзӧдны быдмӧглысь сӧвмӧм проследить развитие растения видзӧдны вӧв доддялӧм бӧрся следить за запряжкой лошади видзӧдны водзладорсянь, бокладорсянь и бӧрладорсянь осмотреть спереди, сбоку и сзади видзӧдны вывсянь смотреть сверху видзӧдны выль балет посмотреть новый балет видзӧдны выль киномойд смотреть новую сказку видзӧдны детектив смотреть детектив видзӧдны енэжті котӧртысь кымӧръяс вылӧ смотреть на бегущие по небу облака видзӧдны ёртъяслысь парскӧдчӧм глядеть на драку друзей видзӧдны жугыля смотреть грустно видзӧдны кага бӧрся смотреть за ребёнком видзӧдны кывтысь кер вылӧ смотреть на плывущее бревно видзӧдны, кыдзи ва вылын разалӧны кытшъяс смотреть, как на воде расходятся круги видзӧдны мыйкӧ вылӧ нимкодьпырысь смотреть с восхищением на что-либо видзӧдны нинӧм аддзытӧм синъясӧн смотреть ничего не видящими глазами видзӧдны ог вермы сылысь пыдзрасьӧмсӧ не могу видеть её кривлянье видзӧдны ӧтар-мӧдар бокӧ смотреть по сторонам видзӧдны руалӧм синъясӧн смотреть туманными глазами видзӧдны самолёт качӧдчӧм наблюдать за взлётом самолёта видзӧдны син висьмымӧн смотреть до боли в глазах видзӧднысӧ сійӧ зэв авъя с виду он очень серьёзный видзӧднысӧ сійӧ спокойнӧй внешне он спокойный видзӧднысӧ сылы ар дас с виду ему лет десять видзӧдны сылӧн ыдъясьӧм вылӧ обратить внимание на его нерешительность видзӧдны тшупсьӧм бӧрся контролировать рубку дома видзӧдны чуймӧм синъясӧн смотреть удивлёнными глазами видзӧдны шонді петӧм наблюдать восход солнца видзӧдны ылысмысь вӧла вылӧ смотреть на удаляющуюся подводу видзӧдны эскытӧм синъясӧн смотреть недоверчиво видзӧдны ю шлывгӧм вылӧ смотреть на плавное течение реки видзӧдӧ йӧз трудӧн овны норовит жить чужим трудом видзӧд, сійӧ кутшӧм ишь он какой видзӧдтӧг тюран – лэчкӧ сюран без оглядки мчаться – в силок попасться видзӧдтӧг тюран – лэчкӧ сюран опрометью покатишься – в ловушку попадёшь видзӧдтӧ, кутшӧм дошлӧй петіс! подумаешь, какой мудрый выискался! видзӧдтӧм кабала непросмотренные бумаги видзӧдчан кодь шыльыд ва зеркальная гладь воды видзӧдчӧ крукыштны норовит подковырнуть видзӧдчыны занавес сайсянь высматривать из-за занавески видзӧдчыны томан розь пыр подсматривать в замочную скважину видзӧдысьыс вӧлі уна зрителей было много видзӧдысьясӧс театрӧ лэдзалӧм пропуск зрителей в кинотеатр видзӧдысьяс тыртісны зал зрители наполнили зал видзӧмӧн вердчыны экономно давать корма видзӧ пырны заговеться, начать поститься видз паськӧмтӧ выльвылысь береги одежду снову видз пӧрӧдны скосить весь луг видз пӧрӧдӧм кошение луга видз пуктӧмӧн мича, а ныв – мунӧмӧн луг красив застогованный (убранный), а девушка – выданная замуж видзтан запас неприкосновенный запас видзтӧг кольны оставить без охраны видзтӧм му сир запасъяс резервированные запасы нефти видзтӧмӧн вердчыны турунӧн экономно, бережливо расходовать сено видзтӧмӧн сёйны бережливо, экономно питаться видзтӧм сьӧм сбережённые, сэкономленные деньги видз травитны травить луг видзтыны быд тусь сберечь каждое зерно видзтыштны гожӧм кежлӧ сьӧм придержать к лету деньги видзчысь, мед оз гартны тэнӧ тайӧ делӧас будь осторожен, чтобы не впутали тебя в это дело видзчысьны кольмӧмысь остерегаться угара видзчысьны кузь туйын тойтмӧмысь остерегаться переутомления от продолжительной поездки видзчысьны кучкӧмысь остерегаться удара видзчысьны кучкӧмысь увернуться от удара видзчысьны кынмӧмысь защититься от холода видзчысьны сьӧлӧм чорзьӧмысь остерегаться ожесточения сердца видзчысьны тоткӧдчысьысь остерегаться вздорного видзчысьны юсьӧдӧмысь остерегаться спаивания видзчысьӧмӧн тувччавны ступать осторожно видзчысьтӧг йӧймӧм внезапное сумасшествие видзчысьтӧм воськов опрометчивый шаг видзчысьтӧм морт нетактичный человек видзчысьтӧм поступок опрометчивый поступок видзчысьтӧм расходъяс экстренные расходы видзчысяна воськов осторожный шаг видзысьӧс сувтӧдны приставить сторожа видзысь петны разговеться видзьяс вӧрсьӧдны запустить луга видзьяс вылӧ мӧс стада колльӧм перегон коров на луга видзьяс вылӧ петӧ вежӧд на лугах появляется зелень видзьяс вылын лун-лун чӧвтісны на лугах целый день метали стога видзьяс вылын мырсьыны трудиться на лугах видзьяс вылын сигӧрасисны зорӧдъяс на лугах поднялись стога видз эжсис уна рӧма дзоридзьясӧн луг покрылся (зарос) разными цветами видз эновтны пуктытӧг оставить луг неубранным видлавны донкаяс осмотреть донки видлавны жалӧба куим лунъя срокӧн рассмотреть жалобу в трёхдневный срок видлавны коми войтырлӧн нёльӧд съездлысь вӧзйӧмторъяс обсуждать предложения четвёртого съезда коми народа видлавны чӧвтӧм гымгаяс проверить закинутые верши видлавсис конституциялӧн бала рассматривался проект конституции видлавтӧминыс сылӧн оз коль он всё перероет (в поисках чего-либо) видлалӧм рукописьяс просмотренные рукописи видліс тшӧтясьны, да ковмис дугдыны начинал пререкаться, но пришлось замолчать видліс чукрилысь дорышсӧ проверил лезвие изогнутого ножа видлӧг сю кольта пробный сноп ржи видлӧг шабді зудӧс пробный пучок льна видлӧм гымга проверенная верша видлӧм места осмотренное место видлыны практика вылын проверить на практике видлы пӧсь няньсӧ, казьтышт батьӧс попробуй горячего хлеба, помяни моего отца видлы татшӧм ӧслӧпаныскӧд вермасьны! попробуй померяться силами с таким верзилой! видлытӧг кӧр он тӧдмав не отведав, вкуса не узнаешь видлыштавны вотӧс пробовать ягоды видны зонкаӧс вӧрӧ кольччӧмысь отругать мальчика за то, что остался в лесу видны лёка велӧдчӧмысь отругать за плохую учёбу видны некодӧс, ачыд мыжа винить некого, сам виноват видны челядьӧс паськӧм сьӧдӧдӧмысь отругать детей за пачканье одежды видӧмыд абу тшын, синтӧ оз сёй ругань не дым, глаза не выест видчан кыв бранное слово видчӧм лэптыны вынести ругань видыштны мисьтӧма гижӧмысь поругать за некрасивое письмо виж – абу турун, гӧгрӧс – абу шар, бӧжа абу шыр (отгадка сёркни) зелёная, но не трава, круглый, но не шар, с хвостом, но не мышь (отгадка репа) вижа-гӧрда шонді жёлто-красное солнце виж висьӧм желтуха виж гоб, нитш выв гоб моховик виж дора картуз фуражка с жёлтым околышем виж йӧн жёлтый осот виж кай жёлтая трясогузка виж морӧса уркай желтогрудый клёст вижовгӧрд морӧса уркай клёст с желтовато-красной грудкой вижовгӧрд парча желтовато-красная парча вижовгӧрд рӧм оранжевый цвет вижовгӧрд рӧма кырсь желтовато-красная кора вижов дзоридз жёлтенький цветочек вижов няйт рӧма шынель шинель грязновато-жёлтого цвета вижовруд тшын желтовато-серый дым вижовъеджыд гымньӧв желтовато-белая молния вижовъеджыд дӧрӧм желтовато-белая рубашка вижӧдана ар золотая осень вижӧдлытӧм пуяс вечнозелёные деревья вижӧдӧм кор качыштліс тӧв нырысь и бӧр уси пожелтевший лист взлетел от ветра и обратно упал вижӧдӧм коръяс пожелтевшие листья вижӧн краситны покрасить в жёлтый цвет виж рӧм жёлтый цвет виж спецовка спецовка жёлтого цвета виж сырчик жёлтая трясогузка, или плиска вижъюр дзоридз – югыдвиж рӧма одуванчик светло-жёлтого цвета вижъюр – уна вося быдмӧг мать-и-мачеха – многолетнее растение вижъюр чепсасис нин сӧмын на сылӧм мусьыс на только что оттаявшей земле уже появился одуванчик виж ыргӧн жёлтая медь вижыс дӧрӧмсьыс мыні желтизна с рубашки сошла виж югыд жёлтый свет виза нюжӧдны продлить визу виза пуктыны поставить визу, визировать визгыр пукавны сидеть съёжившись Визинсяньыд Ыбӧдзыд ёна-ӧ мунантор? разве это расстояние от Визинги до Ыба? визирка кузя мунны идти по просеке визирӧд тыдалӧ ылӧдзкодь по просеке видно довольно далеко визируйтны шыӧдчӧм визировать заявление визируйтӧм паспорт завизированный паспорт визир юковтӧма вӧрсӧ просека прорезала лес визлач бӧж нижний конец быстрины визлач вывті кывтны плыть по быстрине визлачӧ вӧйтны гымга в быстрину закинуть вершу визув ва весиг галя из гӧгрӧстӧ быстрина даже гальку в голыши превращает визув ва кодь збой шустрый, бойкий, как быстрый ручей визув ва моз визувтісны лунъяс дни проходили быстротечно визув ва чорыд из сӧстӧма мольӧдӧ текучая вода твёрдые камни шлифует чисто визув вылӧ петны выйти на быстрину визув дӧлӧдіс миянлысь пурнымӧс течение несло наш плот визув зонка подвижный, живой мальчик визув кырӧдӧма дӧмӧд течение промыло рыболовную загородку визувлуннас наысь оз и торъяв он такой же подвижный, как и они визув мортлӧн кокыс муас оз инмав у проворного человека ноги земли не касаются визув ныр быстрина (чаще при резком подъёме уровня в верховьях или прорыве какого-либо затора); стремнина визув ныр быстрина визув ошпи резвый медвежонок визув синъяса с юркими глазами визувтан ва проточная вода визувтӧм ватӧ бӧр он бергӧд утёкшую воду не воротишь (о чём-либо невозможном) визувттӧм ва стоячая вода визув шор быстрый ручей визув ю быстрая река визув ю лӧнинті оз визувт быстрая река не течёт по заводям визула исковтысь ю быстрая река визула муткыртіс вӧр ю бурлила лесная речка визулінъясас шлывъялісны уткаяс в местах с быстрым течением плавали утки визулінъясті зібъясьны на быстринах отталкиваться шестом визулінын булькӧдчисны комъяс на быстрине плескались хариусы визулӧн кырӧдӧм берег размытый течением берег визулыс вочасӧн чожмӧ течение постепенно ускоряется визулыс кыскис йи улӧ течение затянуло под лёд визулыс нӧбӧдӧ пурнымӧс течение мчит наш плот визулыс нуис отнесло течением визьйӧдлӧм серпас очерченный рисунок визь мыгӧр контур визьнитны куим строчка подчеркнуть три строчки визьӧн-визьӧн пуктыны лук рядами посадить лук визьяс крестасьӧм перекрещение линий визьяс крестасянінын на месте пересечения линий визьяслӧн падвеж пересечение линий визя гач пестрядинные (в полоску) штаны визя дӧра тик визя дӧрӧм полосатая рубашка визя мӧс пёстрая корова визяорда дзумгысис лӧп пӧвстӧ бурундук шмыгнул в валежник визяорда куысь вурӧм жакет жакет из шкурок бурундука визяорда куысь пальто пальто, сшитое из бурундуковых шкур визя пестредь пестрядь в полоску визя юбка полосатая юбка вийӧдӧм мусир перегнанная нефть вийӧдӧм спирт выгнанный спирт вийӧрлӧн бӧж увладорас гӧныс еджыд на и нырыс небыд у молодого глухаря под хвостом белое оперение и нос хрящеватый вийӧр морт слабый человек вийсьӧм-майшасьӧм переживание, волнение, тревога вийсьыны-мырсьыны биться, трудиться вийсьыны нуждаын биться в нужде вийсьытӧг не прилагая усилий вийсян кось бойня вила вож развилка, развилина, зубец вил вила ворч проушина вил вила йыв наконечник вил вила йыв дорӧдны заказать наконечник к вилам вила кӧрт наконечник вил вила пиньяс зубья вил вила пу рукоятка вил вила пуалӧм насадка вил вилки вороп черенок вилки вилкиӧн сутшкавны поддевать вилкой вилкиӧн чуткыны поддеть вилкой вилки пиньяс зубья вилки вильдіс да поскӧдыс гир-гар лэччис он поскользнулся и с грохотом скатился по лестнице вильдіс да уси он поскользнулся и упал вильдыны и усьны поскользнуться и упасть вильӧдны быд лытор обглодать каждую косточку вильӧдӧм лы обглоданная кость вильски-вольски мунны идти скользя вильскӧбтӧм бӧрын поскользнувшись вильскӧбтыны да крапкысьны кымыньӧн поскользнуться и грохнуться ничком вильшасьӧм бурӧ оз вайӧд баловство к добру не приведёт вильшасьӧмысь чирыштны одёрнуть за шалость, за озорство вильшасьысьӧс ӧлӧдны унять озорника вильшасьысь этшсяліс шалун укротился вильшасьысьяслӧн нырщик вожак озорников вильшасяна юавны спросить с озорством вильыд бӧжнас дзирнясис нэм чӧжыс всю жизнь вилял скользким хвостом вильыд, кокъясыд сідзи и вильсъялӧны скользко, ноги так и едут в разные стороны вильыд туйыс котӧртӧдіс сійӧс скользкая дорога понесла его вильыша видзӧдлыны игриво, шаловливо посмотреть вильыша куньтыртлыны син озорно подмигнуть вильыша серӧктыны озорно засмеяться вильыша шыньмунны озорно улыбнуться вильыш видзӧдлас шаловливый взгляд вильыш детинка мортъяммис озорной мальчишка исправился вильыш зон озорной, шаловливый мальчик вильыш син шаловливый взгляд вильыш ю игривая река вина гаг горький пьяница вина гаг любитель выпить, пьянчужка вина да сур дурмӧдӧны юр вино и пиво дурманят голову вина доз бутылка вина вина доз водочная бутылка вина доз няпӧртіс-юис ставнас он залпом выпил целую бутылку водки вина доз юр горлышко бутылки вина вина дук винный запах вина кальчик шкальчик водки вина киськалӧм разлив вина вина краля пиковая дама вина лавка винный магазин винаӧн петны пойти с пики вина радейтӧм пристрастие к водке вина саавны положить сажи в вино (лечебное средство) вина склад винный склад вина стопка стопка вина вина сулея винная бутылка вина сулӧдны гормӧгӧн настоять водку на перце вина-сур дурмӧдӧ юр спиртные напитки дурманят голову вина тшыкӧдӧ сійӧс вино губит его винауловтӧ сійӧ вомас оз босьт он вообще не пьёт (спиртное в рот не берёт) вина четверть четверть вина винаыс пагалӧма вино выдохлось винджыльтчӧм подбӧр стоптанные каблуки винёв кияс жилистые руки винёвмӧдны дзоньвидзалун закалить здоровье винёв пу кодь чорыд как свилеватое дерево, неподатлив винитчы, мый тэ абу прав согласись, что ты не прав винӧвата видзӧдлыны виновато посмотреть винта домкрат винтовой домкрат винта пробка завинчивающаяся пробка винт винтитны завинтить винт винт вӧчан винторезный винт вылӧ винтитны гайка навинтить гайку на винт винтитӧмтор разьны развинтить винтитчӧм гайка завинченная гайка винтовка затвор затвор винтовки винтовка затворӧн зяткӧбтыны лязгнуть затвором винтовки винт резьба нарезка винта вины курыд кӧр отбить горький привкус виньдӧдана кыв обидное слово виньдытӧдзыд лоӧ, кывтӧ шуас да слово скажет – поперхнёшься (слово скажет – топором отрубит) виӧмаясӧс колльӧдіс став сикт убитых хоронили всем селом виӧм крысаяс истреблённые крысы виӧм морт убитый человек виӧм нерв омертвлённый нерв виӧм свая забитая свая виӧмысь мыждыны карать за убийство вира бандзиб румяные щёки вир анализируйтӧм анализ крови вира чужӧмбан красные, румяные щёки вира яй кровянистое мясо вир ветлӧдлӧ вир сӧнъяс пыр кровь циркулирует по сосудам вир ветлӧдлӧм циркуляция крови; кровообращение вир войт капля крови вир ворсӧдчӧ кровь играет вир воштӧм вӧсна слабмыны ослабнуть, изойти кровью вир вылӧ загӧвӧр вӧлі вынтӧм заговор от кровотечения оказался бессильным (кровь не остановилась) вир гадь кровяная мозоль вир гадь кровяная (сукровичная) мозоль вир гӧрд багровый вир гӧрд цвета крови, пурпурный вирдавны-котравны бегать-носиться вир дзулькйӧн петіс ранаысь из раны фонтаном била кровь вир дугӧдны остановить кровотечение вир дугӧдны унять кровь вир дыш страшно ленивый вирдыштіс юрас мӧвп в голове промелькнула мысль вирдыштны бианьӧв моз пронестись стрелой вир едіс кровь свернулась вир едмӧма кровь запеклась вир едӧм свёртывание крови вир заразитчӧм заражение крови вир исследуйтӧм исследование крови вирич вылӧ капуста пызйыны посеять семена капусты в рассадник (набирая их в рот и выдувая) вирич кок стойка (основание) рассадника виричын быдтыны рӧсада в рассаднике выращивать рассаду вир йӧжӧм сгусток крови вир йӧй совершенно глупый вир кисьтана война кровавая война вир кисьтана кось кровопролитное сражение вир кисьтана расправа кровавая расправа вир кисьтан тыш кровопролитный бой вир кисьтӧм кровопролитие вир кынмӧ сӧнъясын кровь стынет в жилах вир кытшлалӧ вир сӧнъяс пыр кровь циркулирует по сосудам вир лӧглун, яр лӧглун жгучая ненависть вир лэдзны пустить кровь вир лэдзӧм кровопускание вирныс оз лӧсяв они не ладят (букв. кровь не совпадает) вирныс оз лӧсяв они не ладят (букв. у них кровь не подходит) вир ӧвны остановить кровотечение вирӧ воӧм нянь хлеб в молочно-восковой спелости вирӧдз борсьӧм кияс руки, исцарапанные до крови вирӧдз бытшкысьны уколоться до крови вирӧдз гыжъявны ки расчесать руку до крови вирӧдз курччыны укусить до крови вирӧдз нӧйтны избить до крови вирӧдз парсавны исцарапать до крови вирӧдз тышлайтчыны биться до крови вирӧдз тышляйтчыны биться до крови вирӧй пузис кровь (во мне) закипела вирӧн ойдны залиться кровью вирӧн ойдны истечь кровью вирӧн ойдӧм залитый кровью вирӧн-пӧсьӧн нажӧвитӧм грӧшъяс гроши, нажитые кровью и потом вирӧн сьӧласьны харкать кровью вирӧн сьӧлыштны харкнуть кровью вирӧссьӧм ки окровавленные руки вирӧсь ки кровавые руки вирпастӧм чужӧм бледное лицо вир пасьтӧм совсем голый вир петмӧн чунь дойдны ушибить палец до крови вир петӧ кровь идёт вир пузьӧдны портить кровь вирсермунӧм кыйсьысь охотник, потерявший в большом количестве кровь вирсермунтӧдз нӧйтны избить до полусмерти вир синваӧн горзыны плакать горькими слезами вир синваӧн кевмӧм мольба с горючими слезами вирскӧб петны быстро, стремительно выйти вирскӧб чеччыны стремительно вскочить вир сӧдзтан рана кровоточивая рана вир сӧн кровеносные сосуды вир сӧн кровеносный сосуд вир сӧн пробкаасьӧм закупорка вен вир сӧн пурмӧм закупорка вен вир сӧн склероз склероз кровеносных сосудов вир сӧн тіпкӧм биение пульса вир сӧнъяслӧн кысьӧм сплетение кровеносных сосудов вир сӧнъяс пробкаасьӧмаӧсь кровеносные сосуды закупорились вир сӧнъяс пурмӧмаӧсь закупорились кровеносные сосуды вир сувтӧм застой крови вир сюйӧм переливание крови вир сюръя кодь как кровяной столб (о человеке, истекающем кровью) вирсялӧм бандзиб румяные щёки вир тіпкӧ пель бокын кровь стучит в висках виртӧм вом дор бескровные губы вир тшыг страшно голоден вируля дой открытая, кровоточащая рана вируля дой ссадина вируляӧдз нӧйтны избить до крови вируля яй тело с кровоточащими ранами вир чут кровинка вирыс ворсӧ кровь играет (кипит) вирыс йӧжӧма кровь свернулась вирыс шыбитчис чужӧмас кровь бросилась в лицо вир юны пить кровь (портить жизнь кому-либо) вир юысь кровопийца вир юысь злӧдей зверь-кровопийца вир-яй выв воныа) нагулять тело; б) достигнуть зрелости вир-яй вылысь усьны похудеть, отощать вир-яйлӧн винёвлун жизнеспособность организма вир-яйлӧн ворсӧдчӧм чувственное влечение вир-яйлӧн ядъяскӧд водзсасьӧм сопротивление организма ядам вир-яй слабмӧм ослабление организма вир-яй сӧвмӧдӧм физическое воспитание вир-яйсьыс усьӧма он похудел (спал с тела) вир-яйыс исковтны кутіс он стал увядать, терять здоровье вир-яйыс лигышмуні тело его обессилело вир-яйыс рудзалӧма он сильно похудел, исхудал вир-яйыс шыльыд, вердаса бычӧпилӧн кодь тело плотное, как у упитанного бычка вир-яй юкӧнъяс нимтысь кывъяс слова, называющие части тела вис вом устье протоки вис дӧмны загородить протоку вис дӧмӧм перегораживание протоки Висерлӧн визулыс гажаа журӧдчӧ косьяс вывті весело журчит Вишера по перекатам висигад оз сёйсьы во время болезни не хочется есть висигӧн сійӧ дзикӧдз рыжмис во время болезни он совсем ослаб виска ты озеро с протокой вискӧ йӧрмӧм чери рыба, оставшаяся в озере после перегородки протоки вискӧ йӧршитӧм чери загнанная в протоку рыба вис кыйны выловить (вытащить) рыбу из поставленных в загородке сетей вискыс дӧмсис протока перегорожена вис ньӧрйӧн дӧмны загородить протоку прутьями вис писькӧдны тыысь прорыть проток из озера вис потшӧм загораживание протоки (для рыбной ловли) вис тупкан радз мат, употребляющийся в качестве щитов для перегораживания рыболовных проток вис тупкыны загородить протоку висьлӧс кага болезненный ребёнок висьлӧс морт хворый человек висьман кӧ, нажӧвитчӧмыд гыжъя-вежъя если заболеешь, вряд ли сможешь зарабатывать висьмигас вӧрын вӧлӧма когда заболел, он был в лесу висьмис кыдзкӧ ӧтпырысьӧн заболел как-то вдруг висьмӧдан микробъяс болезнетворные микробы висьмӧдысь микроб болезнетворный микроб висьмӧдысь микробъяс болезнетворные микробы висьмыны вердӧмысь заболеть от обкорма висьмыны да сотчыны биа жарысла заболеть и умереть от горячки висьмыны наляӧн заболеть краснухой висьмыны тифӧн заболеть тифом висьны ангинаӧн болеть ангиной висьӧдан укол болезненный укол висьӧдтӧм укол безболезненный укол висьӧм бӧрад чужӧмыс блед после болезни лицо (его) бледное висьӧм бӧрас батьӧ дурк вытя лоис после болезни у отца стал слишком большой аппетит висьӧм бӧрас дзикӧдз нюкыртчис после перенесённой болезни он весь сжался висьӧм бӧрын пельтӧммыны потерять слух после болезни висьӧм бӧрын укшальлун слабость после болезни висьӧм бӧрын эбӧссявны вновь окрепнуть после болезни висьӧм вылӧ ыстысьӧмӧн водіс он лёг, сославшись на болезнь висьӧм дзикӧдз косьтіс болезнь совсем иссушила висьӧм домаліс сійӧс вольпась дінӧ болезнь приковала его к постели висьӧм дугдіс боль прошла висьӧм ёсьмис болезнь обострилась висьӧм зэлӧдӧм обострение болезни висьӧм кӧвъясис болезнь пристала висьӧмкӧд вермасьны сопротивляться болезни висьӧм кокньӧдіс боль отлегла висьӧм кокыльтіс сійӧс болезнь скрутила его висьӧмла горзыны стонать от боли висьӧмла здычкыны кряхтеть от боли висьӧмла йӧжгыльтчӧм морт скорчившийся от боли человек висьӧмла йӧжгыльтчыны корчиться от боли висьӧмла лысермунны из-за болезни превратиться в скелет висьӧм личкис сійӧс его свалила болезнь висьӧм личлэдзис боль утихла; боль отпустила висьӧм лӧнис боль успокоилась; боль улеглась висьӧмлӧн первой кад первичный период болезни висьӧмлысь вужсӧ тӧдмавны распознать причину болезни висьӧм лэдзны (по суеверным представлениям) напустить болезнь висьӧм новлӧдлысь разносчик, распространитель болезни; носитель заразы висьӧмӧн страдайтны страдать какой-либо болезнью; мучиться от боли висьӧ мортыслӧн сьӧлӧмыс, абу на нитшсялӧма болит у человека сердце, ещё не обросло мхом висьӧмӧ уськӧдчыны притвориться больным висьӧмӧ усьны заболеть (от тяжёлого труда, горя, голодания и т.п.) висьӧмӧ усьны заболеть висьӧм помад ӧд и кулӧмыд болезнь приводит к смерти висьӧм пыкны перенести болезнь висьӧм силитчис пристала болезнь висьӧм сьӧктӧдіс болезнь обострилась висьӧм тӧдмӧс признаки болезни висьӧм улӧ лэдзчыны притвориться больным, симулировать висьӧм чирсіс уна йӧзӧс болезнь побила много людей висьӧмыд быдӧнӧс нюкыртас болезнь любого согнёт висьӧмыд морттӧ пӧрысьмӧдӧ болезнь старит человека висьӧмыд морттӧ пӧрысьмӧдӧ болезнь человека старит висьӧмыд оз басит морттӧ болезнь не украшает человека висьӧмыд пыдзыртас вынтӧ болезнь выжмет все силы висьӧмыд сійӧс гӧрбыльтіс болезнь сгорбила его висьӧмыд тай регыд пыдзыртыштіс болезнь быстро выжала все силы висьӧмыс век ӧддзӧ болезнь всё усиливается, болезнь прогрессирует висьӧмыс дзикӧдз лешмӧдіс сійӧс болезнь изнурила его висьӧмыс дзикӧдз нёньыштӧма вынсӧ болезнь высосала все силы висьӧмыс зэлӧдіс болезнь обострилась висьӧмыс кагаыслы вуджис болезнь перешла ребёнку висьӧмысла шлюпмунӧма ослаб из-за болезни висьӧмыс прӧйдитіс болезнь прошла висьӧмыс сідз гартыштіс сійӧс, кулӧма нисьӧ ловъя куйліс матӧ тӧлысь болезнь так скрутила его, что он около месяца лежал при смерти висьӧмыс сійӧс слабмӧдіс болезнь его обессилила висьӧмыс чорыда кучкӧма нывбабаӧс болезнь сильно поразила женщину висьӧмыс ытшкис йӧзсӧ болезнь косила людей висьӧмысь видзан прививкаяс предохранительные прививки висьӧмысь мынӧм избавление от болезни висьӧмысь нюкырмунны исхудать из-за болезни висьӧмысь слабмыны ослабнуть от болезни висьтавлыны анекдотъяс рассказывать анекдоты; травить анекдоты висьтавлыны быдсяма страшнӧйторъяс рассказывать разные страшные истории висьтавлыны водзӧ олӧм йылысь предсказывать будущее висьтав месянь копыр передай от меня поклон висьтавны ас олӧмысь кутшӧмкӧ эпизод рассказать какой-либо эпизод из своей жизни висьтавны ассьыд видзӧдлас высказать свой взгляд; изложить свою точку зрения висьтавны ассьыд мӧвп высказать своё мнение висьтавны аттьӧалан кывъяс дорйӧгысь поблагодарить за заступничество висьтавны бӧрӧн сказать наоборот; перевернуть, исказить смысл висьтавны веськыда али бара кытшовтӧмӧн сказать прямо или же намёками висьтавны виньдалігтырйи рассказывать захлёбываясь висьтавны выльторъяс йылысь рассказать все новости висьтавны дженьыда ас йылысь кратко рассказать о себе висьтавны збыльтор говорить правду висьтавны збыльтор сказать правду висьтавны зэв важнӧйтор сделать очень важное сообщение висьтавны медводдза тост сказать первый тост висьтавны позьтӧм вын неописуемая сила висьтавны позьтӧм радлун неописуемая радость висьтавны посниторъяс вылӧ сувтлытӧг рассказать, не вдаваясь в подробности висьтавны ставсӧ веськыда выложить всё начистоту висьтавны тӧдсатор рассказывать известное висьтав ӧдйӧджык рассказывай скорее висьтавтӧм кывъяс недосказанные слова висьталанторйыс сылӧн уна у него много новостей висьталігӧн мытшавны рассказывая, запнуться висьталіс лӧня, но чорыд гӧлӧсӧн сказал спокойно, но строго (букв. строгим голосом) висьталісны, сійӧ пӧ висьӧ сообщили, что, мол, он болен висьталӧ быд кыв водзвыв гӧгӧрбок донъялӧмӧн рассказывает, взвесив каждое слово висьталӧ – быттьӧ кисьтӧ говорит, будто льёт висьталӧмлӧн дженьыдлун сжатость изложения висьталӧмныс кыкнанныслӧн скодитч сообщения обоих сходятся висьталӧм оз ков нечего говорить висьталӧм реч произнесённая речь висьталӧмтор дінӧ содтӧд добавление к сказанному висьталӧм тырмытӧмторъяс указанные недостатки висьталӧмъяслӧн ӧтлаасьӧм совпадение показаний висьталӧмъяс оз гӧгӧрвоны, сэсся асьныс жӧ дурскӧны объяснения не понимают, затем сами же ворчат висьталӧмыд мӧрччытӧм, кос твой рассказ неубедительный, сухой висьталӧмыс некытчӧ оз скодит сообщение его неправдоподобно висьталӧмыс ставнымӧс шызьӧдіс его рассказ всех встревожил висьталӧмыс статитӧ сообщение правдоподобно висьталӧмысь дон сетны выдать вознаграждение за сообщение висьталышта, кыдзиджык тайӧ лои расскажу немножко, как именно это произошло висьтасьтӧг мунны уйти, не сказавшись висьтасьысь ланьтіс рассказчик умолк висьтасяна гижӧд исповедный рассказ висьтлӧн бӧръя юкӧн последний отрывок рассказа висьтлӧн водзыс гажтӧмкодь начало рассказа довольно скучное висьтлӧн дженьыдлун краткость рассказа висьтлӧн сюрӧс сюжет рассказа висьтлӧн тэчас композиция рассказа висьтлӧн юргижӧд название рассказа висьтӧмин абу везде болит висьт пом окончание рассказа висьт тыртны ковтӧм серпасъясӧн заполнить рассказ ненужными эпизодами висьт тэчысь составитель, автор рассказа висьтъясын паныдасьлысь идиомаяс идиомы, встречающиеся в рассказах висьтысь кольӧм кыв пропущенное слово в рассказе висьысь бурдіс больной выздоровел висьысь бурдіс да ёнмис больной выздоровел и окреп висьысь бурдӧ нин, мед ёнмӧдчӧ больной уже выздоравливает, пусть набирается сил висьысь войбыд бергаліс больной всю ночь ворочался висьысь войбыд лӧвтіс больной стонал всю ночь висьысь войбыд пессис больной маялся всю ночь висьысь войбыд шӧпъяліс больной бредил всю ночь висьысь войбыд шыбласис больной всю ночь метался висьысь вочасӧн крепаммис больной постепенно окреп висьысь вунӧдчис больной забылся висьысь вунӧдчыліс недыр кежлӧ больной ненадолго забылся висьысь выныштчис да чеччис больной напрягся и встал висьысь горӧдіс больной простонал висьысь дінӧ лэдзны допустить до больного висьысь дінын пукавны сидеть возле больного висьысь дорӧ волыны посетить больного висьысь дорын рӧдвужыс вежласьӧны родственники чередуются у постели больного висьысь ёна страдайтіс больной ужасно мучился висьысь жарысла сӧрис в жару больной бредил висьысь кагалӧн зыньгӧм хныканье больного ребёнка висьысь киргӧ больной хрипит висьысь куйліс вольпасьын вежон больной лежал в постели неделю висьысь куккӧд бабитчыны любовно ухаживать за больным телёнком висьысь кутіс лӧнявны больной стал успокаиваться висьысь лёкмыны мӧдіс здоровье больного ухудшилось висьысьлӧн вежӧрыс вошласис у больного терялось сознание висьысьлӧн жар кыптіс у больного поднялась температура висьысь лӧнис больной успокоился висьысьлӧн лӧвтӧм стон больного висьысьлӧн нырыс ёсьмис у больного нос заострился висьысьлӧн пульс ӧдва кылӧ пульс у больного едва прощупывается висьысьлӧн сӧрӧм бред больного висьысьлӧн сургӧм сопение больного висьысьлӧн ымзӧм стон больного висьысьлы абу нин сэтшӧм лёк больному не так уж плохо висьысьлы вайны гӧснеч принести гостинцы больному висьысьлы вайӧмтор передача для больного висьысьлы градусник пуктыны поставить градусник больному висьысьлы ковмис тшыгйӧдчыны больному пришлось голодать висьысьлы колӧ спокой больному необходим покой висьысь омӧльтчис больной похудел висьысьӧс бурдӧдны вылечить больного висьысьӧс бурдӧдӧм излечение больного висьысьӧс вевттьыны пасьясӧн больного укрыть шубами висьысьӧс видлавны навещать больного висьысьӧс видлаліс врач больного осмотрел врач висьысьӧс видлалӧм осмотр больного висьысьӧс видлалӧм посещение больного висьысьӧс видлӧм посещение больного висьысьӧс видлыны навестить больного висьысьӧс видлыны проведать больного висьысьӧс водтӧдны больничаӧ класть больного в больницу висьысьӧс вуджӧдны мӧд палатаӧ перевести больного в другую палату висьысьӧс гатшӧдны перевернуть больного на спину висьысьӧс исследуйтӧм исследование больного висьысьӧс кокньӧдан укол укол, помогающий больному висьысьӧс кокньӧдіс больному стало легче висьысьӧс паньӧдны больного кормить с ложки висьысьӧс пӧрччӧдны раздеть больного висьысьӧс пукӧдны помогать сидеть больному висьысьӧс пыркӧдӧ больного трясёт висьысь понйӧс пагӧдӧм усыпление больной собаки висьысь ружӧктіс больной простонал висьысь ружтіс больной стонал висьысь сьӧкыда ышлолаліс больной тяжело вздыхал висьысь тулысӧдз оз нин кыскы больной до весны не дотянет висьысь узис дӧза лӧня больной спал сравнительно спокойно висьысьыс паметьтӧм больной без сознания висьысь эз на палявлы больной ещё не приходил в сознание висьысьяслы колӧ гыдъявны больным надо угождать висьысьяслы санаторий санаторий для больных висьысьясӧс гӧгӧртӧм обход больных висянін зыравны растирать больное место висянін спиртӧн зыравны растереть больное место спиртом висян кага больной ребёнок висян ки больная рука висян пинь больной зуб висян пиньяс кыскавны дёргать больные зубы висянсӧ быттьӧ бордйӧн чышкыштісны болезнь словно рукой сняло витамина пызь витаминная мука вит аршын ситеч пять аршин ситца вита суслан суслон-пятерик вит вой узьтӧм войтыр люди, не спавшие пять суток вит вок керка вӧчӧны: ӧти керкасӧ гӧгрӧдлӧ, а мукӧдыс пукалӧны (отгадка кыан ем) пятеро братьев дом строят: один ходит вокруг дома, а остальные сидят (отгадка вязальные спицы) вит вося план пятилетний план вит вугыра донка донка с пятью крючками вит дизель лӧсялана шыалісны пять дизелей слаженно работали вит дӧра пома пять холстин вит душа семья семья из пяти душ вит ема кепысь рукавицы, связанные на пяти спицах вит зонка торъя кумъясӧ разӧдчисны (отгадка чуньяс чуня кепысьын) пять парней разошлись по разным клетям (отгадка пальцы в перчатках) вит йыла звезда пятиконечная звезда вит кер вундӧмыс кӧні? где дверь? (букв. где пять прорубленных брёвен в стене) – говорят, когда выгоняют из дома вит кымын около пяти вит лампочкаа люстра пятиламповая люстра вит мегыра пыж лодка с пятью опругами вит нёня мӧс корова с пятью сосками вит ныла-пиаӧс быдтіс она вырастила пятерых детей (девочек и мальчиков) витны оруддьӧ навести орудие витӧд арӧс локтӧ идёт пятый год витӧд разряда столяр столяр пятого разряда вит оз юксьы кык пельӧ пять не делится на два вит-ӧ-квайт пинькоста зорӧдув сенокос на пять-шесть промежек сена витӧм ошлысь кусӧ оз кульлыны с неубитого медведя шкуру не снимают (о чём-либо невозможном) вит ота сарапан сарафан из пяти полотнищ вит пиня сынан лӧсьӧдны челядьлы второй раз выйти замуж (букв. приобрести гребешок с пятью зубцами) вит погона пос мост с пятью пролётами вит праслаа забор забор из пяти звеньев вит пудовняула му поле, для засева которого потребуется пять пудовиков семян витринаяс вылын в витринах (магазина) вит стена керка пятистенка вит тув пызь пять фунтов муки вит тшупӧда пос лестница с пятью ступеньками вит ур полторы копейки вит часын в пять часов вит чоя-вока колимӧй мамлы верданторъяс нас осталось у мамы пятеро иждивенцев вит чунь моз тӧдны знать хорошо, знать как (свои) пять пальцев вичко вежӧдны святить церковь вичко вина церковное вино вичко дор погост; часть села, где стоит церковь вичко жыннян церковный колокол вичко жыннян брунгӧм буханье церковного колокола вичко звӧн звон церковных колоколов вичко кӧлӧкӧльнича церковная колокольня вичко косялӧм абу ошканатор разрушение церкви не заслуживает одобрения вичко крест крест на церкви вичколӧн зарни юръяс золотые главы церквей вичко праздникъяс церковные праздники вичко реставрируйтны реставрировать церковь вичкоса обрядъяс церковные обряды вичко сикт погост вичко служба богослужение, церковная служба вичко старӧста староста церкви вичко старӧста церковный староста вичко стӧрӧжка церковная сторожка вичкоын висьтасьӧм исповедь в церкви вичкоын служитӧм богослужение, церковная служба вичкоын сьывсьӧма служба кончилась вичкоын сьылӧм церковная служба вичко юр маковка вичко юрйыв купол церкви вичмӧдны кад улучить момент вичмӧдны тайӧ сьӧмысь кӧмкот вылӧ выкроить на обувь из этих денег вичмӧдӧм здук улучённая минутка вичӧн ыдждӧдлыны величать по отчеству виччысигмоз ожидая виччыси ӧтарсянь, а локтіс мӧдарсянь я ждал его с одной стороны, а он пришёл с другой виччысисны тӧв ыдждӧм ожидали усиление ветра виччыси унмовсьӧмсӧ, со и сёрми ждала, когда он заснёт, вот и опоздала виччысь кӧть вежон жди хоть неделю виччысьлӧй, ме сёйтӧм на подождите, я ещё не поел виччысьлы, медым мӧдысь эз ков волыны подожди, чтобы ещё раз не пришлось приходить виччысьлы менӧ подожди меня виччысьлы, ме пасьтӧм на подожди меня, я ещё не одет виччысьны быд юӧртор ждать каждого сообщения виччысьны ва туӧм ждать прилива виччысьны ва усьны пондӧм ждать начала спада воды виччысьны водзӧс чолӧмалӧм ждать ответное поздравление виччысьны вочавидзӧм ждать ответа виччысьны йӧзлысь локталӧм ждать сбора людей виччысьны кага рӧдитчӧм ждать рождения ребёнка виччысьны кесйӧдӧм ждать поручение виччысьны кӧдзыдъяс лоӧм ждать наступления заморозков виччысьны кодӧскӧ бӧрысь подождать идущего сзади виччысьны кокнилун ждать облегчения виччысьны куканясьӧм ожидать отёла виччысьны лавка игнасьӧм ждать закрытия магазина виччысьны мыйкӧ ыджыдтор ждать чего-то значительного виччысьны паракодлысь локтӧм ждать прибытия парохода виччысьны поездлысь мунӧм ждать отправления поезда виччысьны решенньӧ вынсьӧдӧм ждать одобрения решения виччысьны стрӧка выжидать удобный случай виччысьны теплоход ждать теплоход виччысьны туй косьмӧм дожидаться подсыхания дороги виччысьны югдӧм ждать рассвета виччысьӧны миянсянь отсӧг они ждут от нас помощи виччысьӧны найӧс аски-аскомысь их ждут на днях виччысьтӧг воӧм неожиданный приезд виччысьтӧг зургӧмсьыс доровмуні от неожиданного толчка покачнулся виччысьтӧг кулӧм внезапная смерть виччысьтӧг кыліс лыйӧм шы вдруг раздался выстрел виччысьтӧг мунӧм неожиданный отъезд виччысьтӧг ӧшиньыс крапкысис окно неожиданно захлопнулось виччысьтӧг тюрӧбтіс телефон неожиданно зазвонил телефон виччысьтӧг шыннёвтны неожиданно улыбнуться виччысьтӧг ыркнитӧма неожиданно похолодало виччысьтӧг юрӧбтіс гым вдруг прокатился гром виччысьтӧма ӧдйӧ неожиданно быстро виччысьтӧм гӧсьт неожиданный гость виччысьтӧм долыдлун нечаянная радость виччысьтӧм зургӧмсьыс шатовмуніс от неожиданного толчка он пошатнулся виччысьтӧмла кывтӧммыны от неожиданности лишиться речи виччысьтӧмла падмылӧм челядь воисны асас растерявшиеся от неожиданности дети пришли в себя виччысьтӧм лоӧмтор неожиданное событие виччысьтӧм лоӧмторъяс комитет комитет по чрезвычайным ситуациям виччысьтӧмӧн и дойданаӧн лои юӧрыс известие было неожиданным и болезненным виччысьтӧм пуля шальная пуля виччысьтӧм тӧждысьӧм неожиданная тревога виччысьтӧмторъяслӧн ӧтлаасьӧм сплетение непредвиденных обстоятельств виччысьтӧм шудтӧмлун неожиданное несчастье виччысьтӧмысла чань ляпмуні от неожиданности жеребёнок бессильно опустился виччысьтӧмысла челядь уськӧдчисны ӧтарӧ-мӧдарӧ от неожиданности дети кинулись в разные стороны виччысьтӧм юалӧмӧн падмӧдӧм морт человек, ошеломлённый неожиданным вопросом виччысьтӧм юӧр неожиданная весть виччысьтӧм юӧрыс кырыштіс сьӧлӧмӧс неожиданное известие резнуло моё сердце виччысьыштны ёртъясӧс подождать друзей виччысяна видзӧдлыны выжидательно посмотреть виччысяна гӧсьт желанный гость виччысяна политика выжидательная политика вичыд кыдзи? как твоё отчество? вишкӧмӧн сёрнитны говорить сипя вишкыны кутны осипнуть вишня рӧм вишнёвый цвет виялан вевт протекающая крыша виялан сир лювъялӧ живица тянется струйкой виялан сир, сибдалан сир смола-живица виялӧм сир натёчная смола виялӧм сись наплыв свечи виялысь доз протекающая посуда вклад пуктысь вкладчик включитны репродуктор включить репродуктор включитны рубильник включить рубильник вкус серти по вкусу власьт босьтны взять власть власьт воштыны потерять власть власьтлы паныд сувтӧм йӧз восставший против власти народ власьттӧм олӧм безвластие внуклӧн ныв правнучка внукъяс да внучкаяс внучата внучкаыскӧд нокошитчис он возился со своей внучкой воалісны выльысь-выль юӧръяс поступали всё новые и новые вести воалісны лэбачьяс прилетели птицы воан гортад – ачыд аддзан вернёшься домой – сам увидишь воан заём выигрышный заём воан лунӧ в день прибытия, приезда, прихода воан падеж достигательный падеж воан событтьӧяс грядущие события вӧв алык конские путы вӧв бӧж везъя сигудӧк музыкальный инструмент со струнами и лучковым смычком из конского волоса вӧв бӧж си конский волос вӧв бӧж сиысь гартӧм лэч силок из конского волоса (на птиц) вӧв бӧркокйыв сувтіс лошадь встала на дыбы вӧв бӧрыньтны осадить назад лошадь вӧв бурысьӧ кутчысьны схватиться за лошадиную гриву вӧв быгзьӧдны взмылить лошадь вӧв вевттьӧд попона вӧв весалан щӧтка скребница для лошади вӧв веськӧдлыны править лошадью вӧв веськӧдны юлань направить лошадь к реке вӧв видзӧдчис кежны вӧрӧ конь норовил свернуть в лес вӧв видзӧм коневодство вӧв вӧрзьӧдіс додьсӧ сьӧкыдапырысь лошадь с трудом стронула воз вӧв вӧтлыны погонять лошадь вӧв вӧтлысь погонщик лошадей вӧв вылӧ бокала пуксьыны сесть на лошадь боком вӧв вылӧ пуклӧс пуктыны оседлать коня вӧв вылӧ пуксьыны сесть на лошадь вӧв вылӧ сӧвны сесть на лошадь вӧв вылӧ сӧлӧдны подсадить на лошадь вӧв вылӧ чеччыштны вскочить на коня вӧв вылын боквыв пукавны сидеть на лошади боком вӧв вылын дзик казак кодь на лошади он совсем как казак вӧв вылын довъялан, быттьӧ потанын на лошади качаешься, точно в люльке вӧв вылын пукавны сидеть верхом на лошади вӧв вылын пукаліс зон, коді вӧлі шапкатӧм на лошади сидел парень, который был без шапки вӧв вылысь лэччыны слезть с лошади вӧв вылысь лэччыны сойти с лошади вӧв вылысь скокны слететь с лошади вӧв вылысь усьӧм морт человек, упавший с лошади вӧв гогйӧдліс юрнас конь мотал головой вӧв гӧна) шерсть лошади; б) масть лошади вӧв гӧрдлӧм лошадиное ржание вӧв гӧрӧктӧм ржание лошади вӧв гусялӧм конокрадство вӧв гыж лошадиное копыто вӧв гыж улын клёнакыліс кын му под копытами звучала мёрзлая земля вӧв дзугсьӧма гезнас лошадь спуталась верёвкой вӧв домавны майӧгӧ пустить лошадь на прикол вӧв домалан коновязь вӧвдӧм видз скошенный луг вӧв дорны подковать лошадь вӧв дорӧдны подковать лошадь у кого-либо вӧв дорӧм ковка лошади вӧв дугдывтӧг сувталӧ лошадь то и дело останавливается вӧв дурмис лошадь взбесилась вӧв завод конный завод вӧв зі вид лошадиного овода вӧв зі лошадиный овод вӧв йирӧдны борйын пасти лошадь на меже вӧв йирсигкості пока паслась лошадь вӧв карта конюшня вӧв кералӧма коксӧ конь засёк ногу вӧв кӧзяин хозяин лошади вӧв коктӧммис лошадь охромела вӧв кок улысь няйтыс прыссьӧ грязь брызжет из-под ног лошадей вӧв кок улысь резсьӧ няйт грязь брызжет из-под копыт вӧв коркйӧдлӧмӧн кутіс юны ва лошадь фыркая стала пить воду вӧв корлыны карӧ ветлыны попросить лошадь для поездки в город вӧв кӧртвомавны взнуздать лошадь вӧв куйӧд лошадиный навоз вӧв кулӧма лошадь пала вӧв кутіс джопйӧдлыны кокъяссӧ тэрыбджыка конь стал перебирать ногами быстрее вӧв кытшовтӧдны зорӧд гӧгӧр обвести лошадь вокруг стога вӧв лабутнӧя нюшкис телегасӧ лошадь неторопливо тащила телегу вӧв лапйӧдлӧ пельяссӧ лошадь прядёт ушами вӧв лешны заездить лошадь вӧвлі сэтшӧмторйыс бывало такое вӧвлӧма и кольӧма было и прошло и быльём поросло вӧвлӧм весас видзьяс бывшие расчищенные луга (поросшие ивняком) вӧвлӧм вичкосьыс пыдӧсыс и кольӧма да кирпич жуглас турун пиас от бывшей церкви только фундамент и остался да осколки кирпича в траве вӧвлӧм воинъяслӧн лыдыс гежӧдмӧ ряды бывших воинов редеют вӧвлӧм матыслуныс ми костын абу былой близости между нами нет вӧвлӧм партиеч бывший партиец вӧвлӧм саридз пыдӧсыс муткырӧссис на дне бывшего моря образовались складки вӧвлӧм секретар бывший секретарь вӧвлӧм слава былая слава вӧвлӧмтӧ он бергӧд былого не вернуть вӧвлӧмтор вунӧдны забыть о прошедшем вӧвлӧн кокыс чегӧма у лошади переломилась нога вӧвлӧн кыккокйыв вартӧдӧм бег лошади галопом вӧвлӧн модаыс лӧсьыд у лошади красивая стать вӧвлӧн сӧдзӧсь синъясыс у лошади глаза прозрачные вӧвлӧн улыс чушыс калькалӧма нижняя губа лошади отвисла вӧвлӧн чӧвтчӧм выкидыш у кобылы вӧв лунйӧдны дать лошади день отдохнуть вӧвлы зӧр сетны задать лошади овса вӧвлы кыскымӧн столько, чтобы везти на лошади вӧвлы оз ков ньӧр, а колӧ зӧр коню нужен не кнут (вица), а овёс вӧвлы сийӧс сюйны надеть на лошадь хомут вӧвлысь подков перйыны расковать лошадь вӧвлытӧм вынйӧра паровоз сверхмощный паровоз вӧвлытӧм гӧлӧс феноменальный голос вӧвлытӧм кос небывалая засуха вӧвлытӧм кывкӧртӧд парадоксальный вывод вӧвлытӧм лоӧмтор чрезвычайное происшествие вӧвлытӧм ӧда самолёт сверхскоростной самолёт вӧвлытӧм подвиг беспримерный подвиг вӧвлытӧм случай необычайный случай вӧвлытӧм смеллун беспримерное мужество вӧвлытӧм стрӧглун необычайная суровость вӧвлытӧмтор висьтавны рассказывать небылицы вӧвлытӧм урожай небывалый, невиданный урожай вӧвлытӧм ярлун небывалая ярость вӧв лэдзавны распрячь лошадь вӧв люньгӧдліс юрсӧ лошадь опустила голову вӧв моз чотасьӧма овмӧсыд хозяйство твоё захромало вӧв-мӧс лӧсьӧдны завести скот; завести домашних животных вӧв мунӧ рӧдйӧн лошадь бежит рысцой вӧв мынтӧдчӧма да мунӧма лошадь отвязалась и ушла вӧв мышвывсӧ седелкаыс дойдӧма спина лошади стёрта седёлкой вӧв мышкӧ сапкысьӧмаӧсь номъяс комары облепили спину лошади вӧв мышку вылысь лӧдз ӧвтыштны смахнуть овода со спины лошади вӧв надзмис лошадь пошла тише вӧв неуна рӧдтыштіс, сэсся мӧдӧдчис восьлӧн лошадь пробежала немного рысью, затем перешла на шаг вӧв нёль кока да джӧмдалӧ конь на четырёх ногах, да спотыкается вӧв новлӧдлысь водящий лошадь под уздцы (напр., при пахоте) вӧв нӧрӧвитӧ чепӧсйыны бокӧ лошадь норовит шарахнуться в сторону вӧв нуӧдысь человек (обычно мальчик), который ведёт под уздцы неприученную лошадь (напр., на пахоте) вӧвным мед ыркалыштас пусть лошадь немного остынет вӧвны собранньӧ вылын участвовать в собрании вӧв ньӧбӧмӧн ылавны обмануться при покупке лошади вӧв нюлыштіс мыччӧмторъяссӧ лошадь лизнула то, что ей протянули вӧв ӧктысьӧ мунігмозыс лошадь подбирает (раструшенное сено) на ходу во волы рӧзь год году рознь вӧв ӧныравны оседлать лошадь вӧв петкӧдны гидняысь вывести лошадь из конюшни вӧв повзьӧма понъясысь, скач шыбитчӧма, шыбӧльӧ ӧловтӧма ямщикӧс лошадь испугалась собак, бросилась вскачь, сбросила ямщика на обочину дороги вӧв поводӧд новлӧдлыны гӧригӧн водить лошадь за повод при пахоте вӧв подков конская подкова вӧв подковнас из вывтіыс зяткис конь лязгал подковами по камням вӧв понда шогалӧм тоска по лошади вӧв пӧсялӧмла ковмис дугдывны гӧрӧмысь лошадь вспотела, и пришлось остановить вспашку вӧв прӧстмис лошадь освободилась вӧв пыркнитіс лошадь передёрнула ушами вӧв пыркнитчис лошадь встряхнулась вӧв пыркӧдчӧ лошадь отряхивается вӧв рӧдтіс, подковнас чокайтӧмӧн лошадь бежала, цокая подковами вӧв рӧдтыштас да бара восьлӧн шлопйӧ лошадь поскачет и снова перейдёт на шаг вӧв седлӧавны оседлать лошадь вӧв сёӧдны задать корм лошади вӧв си конский волос вӧв сіт конский помёт вӧвсӧ вӧтліс водзас, ачыс восьлаліс бӧрсьыс лошадь он гнал впереди, сам шагал за ней вӧвсӧ гӧригас пӧсьӧдӧмаӧсь во время пахоты лошадь заставили много работать вӧвсӧ зыбучӧ кыскӧма лошадь затянуло в трясину вӧв стада табун лошадей вӧв сувтіс, кыскасьысь кутіс чӧртуасьны лошадь остановилась, возчик стал чертыхаться вӧв сувтӧдны загнать лошадь вӧв супонявны засупонить лошадь вӧв сынавны кӧрт сынанӧн расчесать лошадь скребницей вӧв сявкйис-рӧдтіс лошадь мчалась вӧв табун табун лошадей вӧв таляліс кычиӧс лошадь затоптала щенка вӧв телегаӧ доддявны запрячь лошадь в телегу вӧвтӧгыд ми китӧм-коктӧмӧсь без лошади мы беспомощные вӧвтӧгыд мужиклы беда без лошади зарез мужику вӧвтӧ колӧ чой йывсяньыс кутны, а не горулас воӧм бӧрын куй железо, пока горячо (букв. лошадь надо придерживать на вершине горы, а не у подножия) вӧвтӧм крестьянин безлошадный крестьянин вӧвтӧ эн на турунав лошади пока не давай сена вӧвтӧ юктӧд да доддясь напои лошадь и запряги во вуджмӧн нянь босьтны получить хлеба на целый год во вуджны прожить год вӧв уськӧдіс зонкаӧс пуклӧсысь лошадь сбросила мальчика с седла вӧв уськӧдчис боквыв лошадь метнулась в сторону вӧв уськӧдчис скач лошадь пустилась вскачь вӧв чальпасъясӧн кодйӧм туй разбитая копытами лошадей дорога вӧв чапалӧ мусӧ конь бьёт копытом вӧв чепӧсйис лошадь ринулась вперёд вӧв чеченитны дорожить лошадью вӧв чотавны стреножить лошадь вӧв чоталан гез путы вӧв чукӧр табун лошадей вӧв шаньмис, лоис шыльыд лошадь поправилась, стала гладкой вӧв шкоркнитіс да тӧвзьыштіс лошадь всхрапнула и помчалась вӧвшой кляча вӧв шоша холка лошади вӧв шыбитчис боквыв конь переметнулся в сторону вӧвъяс бергӧдісны бӧръяссӧ бипурлань лошади повернулись задом к костру вӧвъяс велӧданін манеж вӧвъяс гӧнитӧдісны верзьӧмаясӧс тӧв ныр моз лошади мчали всадников с ветерком вӧвъяс дзикӧдз бонзьӧмаӧсь лошади совсем измучились вӧвъяс дзикӧдз сувталісны кони совсем обессилели вӧвъяс дзикӧдз сувтісны кони совсем обессилели вӧвъяс корсйӧдлісны неылын лошади фыркали невдалеке вӧвъяс кутісны пызйыны лошади понеслись вӧвъяс лэдзалӧм распряжка лошадей вӧвъяс мудзисны лошади пристали вӧвъяс мурскисны мича турун лошади хрустели сеном вӧвъясӧн кер петкӧдлыны трактор туй вылӧдз вывозить брёвна на лошадях до тракторной дороги вӧвъясӧн кӧнӧбоитчыны барышничать лошадьми вӧвъясӧн панласьны состязаться на скачках вӧвъясӧс гидняын видзӧм содержание лошадей в конюшне вӧвъясӧс карбасӧн вуджӧдӧм переправа лошадей на пароме вӧвъясӧс лэбулӧ домавны привязать лошадей под навесом вӧвъясӧс мудзтыны утомить лошадей вӧвъясӧс реквизируйтӧм реквизиция лошадей вӧвъясӧс сувтӧдлыны шойччӧдны останавливать лошадей на отдых вӧвъясӧс сюявны гидня ставить лошадей в конюшню вӧвъясӧс сярганӧн повзьӧдлыны пугать лошадей трещоткой вӧвъясӧс шойччӧдны дать передышку лошадям вӧвъяс ӧтарӧ-мӧдарӧ сявкъялісны лошади шарахались во все стороны вӧвъяс пасйыны клеймить лошадей вӧвъяс помся шенасисны бӧжнаныс лӧдз-номйысь лошади беспрестанно отмахивались от оводов и комаров вӧвъяс прыссисны кыккокйыв лошади неслись вскачь вӧвъяссӧ жалитӧмыс сылӧн война бӧрсянь на жалость к лошадям у него с войны вӧвъяс усурмунісны лошади обессилели во вылӧ во оз лӧсяв год на год не приходится вӧв ыръянитчис чой паныдас лошадь заупрямилась на подъёме вӧв юкталысь человек, поящий лошадь вӧв юрсӧ гунь-гонь лэптіс лошадь настороженно подняла голову вӧв яй конина воглӧм вӧла туй разбитая санная дорога воглӧм туй неровная, неезженая дорога во гӧгӧр круглый год во гӧгӧр косьмывтӧм шор круглый год не мелеющий ручей вогӧгӧрса годичный; годовой во гӧгӧр тупкысьлытӧм туй дорога, не закрывающаяся в течение года вогыль лёзьгӧдны распустить космы водалан кадӧ когда ложатся спать водандор челядьлы мойдны детям перед сном рассказать сказки водан могысьӧн кайис пӧлатяс он забрался на полати, чтобы лечь во дас нин сійӧ механикалӧ он уже лет десять работает механиком воддза биасьӧминас пестысьны развести огонь на старом месте воддза вося гӧрдӧдӧм турун побуревшее сено позапрошлого года воддза воясӧ в предыдущие годы воддзаинас ӧшӧдіс тасмасӧ он повесил ремень на прежнее место воддзаинӧ бӧр воны вернуться на прежнее место воддза йӧз кутісны горзыны бӧрсаяслы передние стали кричать задним воддза кӧлеса переднее колесо воддза лекция вводная лекция воддза лист бокына) на предыдущей странице; б) на титульном листе воддза моз по-прежнему воддза мужик помысь пи сын от первого брака воддза олӧм прошлая жизнь воддза пӧрйӧ в прошлый раз воддза пуклӧс первое сиденье воддза статья передовая статья воддза тӧлысь серти продукциялӧн содӧм рост продукции по сравнению с предыдущим месяцем воддза шы (звук) аскодялӧм ассимиляция предыдущего звука воддзаысь вуграсьӧм бӧрын поудив рыбу в прошлый раз воддзаысьсӧ ранитчис фронт вылӧ мунігас первое ранение он получил, направляясь на фронт воддза юкӧна) вступительная часть; б) первая глава воддзаясӧн петісны пывсьыны ая-пиа первыми пошли в баню отец с сыном водж потшны устроить рыболовную загородку (для ловли рыбы зимой) во джын полгода водза-водз асылын раным-рано поутру водзалӧм вӧла опережённая подвода водзалӧм кепысь отделанные рукавицы водзаным вайим тшак у себя в подолах мы принесли грибы водзаныс дона вина перед ними дорогое сухое вино водз асывнас петны ботанасьны ранним утром отправиться ловить рыбу ботальной сетью водз асыв петавліс гортсьыс он из дому выходил рано утром водз асылын ранним утром водз воисны жар лунъяс – водз и лӧддзӧссис рано наступили жаркие дни – рано появились и слепни, оводы водз воысь пуктас ранние овощи водз воысь сорт ранний сорт водзвыв артавтӧм бесплановый водзвыв арталӧмӧн учитывая заранее водзвыв артыштӧм рассчитанный заранее водзвыв бӧръяна заранее выбранный, предварительно выбранный водзвыв веситавны заранее развесить водзвыв дасьтӧм керка вӧр заранее заготовленный лес для дома водзвыв заботитчыны позаботиться заранее водзвыв кӧм-пась заптӧм приготовление одежды заранее водзвыв лӧсьӧдны заранее приготовить водзвыв лӧсьӧдны приготовить заранее, заблаговременно водзвыв лӧсьӧдны няръясянін заранее подготовить место для мятья водзвыв нинӧмла килькувны заранее нечего отчаиваться водзвыв нинӧм ошйысьны наперёд нечего хвастаться водзвыв оз ков бызгыны раньше времени не надо болтать водзвыв ӧлӧдны предупредить заранее водзвыв оштӧ эн куль не снимай заранее шкуру (неубитого) медведя (о преждевременных расчётах) водзвывсаӧс суны настичь переднего водзвывсаяс сувтісны передние остановились водзвывсаяс сувтісны, а бӧрвывсаяс век на зырсисны передние остановились, а задние всё ещё напирали водзвыв сеталӧм сьӧм аванс водзвыв сетны сьӧм дать деньги авансом водзвыв сёрнитчӧм предварительный уговор водзвыв сёрнитчӧмъяс предварительные переговоры водзвыв тӧдмавны заранее узнать водзвыв тӧдмасьӧм предварительное знакомство водзвыв тӧдны знать наперёд; предугадать, предвидеть водзвыв тӧдны знать, узнать заранее, знать наперёд водзвыв урчитны заранее оговорить водзвыв ылсалі, кыдзи кута уджавны выльлаын обдумал, как я буду работать на новом месте водзвылӧ петны выйти вперёд водзвылын дӧлаліс ты впереди сверкало озеро водзвылын котӧртысь пон ӧти здук кежлӧ гоньгӧдчыліс бегущая впереди собака на минуту приподняла голову водзвылын мунӧма ош впереди прошёл медведь водзвылысь аддзыны увидеть спереди водз гӧтрасьӧмысь оз каитчывны из-за ранней женитьбы не раскаиваются водз гӧтрасьӧмысь оз каитчыны в ранней женитьбе не раскаиваются водзджык локтысьяс те, кто пришли раньше водзджыксӧ вӧрыс шуштӧмаліс сылы раньше лес казался ему мрачным водзджыксӧ ме чайтлі мӧд ног раньше я думал иначе водздӧрасӧ бансяньыс эжӧма сатинӧн лицевая сторона передника сшита из сатина водз заводитӧма чӧскасьны рано он начал ставить ловушки водз заводитчӧм кӧдзыдъяс рано начавшиеся морозы водз кӧдза ранний сев водз кӧдзан – водз и вундан рано посеешь, пораньше пожнёшь водз кӧдзаяс векджык артмывлӧны ранние посевы обычно хорошо удаются водзкодь довольно рано водзкодь мунны рановато уйти водз кокъяснас вӧв тшамӧсасис муӧ передними ногами лошадь упёрлась в землю водз кучкис кӧдзыд рано ударили морозы водзладорса радъяс передние ряды водзладорсянь атакуйтӧм лобовая атака водзладорсянь дадь кыскыны спереди тащить санки водзлань волы впредь заходи водзлань мунны идти вперёд водзлань петны выступить вперёд, на передний план водзлань сетчылӧмӧн подавшись вперёд водзланьын тыдаліс сикт впереди виднелось село водз лысӧм облысение в раннем возрасте водз лэдзсьӧма ыжъясӧс оказывается, я рано выпустил овец водзмӧстны томъясӧс активизировать молодых водзмӧстчӧмлӧн тӧдчанлун значение почина водзмӧстчӧм пӧдтыны глушить инициативу водзмӧстчысь бригадалы знамя сетӧм вручение знамени передовой бригаде водзмӧстчысь йӧз инициативные люди водзмӧстчысь уджалысьяслӧн слёт слёт передовиков производства водзмӧстчысь юрнуӧдысь инициативный руководитель водзмӧстчытӧм морт инертный человек водз на, зон, кӧсъян старикавны рано, голубчик, задумал жить по-стариковски водз на и йиассис рано закончили вязку снопов водз на качьявны рано ещё радоваться водз на менӧ бабавны меня ещё рано называть бабушкой водз на радлыны рано ещё радоваться водзӧ аддзӧм предвидение; прозорливость водзӧ видзӧдлыны посмотреть вперёд водзӧ видзӧдтӧм политика недальновидная политика водзӧ видзӧдысь дальновидный водзӧ вылӧ вперёд, наперёд, впредь; на будущее водзӧ ёсьтіс-кесліс мӧвпсӧ он продолжал оттачивать мысль водзӧ йӧткыны толкать вперёд водзӧ кежлӧа) впрок; б) вперёд водзӧ лоана событтьӧяс дальнейшие события водзӧ лоана удж предстоящая работа водзӧ лоантор перспектива водзӧ лэдзны пропустить вперёд водзӧ нуӧдны дугӧдлӧм сёрнисӧ продолжить прерванную беседу водзӧ нюжӧдчыны оз позь больше медлить нельзя водзӧ овны радейтӧмлун любовь к жизни водзӧ олӧм йылысь серпасъяс виды на будущее водзӧ олысь хозяйственный водзӧ олысь морт хозяйственный, думающий о будущем человек водзӧ писькӧдчыны пробиваться дальше водзӧ прӧйдитны пройти вперёд водзӧ прӧйдитӧм проход вперёд водзӧ пуксьыны сесть на колени водз орис поэтлӧн том олӧмыс рано оборвалась молодая жизнь поэта водзӧса взятый взаймы или выданный заимообразно водзӧсалін кӧ, водзӧстӧ кык мында сет если занял (у кого что-либо), долг верни вдвойне (т.е. при возврате не скупись) водзӧсалӧм нянь одолженный хлеб водзӧса ссуда возвратная ссуда водзӧсасьны петавны суседъясӧ к соседям выйти занимать (что-либо) водзӧс бергӧдныа) вернуть долг; б) отомстить водзӧс босьтны мстить; отплатить водзӧс вевсьӧн косӧдны отомстить с лихвой водзӧс верстайтны свести счёты водзӧ сетчыны продвинуться вперёд водзӧс косӧдана видзӧдлас мстительный взгляд водзӧс косӧдны отомстить, расквитаться, свести счёты водзӧс косӧдӧм месть; сведение счётов водзӧс мынтӧма) возврат долга; б) перен. отплата, расплата, возмездие водзӧсӧн босьтны взять что-либо взаймы водзӧсӧн уджавны работать в порядке взаимопомощи водзӧсӧ эз нин кывъясь, бӧрыньтчис юрсӧ ӧшӧдӧмӧн больше уже не пререкался, отступил с поникшей головой водзӧс перйӧм мщение; месть; возмездие водзӧстӧм безвозмездный водзӧстчыны пельӧс сайысь выступить из-за угла водзӧ сюйсьыны протиснуться вперёд водзӧ терпитны сьӧкыд дальше терпеть невыносимо водзӧ чепӧсйӧм рывок вперёд водзӧ чепӧсйыны ринуться вперёд водз пельӧс передний угол водз пинь передний зуб, резец водз пинь легӧ шатается передний зуб водз пиньыс вежыня у него передний зуб кривой водз подъяс передние копылья водз прӧстмӧма удж вывсьыс он рано освободился от работы водз садьмӧдны рано будить водз садьмыны рано проснуться водз садьмысьяс муналісны те, кто проснулись рано, уже разошлись водзсасьны вермӧм обороноспособность водзсасьны тӧвкӧд противостоять ветру водзсасян кӧлуй, дорйысян кӧлуй оборонительные средства водзсасян кось оборонительный бой водзсасян позиция оборонительная позиция водзсасян сооруженньӧ оборонительное сооружение водз сувтавны рано вставать (о многих) водз сувтӧм вӧсна из-за раннего подъёма водзсьыд корсь ищи перед собой водзсьым аддзи (я) нашел впереди себя водзсянь видзӧдлыны оглядеть спереди водзсяньыс гачсӧ эжӧма кучикӧн спереди брюки обшиты кожей водзсяньыс платтьӧыс пӧлӧс платье спереди перекошено водз таво мӧдӧдчӧма ельдӧгыс рано в этом году начали выходить грузди водзті велӧдӧмтор повторитны повторить пройденный материал водзті велӧдӧмтор повторитӧм повторение пройденного материала водзті «Волгаӧн» шыннявліс раньше на «Волге» катался водзті вӧръясын эз кимӧститчыны раньше в лесах не безобразничали водзті ёна ковмыліс зуасьны раньше много приходилось заниматься чесанием льна водзті ледянка кузя вӧр гурйӧдлісны катище вылӧ раньше по ледяной дороге брёвна вывозили на катище водзті медшӧр велӧданторйыс вӧлі ен закон раньше главным предметом обучения был закон божий водзті ме та йылысь эг кывлы прежде я об этом не слышал водзті мӧдлапӧлын дӧввидзлісны турун зорӧдъяс раньше за рекой возвышались стога с сеном водзті примитлӧм законъяс оз уджавны принятые раньше законы не действуют водзті сылы быдтор кокниа сетчывліс раньше ему всё давалось легко водз тулысын ранней весной водз челядясисны гозъя супруги рано обзавелись детьми водз чеччан унатор аддзан рано встанешь – многое повидаешь водз чеччӧ, да дыр кӧмасьӧ рано встаёт, но долго обувается (рано встаёт, но без пользы) водз чеччӧмысь да водз гӧтрасьӧмысь абу каета не кайся, рано встав и молодо женившись водз чеччӧмысь да водз гӧтрасьӧмысь каета абу не кайся, рано вставши да молод женившись водз чеччыны велалӧм морт человек, привыкший рано вставать водз чуксавны рано разбудить; рано поднять водз чунь указательный палец водзын вӧвтӧ лӧсьӧд, а сэсся сийӧссӧ сначала коня заведи, а потом хомут водзын вӧр и вӧр впереди лес и лес водзын дӧввидзисны ыджыд еджыд керкаяс вдали белели большие дома водзын лӧзалісны лымъя чукъялан мылькъяс впереди синели возвышающиеся снежные холмы водзын лӧзаліс ты впереди синело озеро водзын мичаа мыгӧрасис джуджыд яг впереди красиво вырисовывался высокий бор водзын мунны идти впереди водзын мунысь идущий впереди водзын мунысьяса) идущие впереди; б) перен. передовики водзын мунысьясӧс вӧтӧдны нагнать впереди идущих водзын мыйкӧ сёльӧдчӧ впереди что-то плещется водзын тайӧс ми эг тӧдлӧй прежде такого мы не знали водзын упвидзис сӧмын на кодйӧм юкмӧс впереди зиял свежевырытый колодец водзын ыпнитісны бияс впереди зажглись огни водзын югзисны кыддза расъяс впереди осветились берёзовые рощи водзын юргис чукӧстчӧм впереди раздался крик водзысь аддзӧм предусмотрительность водзысь аддзытӧм недальновидный водзысь виччысянтор перспектива водзысь-водзӧ век омӧльтчӧ он постепенно слабеет водзысь-водзӧ шумыс содіс шум постепенно усиливался, нарастал водзысь кыліс пон увтӧм спереди доносился собачий лай водз ытшкӧм туруннад йӧлыд содӧ на сене раннего укоса удой увеличивается вӧдиттӧм быдмӧгъяс дикорастущие растения вӧдиттӧм му необработанная земля вӧдитчан кӧлуй вещи, находящиеся в употреблении вӧдитчӧм книгаясӧн вузасянін букинистический магазин вӧдитчӧм кӧлуй вещи, бывшие в употреблении вӧдитчыны важ берданкаӧн пользоваться старой берданкой вӧдитчыны колхоз вӧлӧн пользоваться колхозной лошадью вӧдитчыны цитатаясӧн оперировать цитатами вӧдитчытӧм прӧстыня новая простыня водім ми дінӧн-дінӧн, нопнымӧс пуктім юр улӧ легли мы голова к голове, котомки (наши) положили под головы водліс здук кежлӧ он прилёг на минутку вод, мый кутін шежлыны ложись, чего стал возиться водны водзвыв лӧсьӧдӧминӧ лечь на заранее подготовленное место водны вольпасьӧ ложиться в постель водны шойччыны лечь отдохнуть водӧм бӧрын нин на ордӧ кодкӧ чуксасис уже после того, как легли спать, к ним кто-то стал проситься водӧм нянь полёгший хлеб водӧмӧн лыддьысьны читать лёжа водопровод трубаяс нуӧдӧм прокладка водопроводных труб во дорӧ нин эз вӧв некутшӧм юӧр с год уже не было никаких вестей водса пуяс лежачие деревья водса сю полёгшая рожь водсӧн кольны оставить в лежачем положении водсӧн лыддьысьны читать лёжа водтӧдз войдӧр прежде чем ложиться водтӧдз лыддьысьыштны почитать перед сном водтӧдзыс удитіс чукӧртчыны до сна успел собраться водтӧдіс детинкасӧ и пондіс ӧввӧдлыны-унмовсьӧдны она уложила мальчика и стала убаюкивать его водтӧдны пидзӧс вылӧ положить на колени водтӧдны узьны уложить спать во дыра кажитчис, сэтшӧма виччыси я так долго ждал – показалось с год водянкаӧн висьмыны заболеть водянкой военкоматсянь корӧм повестка повестка военкомата военнӧй авиация военная авиация военнӧй действие военные действия военнӧй диктатура военная диктатура военнӧй парад военный парад военнӧй самолётъяслӧн эскадрилья эскадрилья военных самолётов военнӧй служба вылӧ призыв призыв на военную службу военнӧй училище военное училище военнӧй школа военная школа военнӧйяс военные вожа бӧжа пальто пальто с разрезом вожа бӧжа чикыш деревенская ласточка вожа гыжъяяс парнокопытные (о млекопитающих) вожалаасьны-пуксьыны турник вылӧ сесть, расставив ноги, на турник вожала пуксьыны вӧв вылӧ сесть верхом на лошадь вожа льӧбъя с заячьей губой вожа пеля ыж овца с меткой в виде надреза на ухе вожа пуыд быдлаысь сюрас раздвоенное дерево повсюду найдётся (о женщине) вожа пыкӧд, пом пыкӧд подпорка с развилиной (которой подпирается стог) вожа сюр ветвистый рог вожгӧдӧм кокъяс раздвинутые ноги вӧжжи зэвтӧмӧн кутны личкерлытӧг держать вожжи натянутыми, не ослабляя вӧжжи кӧлыс связка вожжей вӧжжи кӧ он зэлӧд, лёк вӧлӧс он велӧд с норовистым конём без вожжей не совладать вӧжжи кӧрт железный крючок на концах вожжей вӧжжи крукавны пристегнуть вожжи вӧжжи личӧдны ослабить вожжи вӧжжи личӧдны отпустить вожжи вӧжжи личӧдӧм ослабление вожжей вӧжжи прӧстмӧдӧм ослабление вожжей вӧжжи прӧстмӧдыштны немного ослабить вожжи вӧжжи тракнитны дёрнуть вожжи вӧжжи ув бык кладеный олень, приученный к запряжке как в легковой нарте, так и в грузовой вӧжжи ув кӧр вожак (передний олень в упряжке) вӧжжиыс гантайтчӧма вӧв кокъясас вожжи запутались в ногах лошади вожкаавлӧм шабді связанный в снопы лён вожка вылӧ вожӧдӧм шабді кольтаяс вешанные на вешала снопики вожмавлыны куйлысьясӧс перешагивать через лежащих вожмавны ордым пересечь лесную тропинку вожмавны порог перешагнуть порог вожмавны туй пересечь дорогу вожӧдӧм бӧжа пальто пальто с разрезом вожӧсь ю река с притоками вожтӧм гыжъяяс, стӧкана гыжъяяс непарнокопытные (конь, осёл) воз бобув, войтӧв бобув моль воз гаг личинки моли воздушнӧй бой воздушный бой вӧзйысьны кодкӧ ордӧ гӧститны напроситься к кому-либо в гости вӧзйысьӧмӧн мунны уйти, отпросившись вознесенньӧ лунӧ челядь гӧглясьлісны колькйӧн в день Вознесения дети катали яйца воз сёйӧм изъеденный молью воз сёйӧма ур ку моль изъела беличий мех воз сёйӧм вурун изъеденная молью шерсть воз сёйӧ ной да гын моль точит сукно и войлок вӧзъявны облигацияяс предлагать облигации вӧзъянтор ошкӧм расхваливание предлагаемой вещи вӧзьӧд тшӧтшӧдны подравнять засечку в срезе бревна воим кежасӧ, кодарӧ мунны подъехали к развилине, по какой дороге поехать воим нюр визьӧ мы пришли к полосе болота воим рӧмыднас мы прибыли в сумерках воин часьт воинская часть воис выль тӧдмӧг поступили новые сведения воис лун наступил день воисны асланыс пыжӧн они прибыли на своей лодке воисны мудзӧсь они пришли усталые воисны ӧттшӧтш они прибыли одновременно воисны югдан веркыдын они прибыли на рассвете (перед рассветом) воис сюрс-мӧд он выиграл несколько тысяч рублей вой бобув ночная бабочка вой бобув ночная бабочка, совка войбыд бӧрдіс он всю ночь проплакал войбыд бушуйтіс тӧв всю ночь бушевал ветер войбыд бушуйтчӧмаӧсь всю ночь пьянствовали, бушевали войбыд вийсис пи вӧснаыс всю ночь она переживала за сына войбыд вой тӧв лимзаліс всю ночь выл северный ветер войбыд жупкис всю ночь он надрывно кашлял войбыд зэрис всю ночь шёл дождь войбыд зэрӧм бӧрын асывнас шуровтіс после ночного дождя утром прояснилось войбыд кувгис зэр всю ночь шумел дождь войбыд мыйкӧ шыкӧдіс всю ночь что-то грезилось войбыд овны всю ночь не спать, бодрствовать войбыд ӧзйисны лампаяс всю ночь горели лампы войбыд ойзіс он всю ночь стонал войбыдӧн ветлыны ходить целыми ночами войбыд шакартанасис, коддзис да выпил и всю ночь представлялся войбыд шаститчыны бродить всю ночь войбыд шливгис шоныд зэр всю ночь лил тёплый дождь войбыд шняпкӧма лым всю ночь валил снег войбыд шобсьыны обыскивать всю ночь вой-вой дугдывтӧг думайтны мыйкӧ йылысь ночи напролёт думать о чём-нибудь войвыв вӧръясӧ выль пӧлӧс вӧрпаӧс овмӧдӧм разведение новых видов зверей в северных лесах войвыв гранича северная граница войвыв кодзув Северная звезда войвывлань лэбисны юсьяс да дзодзӧгъяс лебеди и гуси летели к северу войвыв ловзьӧдӧм йылысь мӧвпъяс мысли о возрождении севера войвыв парма северная тайга войвыв полушарие северное полушарие Войвыв полюс Северный полюс войвыв полюсын дыр кыссьӧ югдывтӧм вой на северном полюсе долго длится безрассветная (полярная) ночь войвыв природалӧн мичлун красота северной природы войвывса вӧр-ва северная природа войвывса гожӧм зілис петкӧдлыны ассьыс лёклунсӧ северное лето старалось показать свою суровость войвывса лайка северная лайка войвывса ломтас база северная топливная база войвывса лэбач северная птица войвывса олысьяс обитатели Севера войвывса природа северная природа войвывса ю северная река войвывсаяслӧн аслыссяма сёрнитанног характерное для северян произношение войвыв – уна лэбачлӧн гожъянін север – место, где проводят лето многие птицы войвылӧ зырсьыны двигаться на север войвылӧс экономическӧя сӧвмӧдан программа программа экономического развития севера войвылын дыня оз быдмы на севере дыня не растёт войвылын чужӧм да быдмӧм мортыд абу велалӧма жаринад овны тот, кто родился и вырос на севере, не привык жить там, где жара войвылыс кымӧра северная сторона закрыта тучей войдӧр быд ног овлім прежде мы всяко жили войдӧр-войдӧр шлоп-шлоп, бӧрын-бӧрын ыджыд гор (отгадка петук) сначала хлоп-хлоп, а затем резкий крик (отгадка петух) войдӧр думышт сперва подумай войдӧр збыль тадзи вӧлі прежде действительно так было войдӧр куканьяс видзсьылісны кӧдзыд картаясын раньше телята содержались в холодных телятниках войдӧрлунъя нянь хлеб позавчерашней выпечки войдӧр тані вӧлі вӧр раньше здесь был лес воййыв дзоридзалӧ июньсянь август помӧдз кипрей цветёт с июня месяца до конца августа вой казявлытӧг коли незаметно прошла ночь вой кань гуляка, гулёна вой кежлӧ игнасьны закрыться на ночь войколӧн бергӧдчыны съездить туда и обратно за сутки войколӧн мунны идти с ночёвкой вой кыа северное сияние «Вой кыа» газопровод газопровод «Северное сияние» вой кыа кӧ югъялӧ, то сутки бӧрын лёкмас если сполохи играют, то через сутки погода испортится вой кыалӧн пӧртмасьӧм северное сияние вой кыа югвидзӧ вӧр весьтын над лесом сверкает северное сияние вой кымыш ночная облачность, предвещающая отсутствие инея, заморозка вӧйласим болскӧдчысь няйтӧ мы вязли в хлюпающей грязи вӧйласян лыа зыбучие пески вӧйласян нюр топкое болото вӧйлӧма пуръясигас да кынтӧдчӧма упал в воду на сплотке и простудился вӧйлӧм мортӧс ловзьӧдны откачать тонувшего воймӧм стенъяса керка дом с потемневшими стенами вӧймӧм ыж одичалая овца воймӧмысь гортӧ тэрмасьны торопиться домой, чтобы не застигла ночь вой морепӧлӧнса рочьяс поморы война бонзьӧдӧма сійӧс потрепала его война войнабӧрса разруха послевоенная разруха войнабӧрся пятилеткаяс послевоенные пятилетки войнабӧрся тшыгъялана вояс голодные послевоенные годы войнабӧрся тшыгъялан вояс голодные послевоенные годы война бӧрын сійӧ тюкитіс кӧстыль вылын после войны он ходил на костылях войнавывса ветеран ветеран войны войнавывса инвалид инвалид войны война вылӧ пестысьӧм холодная война война вылын на войне война вылын усьны пасть на войне война вылысь воис уна усян кабала с войны пришло много похоронной война вылысь локтӧм войтыр возвратившиеся с войны люди война дырйи во время войны война дырйи гӧньӧтӧ ёна сёйлім в годы войны дикую морковь охотно ели война дырйи гӧра-кӧдза кутчысис нывбабаяс вылын в годы войны посевные работы держались на женщинах война дырйи куреньясын вӧчлісны уна шом во время войны в курных избах заготовляли много угля война дырйи паныдасьлім мы встречались во время войны война дырйи сійӧ вӧлӧма партизанкаӧн в годы войны она была партизанкой война дырся шог-дой эз на вун мучения военных лет ещё не забылись войнадырыд некор оз вун военное время незабываемо война заводитчан воас мунны лои гортсьыс, нопъясьны да в год начала войны пришлось, надев рюкзак, покинуть дом война заводитчӧм начало войны война заводитчытӧдз до начала войны война кад военное время война каднад йӧзыс тойӧссьылісны и серолӧссьылісны в годы войны на телах людей паразитировали вши и гниды война кадӧ татчӧ вайӧдлісны лунвылысь челядьӧс в годы войны сюда с юга эвакуировали детей война кадся гыма вояс суровые (грозные) годы войны война кӧвъявны навязать войну война коляс следы войны войналӧн страсьтъяс ужасы войны войналӧн сьӧкыдлун тягость войны война некор оз вун война никогда не забудется война нюжалӧм затяжка войны войнаӧдз до войны войнаӧдзса, войнаводзвывса вояс довоенные годы войнаӧдз сійӧ вӧлі чумакӧн до войны он был продавцом в кабаке война ӧзталысьяс поджигатели войны война ӧзтысь поджигатель войны война ӧзтысьяс дорӧ йӧзлӧн лӧглун ненависть народа к поджигателям войны война ӧзтысьяслӧн пестысьӧм происки поджигателей войны войнаӧн рӧзӧритӧм государство государство, разорённое войной война панны развязать войну война пансьӧм начало войны война пестысьяс поджигатели войны война помасьӧм бӧрын после окончания войны война помасян гожӧм лето в год окончания войны войнас этой ночью войнас вежсьӧма тӧлыс ночью переменился ветер войнас вежсьӧма тӧлыс, дай ӧти войӧн нырмунӧмны берегдорса туруныс и бадь кустъяс вылысь коръясыс ночью изменился ветер, и за одну ночь ожили прибрежная трава и листья на ивах войнас вӧлі шукӧб ночью было тревожно войнас вӧльд усьӧма ночью выпала пороша войнас гортӧдз шутёвтла ночью домой схожу войнас камгас-кынтас ночью крепко подмёрзнет; ночью ударит мороз войнас ковӧбтіс жыннян ночью звонко ударил колокол войнас менам бокӧй сутшкыштіс ночью у меня в боку покололо войнас небыдика зэрыштӧма ночью слегка моросило войнас ошкыд дінӧдз волӧма медведь ночью, оказывается, вплотную подходил войнас пужсӧ кызакодь уськӧдӧма ночью выпал довольно сильный иней войнас пужъяліс ночью заиндевело войнас пурга раммӧма ночью пурга утихла войнас пыж кылалӧма ночью лодка уплыла войнас руч волӧма палатка бердӧдз ночью, оказывается, лисица подходила к нашей палатке войнас тӧлыс слабмӧма ночью ветер ослаб войнас туйяс нӧбалӧма ночью замело дороги войнас унаысь садьмывлыны много раз просыпаться ночью войнас шорсӧ чарскӧма ночью ручей подморозило война таляліс найӧс туйын война застала их в дороге войнаыд ӧдйӧ верстяммӧдіс зонъястӧ война быстро сделала парней зрелыми, возмужалыми войнаын вермӧм победа в войне вӧйны лым пиӧ увязнуть в снегу вӧйны лым пиӧ пидзӧс выйӧдз провалиться в снег по колено войӧ бана керка дом фасадом на север вӧйӧм кер затонувшее бревно вӧйӧм кер топляк вӧйӧм колода коряга вӧйӧм морт утопленник, утопленница вӧйӧм пыж затонувшая лодка вӧйӧм синъяса с впалыми глазами вӧйпан отзыв нелестный отзыв вӧйпны ӧтлаын уджалысьӧс оклеветать сослуживца вӧйпӧдан сёрни внушительная речь вӧйпӧдан тон поучительный тон вӧйпӧдӧмлы сетчыны поддаться уговорам вӧйпӧм уджалан срокъяс оговорённые сроки работы вӧйпсьыны аддзысьлыны рытнас условиться встретиться вечером войпуканінӧ ветлыны сходить на посиделки войпук дырйи во время посиделок войпук керка дом, в котором устраивается вечеринка войпукӧ лэдзлыны пустить ненадолго на посиделки вой пуксьӧ наступает ночь вой пыдӧс конец ночи Вой саридз Северное море вӧйсасьны важ тӧдсаясысь сторониться старых знакомых войска вуджӧдны мӧд местаӧ перебросить войско на другое место войскалӧн йитчӧм соединение войск войскалӧн карӧ пырӧм вход войск в город войска ӧтувтны соединить войска войска петкӧдӧм вывод войск войска пыртны ввести войска войска пыртӧм ввод войск войска сулаланін ротный стан войскаяс матыстчалігӧн при сближении войск вой суис застигла ночь вой сьӧмӧс полночь войся битор ночной огонёк войся видзысьяслӧн чуксасьӧм перекличка ночных сторожей войся гудырас во мраке ночи войся дежурнӧй ночной дежурный войся дӧрӧм ночная рубашка войся енэжын дзирдыштіс тӧлысь в ночном небе сверкнула луна войся кад ночное время войся кусӧдчӧм бӧрын шойччыны отдыхать после ночного тушения пожара войся лӧньын гораа кылӧ додьлӧн южиктӧм в ночной тишине громко слышен скрип саней войся лӧняс в ночной тиши войся пемыд ночная тьма; ночной мрак войся пемыдас кутісны тӧдчыны пуяслӧн рудӧбъяс в ночной тьме стали обозначаться силуэты деревьев войся пемыд улӧ сайӧдчӧмӧн под покровом ночи войся смена ночная смена войся стӧрӧж ночной сторож войся стӧрӧжлӧн тотшкӧдчан колотушка ночного сторожа войся сынӧдас мыйкӧ дзиньгис в ночном воздухе что-то звенело войся сынӧдыс разӧдӧ нывъяслысь горалӧмсӧ ночной воздух разносит голоса девушек войся шушӧдчӧм ночное шептание вӧйтавны кулӧмъяс ставить ставные сети вӧйталӧм гымгаяс закинутые верши вӧйталӧм карабъяс потопленные корабли вӧйтасигӧн при закидке сетей войтасьны кутіс начал накрапывать дождь войт ва абу нет ни капельки воды войтва виялӧ течёт сточная (дождевая) вода войтва войталӧ каплет капель войтва заводитӧ тюрӧдны начинается капель войтва лэччан труба водосточная труба войтва тёпкӧ капает капель вой тӧв северный ветер вой тӧв северный ветер; норд вой тӧв буаліс кык лун северный ветер бушевал два дня вой тӧв жвучкӧ свистит северный ветер войтӧв кыскис кокӧс судорога свела ногу войтӧв кыскис чуньӧс судорога свела палец войтӧв кыскӧм судорога вой тӧв ляпа вид леща вой тӧв пӧльтӧ дует северный ветер вой тӧв сайӧд что-либо из носильных вещей покойного, которыми покрывают гроб, а после похорон дают нищему или бедному (букв. укрытие от северного ветра) войтӧвтӧм водзад скӧтыд голясӧ кусыньтӧмӧн куйлӧ скотина лежит, выгнув шею – к северному ветру вой тӧв тракйӧ пуяссӧ северный ветер трясёт деревья вой тӧв швичкӧ свистит северный ветер войтӧв эзысьтӧма пуяссӧ северный ветер засеребрил деревья войт ог пов нисколько не боюсь (букв. ни капельки не боюсь) вӧйтӧдчыны казьтылӧмъясӧ погрузиться в воспоминания; предаться воспоминаниям войтӧм-лунтӧм уджавны работать постоянно, днём и ночью вӧйтӧм материал плавучий материал вӧйтчыны казьтылӧмъясӧ погрузиться в воспоминания вӧйтчыштӧм бандзибъяса чужӧм лицо со впалыми щеками войтыр дорӧ чукӧстчӧм обращение к народу войтыр контроль народный контроль войтырӧс кыпӧдысь вдохновитель масс войтыръяслӧн ӧтувтчыны зільӧм стремление людей объединиться войт эз коль ни капли не осталось вой узьны ночь переспать вой улас енэжыс кодзулӧссис на ночь небо вызвездило вой улӧ кӧдздӧдіс к ночи похолодало вой улӧ небесаыс письтіс, кутіс ёна зэрны к ночи небо прорвалось, начался сильный дождь вой улӧ петны туйӧ отправиться в дорогу на ночь глядя вой чегӧм поворот ночи (к рассвету) вой шӧр полночь вой шӧр бӧр после полуночи, за полночь, пополуночи вой шӧр бӧрын пополуночи вой шӧр гӧгӧрын, кӧнкӧ, воисны нин около полуночи, вероятно, прибыли вой шӧр гӧгӧрын ставӧн ланьталісны около полуночи все заснули вой шӧр кад полночь вой шӧрысь петіс перевалило за полночь вой шымыртіс эрдъяс ночь опустилась на равнины войын быд кань руд ночью все кошки серы войын вӧвъясӧс йирӧдӧм пастьба лошадей ночью; ночное войын кӧлач, лунын скамья (отгадка пон) ночью крендель, днём скамейка (отгадка собака) войын кытшовтӧм ночной обход войын лыддьысьны читать по ночам войыс вӧлі гажтӧм ночь была жуткая войыс коли узьтӧг ночь прошла без сна войыс сибӧдчис сэзь приближалась безоблачная ночь вӧйысьӧс спаситӧм спасание утопающего вӧйысь шашаритчис пыж бокӧ утопающий вцепился в борт лодки войяснас каньяс нявзісны по ночам кошки мяукали войяснас менӧ кызӧм мучитӧ по ночам меня мучит кашель вок воис эз ӧтнас, сійӧс колльӧдісны кык ёрт брат приехал не один, его сопровождали два товарища во кежлӧ кӧртымавны оланін на год арендовать жилое помещение во кежлӧ янсавлыны разлучаться на год вокзалдорса магазин привокзальный магазин вокзалдорса площадь тырӧма трамвайяслӧн грымгӧм шыӧн привокзальная площадь наполнена грохотом трамваев вокзал дорын чушйӧдліс паровоз около вокзала свистел паровоз вокзал площадь вокзальная площадь воклӧн ныв племянница (дочь брата) воклӧн пи племянник (сын брата) вокныс армияӧ мӧдӧдчӧ их брат собирается в армию вокӧй жаль жаль брата вок ордам узи я ночевал у (своего) брата вок ордысь муні я от брата ушёл вӧк петкӧдны вызвать отвращение вӧк петмӧн мисьтӧм безобразный вӧк петмӧн мустӧм противен до тошноты вӧк петӧ противно, тошно вӧк петӧм антипатия вок пыдди уджавны работать за брата вок сикас братья воксӧ тӧдтӧмтіс на пока чуждался брата вок сьӧр мӧдӧдны отправить с братом вӧктӧмпырысь чукрасьны брезгливо морщиться во кузя кажитчис с год показалось вок чукӧр братья вок шутёвтӧдліс миянӧс машинаӧн ю дорӧдз брат свозил нас на машине до реки вокъяс костын лёксьӧм нелады между братьями вокъяс кулӧм бӧрас чистӧ лаймаліс овмӧсыс после смерти братьев хозяйство совсем захирело вокъяслӧн ӧтласа керка у братьев общий дом вокъяс сорӧн лэптыны керка совместно с братьями поднять дом вӧкыс тырис стало противно вӧла-доддялы тӧрана кост промежуток, способный пропустить подводу вӧла лёдз вереница подвод вӧлалӧмӧн шыльӧдны застрогать вӧла лэбзьӧ тшын-бус всадник мчится вихрем вӧла-морталы лунтыръя удждон заработок за один день работы на человека с лошадью вӧла-мӧска сійӧ оз тӧд он ничего не знает (букв. корову от лошади не отличит) волан и ме лавкаӧ булавкаыдла обратишься и ко мне за чем-либо (букв. придёшь и ты в мою лавку за булавкой) волан тэ дорӧ, да сьӧлӧмтӧ сӧмын желльӧсьтан придёшь к тебе, и сердце только занозишь вӧла ӧдва гызымтіс подвода еле ползла вӧлаӧс панйыны обогнать подводу вӧлаӧс сувтӧдны остановить подводу вӧла подалы абу ёрт пеший конному не товарищ вӧла разведка конная разведка вӧласигӧн дойдны ки при строгании порезать руку вӧласьны лэчыд пуртӧн строгать острым ножом вӧла туй дорога, по которой можно проехать на подводе; конная дорога; просёлочная дорога вӧла туй проезжая дорога вӧла туй шӧри поткӧдӧ пармасӧ конная дорога прорезает парму вӧла удж работа, выполняемая при помощи лошади вӧлаяс вуджалісны карбасӧн подводы переезжали на паромах вӧлаяс гужгӧны карлань подводы скрипят-едут в сторону города вӧлаясӧс панлавны обгонять подводы вӧлаяс саялӧм бӧрын после того, как подводы скрылись из виду вӧлаяс сувтісны подводы остановились Волга-Дон канал Волго-Донской канал волейбол мач волейбольный мяч волейболӧн ворсысь волейболист вӧлись на локтіс он только что пришёл волігас пес поткӧдлас вежон кежлӧ, вала котӧртлас и быдтор во время пребывания дрова расколет на неделю, даже за водой сбегает вӧлі зэв омӧль, а ӧні мортъяммис он был очень худ, а теперь поправился вӧлі кузькиасьӧм был случай воровства; было воровство вӧлі лӧнь, сэзь, кӧдзыдаліс было тихо, ясно, морозило вӧлі нин бура сёр было уже достаточно поздно вӧліны выль журналъяс имелись новые журналы вӧлі ӧбиднӧ кывзыны было обидно слушать вӧлі олан морт на, а кувсьӧма человек он был ещё не старый, а скончался вӧлі прамӧй югыд нин было уже довольно светло вӧлі рӧмдӧ нин уже вечерело волісны косьӧдз они доходили до драки вӧлі сьӧкыд, но зонка выныштӧдіс асьсӧ мунны водзӧ было тяжело, но мальчик заставил себя идти дальше вӧлі югыд нин да биасьны эз ковмы было уже светло, и свет не понадобился волнуйтана гижӧд волнующее произведение волнуйтчигтырйи сёрнитны говорить волнуясь волнуйтчӧм вӧсна тіралісны киясыс из-за волнения у него дрожали руки вӧлӧга вӧзйӧг меню вӧлӧгатӧм сёйӧм сухомятка вӧлӧгаысь орны остаться без пищи Вӧлӧгдаса духовнӧй семинария Вологодская духовная семинария вӧлӧй джӧм сувтіс конь мой встал, как вкопанный вӧлӧй менсьым оз кывзы, ныръялӧ лошадь меня не слушается, упрямится волӧй миянӧ побывайте у нас вӧлӧма и бырӧма, ёгӧн тырӧма было и сплыло и сорняком поросло (исчезло что-либо бесповоротно) волӧм бӧрас после побывки волӧм виччысьны ждать посещения волӧм морт побывавший (где-либо) человек вӧлӧм мунӧ он шёл, оказывается (в то время) вӧлӧн вартӧдны ехать рысью на лошади вӧлӧн веськӧдлыны править лошадью вӧлӧн ветлӧдлыштны поездить на лошади вӧлӧн гӧрны пахать на лошади вӧлӧн гуляйтны покататься на лошади вӧлӧн-доддьӧн на подводе вӧлӧн кӧдзан сеялка конная сеялка вӧлӧн кыскасьӧм гужевые перевозки вӧлӧн кыскӧм конная тяга вӧлӧн мунны ехать на лошади, на лошадях (на возу, в санях, верхом) вӧлӧн мунны ехать на лошадях вӧлӧн панласьӧм конный пробег вӧлӧн шаркнитны сиктӧдз прокатить на лошади до села вӧлӧс атшвайӧдісны крут чойяс замучили лошадь крутые горки вӧлӧс вачкыны плетьӧн стегнуть лошадь кнутом вӧлӧс вӧтлы зӧрйӧн, а эн зорйӧн коня гони овсом, а не кнутом вӧлӧс гидняӧ йӧртны загнать лошадь в конюшню вӧлӧс гидняӧ сюйны поставить лошадь в конюшню вӧлӧс гӧнитӧдны гнать лошадь рысью вӧлӧс гӧняйтӧдны гонять лошадь вӧлӧс гӧрны велӧдӧм приучение лошади к пахоте вӧлӧс гымньӧлӧн виӧма лошадь молнией убило вӧлӧс ерикайтны загнать лошадь вӧлӧс жуйӧдны заморить коня вӧлӧс зурӧдны плетьӧн лошадь потыкать плетью вӧлӧс келӧдны направить лошадь вброд вӧлӧс кутыштны придержать лошадь вӧлӧс кучкавны орсӧн стегать лошадь кнутом вӧлӧс мевйӧдны приручить лошадь вӧлӧс нартитны изнурить лошадь вӧлӧс нуӧдны бурысьӧд вести лошадь за гриву вӧлӧс ньӧрйӧн швичкыны хлестнуть лошадь прутом вӧлӧс орӧдны загнать лошадь вӧлӧс плетьӧн вартны ударить (стегнуть) лошадь кнутом вӧлӧс плетявны отстегать лошадь плетью вӧлӧс повод йылысь йирӧдны пасти лошадь на поводу вӧлӧс поводӧд нуӧдны вести лошадь в поводу вӧлӧс пуклӧсавны оседлать коня вӧлӧс раммӧдны укротить лошадь вӧлӧстнӧй гӧлӧва волостной голова вӧлӧстнӧй писар волостной писарь вӧлӧс шлачӧдны хлестать лошадь вӧлӧсьтӧ петавны выйти на село вӧлӧсьтса старшина волостной старшина вӧлӧсьт сӧвет волостной совет вӧлӧсьтувса врач волостной врач вӧлӧсьтын вӧлі ставыс сюрс гӧгӧр айлов в волости было всего около тысячи мужчин волывлыны эня-пиа ордӧ приходить к матери с сыном вӧлыд вит ар бӧрад ёнмас на после пяти лет лошадь становится ещё сильнее вӧлыд кӧ воши, сермӧдтӧ нинӧм нин жалитны снявши голову, по волосам не плачут (букв. потерявши коня, об узде нечего жалеть) вӧлыд кӧ эм, домыд лоӧ нин была бы лошадь, а узда найдётся вӧлыд кӧ эм, и сийӧсыд лоас была бы лошадь, хомут найдётся вӧлыд юктавтӧм лошадь не напоена волыны меным вӧлі некор прийти мне было недосуг вӧлыс абу ёна завиднӧй лошадь не очень завидная волысалӧм гач штаны с подтяжками волысалӧм пищаль надетое на плечо ружьё волыса мешӧк мешок с лямками волыса мешӧк рюкзак волыса сумка ранец волысасьӧмӧн кыскыны тыра дадь тащить гружёные санки, надев лямку вӧлыс бӧжтӧм у него нет лошади (букв. лошадь без хвоста) вӧлыс бырскӧбтіс вӧрысь лошадь выскочила из леса вӧлыс домалан гезнас гартчӧма лошадь запуталась в привязи вӧлыс дортӧм да вильдалӧ лошадь не подкована и скользит вӧлыс кокниа шедіс лошадь легко далась в руки вӧлыс ливкйӧдлӧ-гӧрӧ плугӧн конь свободно таскает плуг вӧлыслӧн бурысьыс гынмӧма у лошади грива свалялась вӧлыслӧн ӧбледьыс уна кольӧма у лошади осталось много объедьев вӧлыслӧн став лыыс гирвидзӧ у лошади все кости торчат вӧлыс лукавитӧ лошадь упрямится вӧлыс лым апалӧ, горшыс косьмӧ лошадь снег хватает, пить хочет вӧлыс мудзис, кутіс сувтыштавны лошадь устала, начала останавливаться вӧлыс мудзӧма, ньылӧмыс шапсьӧ лошадь устала, пот пенится вӧлыс навыскок гӧнитӧ лошадь мчится вскачь вӧлыс нюжтіс кер тыра додь лошадь тащила гружённые брёвнами сани вӧлыс нюрӧ кынӧмӧдзыс вӧйлӧма лошадь по брюхо вязла в болоте вӧлыс ӧдӧбтіс лошадь рванулась вӧлыс оз сёй, а сӧмын бӧрйысьӧ лошадь не ест, а лишь перебирает вӧлыс пӧсялӧма лошадь запотела; лошадь вся в мыле вӧлыс пышйӧдіс туйсьыс бокӧ лошадь завезла в сторону вӧлыс сивӧймӧма лошадь стала сивой вӧлыс скоднӧй эта лошадь подходящая вӧлыс сувтіс, и кутшӧма кӧть жвучйӧдлы, оз вӧрзьы лошадь стала, и как ни стегай – не шевелится волыстӧм нопйыд оз ӧшйы пустая слава не пристанет (букв. котомка без лямок не повиснет) вӧлыс тушаа лошадь рослая вӧлыс чеччӧдлӧ лошадь трясёт (при езде верхом) волысьны ӧта-мӧдкӧд водить хлеб-соль друг с другом вӧлысьяс висьталӧм серти по свидетельству присутствующих волытӧм вылӧ мунны уехать насовсем волытӧм гӧсьт гость, не побывавший ранее волытӧм гӧсьт небывалый гость воль вылын узьлыны спать на шкуре (оленя, лося) воль гӧн вуштыны с оленьих шкур скоблить шерсть вольквидзысь ва выв блестящая поверхность воды вольк вывті восьлавны шагать по скользкой поверхности волькӧдтӧм анькытш неочищенный горох волькӧдтӧм додь сювъяс вчерне изготовленные полозья волькӧдтӧм керка неубранный дом вӧльнӧй йӧз вольные люди вӧльнӧй олӧм раздольная жизнь вӧльнӧй паськӧма) просторная, свободная одежда; б) гражданская одежда вӧльнӧй свет вольный свет; белый свет вӧльнӧй светті скитайтчыны скитаться по белу свету вӧльнӧй светын нинӧмтор мӧд абу сэтшӧм дона мамлы, кыдзи аслас дитяыс на свете нет ничего, что было бы так же дорого матери, как её дитя вӧльнӧя вурны паськӧм шить одежду свободно вӧльнӧя мунны идти не торопясь вӧльнӧя овны жить вольно вольны видз скосить всё поле вольӧм керъяс очищенные от коры брёвна вольӧсалӧм сапӧг сапоги с постилкой вольӧса сапӧг сапоги с постилкой (из сена или соломы) вольӧс дзугны сбить подстилку вольӧстӧм карта хлев без подстилки вольӧстӧм карта кодь хлев, как хлев (о грязном помещении) вольӧс турун подстилочное сено вольӧсыс ноксьӧма подстилка сбилась вольпась вольсавны стлать постель вольпась вылын гындысьны валяться на постели (о детях) вольпась вылын нюжмасьны потягиваться в постели вольпась ёкмыльтны свернуть постель вольпась кӧдзӧдысь разлучница, разлучник вольпась кӧлуй комплект комплект постельного белья вольпась песны выбить постель вольпась пузувтны переворошить постель вольпась пушитны взбить постель вольпасьын куйлыны лежать на постели вольпасьысь сувтны подняться с постели вольпась эжӧд постельная наволочка, чехол для матраца вольпась эжӧд чехол для матраса воль пу дерево со снятой корой (на подсеке) вольсавны джодждӧра разостлать половик вольсалӧм видз выкошенный луг вольсалӧм рельсъяс уложенные рельсы вольсалӧм улича мощёная улица вольсасигкості унмовсьӧма пока стелили постель, он заснул вольсасьӧм эштіс, став шабді эжа вылын расстилка закончилась, весь лён на траве вольсасян идзас подстилочная солома вольсасян йӧр стлище обл. вольсасяныс быран выйын подстилочный материал на исходе воль эж верхняя сторона шкуры оленя вӧлявывса кӧръяс дикие олени вӧля вылӧ лэдзны пустить, выпустить на волю волялан паркет вылощенный паркет волялан сапӧг блестящие сапоги вӧляникысь пукавны руль сайын непринуждённо сидеть за рулём вӧляысь варовитны свободно разговаривать вӧляысь уджавны работать свободно вомад сылӧ во рту тает (так вкусно) вомалӧ менӧ вокӧ, но оз дӧзмана возражает мне брат, но не зло вома-пеля морт находчивый, остроумный человек вомас югнитлывлӧ кык зарни пинь во рту сверкают два золотых зуба вом вежныа) заменить, разнообразить пищу; б) поговорить с кем-либо вом вежньӧдлӧм гримаса вом вежньӧдлыны кривить губы, корчить гримасы, гримасничать вом векыштны кривить рот вом восьтыны раскрыть рот вомгорулас мыйкӧ мургӧ-сьылӧ что-то тихо напевает вомгорулын броткыны бурчать себе под нос вомгорулын буркнитны пробурчать под нос, негромко вомгорулын нунгыны тихонько напевать себе под нос вомгорулын ропкыны ворчать (себе) под нос вомгорулын сёрнитны говорить вполголоса вомгорулын сьывны мурлыкать песню вом гӧснечавны дать взятку, угостить вомдзалӧмысь повны бояться сглаза вомдзасьӧм кага ребёнок, заболевший от порчи, от сглаза вом дор губа, губы вом дор вӧрӧдны шевелить губами вом дор вӧрӧдӧм шевеление губами вом дор гӧгрӧстны округлить губы вом дор гӧгрӧстӧм округление губ вом дор йирны кусать губы вом дор мавтны накрасить губы вом дор нювны облизать губы вом дорӧн чолскӧм чмоканье губами вом дор (пар) курччыны закусить губу вом дор пузьӧдіс губы обметало вомдор чукрӧдлыны кривить губы вом дор чышкыны салфеткаӧн обтереть губы салфеткой вом доръясас болькъясис-пуис быг на губах пузырилась-вскипала пена вом доръяс пузьӧдчисны губы обметало (от жары) вом доръяссӧ нюлыштіс он облизнул губы вом доръяссӧ тшем топӧдӧма губы плотно сжаты вом доръясыс лӧзӧдӧмаӧсь губы посинели вом ёрт собеседник вом жергӧдны разинуть рот вомидзӧн висьны болеть от сглаза, от порчи вомидз помысь кувны умереть от сглаза вомидзысь вордкыв заговор от сглаза вомидзысь загӧвӧр заговор от сглаза вомидзысь нимкыв заговор от сглаза вом калич челюстная мыщелка вом калич бергӧдны свернуть челюсть вомкалич вӧрзьӧдны вывихнуть челюстную связку вомкаличыс личалыштіс он стал более разговорчивым вом калькнитны приоткрыть рот вом кизявныа) замолчать, прикусить язык (из-за предупреждения, окрика); б) заставить кого-либо замолчать; заткнуть кому-либо рот (глотку, горло) вом клячасис рот вяжет вом кӧр вежантор что-либо непривычное из еды вом кӧр вежны разнообразить питание вом кӧтӧдны промочить горло вом кӧтӧдыштны а) немного выпить; б) попить воды вомкӧтшас кампет у неё за щекой конфета вомкӧтш лы челюсть вомкӧтшъяс дорас нёптовъяс у него ямочки у уголков рта вомкӧтшъястіыс быг петӧ у него в углах рта выступила пена вомлала ног вундыны отрезать поперёк вомлӧс вужля моз мешайтчыны мешаться подобно вывернутому пню вомлӧс джадж полка над устьем печи вомлӧс кока с вывернутыми наружу ступнями вом нюмрӧдлыны усмехаться, насмешливо кривить губы; кривить рот в усмешке вомӧ гӧн веськаліс шерстинка в рот попала во-мӧд доддьыс служитас на сани ещё прослужат несколько лет вомӧдз кынӧма нывбаба женщина на сносях вомӧдз рушкуа на сносях во-мӧд нин эз волы он не был уже год-другой вомӧй курдіс во рту стало горько вомӧ кляп сюйны всунуть кляп в рот вомӧна вундас поперечное сечение вомӧна вундас поперечный разрез вомӧна коса коса со слабо изогнутой пяткой вомӧна потас поперечная трещина вомӧна тас поперечная перекладина вомӧн ворсан губная гармошка вомӧн ворсан гудӧк губная гармоника вомӧн вундыны отрезать поперёк вомӧн ног в ширину, поперёк вомӧн ног поперёк, по поперечной линии вомӧн ног пинёвтны пробороновать поперёк (борозд) вомӧнӧн пуктыны положить, поставить что-либо поперёк вомӧн тас вачкыны прибить поперечину вомӧн тяпйӧдлыны причмокивать губами вомӧн тяпнитны чмокнуть губами вомӧн чопйӧдлыны причмокивать губами вомӧныс туй кодйыны перекопать дорогу вомӧс паськӧдлӧ спать хочется вомӧ сюйыштны нянь кусӧк впихнуть в рот кусок хлеба вом паськӧдны раскрыть рот вом пожъявны прополоскать рот вом пожъялӧм полоскание рта вом пожъялыштны пополоскать рот вом пӧлыньтны скривить рот вом пом юавны припомнить вом пыдзыртны кривить рот (выражая брезгливость, презрение) вом пытшкӧс полость рта вом пытшкӧс ротовая полость вом пытшкӧс косьмис во рту пересохло вом пытшкӧс косьмӧм ощущение сухости во рту вом пытькыравны кривить рот вом пытькыртны скривить рот вомсӧ эз восьтыв он не раскрывал рта (не проронил ни слова) вомсьыс быг петӧ изасьӧ с пеной у рта ругается, изрыгая проклятия вомсьыс ворыс оз пет слово не вымолвит; ему не хочется разговаривать вомсьыс сетас он последнее отдаст (букв. изо рта отдаст) вом тасавны запретить говорить, зажать рот кому-либо вомтӧ быгзьӧдӧмыд, а уджыд водзӧ оз мун с пеной у рта болтаешь, а дело не двигается вомтӧ мурч курччы да терпит прикуси язык и терпи вомтӧ эн кивыльт не криви рот вом тупкӧд кляп вом тыра) глоток (о жидкой пище); б) кусочек (о твёрдой пище); в) пук, горсть (о кормах) вом тыр ва глоток воды вом тырнас нюмъялӧ улыбается во весь рот вом тырӧн малснитны откусить большой кусок вом тырӧн сёрнитны разговаривать, широко раскрывая рот вом чӧскӧдны поесть вкусного вомыд абу чуман, чӧскыдтӧ тӧдӧ язык не лопата, знает, что вкусно (букв. рот не берестяное лукошко, знает, что вкусно) вомыд вылын любишь поучать, наставлять вомын бӧж низовье плёса вомын кузя шпарӧдіс утка котыр над плёсом с шумом летел утиный выводок вомын курыд во рту горько вомын сола во рту солоно вомын чизыр во рту кисло вомын юр верховье плёса вомыс абу йӧй, кывйыс абу зыр губа не дура (букв. губа не дура, язык не лопата) вомыс быргӧмӧн быргӧ он не умолкая, трещит вомыс вежыньтчыліс у него рот искривился вомыс личаліс начал без удержу болтать вомыс оз и пӧдласьлы у него рот не закрывается (постоянно болтает или постоянно ест) вомыс оз и топавлы рот его не закрывается вомыс оз мудзлы не устаёт болтать (букв. рот не устаёт) вомыс пуӧ он говорит горячо, быстро вомыс сюйӧ его язык подводит под наказание во мысти спустя год; по истечении года во мысти вӧрпункт тупкысис через год лесопункт закрылся вомысь быг петмӧн ошйысьны хвалиться с пеной у рта вомысь усьӧ в рот не лезет (об однообразной пище) вомыс юмбыртчис рот скривился вонад кык гожӧм оз овлы дважды в год лета не бывает (о чём-либо невозможном) вонас няньыс вӧлі усьлас 120 пудӧдз в год иногда получали до 120 пудов зерна вон зэвтны натянуть полог вонйын узьлыны спать в пологе вон павкнитны раскинуть палатку вон павтыртлыны откинуть полог (на время) вонтӧгыд миянӧс номъяс вильӧдісны без полога нас комары заели вон шывкнитны раскинуть полог вонъяс зэвтавны натягивать пологи вонъясьны берег дорын натянуть полог на берегу реки воны вотчанінӧ дойти до места сбора (грибов или ягод) воны жӧ нин след должен уже вернуться воны коланаинӧ приехать в нужное место воны корӧм выйӧдз дойти до нищеты воны кывкӧртӧдӧ прийти к заключению воны самӧй сэк прийти как раз тогда воны часӧн водзджык явиться на час раньше воны эвакуацияысь вернуться из эвакуации вӧнь вурлыны бисерӧн ушивать пояс бисером вӧнь зэлӧдны подтянуть пояс вӧнь зэлӧдыштны подтянуть пояс вӧнь костӧ кепысь сюйны заткнуть рукавицы за пояс вӧнь костӧ сюйны заложить за пояс вӧнь кыны сплести поясок вӧнь личӧдыштны ослабить немного пояс вӧньӧдны кагаӧс подпоясать ребёнка вӧньӧдӧм кага подпоясанный ребёнок вӧнь прӧстмӧдны ослабить пояс вӧнь разьӧмӧн расстегнув пояс вӧнь слабмӧдны ослабить пояс вӧньтӧм пальто пальто без пояса вӧнь туг кисть пояса вӧньыс разьсьӧма пояс развязался вӧньыс эз судз пояс не сошёлся вӧнялӧм ньӧр связанные в связку прутья вӧня платтьӧ платье с поясом вӧняс веньяліс бива на поясе болталось огниво вӧнясьтӧг ветлыны ходить без пояса воӧдчыны кольӧм вося тшупӧдӧдз довести до уровня прошлого года воӧм арбуз спелый арбуз воӧмаяс пиын некод эз вӧв тӧдса среди прибывших знакомых не было воӧм бӧрас пыр жӧ кутчысис уджӧ сразу же после прибытия он принялся за работу воӧм вылӧ надейтчыны рассчитывать на выигрыш воӧм дыня спелая дыня воӧм ид шеп рӧма усъяс усы цвета спелого ячменного колоса воӧм лэбачьяс прилётные птицы воӧм нянь созревший хлеб воӧм нянь киссьӧ зрелый хлеб осыпается воӧмӧн тшӧтш сразу по прибытии воӧм сьӧм выигранные деньги воӧм сю спелая рожь воӧм ур хорошо выцветшая белка воӧм шеп шамравны мять спелый колос вооружитны армия вооружить армию воӧ унакодь элясьӧм поступает довольно много жалоб во пиын медлӧсьыд кадыс вундан кад самое лучшее время в году – время жатвы во пом конец года во помӧдз ылын на до конца года ещё далеко во помӧдзыс кыдзкӧ кыскам до конца года как-нибудь дотянем во прӧйдитіс год прошёл вопросительнӧй знак вопросительный знак вопрос кыпӧдлыны некымынысь ставить вопрос несколько раз вопрослӧн тӧдчанлун важность вопроса вопрос помалӧма вопрос исчерпан вопрос разрешитӧм разрешение вопроса вопроссӧ вӧлі сетӧма ёся вопрос был поставлен остро вопросъяс сетавны задавать вопросы вӧр абутӧм вӧсна из-за безлесья вӧра вӧчны обнаружить признаки наступающего в скором времени отёла (о корове) вӧрад вермас и ош тэсны в лесу может и медведь встретиться вӧрад ветлігӧн паськӧмыд сотчӧмӧн сотчӧ во время охоты одежда быстро рвётся вӧраинъясын в лесных областях вӧраланінӧ нуны нопйӧн запас снести припасы на охотничье угодье вӧралан керка охотничья избушка вӧралан кӧлуй охотничьи принадлежности вӧралан кӧлуй принадлежности для охоты вӧралан кӧлуй лӧсьӧдӧм приобретение принадлежностей для охоты вӧралан, кыйсян угоддьӧ охотничье угодье вӧралан лыжи охотничьи лыжи вӧралан ӧружйӧ охотничье оружие вӧралан платтьӧ охотничья одежда вӧралан пон охотничья собака вӧралан понъяс абу нярӧсь охотничьи собаки – не изнеженные вӧралан пурт охотничий нож вӧралан ру влечение к охоте вӧралан сезон охотничий сезон вӧралан страда охотничья страда вӧралігад унаысь шоймылан на охоте частенько доводишь себя до изнурения вӧралігкежлӧ дасьтыны порок-пуля к охотничьему сезону запастись огнеприпасами вӧралігкежлӧ дасьтысьны готовиться к охоте вӧралігкежлӧ индӧм пищаль приготовленное к охоте ружьё вӧралігӧн доймыны ушибиться на охоте вӧралігӧн пон – быддыръя ёрт на охоте собака неотлучный товарищ вӧралігӧн праквартны паськӧм во время охоты истрепать одежду вӧралігӧн рузйыны паськӧм на охоте истрепать одежду вӧралӧм дугӧдан индӧд указ о запрещении охоты вӧралӧм помсьыд эг озырмылӧй за счёт охоты мы богаче не стали вӧралӧм помысь овны кормиться охотой вӧралысьӧс вианін место убийства охотника вӧралысьяслӧн ордымъяс охотничьи тропы вӧралысьяс лызясисны да мӧдӧдчисны вӧрӧ охотники встали на лыжи и отправились в лес вӧра места лесистая местность вӧраса старик подвижный старик вӧраслӧн сьӧктаммӧм скованность движений вӧраслӧн укшальлун неловкость движений вӧрас тшакыс помтӧм в лесу грибов бесчисленное множество вӧрасыс лӧсьыд его телодвижения красивы вӧраыс пыдӧдз гыжйыштчӧма на вымени образовалась глубокая царапина вӧр баракъяс лудікӧссисны в лесных бараках развелись клопы вӧр берд опушка леса вӧр бердлань сетчыны податься к лесу вӧр бердланьсянь ӧвтіс сир дукӧн с опушки леса веяло запахом смолы вӧр бердланьысь котӧртіс миянлань тӧдтӧм морт от опушки леса бежал в нашу сторону (по направлению к нам) незнакомец вӧр биржа лесная биржа вӧр бок опушка леса вӧр боксянь уськӧдчыны напасть с опушки леса вӧр бокті мунны идти мимо леса вӧр бырӧдӧм обезлесение вӧр-ва бырӧдӧмысь кывкутны нести ответственность за уничтожение природы вӧр-ва видзан общество общество охраны природы вӧр-ва видзан проблемаяс проблемы охраны природы вӧр-ва видзӧм охрана природы вӧр-ва видзӧм кузя закон закон об охране природы вӧр-ва дінӧ муслун любовь к природе вӧр-ва йылысь пасйӧдъяс йӧзӧдӧм опубликование заметок о природе вӧр-валӧн аскиа лун будущее природы вӧр-валӧн законъяс чорыдӧсь законы природы суровые вӧр-валӧн лышкыдлун щедрость природы вӧр-валӧн сӧстӧмлун чистота природы вӧр-валӧн тӧдтӧмторъяс тайны природы вӧр-валӧн унапӧлӧслун многообразие природы вӧр-валысь сӧстӧмлун видзӧмлы сетны ыджыд тӧдчанлун придавать большое значение охране чистоты природы вӧр-ва пежалӧм да рӧзӧритӧм осквернение и разорение природы вӧр-ва пельӧс уголок природы вӧр-ва радейтысь любящий природу вӧр-ва сёян лесная пища вӧр-васӧ шымыртіс чӧв-лӧнь природа погрузилась в тишину вӧр-ваыс дзенавліс пель чунӧдана букӧстӧмысь природа содрогнулась от оглушительного гудка (парохода) вӧр-ваыслӧн став посни жуг-жагыс арсяньыс на кытчӧкӧ пыдӧ дзебсьӧны мелкие обитатели лесов и рек ещё с осени прячутся куда-то глубоко вӧр весьтын дзулкъялӧ-пӧртмасьӧ кодзув над лесом мерцает-переливается звезда вӧр весьтын юралісны лыйӧм шыяс над лесом гремели выстрелы вӧр видзан закон торкалӧмысь перйӧма штрап взыскан штраф за нарушение закона об охране леса вӧр видзны разӧдӧмысь беречь лес от разноса вӧр видзӧм кузя патруль зелёный патруль; патруль по охране леса вӧр визь полоса леса вор вӧчны кодйысьӧмӧн изготовить корыто посредством долбления вӧр вузавны пӧрӧдӧм вылӧ продать лес на сруб воргаа лямпа туй лыжня с глубоким следом вӧр гежӧдлун вӧсна из-за редколесья вӧр гормӧг волчьи ягоды вӧр грузитӧм погрузка леса вӧр гулю лесной голубь вӧр джыдж, яг джыдж лесная ласточка вӧр ді островок леса вӧр ді кытшовтны обогнуть лесок вордкыв лыддьыны прочесть, произнести заговор вӧр дор опушка леса вӧр дорӧ пестысьны разводить костёр на опушке леса вӧр дорӧс опушка леса вӧр дорын возле леса вӧр дорын кыліс чажакылӧм у опушки леса слышался треск вӧр дорын мыйкӧ чукъялӧ у опушки леса что-то возвышается вӧр жугӧдны губить лес вӧр запас запасы леса вӧр заптан план план по заготовке леса вӧрзьӧдана висьт трогательный рассказ; в) волнующий вӧрзьӧдана сёрни душевный разговор вӧрзьӧдана событтьӧяс волнующие события вӧрзьӧдана сьыланкыв задушевная песня; б) трогательный вӧрзьӧдана эмбур движимое имущество вӧрзьӧдлытӧм бӧчка непочатая бочка вӧрзьӧдлытӧм вӧр девственный лес вӧрзьӧдлытӧм вӧр бердын гудыр-гадыра кыпаліс мыльк вблизи девственного леса неровно возвышался холм вӧрзьӧдлытӧм зорӧд нетронутый стог вӧрзьӧдлытӧм парма девственный лес вӧрзьӧдлытӧм сёян нетронутая еда вӧрзьӧдны медся дойманін задеть самое больное место вӧрзьӧдны сьӧлӧм дой разбередить сердечные раны вӧрзьӧдӧм из быгыльтчис сдвинутый с места камень скатился вӧрзьӧдӧмсӧ эг казявлы кражи я не замечал вӧрзьӧдӧм чунь вывихнутый палец вӧрзьӧдтӧм эмбур недвижимое имущество вӧрзьӧдчан кад момент отъезда вӧрзьӧдчывны эз лысьт он не осмеливался шевельнуться вӧрзьӧдчывтӧг сулавны стоять неподвижно, не шелохнувшись вӧрзьӧдчыны оз вермы не может шевельнуться вӧрзьӧдчытӧдз колӧ сёйыштны перед дорогой надо поесть вӧрзьӧм веськӧдны вправить вывих вӧрзьӧм веськӧдӧм вправка вывиха вӧрзьӧм гырддза вывихнутый локоть вӧрзьӧмин веськӧдны вывих вправить вӧрзьӧмин исправитны выправить вывих вӧрзьӧм морт слегка помешанный человек вӧрзьӧм чужӧм взволнованное лицо вӧрзьы, абу мыръялӧма шевелись, что стоишь как вкопанный вӧрзьывтӧм би немигающий огонь вӧрзьывтӧм чужӧм каменное лицо вӧрзян лыа подвижный вӧрзяса вӧв резвый конь вӧрзяслӧн ньӧжмыдлун медлительность движений вӧр изьведитны изводить лес ворйӧ и куранӧ, зырйӧ и пелысӧ – быдлаӧ нин лои пуктӧма рӧдвуж пас на корыте и на граблях, на лопатах и на вёслах – всюду уже поставлены родовые знаки вӧр йӧла лесное эхо вӧр йыв верхушка леса вӧр йывті лэбис самолёт над лесом пролетел самолёт вӧр йылыс лӧзалӧ синеют вершины леса вӧркань кок туй рысьи следы вӧрканьлӧн синъясыс гӧгрӧсӧсь у рыси глаза круглые вӧркань оз вермы сыысь орӧдчыны рысь не может от него оторваться вӧрк вудж дін почечная лоханка вӧр керавны рубить лес вӧр кераланін место рубки (вырубки) леса вӧр кералӧм рубка леса; вырубка леса вӧр кералӧм вӧсна кыйсянінъяслӧн гӧльмӧм оскудение охотничьих угодий из-за вырубки леса вӧр кералысь лесоруб вӧр керка лесная избушка вӧр керкаас морт муртса тӧрӧ, нёль воськов ӧтарног да сы мында жӧ мӧдарног в лесной избушке еле помещается человек, четыре шага в одну сторону и столько же в другую вӧр керка вӧлі ю дорын лесная избушка находилась на берегу речки вӧр керка йиркавны в лесной избушке сделать накат вӧр керкаӧ йӧршитчӧма сук сьӧд тшын в лесную избушку забился густой чёрный дым вӧр керкаын зарадитчыны в лесной избушке заряжать патроны вӧр керкаысь лэччӧдлӧм кыйдӧс вывезенная из лесной избушки охотничья добыча вӧр керка, яг керка лесная избушка вӧркӧ гос лэдзыштны отдохнуть после еды вор кодйӧм долбление корыта вор кодйыны долбить корыто вӧр кӧзяина) хозяин леса; б) диал. старший на охоте вӧр кост перелесье вӧр костъясын гурйысьны обкашивать участки у леса вӧр костысь с поляны, из перелеска вӧр косьтӧмысь кывкутны нести ответственность за обсушку леса вӧрк пӧв босьтны шкуру содрать вӧрк пӧла с одной почкой вӧр кылалӧ лес плывёт; лес идёт вӧр кылӧдны лотовкаӧн сплавлять лес большегрузными плотами вӧр кылӧдны поромъясӧн сплавлять лес большими плотами вӧр кылӧдны ю кузя сплавлять лес по реке вӧр кылӧдӧм сплав леса, лесосплав вӧркыс вӧрзьӧма у него почка сместилась вӧр кыскавны катище вылӧ свозить лес на катище вӧр кыскалан додь лесовозные сани вӧр кыскалан машина лесовоз вӧр кыскалан туй лесовозная дорога вӧр кыскан да чинталан график график по вывозке и разделке древесины вӧр кыскан туй лесовозная дорога вӧр кыскыссис срокысь водз вывозка леса закончилась раньше срока вӧрлӧн мич вылӧ видзӧдігӧн ыркмунлӧ сьӧлӧм сердце замирает, когда смотришь на красоту леса вӧрлӧн шувгӧмыс керкаӧ пырис не тыр горӧн шум деревьев, проникая в дом, слабел вӧр лудік клещ вӧр лудік пырӧдчӧма яйӧ клещ впился в тело вӧрлысь чӧвлун поткӧдіс лыйӧм шы тишину леса разорвал выстрел вӧр лэдзан предприяттьӧ лесозаготовительное предприятие вӧр лэдзан сезон лесозаготовительный сезон вӧр лэдзан удж работа по валке леса вӧр лэдзны заготовлять лес вӧр лэдзӧм лесозаготовки вӧр лэдзысь шурк-шарк пӧрӧдіс пу лесоруб в мгновение ока свалил дерево вӧр лэдзысьяслӧн делегация делегация лесозаготовителей вӧр лэччӧдлыны катище вылӧ возить лес на нижний склад вӧр массивъяс лесные массивы вӧр матіланьын неподалёку от леса вӧр молльӧн кылӧдны сплавлять лес молем вӧр мунӧ ю тырнас лес идёт во всю ширину реки вор ни ком он велав ничего нельзя разобрать воробей пузгыртчӧма воробей нахохлился воробей стая воробьиная стая ворӧ вайӧдны напомнить; спросить вӧрӧ ветлывлыны ходить в лес вӧрӧ воймим да лои узьмӧдчыны мы были застигнуты темнотой в лесу, и пришлось заночевать вӧрӧ вошны заблудиться в лесу вӧрӧгӧс вермыны победить врага вӧрӧгӧс пуля суис пуля настигла врага вӧрӧг пуля помысь кувны погибнуть от вражеской пули вӧрӧдан киа он нечист на руки вӧрӧд келавны бродить по лесу вӧрӧд рытын мунны полана и эм боязно идти вечером по лесу вӧрӧд рытын мунны полан и эм боязно идти вечером по лесу вӧрӧд собавны бродить по лесу вӧрӧд уявны бродить по лесу вӧрӧдчыны вермӧм способность шевелиться, способность медленно двигаться вӧрӧ кайны пойти в лес вӧрӧкалӧм сю сметённые в ворох зёрна ржи вӧрӧ кыскасьны ыстыны послать возить лес вӧрӧкыс размунӧма ворох развалился вӧрӧ мунны пойти в лес воронкаӧн кисьтны сулеяӧ йӧв перелить с помощью воронки молоко в бутылку вӧрӧн кыскӧм зарастание лесом вӧрӧн озыр край край, богатый лесом вӧрӧн озыр страна богатая лесом страна воронӧй вӧв вороная лошадь вӧрӧн тырны зарасти лесом воропалӧм пурт насаженный на черенок нож вороптӧм багыр багор без рукоятки вӧрӧ пыран туйсӧ лымйӧн шылькнитӧма подъездную дорогу в лес занесло снегом вӧрӧ пырӧдчӧм углубление в лес вӧрӧ пырӧдчыны углубиться в лес вӧрӧс суны застичь вора воротника пальто пальто с воротником воротник вурлыны пришить воротник воротник пӧрччыны отстегнуть воротник вӧрӧтӧн перйыны вытащить воротом вӧрӧ узьмӧдчыны заночевать в лесу вӧрӧшитӧм турун разворошённое сено вӧрпа бӧрся вӧтчыны гнаться за зверем вӧрпа кок туй сёртас звериная тропа вӧр паськӧдчӧма сё верстъясӧн леса простёрлись на сотни километров вӧр пасьтала разӧдчыны разойтись по всему лесу вӧр петкӧдан план план по вывозке леса вӧр пилитан завод лесопильный завод вӧр пилитанін лесопильный завод вӧр пилитӧм пилка леса вӧр площадь лесная площадь вӧр пӧвстӧ саймовтчӧм керка дом, затерявшийся в лесу вӧр пӧвстын в лесу; среди леса вӧр пӧлӧн тӧдчисны туй визьяс вдоль леса были заметны линии дорог вӧр пӧль леший вӧр помасис лес кончился вӧр пӧрӧдӧм валка леса вӧр порсь кабан (дикая свинья) вӧр посёлок лесной посёлок вӧр пӧтка лесная дичь вӧр пӧткаыс тшӧтш жаль жалко и лесной дичи вӧр промышленносьт лесная промышленность вӧр-пу йывті лэбны лететь над деревьями вӧр-пу йылыс зарниасис верхушки деревьев отливали (на солнце) золотом вӧрпунктлӧн улыс склад нижний склад лесопункта вӧрпунктса орслӧн татчӧс куст здешний куст орса лесопункта вӧрпунктса юралысь руководитель лесопункта вӧр пыдӧс окраина леса вӧр пыр через лес вӧр пыста лесная синица вӧр пытшкын в глубине леса вӧр пытшкысь из лесу вӧр рудӧбыс тыдалӧ видны очертания лесов вӧрса ёль дорын кушник зимовье у лесного ручья вӧрса зона лесная зона вӧр сайӧ за лес вӧр сайӧ дзебсьӧм керкаяс скрывшиеся за лесом дома вӧр сайсянь кыліс тутсӧм из-за леса послышались гудки вӧр сайсянь кыпӧдчис кымӧр из-за леса поднялась туча вӧр сайысь мыччысис донӧдӧм кӧрт кодь кӧрыш из-за леса показался круг, похожий на раскалённое железо вӧр сайысь петіс тӧлысь из-за леса взошла луна вӧрса кӧръяс дикие олени ворса ной сукно с ворсом; ворсистое сукно ворсан площадка детская площадка; площадка для игр ворсан шегъяс игральные кости, бабки вӧрса озырлунлӧн тыр доныс ылӧдз абу тӧдса не в полной мере известна стоимость лесного богатства вӧрса олысьясӧс пон корсьӧ налӧн ис кузя собака ищет лесных обитателей по запаху вӧрса ордым лесная тропа вӧрса пемӧс дикое животное вӧрса сынӧдӧн чӧсмасьны наслаждаться лесным воздухом вӧрса туй лэччӧдіс гортланьӧ лесная тропинка повела к дому вӧрса ю ыткӧбтӧма берегъясысь лесная речка вышла из берегов вӧрсаяс лесные духи вӧр сёян дорысь немтор чӧскыдыс абу лучше лесной пищи ничего нет ворсігмоза) шутя; б) играючи ворсігӧн доймыны ушибиться при игре ворсігӧн кодкӧ усьӧ, сы вылӧ конъясьӧ мӧд, коймӧд, а мукӧдыс шыбитчӧны на вылӧ – тайӧ яйва при игре кто-то падает, о него спотыкается другой, третий, остальные наваливаются на них – получается куча мала ворсігӧн плутуйтӧм плутовство в игре ворсны аккардионӧн играть на аккордеоне ворсны астшӧтшъяяскӧд играть со сверстниками (со сверстницами) ворсны барабанӧн играть на барабане; бить в барабан ворсны баскетболӧн играть в баскетбол ворсны ворссьытӧг сыграть вничью ворсны нёль такт играть четыре такта ворсны ӧткодя сыграть вничью ворсны сцена вылын велӧдысьлысь роль играть на сцене роль учителя ворсны футболӧн играть в футбол ворсны этюд играть этюд ворсӧдчана видзӧдлас легкомысленно-игривый, шаловливый взгляд ворсӧдчана видзӧдлыны шаловливо посмотреть ворсӧдчыны нывъяскӧд заигрывать с девушками ворсӧдчысь чань резвый жеребёнок вӧрсӧ кӧшельӧ сюйны загнать лес в кошель ворсӧм кодьӧн кажитчӧ тайӧ корӧмыс это приглашение кажется своеобразной игрой ворсӧм кыссьӧм затяжка игры ворсӧм роль сыгранная роль вӧр сотчӧ лес горит вӧр сотчӧ и сотчӧ, гӧнечӧн мунӧ биыс лес продолжает гореть, огонь распространяется с большой скоростью вӧр сотчӧм лесной пожар вӧрсӧ шондіыс мавтыштӧма нин аслас зарни краскаӧн солнце уже подкрасило лес своей золотой краской ворссьӧм морт прогадавший человек ворссьӧм сьӧм проигранные деньги ворссьӧм сьӧм проигранные деньги, проигрыш ворссьӧм сьӧм бергӧдны вернуть проигрыш ворссьӧмысь повны бояться проигрыша вӧрсьӧдӧм степ облесённая степь вӧрсялӧм тыдорса видз заросший приозёрный луг вӧрсялӧны видзьяс да пӧскӧтинаяс обрастают лесом и луга, и пастбища вӧрсянь кыліс лёкысь горзӧм да чуксасьӧм из леса доносился истошный крик и зов вӧр таг дикий хмель вӧртас весьтын кыа быгӧр край занимающейся или угасающей зари на горизонте вӧртас сайын за горизонтом вӧрт за две узкие дощечки между навоем и нитченками вӧрт за стержень нитченки вӧрті мунігӧн колӧ дугдывтӧг гогъявны, медым он конъясь когда идёшь по лесу, приходится постоянно озираться, чтобы не споткнуться вӧртӧм места открытая местность вӧр туй лесная дорога вӧр туйяс торъяланін развилина лесных дорог вӧр туплялӧм скатка леса вӧр туплялысь катальщик леса вӧрт чача маленькие блочки у ткацкого стана, на которых ходят нитченки вӧр тшӧкаммӧ лес густеет вӧр тыдаліс еджыд тус пыр лес виднелся сквозь белесую туманность вӧр тыра платформа гружённая лесом платформа вортяка пу дерево с желобчатым углублением на стволе вӧр удж вылӧ вербуйтчыны завербоваться на лесозаготовку вӧр уджнас ёна винёвмӧма он, работая в лесу, стал выносливым, закалённым вӧруйтӧмысь судитны судить за воровство вӧр участок лесной участок вӧр чикыш лесная ласточка вӧр чинталан цех распиловочный цех вӧр чом лесная избушка, шалаш вӧр чукӧртан трактор трелёвочный трактор вӧр чукӧртӧм трелёвка леса вӧр шӧрсянь вайны привезти из глухого леса вӧр шӧрын в глухом лесу вӧр шызьӧма уна пӧлӧс шыысь лес растревожен всякими звуками вӧръяс соталӧм выжигание лесов вӧръясын пышъявны скрываться в лесах вӧрын арйӧмнас велаліс узьлыны бипур дорын во время осенней охоты он привык ночевать у костра вӧрын бергавны блуждать в лесу вӧрын больӧдчисны лэбачьяс в лесу щебетали птицы вӧрын быдмантор то, что растёт в лесу вӧрын вӧлі лӧнь в лесу было тихо вӧрын вошим да лунтыр йӧйялім мы заблудились в лесу и весь день блуждали вӧрын вошлыны ордымысь в лесу сбиться с тропинки вӧрын дзебсясьны скрываться в лесу вӧрын дзик нин рӧмыд в лесу уже совсем сумрачно вӧрын дзузмунісны би чутъяс в лесу блеснули огоньки вӧрын калскӧдчисны пес кералысьяс в лесу стучали дровосеки вӧрын клёнгисны черъяс в лесу звучали топоры вӧрын ковмуні кӧдзыдсьыс в лесу затрещало от мороза вӧрын кӧмкот-платтьӧ ӧдйӧ киссьӧ в лесу одежда быстро рвётся вӧрын кӧ мыйкӧ тричмунӧ, пыр и повзьыштан если в лесу что-нибудь треснет, сразу вздрогнешь вӧрын кӧ понтшакыс абу, и бур тшакыс абу если в лесу нет поганых грибов, то нет и съедобных вӧрын кыліс йӧла в лесу отдавалось эхо вӧрын кылісны чер шыяс в лесу звучали топоры вӧрын пӧгибнитӧм морт погибший в лесу человек вӧрын увкйӧдлыны аукать в лесу вӧрын уджалігӧн керассьыны пораниться на работе в лесу вӧрын уджалысьяслӧн паськӧм летйысьӧ у работающих в лесу одежда треплется вӧрын черӧн котшкӧдчӧм стук топоров в лесу вӧрыс быттьӧ воссьыліс ме водзын лес словно расступился передо мной вӧрыс ковтӧг оз ов государстволы конечно, лес нужен государству вӧрысь гортӧ лэччывны сходить, съездить из лесу домой вӧрысь кер гурйӧдлӧм возка брёвен из леса вӧрысь кыліс керасьӧм из лесу доносился стук топора вӧрысь кыліс ӧтырышъя резьгӧм из леса слышались беспрерывные выстрелы (беспрерывное баханье) вӧрысь локтігӧн челядь котӧртышталісны мый вермӧмсьыс возвращаясь из леса, дети иногда бежали изо всех сил вӧрыштӧны кустъяс кусты колышутся вӧр эжтас линия горизонта над лесом вӧр ю лесная речка вӧр ю адз пойма лесной реки вӧр ю бокъясын бура быдмӧ сэтӧр по берегам речушек хорошо родится смородина вӧр юклыны кварталъяс вылӧ делить лес на кварталы во сайын год тому назад воскавны нырагез вощить дратву восклицательнӧй знак восклицательный знак вӧскресенньӧӧ, вӧскресенньӧ лунӧ в воскресный день вӧскресенньӧӧ кикутім, а вежон мысти кӧлысь в воскресенье обручились, а через неделю свадьба воск сись восковая свеча восмӧн сёйны наесться до тошноты вӧсни или пельк ныр-вома с тонкими чертами лица; с хорошеньким личиком; с приятной мордочкой вӧсниа босьтны мало (букв. тонко) получать вӧсниа вольсавны разостлать что-либо тонко вӧсниа печкыны тонко прясть вӧсни бана коса коса с тонкой фаской (с тонким лезвием) вӧсни болоня кер бревно с тонкой за́болонью вӧсни гӧлӧс высокий, тонкий голос вӧсни голя тонкая шея вӧсни гын тонкий войлок вӧсни гын шляпа фетровая шляпа вӧсни йи тонкий лёд вӧсни кӧрт листовое железо вӧсни коръя сёркни репа с тонкой кожурой вӧсни кос тонкая талия вӧсни кырсь тонкая кора вӧсни кыша с тонкой кожицей вӧсни пӧдӧшваа кӧті коты с тонкой подошвой вӧсни пу тонкое дерево вӧсни сюв тонкая кишка вӧсни чуньяса кузьмӧс ки узкая рука с длинными пальцами вӧсни шӧвк тонкий шёлк вӧсньӧдны сутуга утончить проволоку вӧсньӧдӧм сутуга утончённая проволока вӧсньӧдчан пӧв доска для теста вӧсньыдика ӧшлыны зорӧдӧ сметать в стог вӧсньыдик гезпом тоненькая верёвочка вӧсньыдик йинёнь тоненькая ледяная сосулька вӧсньыдик мыгӧр тоненькая фигура вӧсньыдик плёнка тоненькая плёнка вӧсньыдик пучӧра пипу рас тонкоствольный осинник вӧсньыд миса тонкая слюда вӧснялӧм чужӧм исхудалое лицо восӧдмӧн вӧкчим противно до тошноты восӧдны бергӧдлӧ мутит, позывает к рвоте восӧдны бергӧдлӧм позыв к рвоте восӧдӧ, вижыс нин петӧ тошнит, желчь уже выходит восӧдтӧдз юны напиться до тошноты восӧсь паськӧм одежда, испачканная рвотой воспитайтӧм могысь в целях воспитания воссис ӧдзӧс, керкаӧ ылькнитіс еджыд ру открылась дверь, в избу повалил пар восстанньӧ пӧдтӧм подавление восстания восстановитны овмӧс восстановить хозяйство воссьӧм ю вскрывшаяся река воссьӧ сэк кыйсян гажыд зонпоснилӧн тогда у мальчишек начинается увлечение рыбалкой воссьылӧм лун югыдыс бара букыдмис после непродолжительного прояснения день снова стал пасмурным воссяна пурт складной нож воссян ӧшинь створчатое окно воссян рама костасьӧма створчатая рама приоткрылась воссяс и миян оландыр будет и на нашей улице праздник воста шы гарпун востера гижӧма остроумно написано востера сёрнитны бойко говорить востер зонка бойкий мальчик востер кыв острый язычок востер кыйсьысьӧн нимавлӧма сійӧ он прослыл хорошим охотником востерлунӧн синсьӧм состязание в остроумии востер сёрни бойкая речь востымасигӧн гым оз кыв при зарнице грома не слышно востымасьӧм позьӧ казявлыны августын зарницы можно наблюдать в августе востымыс петкӧдчис муртса довъялана занавес кодьӧн северное сияние переливалось подобно колыхающейся занавеске воськов вӧчны бӧрлань сделать шаг назад воськов дас сайын кымын примерно в десяти шагах воськов дас ылнаын на расстоянии десяти шагов воськов содтыны прибавить шагу; увеличить шаг воськовтны оз лэдзны шагнуть не дают (не дают свободно действовать) воськов чожмис шаги ускорились воськовъяс дзикӧдз дженьдаммисны шаги совсем замедлились (букв. стали короткими) воськолӧй менам пыр ӧдъяммӧ я всё ускоряю шаги воськолӧн мерайтны мерить шагами восьлавны гӧрд дӧрапас улын шагать под красным знаменем восьлавны тӧдсаинъясті шагать по знакомым местам восьлавны шаракылысь галяиз вывті шагать по шуршащему гравию восьлалӧмысь дзуртіс лым под ногами скрипел снег восьлалысь экскаватор шагающий экскаватор восьласа вӧв ходкий конь восьласыс мича, мышкыртчӧм ни довкмунӧм он казяв походка красивая, ни сутулости, ни покачивания не заметишь восьлӧн мунны ехать шагом восьмерик кер бревно восьмерик восьмина табак восьмушка табаку восьмина чай восьмушка чаю вӧсьӧ сикӧтш жемчужное ожерелье восьса ва полая вода восьса дояин пӧимавны, мед оз пежась открытую рану посыпать золой, чтобы не было заражения восьсаинӧ веськавны попасть в полынью восьса морӧса с раскрытой грудью восьса ӧшиньын тӧв ворсӧдчӧ тюльӧн в открытом окне ветер играет тюлем восьса письмӧ открытое письмо восьса рана обнажённая, живая рана восьса синмӧн куйлыны лежать с открытыми глазами восьса слог открытый слог восьса собранньӧ открытое собрание восьса суд гласный суд восьса сьӧлӧма простодушный, с открытой душой восьса туй зелёная улица восьса урок открытый урок восьсӧн гӧлӧсуйтӧм открытое голосование восьсӧн шуасьны открыто выражать недовольство восьтан бергӧдны свернуть ключ восьтан бертовтны свернуть ключ восьтан уськӧдны уронить ключ восьтны шырсянін открыть парикмахерскую восьтӧма из шомлысь выль куйланін открыто новое месторождение угля восьтӧма кӧ туй бокті эн уй открыли дорогу, по ней и беги восьтӧм ӧшинь открытое окно восьтӧм пакет вскрытый пакет восьтӧм сундук отпертый сундук восьтыны библиотека открыть библиотеку восьтыны Болгариялысь консульство открыть консульство Болгарии восьтыны выль из шом куйланін открыть новые залежи угля восьтыны философия факультет открыть факультет философии; открыть философский факультет восьтыштны ӧдзӧс приоткрыть дверь вося баланс годовой баланс вося быдмӧг однолетнее растение вося план годичный план вося чӧжӧс годовой доход вося шобді яровая пшеница восяяс вундӧм жатва яровых вӧтавны рӧдвужӧс видеть во сне родственников вота му податная земля вота му податная пашня вотанъяс пуктавны ставить силки для ловли тетеревов и глухарей вот-вот локтас сейчас придёт вот и бур вот и хорошо вот и морт вот и человек вот инспекция налоговая инспекция вот и овсис, – думыштсис менам вот и отжил (свой век), – подумалось мне вотйӧм гез смотанная верёвка вотйыны бӧждор наметать подол вотйытӧг вурны сшить не намётывая вӧт книга сонник вот, колӧкӧ, и морт! вот, оказывается, и человек! ну и человек, оказывается! вӧтлыны мӧсъясӧс юкталанінӧ погнать коров на водопой вӧтлыны сирасьӧм думъяс прогнать навязчивые мысли вӧтлысьны йӧра бӧрысь преследовать лося, гоняться за лосем вот ми тэ вылӧ сувтім вот мы остановили свой выбор на тебе вот миян керка вот наш дом вот мынтыны платить налоги вот мынтыны платить подать вот мынтысь налогоплательщик вот мынтытӧм неуплата налога вот мынтытӧмысь пеня кайӧма за просрочку платежа налога набежала пеня вот мытарыд! вот обманщик! вотны пестер тыр рыжик набрать полный кузов рыжиков вотны (пув) сьӧкыда нумӧн собрать столько (брусники), что трудно нести вӧтӧдавны пышйысьясӧс догонять беглецов вӧтӧй имитіс мой сон сбылся вот ӧктысь сборщик налогов вотӧм абрикос неспелые абрикосы вотӧм нянь зелёный, несозревший хлеб вотӧм нянь вермас кынмыны недозрелый хлеб может вымерзнуть вотӧм оз собранная земляника вотӧм помидор недозрелые, зелёные помидоры вотӧм пув недозрелая брусника вотӧм пув пӧжны томить недозрелую бруснику вотӧм сьӧлаоз неспелая поленика вотӧм ур белка, у которой мех ещё не выцвел вӧтӧн аддзывны видеть во сне вӧтӧн али вемӧсӧн аддзылін? во сне или наяву ты видел (это)? вӧтӧн нисьӧ вемӧсӧн не то во сне, не то наяву вӧтӧн усьлыны появляться во сне воторникӧ мунны уехать во вторник вотӧса места ягодник вотӧс весалан лоток лоток для очистки ягод вотӧс воӧм вызревание ягод вотӧс вотны собирать ягоды вотӧс дзоридзалӧм цветение ягод вотӧслӧн кисьмӧмлун зрелость ягод вотӧс нырны давить ягоды вотӧс ӧктӧм сбор ягод вотӧстӧ сійӧ бура аддзалӧ он хорошо находит ягоды вотӧс чуман берестяное лукошко для ягод вотӧсъяс таво розйын и кынмалісны в нынешнем году ягоды помёрзли при цветении вотӧсыс чукӧра ягоды сосредоточены в одном месте вотӧсысь пычкыны сок выжать сок из ягод вӧтӧ усьны присниться вӧтӧ усьны присниться вот перйӧм взыскание налога вот перйыны взыскать налог вӧт пӧри вемӧс сон превратился в явь вӧт пӧрис вемӧсӧ сон сбылся (превратился в действительность) вот пуктӧм обложение налогом вот пуктыны обложить налогом вот со кыдзи гугасис налӧн колӧм-чайтӧмыс вот как коренным образом изменились их желания-чаяния вот сюйӧм обложение налогом вот сюявны установить налог вот таті мунам вот здесь пойдём вот тэ кутшӧм вот ты какой вот тэныд и на! вот тебе и на! вотчан пӧра грибная пора; ягодная пора вотчан чуман корзина для сбора ягод, грибов вотчигӧн вошны при сборе ягод (грибов) заблудиться вотчигӧн горзыны перекликаться во время сбора грибов и ягод вотчина вылӧ пырны войти в дом жены вотчина сетны предоставить надел вотчина юкны делить надельную землю надел вот чукӧртысь сборщик налога вӧтчыны кыйдӧс бӧрся гнаться за добычей вотчыны матіникын собирать что-либо поблизости вотчысьяслӧн горзӧм перекличка грибников-ягодников вотшлы вӧрзьӧм вывих ключицы вотъяс бырӧдны отменить налоги вӧтыд иніс сон в руку вӧтын уськӧдчыны присниться вӧт эз ин сон не сбылся вочаавны гӧсьтъясӧс ӧдзӧс дорын встретить гостей у дверей вочаавны зонмӧс встретить юношу вочаавны томдырся ёртӧс встретить друга молодости вочаасисны вӧла-доддяяс (нам) встретились упряжки вочаасьны тӧдсакӧд встретиться со знакомым воча берег противоположный берег вочавидзис рама, дӧзмӧм петкӧдлытӧг ответил спокойно, скрыв досаду вочавидзис юрсӧ копыртӧмӧн ответил кивком головы вочавидзны дорйысьӧмӧн ответить оправдываясь вочавидзны мынтӧдчана ответить уклончиво вочавидзны юалӧм вылӧ ответить на вопрос вочавидзӧм пыдди ымзыны мычать в ответ воча вок двоюродный брат воча ки швачкыны хлопнуть себя по бокам (от досады, от удивления) воча кыва) ответ; б) возражение воча кыв ответное слово воча кыв видзны ответить воча лоигӧн шапка босьтлыны снять шапку при встрече воча моз пукавны сидеть почти напротив воча мунны идти навстречу вӧчантор помавны отделать вӧчанторъяс вочасӧн бура кутісны артмавны постепенно поделки стали хорошо получаться воча ныр пуксявны усесться друг против друга воча пельӧс противоположный угол воча петны выйти навстречу воча пи племянник воча пуксьыны сесть напротив вочасӧн велавны мало-помалу привыкать вочасӧн велавны баринавны постепенно привыкнуть жить праздно вочасӧн велӧдны исподволь учить вочасӧн вужвойтырлӧн лыд чинӧ численность коренного населения постепенно убывает вочасӧн гажмыны постепенно пьянеть вочасӧн дзоньталӧм текущий ремонт вочасӧн збоймыны постепенно стать бойким вочасӧн зумыштчыны постепенно нахмуриться вочасӧн кисьмис план постепенно созрел план вочасӧн кутісны локталыштны корӧмаяс постепенно понемногу начали подходить приглашённые вочасӧн мынтӧдчис лигышсьыс он постепенно преодолел усталость вочасӧн ремонтируйтӧм текущий ремонт вочасӧн содтавны постепенно набавлять вочасӧн ставӧн унмовсялісны постепенно все заснули вочасӧн ставыс дасьмас постепенно всё будет готово вочасӧн туйыс катӧдіс мыльклань постепенно дорога привела к холму вочасӧн тшӧкмӧдіс сиктӧ ветлӧм постепенно участил поездки в село вочасӧн шыасьӧны войся лӧньсӧ дзугысь лэбачьяс постепенно защебетали птицы, нарушившие ночную тишину вочасӧн ыкшаммыны гырысь вермӧмъясысь от больших успехов постепенно загордиться вочасӧн яндысьӧмыс быри постепенно смущение прошло воча соч двоюродная сестра вӧчасьнытӧ ставӧн кужам кривляться мы все умеем воча чой двоюродная сестра воча чой двоюродная сестра воча чом шалаш из расколотых пополам кряжей воча шаньлун ответная вежливость воча шуны сказать в ответ воча шуны сказать в ответ; ответить воча шыасьныа) ответить; б) возразить воча шыасьны горӧдӧм вылӧ отозваться на крик воча ымӧстӧм ответный стон воча юӧр ответное сообщение воча ярскӧбтыны чётко сказать в ответ вӧч, кыдзи колӧ сделай как полагается вӧч ме ног сделай по-моему вӧч милӧсьт сделай милость вӧчны аслыд поз свить своё гнездо вӧчны ачпас сделать селфи, снять селфи вӧчны бокиса индӧд серти действовать по чьей-то указке вӧчны дежуритігмоз сделать во время дежурства вӧчны дезинфекция дезинфицировать, сделать дезинфекцию вӧчны диктант устроить диктант вӧчны думыштӧмӧн поступать обдуманно вӧчны закон серти поступать согласно закону вӧчны итог подвести итог вӧчны кардиограмма сделать кардиограмму вӧчны копия снять копию вӧчны кыдз следуйтӧ делать как следует, делать как положено вӧчны кык километр кузя кытш сделать крюк в два километра вӧчны менам сямӧн делать подобно мне, как я вӧчны мерка серти сделать по мерке вӧчны му помӧд насыпать земляную плотину вӧчны мыйкӧ водзвыв лӧсьӧдчӧмӧн сделать что-либо преднамеренно вӧчны нинӧм делать нечего вӧчны операция сделать операцию, оперировать вӧчны ӧти круг сделать один круг вӧчны ӧти шаг сделать один шаг вӧчны отчёт сделать отчёт; составить отчёт вӧчны порсьяслы кормушка построить кормушку для свиней вӧчны преступленньӧ совершить преступление вӧчны прививка биа висьӧмысь сделать прививку против тифа вӧчны пуӧ тшупӧд сделать засечку на дереве вӧчны сартасысь мерка сделать мерку из лучины вӧчны став позянас сделать всё возможное вӧчны уна шогмытӧмтор совершить много проступков вӧчны чездавтӧг да норасьтӧг делать без капризов и жалоб вӧчны чертёж сделать чертёж вӧчны эксперимент проводить эксперимент вӧчӧдӧм ыж ку выделанная овчина (с помощью нанятого человека) во чӧж в продолжение года, круглый год во чӧж кӧкӧдіс мунны велӧдчыны целый год он уговаривал их поехать учиться вочӧжся продукция годовая продукция вочӧжся удж годовая работа вочӧжся удждон годовой заработок, годовая зарплата вӧчӧм брус обделанный брус вӧчӧм дзоридзьяс искусственные цветы вӧчӧм йӧв сепарированное молоко вӧчӧм лола ку выделанная лосиная кожа вӧчӧм опытъяс поставленные опыты вӧчӧм пес разделанные дрова вӧчӧм поз витое гнездо вӧчӧм скандал учинённый скандал вӧчӧм смета составленная смета вӧчӧм чери потрошённая рыба вӧчӧм ыж ку обделанная овчина вӧч сідз жӧ, кыдзи и мукӧдыс сделай так же, как и другие вӧчтӧм гыр кодь неуклюжий, нестатный, грубого сложения (букв. как недоделанная ступа) вӧчтӧм зыр необделанная лопата вӧчтӧм зыр кодь как неотёсанная лопата (о человеке с крупными чертами лица) вӧчтӧм йӧв цельное молоко вӧчтӧм керка неотделанный дом вӧчтӧм ку невыделанная кожа вӧчтӧм му пустошь вӧч тшӧктӧмторсӧ ӧні жӧ сейчас же сделай то, что велено вӧччан ляпкыд башмак нарядные низкие башмаки вӧччан паськӧм нарядная одежда вӧччӧдӧм невеста приодетая невеста вӧччӧма да мунтӧ кутшӧм лоӧма! нарядилась и поди ты какая стала! вӧччӧм нывъяс чиклясьӧны зонкаяскӧд нарядные девочки кокетничают с мальчиками вӧччыны да банйӧдчыны гӧсьтъяс локтігкежлӧ нарядиться и нарумяниться к приходу гостей вошис нюмсерыс сылӧн улыбка у него пропала вошйы да сибӧдчы обращение к умершим родственникам, означающее приглашение к еде вошласьны тай кутін что-то ты начал заговариваться вошлӧм кӧлуй ставыс сюраліс все потерянные вещи нашлись вошлӧм пуртыс инмис потерянный нож нашёлся вошлӧмтор сюрис потерянное нашлось вошлӧмтор югдіс потерянная вещь нашлась вошӧм казявны обнаружить пропажу вошӧм морта) пропавший человек; б) перен. пропащий, опустившийся человек вошӧмтор аддзыны найти, обнаружить потерю вошӧмтор аддзысис пропажа отыскалась вошӧмтор корсьны искать потерянную вещь вошӧм черлӧн пуыс сюрис нашлось топорище потерявшегося топора (говорится по поводу частичного возмещения ущерба) вошӧм ыж отбившаяся овца; приблудная овца во шӧрын в середине года воштӧм гижӧд утраченный текст воштӧм дзоньвидзалун утраченное здоровье воштӧминӧ дзебны спрятать в сохранном месте воштӧм книгаысь вештысьӧм возмещение за утерянную книгу воштӧм сьӧм утерянные деньги воштыны ас вылын ыджыдлун потерять контроль над собой воштыны места лишиться места воштыны туйпас потерять ориентировку воысь-во мог кокнялӧ из года в год задача упрощается воысь воӧ из года в год воысьяс овмӧдчисны юяс пӧлӧн прибывшие расселились вдоль рек воюйтысь канмуяс воюющие страны воян вӧв лошадь с норовом, которую нельзя удержать при спуске с горы вояс лэбзисны годы пронеслись воясӧн вежӧрсялӧм умудрённый годами воясӧн чӧжсьӧмторсӧ баб колис гӧгапиыслы накопленное за многие годы бабушка оставила внуку вояс пышйӧны годы бегут враг бӧрся вӧтлысьны преследовать врага враг бӧрся вӧтлысьӧм преследование врага враг бӧрся сюся видзӧдӧм бдительное наблюдение за врагом враг бӧрыньтчигас ставсӧ сотіс враг при отступлении всё сжёг враг бӧрыньтчис враг отступил враг звермӧ враг свирепеет враг калечитіс уна йӧзӧс враг искалечил много людей врагкӧд вермасьны оказать сопротивление врагу врагкӧд водзсасьны бороться с врагом враглы вӧйпны пракмунӧм обречь врага на гибель враглы сетчыны сдаться врагу; бросить оружие, капитулировать врагӧс атакуйтны атаковать врага врагӧс венны преодолеть врага врагӧс вермӧм кузя праздничайтӧм торжество по случаю победы над врагом врагӧс вермыны победить врага врагӧс вӧтлыны изгнать врага врагӧс вӧтӧдны преследовать врага врагӧс грӧмитны громить врага врагӧс дзугӧм дезориентация противника врагӧс жугӧдны разбить врага врагӧс зырны изгнать врага врагӧс зырӧм изгнание врага врагӧс кытшалӧм окружение врага врагӧс лои джӧмдӧдӧма враг был остановлен врагӧс ӧдӧлитны одолеть врага врагӧс оз ков прӧститны врагов не надо щадить врагӧс пасьвартны разбить врага врагӧс пасьвартӧм разгром врага врагӧс пасьйӧм разгром врага врагӧс преследуйтӧм преследование врага врагӧс пуркӧдны колотить врага врагӧс раммӧдӧм усмирение врага врагӧс слабмӧдны ослабить врага врагӧс суӧдӧм преследование врага враг прӧступитіс враг просчитался враг тылӧ пырӧм заход в тыл врага врагъяс эз лысьтны матыстчыны враги не отважились приблизиться врагысь кар дорйӧм оборона города от врага врагысь мынны спастись от врага врач дінӧ приём приём врача врач дорӧ гижсьӧм запись к врачу врач копыртчис висьысь дорӧ врач наклонился к больному врачлӧн диплом диплом врача врач сайӧ петны выйти за врача врачьяс сӧветуйтӧны шойччыштны врачи рекомендуют отдохнуть вредительясӧн падмӧдӧм стройка дезорганизованная вредителями стройка вугйӧ кутчысьны взяться за скобу вугравны комъясӧс удить хариусов вугралігӧн удж оз сод от дремоты работа не спорится вугралыштны кузь туй мунігӧн подремать в пути вуграсьны мунны идти удить вуграсьысь лэптіс ляпапи удильщик вытащил подлещика вуграсян кӧлуй рыболовное снаряжение вуграсян, чери кыян завод рыболовная снасть вугрӧдлігӧн синмыд куньсьӧ от дремоты глаза закрываются вугтӧм ведра ведро без ручки вугъя доз посуда с дужкой вугъялӧм ведра ведро с дужкой вугъя падъян короб с ручкой вугъя чуман, кӧвъя чуман набируха, ручная корзинка из берёсты вугыр босьтіс дремота одолела вугыр босьтны взять удочку вугыр вылӧ пысалӧм нидзув насаженный на крючок червяк вугыр йылын тірӧдчис шаклей на крючке билась уклейка вугыр кӧв леса вугырӧ косьмыны совсем засохнуть (о посевах) вугырӧ пысавны нидзув насадить червяка на крючок вугыр самавны нидзулӧн наживить крючок червяком вугыр чӧвтӧм закидывание удочки вугыр шатин удилище вугыр шатин кусыньтчис удилище прогнулось вуджавны шор сайӧ келӧмӧн перейти ручей вброд (туда и обратно) вуджавны ю вомӧн варччӧмӧн переплыть через реку и вернуться вуджалан бона бона для переправы вуджан висьӧм заразная болезнь вуджанін лыйлыны обстрелять переправу вуджанінӧ вайӧдан туй подъезд к переправе вуджан кадакыв переходный глагол вуджан падеж переходный падеж вудж вез тетива лука вуджик-веджик варликасьны вихлять, ходить вразвалку вуджны асладор берегӧ перейти на свой берег вуджны выль квартираӧ переехать на новую квартиру вуджны выль патераӧ перебраться на новую квартиру вуджны выль удж вылӧ перейти на другую работу вуджны заводитлӧм сёрниӧ продолжить начатый разговор вуджны кокньыд удж вылӧ перейти на лёгкую работу вуджны нёльӧд классӧ перейти в четвёртый класс вуджны уйӧмӧн переправиться вплавь вуджӧдігӧн дзугны мӧвп исказить смысл при переводе вуджӧдігӧн неуна асногалӧма поэтлысь кывбур сделан своеобразный перевод стихотворения поэта вуджӧдны позьтӧм кыв непереводимое слово вуджӧдны роч кыв вылысь перевести с русского языка вуджӧдны ыджыдджык должносьт вылӧ перевести на более высокую должность вуджӧдӧм висьт переводный рассказ вуджӧдӧм гижӧдъяс переводные произведения вуджӧдчан средствояс перевозочные средства вуджӧдчан удж переводческая работа вуджӧдчӧм йылысь сёрни дискуссия о переводах вуджӧма олӧмыслысь ыджыд коласт пройден большой период жизни вуджӧраинын ыркӧдчыштны освежиться в тени вуджӧр кодь как тень (худой) вуджӧръяс нюжалісны тени удлинились вуджтӧм висьӧм незаразная болезнь вуджтӧм кадакыв непереходный глагол вуджъя пила лучковая пила вуж выйӧна) под самый корень; б) коренным образом вуж выйӧн вежсьӧм радикальные изменения вуж додьа) волокуша; б) сани с плетёным кузовом вуж за корневище вужйӧдны сад вож укоренить отросток садового растения вужйӧдӧм сэтӧр пу вож укоренённый отросток смородинового куста вужйысь перйӧм мегыръяс заготовленные из корней дуги (для лодок) вужля улӧ ланьтӧдчӧм тулан притаившаяся под корягой куница вужля улӧ туланӧс йӧртны загнать куницу под корягу вужнас бертыштны вывернуть с корнем вужнас чашнитӧм пу выдернутое с корнем дерево вуж падъян корзина, сплетённая из кореньев вуж пырӧдчӧ муӧ корень врастает в землю вуж сіяс корневые волоски вуж сундук плетённый из ивы сундук вужъя вылӧ веськавны попасть на корягу вужъясисны выль обычайяс укоренились новые обычаи вужъясьны выль местаӧ осесть на новом месте вужъясьӧм привычка укоренившаяся привычка вужынь-вежынь бӧжӧн вӧчны вильнуть хвостом вужынь-вежынь гижны писать вкривь и вкось вужынь-вежыньмунӧм керкашой покосившийся домишко вузавлӧм тӧвар распроданный товар вузавны чими продать сёмгу вузавны явнӧ гусялӧмтор продать явно украденное вузавны ярманга вылын продать на ярмарке вузалан дон продажная цена вузалан кӧ – вузав, а нинӧм сэн ӧча-мӧчаасьны если продаёшь – продавай, нечего болтать языком вузалан нянь товарный хлеб вузаланторйыс инасис товар нашёл сбыт вузаланторйыс нинӧм абу ничего продажного нет вузалӧм вылӧ кӧрт тув дорны наковать гвозди для продажи вузалӧм вылӧ торйӧдны выделить что-либо для продажи вузалӧм тӧвар проданный товар вузалӧмысь дугӧдӧм изъятие из продажи вуза ок продажный, предательский поцелуй вузасьны базарын торговать на базаре (на рынке) вузасьны кӧмкот-платтьӧӧн торговать одеждой и обувью вузасьны новлӧдлӧмӧн торговать вразнос вузасьны шылльӧ-мылльӧӧн торговать мелким товаром вузасьӧм вылӧ патент патент на торговлю вузасьӧмын реклама торговая реклама вузасьысьӧн пӧрйӧдлӧм ньӧбасьысь покупатель, обманутый продавцом вузасьысь унаӧс джыбӧдіс продавец многих обделял вузасьысь чукӧр продавцы вузасян балаган торговый балаган вузасянінас тырыс тӧвар в магазине обилие товаров вузасянін бердын курсъяс курсы при магазине вузасянін караулитны караулить магазин вузасянін кутӧм содержание магазина вузасянінлӧн юргижӧд вывеска магазина вузасянін пӧдлавны ӧбед вылӧ магазин закрыть на обед вузасянін тупкӧм закрытие магазина вузасянін тупкысис магазин закрылся вузасянінын кӧмкот юкӧд отдел обуви магазина вузасян павильон торговый павильон вузасян палата торговая палата вузасян флот торговый флот вузасян шӧрин торговый центр вуз-вазкерны кос ув раздавить с хрустом сухую ветку вуз-ваз сёйны быстро, с хрустом съесть, сгрызть что-либо вуз-вот вылӧ нажӧвитны заработать на пошлину вуз-вот да ӧктас перйыны взимать налоги и сборы вуз-вот мынтыны платить налоги вузӧ пырны лӧсьӧдчыны собираться поступать в вуз вузӧс вылӧ на продажу, для продажи вузӧс донпас ценник товаров вузӧс инавны реализовать товар вузӧс нянь товарный хлеб вузӧс пес продажные дрова вузӧс сортируйтны сортировать товар вузӧс шыбитӧм переброска товара вузса казьтылӧмъяс вузовские воспоминания вузын велӧдчыны учиться в вузе вукйӧдлыны лекарствоысь мутить от лекарства вукйӧм сосъяс намётанные рукава вукйыны сосъяс вметать рукава вулкан шыблалӧ изъяс вулкан извергает камни вундавны кражйӧ пу резать дерево на кряжи; кряжевать дерево вундалӧм бумага нарезанная бумага вундалӧм корӧсь нарезанные ветки берёзы (для веника) вундалӧмӧн вӧчӧм чӧрс резное веретено вундалӧм пес распиленные дрова вундалӧм сыр резаный сыр вундан дорыш режущая кромка вундан дыр жатва, время жатвы вундандыр матысмӧ приближается жатва вунданінысь локны вернуться с жатвы вундан машина жатка вундан машина жатка, жнейка вундан машина торксис жнейка испортилась вунданыс уна на жатвы ещё много вундаслӧн чанькок скос среза вундасӧд быздыны сыпаться по срезу вундасыс вӧзьӧда срез с засечкой вундасьны алмазӧн резать алмазом вундігад оз ӧтчыд копыртчывны при жатве не раз нагибаются вундігӧн во время жатвы вундігӧн оз позь аскиасьны с жатвой нельзя тянуть вундісны пӧденщикъяс жали подёнщицы вундӧм бӧрын пыр жӧ колӧ тэчсьыны после жатвы надо сразу же скирдовать вундӧминысь ыльгис вир из пореза струёй била кровь вундӧм му сжатое поле вундӧм нюжаліс жатва затянулась вундӧм нянь тӧлӧдӧм сушка сжатого хлеба вундӧмӧн нюжӧдчыны оз позь с жатвой тянуть нельзя вундӧм пев порезанный большой палец вундӧм пу йыв отпиленная верхушка дерева вундӧм сю сжатая рожь вундӧм чунь ампутированный палец вундӧм шӧрӧм отрезанный ломоть хлеба вундӧм шӧрӧм он йит отрезанный ломоть не приклеишь (о дочери, вышедшей замуж и т.д.) вундӧм эштандор к концу жатвы вундыны тыра сю жать рожь с тяжёлыми колосьями вундыны чарлаӧн жать серпом вундысьлӧм туй след пореза вундысьӧмин кӧртавны перевязать порез вундысьӧм чуньӧй висьӧ порезанный палец болит вунлытӧм лунъяс незабываемые дни вунлытӧм ӧбида кровная обида вунлытӧм слава немеркнущая слава вунлытӧм шог безутешное горе вунӧдавтӧдз пасйыштавла пока не позабыл, запишу вунӧдан ӧмӧй татшӧм радлунсӧ! разве забудешь такую радость! вунӧді, трасичаыд! забыл, будь оно неладно! вунӧдлӧм небӧгла бергӧдчывны вернуться за забытой книгой вунӧдлытӧм урок незабываемый урок вунӧдны бритчыны забыть побриться вунӧдны важсӧ забыть прошлое вунӧдны велӧдӧм урок забыть выученный урок вунӧдӧма гудӧкасьнысӧ он разучился играть на гармошке вунӧдӧм кӧлуйла косавны гортӧ вернуться домой за забытой вещью вунӧдчӧм вӧсна по рассеянности вунӧдчӧмӧн кывзыны заслушаться вунӧдчысь сійӧ зэв он очень рассеянный вунӧм сьыланкыв забытая песня вурд да пон ӧтлаын овны оз вермыны собаке и выдре вместе не ужиться вурдысь кодь запаслив запаслив как крот вурдысь ку кротовый мех вурдысь пырмӧс кротовая нора вури гимнастёркаӧ еджыд кӧлас пришил к гимнастёрке белый подворотничок вурлыны бумагаяс папкаӧ вшивать бумаги в папку вурны праздник кежлӧ сшить к празднику вурӧдны пальто заказать шить пальто вурӧдны сапӧг заказать стачать сапоги вурӧдӧм сапӧг заказные сапоги вурӧдчанӧн тыртны завалить заказами вурӧдчӧмысь мынтысьны платить за пошив вурӧдчысьяс тэрмӧдлӧны заказчики торопят вурӧм кӧлуйӧн тӧргуйтны торговать готовым платьем вурӧм помавны закончить шитьё вурсигӧн-дӧмсигӧн пырджык чуньлысасьӧны при шитье-починке обычно надевают на палец напёрсток вурсьӧмӧн нажӧвитчыны зарабатывать портняжничеством вурсьӧм помавны дошить вурсьӧм помысь овны жить за счёт шитья вурсьӧмысь вештысьны расплатиться за шитьё вурсьӧмысь мынтысьны расплатиться за шитьё вурсьыны велавны научиться шить вурсян ем швейная игла вурсян мастерскӧй швейная мастерская вурсян мастерскӧйӧ вурӧдчысьяслӧн ӧдӧлитӧм наплыв заказчиков в швейной мастерской вурсян машина швейная машина вурсян машина латш основание, подножка, подставка швейной машины вурсян машина ручка ручка швейной машины вурсян машина чӧлнӧк челнок швейной машины вурсяныс шливкнитіс пызан вывсьыс шитьё соскользнуло со стола вуруна ыж пӧрӧда шерстистая порода овец вуруна ыжъясӧс луд вылӧ лэдзтӧдз шырны овец, у которых отросла шерсть, остричь до выпуска на пастьбу вурун кепысь шерстяные варежки вурун кепысь шерстяные рукавицы вурун кыскавны бить шерсть, пушить шерсть вурун кыскавны пушить шерсть вурун латш шерстяные носки вурун летны бить, трепать шерсть (шерстобитным смычком) вурун летӧм взбивание шерсти вурун нистӧм чёска шерсти вурун нистыны чесать шерсть вурун носки шерстяные носки вурун ньылӧмтӧммӧдны обезжирить шерсть вурун прать клок шерсти вурун рейтуз шерстяные рейтузы вурун тылым, гӧн тылым клок шерсти вурун чӧрӧс шерстяные чулки вурун шаль шерстяная шаль вурун шӧрт шерстяная пряжа вурун шӧрт шерстяная пряжа, шерсть вурун шӧрт вӧнь пояс из шерстяной пряжи вурун шӧртӧ путшкыны вӧв си в шерстяную пряжу ввить конский волос вурун шӧрт путшкӧм сучение шерстяной пряжи вурун шӧрт путшкыны шабді сунискӧд перекрутить шерстяную пряжу с льняной вуруныс гынмӧма шерсть свалялась вуруныс чилим мында шерсти только клок вурыс вукйыны метать шов вурыс гӧгӧр чездалӧм юбка лопнувшая по швам юбка вурыс дор быгӧртны обметать швы вурысӧсь чужӧм эж рубчатая кожа на лице вурыс резьӧдны распороть шов вурыс туй рубец, шрам вурысыс жеркалӧма шов разошёлся вурысыс кӧрсьӧма шов собрался складками вурыс эшмунӧма шов разошёлся вутшкӧсь видз кочковатый луг вутшкӧсь кушин помасис кочковатая полянка кончилась вутшкӧсь места роботнӧ куртны в кочковатых местах трудно сгребать сено вутшкӧсь сён кочковатая низина вутшкысь вутшкӧ чеччавны скакать с кочки на кочку вутшъяс костын дізьвидзӧ ва гӧп между кочками стоит вода вуш-ваш сёрнитны говорить шёпотом вушйӧм краска стёртая краска вушйӧм краска вуштыны выскоблить стёршуюся краску вушйӧмла едждыны вылинять добела вушйӧм ситеч полинявший, выцветший ситец вушйӧм ситеч кодь чужӧм бледное, бескровное лицо (букв. как полинявший ситец) вушйысь чышъян линючий платок вушйытӧм краска несмываемая краска вуштыны рач выскоблить сковородку вывку висьӧмъяс кожные болезни вывку гӧн шерстяной покров выв кыш вежны сменить одежду вывлань кокӧн вверх ногами, вверх тормашками вывлань кокӧн гатшасьны упасть навзничь, раскинув руки и ноги вывлань мунны идти к верховью вывланьӧ гартӧм уска с закрученными кверху усами вывлань чеччыштігӧн кокньӧдчыны при прыжке в высоту подтянуться, облегчиться вывлань читкыльтӧм уска с закрученными кверху усами вывод вӧчны умозаключить вывса паськӧм верхняя одежда вывсьыд ставсӧ шыблалан пораскидаешь всё с себя вывсьым пӧсь киссьӧ с меня пот льётся вывсьыным пӧрччалім ва паськӧм с себя мы скинули сырую одежду вывсянь уськӧдчыны наброситься сверху вывсянь усян меным оз ков мне не нужна манна небесная (букв. сыплющееся сверху) вывтас видз суходольный луг вывтас местаясысь быри лымйыс на возвышенных местах снег растаял вывті воӧм вотӧс пестерын нырсьӧ переспелые ягоды в кузове мнутся вывті воӧм нянь переспелый хлеб вывтіджык векньӧдны обузить вывтіджык лоӧ жирно будет вывті дона бесценный вывті донӧдны перекалить вывті дорвыв кӧ босьтан лэчтігад, косаыд ӧдйӧ и ныжмас если косу начнёшь точить с самого краю, она быстро и иступится вывті ёна лыддьысьӧ, шаг оз воськовт лишнӧйтӧ он чересчур считается, шагу лишнего не сделает вывті ёнасӧ эн кавалерасьӧй, мед не вунӧдны уджнытӧ чересчур не женихайтесь, чтобы не забыть работу вывті кисьмӧм перезрелый вывті кисьмыны перезреть, переспеть вывті колысь чересчур жадный вывті кусыньтчыны слишком перегнуться вывті кутін чепсасьны ты слишком загордился вывті ошкыны перехвалить, захвалить вывті пусьӧма переварился вывті стрӧга видзӧдны ӧткымынтор вылӧ слишком строго смотреть кое на что вывті топӧдчӧмысь бур оз ло излишняя скупость к добру не приводит вывті уна слишком много вывті уна чересчур много вывті уна кисьтӧмыд, чольӧбты слишком много налил, отлей немного вывті чорыдлунӧн торъявны отличаться особой жестокостью вывті шонавны перегреться вывті этша слишком мало вывтыр да пӧтлун вӧсна мырсьыны биться за своё существование (букв. биться за одеяние и сытость) вывтыр ни ойӧс ни кожи, ни рожи (букв. ни вида, ни силы) выговор сетны объявить выговор выгӧднӧ вузавны выгодно продать выгӧднӧй рейс выгодный рейс выдвинитны делегатӧс съезд вылӧ выдвинуть делегата на съезд выжывмӧм пӧль выживший старик выжывмытӧдзыс пока был в своём уме выжылыс нин босьтӧма он выжил из ума вый абу гудрасьӧма кӧдзыд рок пиӧ масло не смешалось с холодной кашей вый войталӧ букв. масло каплет (о погожем дне) вый вӧчан завод маслозавод вый вӧчанін маслозавод вый вӧчӧм сбивание масла вый вӧчысь маслобой, маслодел вый гудравны сбивать масло вый гудралыштны посбивать масло вый гудрас ком масла, сбитый в один приём вый да нӧк пытшкын купайтчыны купаться в масле и сметане (соотв. как сыр в масле кататься) вый да саламат да печина рок масло, саламата и каша из горелой печной глины (ответ на вопрос, какое кушанье подадут дальше) вый дзажгӧ рач вылын масло шипит на сковороде вый дзиж вытопки масла вый курдӧ шоныдын масло горкнет в тепле вый латка плошка для масла вый ляк масляное пятно вый нир осадок при вытопке масла выйӧдз синсӧ эз лапнит даже глазом не моргнул выйӧн мавтны мазать маслом выйӧн мавтӧм нянь намазанный маслом хлеб выйӧсь ки руки, запачканные маслом или жиром вый пиын сунавны купаться в масле вый пиысь нир кӧвтны снимать вытопки с масла, удалять подонье вый пом абу масла совсем нет вый пыр кыскӧм сись кодь аккуратный, опрятный; стройный (букв. как свеча, волоченная через масло) вый пытшкын туплясьны жить в достатке (букв. в масле кататься) вый ручка кадочка с маслом; кадочка под масло выйсука рачвыв сдобный колобок вый сывдӧм топление масла вый сывдыны растопить масло вый сывдыштны подтопить масла вый тупыль ком масла вый чунявны макать масло выйыс кургов масло горьковатое выйыс нымӧн и лои масла получилось чуть-чуть вый эз сукмы масло не сбилось выключатель бергӧдны повернуть выключатель выключитны рубильник выключить рубильник выкодвывса йӧр приусадебный огород выкод вылӧ градъяс вӧчны разбить грядки на усадьбе вылад пасьтав это на себя надень вылам вӧлі сӧмын шынель на мне была лишь шинель вылам уськӧдчис он набросился на меня выланыд видзӧдлӧй посмотрите на себя вылас вылӧ лыйлыны бесперебойно стрелять вылас выль костюм на нём новый костюм вылас и вожасьӧ так и льнёт к нему вылас паськӧмыс оз ӧшйы на нём всё горит (букв. на нём одежда не держится) вылас платтьӧыс павъялӧ на ней платье болтается (широко) вылинӧ овмӧдчыны обжиться на новом месте выліа-уліа керка двухэтажный дом выліа-уліа ӧшиньяса керка дом с окнами, расположенными не на одном уровне вылі лэбавны высоко летать вылі места возвышенное место выліӧ кайны подняться на верхний этаж выліса паськӧм верхняя одежда вылісаяс лэччалісны уліӧ жители верхнего этажа спустились вниз вылі судтаын овны жить на верхнем этаже вылісянь индавны указывать сверху вылісянь кылӧ шум сверху доносится шум вылітіджык яланитшсялӧма выше всё заросло ягелем выліті лыйлыны задирать нос (букв. высоко стрелять) выліын овны жить наверху выліысь лэччавны спускаться с верхнего этажа вылі ытшкыны высоко косить (оставляя высокую стерню) вылльӧв вазьӧдны выделить сыворотку из простокваши вылльӧв туяс ботсьӧма простокваша в дороге разболталась вылӧ видзӧдны смотреть вверх вылӧдз кайны высоко подняться вылӧдз сибӧдны подпустить кого-либо вплотную к себе вылӧ донъявны высоко оценить вылӧ качӧдчыны высоко взлететь вылӧ каян – вылісянь и усян высоко заберёшься с высоты и упадёшь вылӧ каян – улӧ усян высоко поднимешься – низко упадёшь вылӧ кыссьӧм тяготение к новому вылӧ лэптылӧмӧн, сійӧ чилгис сапӧг пӧвсӧ вабергачӧ высоко взметнув, он бросил сапог в омут вылӧ лэптыны возвеличивать вылӧ пуксьыны кичиться, ставить себя выше других вылӧ пуксян да улысь чеччан высоко сидишь, да низко упадёшь (букв. высоко поднимешься, больно упадёшь) вылӧ чеччалан, да тшӧтш на гуад усян возносишься без меры, но тоже в могиле будешь вылын бӧра тупли туфли на высоких каблуках вылын давленньӧ вӧсна из-за высокого давления вылын дзирдалісны кодзувъяс звёзды поблёскивали в вышине вылын коска ордӧс платье с завышенной талией вылын кывъя кичливый вылын морӧсаа) с высокой грудью; с выпуклой грудью; б) перен.неодобр. высокомерный, надменный вылын ныра высокомерный, надменный, кичливый, заносчивый вылын ныра, вылын юра горделивый; чванливый вылын овны жить наверху вылын плешка с высоким лбом вылын этаж верхний этаж вылын юра, чатӧр юраа) с гордо посаженной головой; б) перен. горделивый, надменный, высокомерный вылысас шоныд на верхнем этаже тепло вылыс велӧдчанін вуз вылыс джаджйӧдз судзӧдчыны дотянуться до верхней полки вылыс джоджа) пол верхнего этажа; б) полок (в бане) вылыс дӧрӧм верхняя рубашка вылыс дӧрӧм верхняя сорочка вылыс дӧрӧм-гач мужская рубашка и брюки вылыс изки верхний жёрнов ручной мельницы вылыс катище верхний склад вылыс льӧб верхняя губа вылысӧ кайны подняться на верхний этаж вылыс палуба верхняя палуба вылыс пар верхняя губа вылыс парыс чукыштчӧма верхняя губа припухла вылыс паськӧм верхняя одежда вылыс пинь рад верхний ряд зубов вылыс пласт верхний пласт вылыс пӧвст верхний ряд вылыс пом верхний конец вылыс радсӧ колис тшупны осталось срубить верхний венец (дома, бани) вылыс синлап верхнее веко вылыс слӧй верхний слой вылыс слӧй поверхностный слой вылыс судта верхний этаж вылыс сюрӧс верхняя подбора вылыстӧм йӧв обезжиренное молоко вылыстӧм йӧв снятое молоко вылыстӧммӧдӧм йӧв обрат; обезжиренное молоко вылыстӧм тулуп некрытый, нагольный тулуп вылыс черлы верхняя челюсть вылыс чукыль сайсянь из-за верхнего поворота вылыс школа высшая школа вылысыс эз шедлы одежду себе он не смог приобрести вылысь да ворйӧ с себя и в корыто (о бедном платье) вылысь пась чӧвтны скинуть с себя шубу вылысь судзӧдны достать что-либо сверху вылысь судзӧдны достать сверху вылыс Эжва сёрнисикасын эм некымын сёрниног в верхневычегодском диалекте есть несколько наречий вылыс эжватас жители верховья Вычегды выль (или выльӧн, выльысь) овмӧдчысьяс новосёлы выль артыс эз ёна нимкодьмӧд сійӧс новая должность не слишком обрадовала его выль бала вӧзйӧм предложение нового проекта выль вайӧм новотельная (о домашних животных) выль вайӧм мӧс новотельная корова выль валегиасьны надеть новые валенки выль велӧдысь новая, вновь прибывшая учительница выль веялка новая веялка выль видзнымӧс воталӧмаӧсь наши расчистки обложили податью выль власьтлы эскытӧм недоверие к новой власти выль воа) наступающий следующий год; б) день 1 января выль во новый год выль водзын к новому (говорят, когда что-либо бьётся) выль во кежлӧ босьтасьны делать закупки к Новому году выль во коллялӧм празднование нового года выль вӧльд свежий след на пороше Выль во паныд под Новый год Выль во пасйӧм празднование Нового года выль ворсантор пуктыны ставить новую пьесу Выль во сувтӧ шойччан лунӧ Новый год совпадает с выходным днём выль вося коз новогодняя ёлка выль вося ярманга новогодняя ярмарка выльвылысь корсьны вошӧмтор разыскивать что-либо потерянное по свежему следу выль газет свежая газета выль гача в новых брюках выль гачасьны надеть новые брюки выль глава гижны написать новую главу выль да важ костын тыш борьба нового со старым выль двигатель изобретитӧм изобретение нового двигателя выль депутатъяслы сеталісны морӧспасъяс новым депутатам выдали нагрудные знаки выльдӧм костюм обновлённый костюм выльдӧм сур подновлённое, освежённое пиво выль дӧрӧмасьны одеться в новую рубашку выльдыны договор возобновить договор выльдыны пос починить мост выль задачник новый задачник выль законъяс проектируйтны проектировать новые законы выль идрасянін новый скотный двор выль изобретитӧмтор новое изобретение выль из шом места аддзӧм открытие нового угольного месторождения выль инструмент видлыны испробовать новый инструмент выль камаш новые ботинки выль камаши новые ботинки выль каналӧм вынсьӧдны утвердить новую власть выль караб ваӧ лэдзӧм спуск нового корабля на воду выль кар лэптӧм возведение нового города выль картупель молодой картофель выль каръяс лоӧм возникновение новых городов выль керка новый дом выль керка дасьтісны овмӧдӧм вылӧ новый дом подготовили к заселению выль керка пачавны сложить печь в новом доме выль кино новое кино выль кинокартина новая кинокартина выль кинофильм петкӧдлӧм демонстрация нового кинофильма выль клеёнка новая клеёнка выль книга омӧльтны ругать новую книгу выль кок туй свежий след выль кӧмкот новая обувь выль кӧмкот дзуркйӧдлӧ новая обувь скрипит выль корӧсь новый веник выль кӧсйысьӧм Новый завет выль кунтэй пасьтавны надеть новый сарафан выль куран новые грабли выль курорт неважӧн воссис новый курорт недавно открылся выль кучик быдтыны нарастить новую кожу выльлаӧ вуджны перейти на новое место выльлаӧ овмӧдчӧм морт переселенец выльлаӧ овмӧдчыны переселиться выльлаті резьдӧма по новому месту распоролось выльлаын овмӧдчӧм поселение на новом месте выльлаын овны жить на новом месте выльлӧн петасъяс ростки нового выльлӧн чужӧм ростки нового выль лӧсас свежие зарубки выльлун видзны поститься по понедельникам выль лунлӧн ловзьӧм наступление нового дня выль машина изобретитны изобрести новую машину выль места новое место выль местаяс видзӧдавны ветлыны сходить осматривать новые места выль методъясӧн вӧдитчӧм применение новых методов выль методъяс паськӧдӧм популяризация новых методов выль методъяс пыртӧм применение новых методов выль мода эз другӧн пыр новая мода привилась не сразу выльмӧдӧм сруб подновлённый сруб выль му новорасчищенная пашня выль небӧгӧн тӧдмасьтӧдз до ознакомления с новой книгой выль небӧг петіс вышла новая книга выль небӧг петӧм выход новой книги выль небӧгыс бурджык сы дорысь новая книга лучше той выль ног по-новому выль ногӧн по-новому выль ногӧн мӧсъясӧс тырсьӧдӧм осеменение коров по-новому выльногса олӧм новая жизнь выль ньӧбӧмтор пожйыштны обмыть обнову выль овмӧс кутіс дзоридзавны новое хозяйство стало процветать выль оланподув новая конституция выль олӧмсӧ кӧсйӧны джӧмдӧдны собираются задержать новую жизнь; намереваются чинить препятствия новой жизни выль олӧм тэчам строим новую жизнь выль олӧм тэчысь строитель новой жизни выльӧн воысьяс вновь прибывшие выльӧн воысьясӧс овмӧдны ю сай керкаясӧ вселить вновь прибывших в заречные дома выльӧн вурӧм эшкын вылысь кыскавны чӧвтӧдсӧ выдергать намётку из только что сшитого одеяла выльӧн котыртчан артель вновь организованная артель выльӧн лӧсьӧдӧм предприяттьӧ вновь организованное предприятие выльӧн мавтӧм свежепокрашенный выльӧн мыськӧм свежевымытый выльӧн писькӧдӧм туй только что проложенная дорога выльӧн прӧйдитӧм материал только что пройденный материал выльӧн пуксьӧм туй первопуток выльӧн пырысьяс вновь поступившие выльӧн стрӧитӧм керка вновь построенный дом выльӧн стрӧитӧмтор новостройка выльӧн чужӧм кук новорождённый телёнок выльӧн чужӧм ручпилӧн бӧж йылыс еджыд кончик хвоста у новорождённого лисёнка белый выль организация лӧсьӧдӧм образование новой организации выль пальтоасьны надеть новое пальто выль пальто мыськыштны обмыть новое пальто выль паськӧмыс томмӧдӧ пӧчӧс новое платье молодит старуху выль пася в новой шубе выль пасясьны надеть новую шубу выль платтьӧасьны надеть новое платье выль платтьӧ таскайтны истаскать новое платье выль пӧва) вновь, снова; наново; б) вторично выль пӧв гижны переписать выль пӧв гӧрны перепахать выль пӧв дорӧм перековка выль пӧв зарадитны перезарядить выль пӧв кӧмӧдны переобуть выль пӧв регистрируйтӧм перерегистрация выль пӧлӧса) нового образца; б) нововведённый, новый выль пӧрадокъяс лӧсьӧдлӧм установление новых порядков выль пӧрадокъяс лӧсьӧдны установить (навести) новые порядки выль пӧрӧда новая порода выль пӧрӧда паськӧдӧм разведение новых пород выль прӧстыня новая простыня выль пызаныс дзирнясьӧ новый стол шатается выль пьесалӧн провалитчӧм провал новой пьесы выль расписанньӧ лӧсьӧдны установить новое расписание выль рекорд босьтны установить новый рекорд выль рельсъяс тэчны класть новые рельсы выль ремеслӧӧ велавны овладеть новой профессией выль рос бурджыка чышкӧ новая метла чище метёт выль сапӧгасьны обуться в новые сапоги выль сапӧгыс шлёпъяліс детинка кокын новые сапоги болтались на ногах мальчика выль сийӧс-завод новая упряжь выль станоклӧн образеч образец нового станка выль станокъясӧн мастерскӧй оборудуйтӧм оборудование мастерской новыми станками выль стрӧйба новое здание выль строка красная строка выль строка красная строка выль теория новая теория выль тӧвар воис поступил новый товар выль тӧвар воӧм поступление новых товаров выль тӧдса новый знакомый выль тӧлысь молодой месяц; новолуние выль тӧлысь новолуние выль тӧлысь чужӧма народилась новая луна выльторсӧ нинӧм эз висьтав ничего нового он не сказал выль туис вӧчны изготовить новый туес выль туйвизь новое направление выль тэчаса самолёт самолёт новой конструкции выль удж вылӧ пырны поступить на новую работу выль урожай новый урожай выль учрежденньӧ новое учреждение выль чышъян новый платок выль шапкаасьны надеть новую шапку выль шарпасьны надеть новый шарф выль школа восьтыны открыть новую школу выль шынель новая шинель выльысь бинтуйтны перебинтовать выльысь бӧрйӧм переизбрание выльысь быдмавны перемотать выльысь видлавны приговор пересмотреть приговор выльысь висьмӧдӧм возврат болезни выльысь висьмӧдчыны опять заболеть выльысь вурны перешить выльысь гижны написать заново, написать снова выльысь доддявны перепрячь выльысь донъявны переоценивать выльысь донъялана синмаліс снова оценивающе посмотрел выльысь донъялӧм переоценка выльысь дорны перековать выльысь заводит начинай снова выльысь заводитӧм возобновление выльысь издайтны переиздать выльысь издайтӧм переиздание выльысь клеитны переклеивать выльысь кӧдзӧм пересев выльысь кыны перевязать выльысь кыӧм перевязка выльысь лыддьыны вновь сосчитать выльысь лыддьыны перечитать выльысь лысьтан мӧс новотельная, только что отелившаяся корова выльысь ляскыны переклеивать выльысь небзьӧдны (зырйӧн) перекопать что-либо выльысь номеруйтны заново пронумеровать, перенумеровать выльысь номеруйтӧм перенумерованный выльысь пасйысьны перерегистрироваться выльысь пинёвтны переборонить выльысь планируйтны перепланировать выльысь пуалӧм коса вновь насаженная коса выльысь пуксьысьяс новосёлы выльысь рузумӧдны перепеленать выльысь снимайтны переснять выльысь шӧравны перекроить выль электростанция новая электростанция выль юбкаасьны надеть новую юбку выль юбка вурны сшить новую юбку выль юӧртӧм вайисны принесли новое извещение выль юӧр ыркӧдыштіс ставлысь радлунсӧ новое известие охладило общий восторг вына бордъяс шеныштлӧй взмахните мощными крылами (из коми гимна) вына вӧв сильная лошадь вына канму сильное государство вынакӧд эн вермась, озыркӧд эн бӧрйӧдчы с сильным не борись, с богатым не тягайся вына морт сильный человек вына му плодородная земля вына му вылын сю котыртӧ на плодородной земле рожь кустится вына мусин плодородная почва вын бертны растрачивать силы (букв. силу ломать) вын видзтӧм сбережение сил вын воштӧм утрата сил вын зэвтчӧм напряжение сил вын зэлӧдны напрячь силы вын зэлӧдӧм напряжение сил вынйӧра государство могущественное государство вынӧй оз судзсьы сил не хватает вынӧн муртсасьны меряться силами с кем-, чем-либо вын ӧтувтны объединить силы вын песны напрасно тратить силы вын песыштны, сӧнъяс песыштны размяться вын разалӧм распыление сил вын судзсьытӧм удж непосильная работа вынсьӧдны армия укрепить армию вынсьӧдны ёртасьӧм укрепить дружбу вынсьӧдны му обогатить почву вынсьӧдӧм му удобренная земля вынсьӧдӧм решенньӧ утверждённое решение вынсьӧдтӧмысла муыс изгармӧма из-за истощения земля уплотнилась вынсялӧм тӧв усилившийся ветер вынтӧма лэптывны юр бессильно приподнять голову вынтӧммӧм кыйсьысь обессилевший охотник вынтӧммӧм морт истощённый человек вынтӧммӧм сур выдохшееся пиво вынтӧм муяс бесплодные поля вын тырмас сил хватит вын чӧжны накопить силу вын чукӧртны копить силы вынъяслӧн ӧткодьлун равенство сил вынъясӧн синсьыны бороться вынъяс разалісны силы распылились вынъяс содісны силы возросли вынъяс эз вӧвны ӧткодьӧсь силы были неравными выныс муртавтӧм он очень сильный (букв. сила его неизмеримая) выныс пыдзыртчис силы иссякли вынысь вывті сверх сил, через силу вынысь вывті зэвтчывны напрячься через силу вынысь вывті зэвтчыны напрячься сверх сил вынысь тувйыштіс салдатлы аслыс с силой ударил солдата в ответ выныштчӧмӧн зутшнитны ударить с силой выныштчӧмӧн керыштны напрягшись, рубануть выныштчӧмысь юрӧй висьмис от усилия у меня разболелась голова выныштчытӧг уджавны работать не напрягаясь вын-эбӧс быри я обессилел вын-эбӧсысь усьны обессилеть выпускнӧй рыт выпускной вечер выставка восьтӧм открытие выставки выставкавывса зал выставочный зал выставка вылын воссис выль экспозиция на выставке открылась новая экспозиция выступитны собранньӧ вылын выступить на собрании выть выв пуксьыныа) привыкнуть к режиму питания, к нормам питания; б) перестать есть (об откормленной свинье) выть кост промежуток времени от еды до еды вытьтӧм мало съедающий (за один приём) вышивайтӧм дӧрӧма) расшивная рубашка; б) расшитая рубашка вышивайтӧм кузьчышъян вышитое полотенце вышивайтӧм помъяса кузьчышъян полотенце с вышитыми концами вышивайтӧм салфетка салфетка с вышивкой вышивайтчӧм – сылӧн медся радейтантор вышивание – её любимое занятие вышивкаяс серлӧдланног способы нанесения узоров на вышивках вышитчӧм сійӧ эз тӧдлы гордость ему была неизвестна вышитчысь кичливый вышка вылын узьлыны спать на чердаке вышка помсянь кыліс гиля-голякылӧм да гора дзуртӧм с вышки слышно было бряцание и громкий скрип выя нян хлеб с маслом выя бордйӧн ӧскавны мазать намасленным крылышком выялӧм блин намасленный блин выя няньтӧ сӧмын нюм-нямкерис и – абу хлеб с маслом вмиг проглотил, и его как не бывало выя рок каша с маслом габардин пальто габардиновое пальто гаг йирӧм, гаг розь червоточина (в корнеплодах) гагнырӧн розьӧдны просверлить буравчиком гаг пудӧ град выв пуктасъяс червь точит овощи гаг пудӧма сёркни репа с червоточиной гаг пудӧма сёркнисӧ червь источил репу гаг пудӧм туйяса картупель червоточина в картошке гаг чирссьӧ шондӧдӧм водзын толкунчики толкутся к теплу гагъяс гызмасьӧны букашки ползают гагъяс майксьӧны мошкара толчётся (в воздухе) гадайтӧмӧн кӧрӧстуйтчыны зарабатывать на жизнь гаданием гадайтчӧм помысь овны жить за счёт средств, получаемых от гадания гадайтчыны кужны уметь гадать гаддьӧссьӧм кияс мозолистые руки гаддьӧсь стеклӧ пузыристое стекло гаддьӧсьтны йӧзлысь синъяс намозолить глаза гаддьыс потіс пузырь лопнул гаддялӧм кияс мозолистые руки; руки в мозолях гадь моз пӧльтчыны надуться, как пузырь гадь пӧльтны надуть пузырь гадь пытшкас пожӧм лыс, няклялӧм пув да посньыдик гальки внутри зоба сосновая хвоя, мятая брусника и мелкие камешки (у рябчика) гадь чорзьӧм отвердение мозоли гадь шлопкысис пузырь лопнул гажаа визувтӧ тувсов шор весело бежит весенний ручеёк гажаа дзользисны челядь весело щебетали дети гажаа кад коллявны весело провести время гажаа ломтысис пач весело топилась печь гажаа овны весело жить гажаа овсьӧ, уджыд кӧ бура вӧчсьӧ труд красит человека, а лень портит (букв. когда работа спорится, тогда весело живётся) гажа асыв погожее утро гажаа чуксасисны ва дор кайяс весело щебетали прибрежные птицы гажаа шыаліс гожся пӧтка весело щебетала летняя птичка гажа бал весёлый бал гажа видзӧдлас весёлый взгляд гажаддза вӧрӧ ветлыны сходить в лес ради удовольствия гажа йӧктӧм весёлая пляска, весёлые танцы гажа карнавал весёлый карнавал гажа керкаад и кынӧмыд оз сюмав в уютной избе и есть не хочется гажа кино интересное кино гажа книга интересная книга гажакодь керка довольно уютный дом гажакодь места довольно красивое место гажа мелодия весёлая мелодия гажа нывка жизнерадостная девочка гажа нюм радостная улыбка гажа нюм югдӧдіс нывлысь чужӧм весёлая улыбка озарила девичье лицо гажа олӧм весёлая жизнь гажапырысь мунны идти охотно гажа сикт красивое село гажа синъяса с весёлыми глазами гажа спектакль весёлый спектакль гажа тулыс весёлая весна гажа чань резвый жеребёнок гажа челядьдыр весёлое детство гажа (шома) юрӧн спьяну, с пьяной головы гажа шумӧн-гамӧн тырис класс весёлым шумом наполнился класс гажаысь-гажа керка очень уютный дом гажаысь-гажа яг очень красивый сосновый бор гажа юрӧн ветлӧдлыны ходить навеселе (быть навеселе) гажа яг красивый бор гаж бырӧм желание, хотение гаж быртӧдз виччысьны с нетерпением ждать гаж вӧчысь затейник гаж корсьны искать развлечений гажлун томмӧдӧ, лӧглун да горшлун пӧрысьтӧны весёлость молодит человека, злоба и жадность – старят гажмӧдан юантор, кодалан юантор хмельной напиток гажмӧм бӧрад лӧсьыдджыка сёрнитсьӧ после выпивки лучше говорится гажмӧм мортыдлӧн кывйыс кузь у опьяневшего человека язык длинный гажныс петӧ йӧктыштны им хочется потанцевать гажӧдны шмоньӧн веселить шуткой гажӧдчан ёртыд джын ёрт на: воан кӧ шогӧ, югзьӧдас бокӧ друзья познаются в беде (букв. друг по веселью – полдруга: попадёшь в беду – отойдёт в сторону) гажӧдчан прогулка увеселительная прогулка гажӧдчан рыт вечер отдыха гажӧдчӧм вылад кынӧмыд оз пӧт одним весельем сыт не будешь гажӧдчы, но бур мывкыдӧн веселись, но с умом гажӧдчышттӧг олӧмыд дуб если не повеселиться, жизнь покажется пресной гажӧдчышттӧгыд олӧмыд дуб если (никогда) не веселиться, то жизнь покажется пресной гажӧдыштны висьысь челядьӧс повеселить больных детей гажӧдыштны кагаӧс позабавить ребёнка гажтӧмакодь овны жить скучновато гажтӧма коли тайӧ рытыс грустно прошёл этот вечер гажтӧма кышакылісны кыдз пуяслӧн ӧтка-ӧтка коръясыс тоскливо шелестели редкие листья берёз гажтӧмалӧм вӧсна со скуки гажтӧма омлявны тоскливо выть (о волке) гажтӧма шувгис пемыд вӧр жутко шумел тёмный лес гажтӧма ышлолавны грустно вздыхать гажтӧм босьтіс скука одолела гажтӧм босьтіс тоска одолела гажтӧм вӧля выв рытъя кыатӧг неуютно на воле без вечерней зари гажтӧм думъяс невесёлые, грустные мысли гажтӧм думъяс невесёлые думы гажтӧм жыр неуютная, мрачная комната гажтӧминика видзӧдлыны тоскливо посмотреть гажтӧмкодь местаӧ воим мы пришли к довольно мрачному месту гажтӧм корсюрӧ босьтлӧ временами одолевает тоска гажтӧм кӧ, уджӧ кутчысь если скучно, берись за работу гажтӧмла йӧймыны одуреть от скуки гажтӧмлун заводитӧ чеплявны сьӧлӧмӧс тоска начинает терзать моё сердце гажтӧмлы сетчыны предаться грусти, тоске гажтӧммис вӧрыс, не кодӧс лои понлы увтыштны осиротел лес, собаке не на кого полаять гажтӧм олӧм тоскливая, сиротливая жизнь гажтӧм поводдя сумрачная погода гажтӧм рудӧб тыртіс керкасӧ жуткий полумрак заполнил избу гажтӧм сёйӧ тоска гложет гажтӧм сьыланкыв грустная песня гажтӧмтор висьтавны говорить о чём-либо неприятном гажтӧмтчана шуны тоскливо сказать гажтӧмтчан синъясӧн видзӧдны смотреть погрустневшими глазами гажтӧмтчи, сійӧн и локті соскучился, поэтому и пришёл гажтӧмтчи тэ кузя соскучился по тебе гажтӧм тшӧкыдӧ веськавны попасть в мрачную чащу гажтӧм-шуштӧм вой мрачная ночь гажтӧм-шуштӧм думъяс жуткие мысли гажтӧм шымыртіс зонмӧс тоска охватила парня гажтӧм юӧръяс неутешительные вести гажъяс дырйиыд ковмывліс вель ёна тойтны во время праздников приходилось изрядно хлопотать гажыс пызан сайын эз куслы веселье за столом не прекращалось гажыс тӧдлытӧг торксис веселье неожиданно оборвалось газа плита газовая плита газ ва газированная вода газет верстайтны верстать газету газет верстайтӧм вёрстка газеты газет вузавлыны продавать газеты газет вузалысь продавец газет газет вылӧ гижсьыны подписаться на газету газет вылӧ гижсьыны подписаться на газеты газет вылӧ подпишитчыны подписаться на газету газет выпишитны выписать газету газет-журналын уджалысьяс сотрудники газет, журналов; корреспонденты газет зунявны уткнуть нос в газету газет киоск газетный киоск газет куснялӧм складывание газеты газетлӧн редакция редакция газеты газет лыддьыштны почитать газету газет лэдзны выпустить газету газет лэдзсис выпуск газеты закончился газет новлӧдлысь разносчик газет; газетчик газетӧ гижны написать в газету газетӧ гижны заметка написать заметку в газету газетӧ лэдзны критиковать в газете газетӧ ляскыны чужӧм дать фотографию в газете газет павкнитны развернуть газету газетса корректор корректор газеты газетса корреспондент корреспондент газеты газет улын ветлыны часто попадать под критику в газете газетъяс вылӧ подписка подписка на газеты газетъяс выпишитӧм выписка газет газетъяс гижисны выль корсьӧмтор йылысь газеты сообщили о новой находке газетъяс гораа лыддьӧм громкая читка газет газетын петӧм гижӧд статья в газете газетын теш юкӧд отдел юмора в газете газетысь вундӧмтор газетная вырезка газет юр название газеты газируйтӧм ва газированная вода газӧвӧй атака улӧ сюрӧм салдатъяс пӧшти ставныс згинитӧмаӧсь солдаты, попавшие под газовую атаку, почти все сгинули газ перйӧм добыча газа газ сотчӧм горение газа газ сяма газообразный гайка бергӧдлыны отвинтить гайку гайка бура винтитчис гайка хорошо завинтилась гайка гильӧдны-гольӧдны разболтать гайку гайка гользьӧдны разболтать гайку гайка зэлӧдны закрутить гайку гайка зэлӧдыштны подвернуть гайку гайка ключ гаечный ключ гайка легзьӧдны разболтать гайку гайка личаліс гайка отвернулась гайка разьны отвернуть гайку гайка разьны открутить гайку гайка разьсис гайка отвернулась гайка швыргӧдны вывинтить гайку гайка швыргӧма гайка отвинтилась гайкаыс личалӧма гайка ослабла галанка гӧглявны резать на ломтики брюкву галанка пуктыны посадить брюкву галан-капустаыд, сёркниыд пемыд войясын быдмантор галанка, капуста, репа лучше растут в тёмные ночи галанка тэчны сложить голландку галантереяӧн вузасянін галантерейный магазин Галик грезд часть села Тентюково галифе гача в галифе, в брюках галифе галстук гӧрддзавны завязать галстук галстук кӧртавны завязать галстук галькиӧн вольсавны туй дорогу вымостить гравием гальки перъянін гравийный карьер гальс-гальскерис игналіс ӧдзӧссӧ он звякнул-запер дверь гальскис-пӧдласис пыранін звякнула-захлопнулась входная дверь гальскыны-томнавны запереть на замок со звяканьем (дверь, сундук) галя из кодь чорыд нянь тупӧсь чёрствая, как галька, буханка хлеба галя пув недозрелая брусника гамазӧн корсьны искать ватагой ганёвтліс сюра мыссян дозсӧ он накренил рукомойник с носиком (чтобы умыться) гантайтӧм сунис спутанные нитки гараж вевт крыша гаража гараж пытшкын внутри гаража гара кӧ путшкан, гагйӧссьӧ сунисыд если нитки пересучить, они закручиваются петлями гараланпом вылӧ военкоматын сетісны войнавывса наградаяссӧ в военкомате на память дали военные награды гарантируйтны тӧварлысь ёнлун гарантировать прочность товара гара путшкыны туго ссучить гара путшкыны, гара гартны туго сучить, вить, перекрутить гар бӧжӧн мунны, люнь бӧжӧн локны с поднятым хвостом уйти, а с опущенным вернуться (о неисполнении желания) гар вома зубастый, острый на язык гаргӧм бӧж вертихвостка гардероб рӧмпӧштан гардеробное зеркало гардеробын видзны хранить в гардеробе гардина дӧра гардинный материал гарйӧсь покрытый серёжками, цветущий (о лиственных деревьях) гарйыны-пинёвтны пробороновать-скрести (о комковатом поле) гармоньӧн ворсны играть на гармони гар морт проворный, расторопный человек гарнизонын уджавны работать в гарнизоне гар пӧла артмис сунисыс нитки получились неровными гар польдӧм набухание почек гар потӧм набухание почек гар скалина цевница, легко наматывающая пряжу гар сунис туго сучёные нитки гар сунис лабмӧдны рассучить туго скрученную нитку гартны висьтӧ вӧвлытӧмторъяс припутать небылицы в рассказ гартны гезйӧн обвязать верёвкой гартны кодӧскӧ лёк делӧӧ припутать кого-либо к неприятному делу гартны сёрни завести речь о чём-либо гартӧд бумага обёрточная бумага гартӧд гартны свить жгут гартӧдтӧм провод провод без обмотки гартола с петлёй, узлом гартола вӧнь подвернувшийся пояс гартола воротник подвернувшийся воротник гартола пу свилеватое дерево гартола сёрнитны путано говорить гартӧм вольпась свёрнутая постель гартӧм вӧнь витой поясок гартӧм кӧв кручёный шнур гартӧм шӧрт сучёная пряжа гартчан быдмӧгъяс вьющиеся растения гартчан турун повилика гартчӧ таг моз вьётся как хмель гартчысь за вьющийся стебель гартчысь пос винтовая лестница гартыштчӧм сюв заворот кишок гаруснӧй чышъян гарусный платок гарчикыль веськӧдны расправить закрутившийся узел, петлю гарчикыля нырагез дратва с закрутившимися петлями гар чӧрс легко вращающееся веретено гаръя вина водка, настоенная на берёзовых почках гаръяс потласисны почки раскрылись гарыштлыны кутшӧмкӧ вопрос затронуть какой-то вопрос гастроном лавка гастрономический магазин гатшасьӧмӧн вартчыны плыть, перевернувшись на спину гатш водӧмӧн кымӧрысь виччысьны надеяться на кого-то (букв. лёжа на спине, ждать с облаков) гатш кӧ кань водӧма, регыд кулысь лоӧ если кошка лежит на спине, вскоре будет покойник гатш куйлӧмӧн кынӧмыд оз пӧт лёжа на спине, сыт не будешь гатш куйлыны лежать лицом вверх, на спине гатшӧн куйлыны лежать навзничь гатшӧн узьны спать (лёжа) на спине гатшӧн шевгысьны упасть навзничь, раскинув руки гатш усьны упасть навзничь, на спину гача гӧп маленькое озеро на лугу гач волыс помочи детских штанов гач вӧньыд орӧ мекӧд вермасьнытӧ кишка тонка (букв. подвязка штанов оборвётся соревноваться со мной) гач вылӧ матерье ньӧбны купить материи на брюки гач дӧра брючная ткань гач дӧра материал на штаны; брючная ткань гач дӧраыс крепыд материал на брюки прочный гач зеп карманы брюк гач кизь брючная пуговица гач киссис, а дӧрӧм ён на штаны износились, а рубашка ещё крепкая гач кӧв шнурок, вдетый в гашник штанов гач кӧв шнурок для стягивания штанов гач кӧв костӧ сюйны заткнуть за пояс гач кӧвъявны продеть в гашник штанов шнурок гач кок штанина гач кокъяс пуджны закатать штаны гач кокъяс сапӧгӧ сюявны заправить брюки в сапоги гач кӧмавны надеть брюки гач косявны порвать брюки гач лэптыштны поддёрнуть штаны гач ниртны протереть брюки гач новлыны лэдзалӧмӧн носить брюки навыпуск гачӧдны кодӧскӧ обдуть, обмануть кого-то гач пидзӧс орӧма штаны прорвались на коленях гач пидзӧсъяс югъялӧны брюки лоснятся на коленях гач пидзӧсыс волялӧ брюки на коленях лоснятся гач пидзӧсыс едждӧдӧма штаны побелели на коленях гач пидзӧсыс росйысьӧма брюки на коленях протёрлись гач плашки брючная пуговица гач пӧдпушка пояс для штанов гач пуджны закатать штаны гач сирӧсьтны засмолить брюки гач сітан мотня (штанов) гач сітан мотня (штанов, брюк) гач сылы гугӧн чтоб ему ни дна ни покрышки (букв. штаны ему наизнанку) гачтӧг кӧмӧдны обдуть гачтӧм пӧтей голоштанник (о малых детях) гач тувъясыс гӧрдӧсь клинья брюк красные гач утюжитӧм глаженье брюк гачыс бура гладитчис брюки хорошо отгладились гачыс дӧмастӧм, ён на брюки без заплаты, ещё крепкие гачыс рутлӧма брюки залатаны гачыс ставнас чездӧма брюки все расползлись гашкӧ, весьшӧрӧ дӧжнасьӧ сы вӧсна? может быть, зря беспокоится о нём? гашкӧ, гӧсьтъяс локтасны может быть, гости придут гашкӧ, дугдан кеслысьны сы вылӧ? может, перестанешь точить зубы на него? гашкӧ, кымӧрсӧ бокӧ тӧлӧдас может быть, облако унесёт ветром мимо гашкӧ, сё арӧс нин лоис да может быть, и сто лет уже исполнилось гашкӧ, тайӧ кажитчис меным шогвылысь? может быть, мне это показалось с горя? гашкӧ, шаркнитны тэнӧ сьӧрысь? может, заодно прокатить и тебя? Гашкӧыд да Гашӧыд – кык вок если бы да кабы – выросли бы грибы (букв. Гашкӧ и Гашӧ – два брата) гашкӧыд ӧд кашкӧ на на авось особо не надейся (букв. авось ещё пыхтит, тяжело дышит) «гашкӧыс» пӧ кашкӧ да гӧра йылӧ оз во «быть может», мол, пыхтит да на гору взобраться не может гвардия полк гвардейский полк гвардияса ефрейтор гвардии ефрейтор геб дай сійӧ овны кӧсйӧ мошка и та хочет жить гебйӧссис кӧ – зэрмас если поднялась мошкара – быть дождю гебйыс синмад пырӧ мошки лезут в глаза геб-ном петӧма поднялась мошкара геб петӧ зэр водзын мошкара поднимается – быть дождю геб талун дзикӧдз ӧдӧлитіс сегодня мошкара нас совсем замучила гебъяс тойтӧны мошкара толчётся (в воздухе) гегдӧм кияс закоченелые руки гегдӧм киясӧн пондыліс восьтыны ӧшинь закоченелыми руками он пытался открыть окно геж дӧрӧм посконная рубаха гежмасян гӧр бороздник гежмӧдны волывлӧм сделать посещения более редкими гежмӧдны сёйӧм реже есть, реже принимать пищу гежмӧдӧм град выв пуктас прореженные овощи гежӧда бергалан кыв малоупотребительное слово гежӧда волыны редко бывать гежӧда кӧдзны редко сеять гежӧда овлысь тӧвар дефицитный товар гежӧда петкӧдчывлӧ шонді редко выглядывает солнце гежӧда пуктыны редко посадить гежӧда серавлӧ он редко смеётся гежӧда чеччывны пызан сайысь редко вставать из-за стола гежӧд вӧр редкий лес гежӧдджыка аддзысьлыны реже встречаться гежӧдджык кӧдзаяс разрежённые посевы гежӧдика волывлыны изредка бывать гежӧдик восьсаинъяса сук кымӧръяс густые облака с редкими окнами в них гежӧдик козъя вӧр реденький ельник гежӧдик петас реденькие всходы гежӧдик ус-тошка мужик мужик с реденькими усами и бородой гежӧд кага оз бӧрд редкий ребёнок не плачет гежӧдмӧм рас поредевшая роща гежӧд нянь редкие хлеба гежӧд тош редкая борода гез блёнъялӧ тӧв йылын верёвка мотается от ветра гез бонзьӧдны измочалить верёвку гез везгӧдны натянуть верёвку гез вӧжжи верёвочные вожжи гез вотйыны мотать верёвку гез вылын павъяліс дӧрӧм-гач на верёвке болталось бельё гез гартлӧдлыны вить верёвку гез гартны вить верёвку гез гартӧм витьё верёвки гез гарчикыльтчис верёвка закрутилась гез дженьдӧдӧм обрезание верёвки гез зэвтны натянуть верёвку гез зэвтчис верёвка натянулась гез зэлӧдны натянуть верёвку гезйӧн джагӧдны удавить верёвкой гез йылын ӧш тшӧгӧдӧны (отгадка чӧрс) на привязи быка откармливают (отгадка веретено) гезйыс бура сирассис верёвка хорошо просмолилась гезйыс гартсис витьё верёвки закончилось гезйыс гирйӧ верёвка волочится гезйыс зэлалӧмысла брунакылӧ канат от натяжения гудит гезйыс лабмӧма верёвка раскрутилась гезйыс личалӧма верёвка ослабла гезйыс оз судзсьы верёвки не хватает гезйыс росйысьӧма верёвка измочалилась гезйыс слабмӧма верёвка развилась гез кӧлышавны мотать верёвку гез крепитчис канат закрепился гез кузя каттьысьны лезть по верёвке гез кыны вить верёвку гез кыны тшынысь да зыкысь из мухи делать слона (букв. плести верёвку из дыма и шума) гез кыны тшынысь да зыкысь поспорить из-за пустяков (букв. вить верёвку из дыма и шума) гез лабмӧдны раскрутить верёвку гез моз гартчыны виться подобно верёвке гез мӧтӧк верёвка, собранная в моток, связка верёвки гез мыччыны подать конец (причальную верёвку) гез нюжалӧма верёвка растянулась гез нюжӧдныа) растянуть верёвку (после витья); б) протянуть верёвку (для развешивания чего-либо) гез ори верёвка оборвалась гез пома) конец верёвки; б) сплав. конец гез пом конец верёвки гезпом вылӧ пысавлӧм капканъяс надетые на обрывок верёвки капканы гезпомӧн нӧбъялӧм джодждӧраяс связанные обрывком верёвки половики гезпомъяс йитлыны сращивать обрывки верёвок гез помыс разьсьӧма конец верёвки расплёлся гез пос верёвочная лестница гез прать прядь верёвки гез прӧстмӧдны ослабить верёвку гез разьны отвязать верёвку гез разьны раскрутить верёвку гез рӧститны срастить верёвку гез рӧститӧм сращивание верёвки гез содтыны нарастить верёвку гезсӧ слаба зэвтӧма верёвка слабо натянута гез тор обрывок верёвки гез тшытш кусок верёвки гез чукӧр связка снасти гез шӧрт сырьё для выделки верёвок, снастей гез шыркӧсавны ӧдзӧс вугйӧ в дверную скобу завязать верёвку гектар вылысь усьӧм обмолот с гектара гектар джын полгектара гектарӧн-джынйӧна му поле площадью в полтора гектара генерал ныв генеральская дочка генералӧдз воӧдчыны дослужиться до генерала генералӧ лэптыны произвести в генералы географическӧй атлас географический атлас географическӧй карта географическая карта геологическӧй корсьысьӧмъяс геологические изыскания геология кузя туясьӧмъяс геологические изыскания геологоразведочнӧй партия геологоразведочная партия геологъяслӧн лун день геолога геометрическӧй телӧяс геометрические тела геометрия учебник учебник по геометрии герань сяма быдмӧгъяс гераневые растения герба печат гербовая печать герба печать гербовая печать гербарий чукӧртны собрать гербарий геройӧс быдтыны воспитать героя геройӧс величайтны славить героя геройскӧй подвиг геройский подвиг геройяс кутчысисны ки пыдӧс пасьтаинын герои держались на пятачке герчкан медсёрӧдз олӧ вӧрса лэбачьяс пиысь из лесных птичек коростель дольше всех не умолкает герчкигтыр ты вылӧ петіс горда крякая, на озеро вышла кряква герчкӧ квайтпалич моз говорит быстро (букв. говорит, как коростель кричит) герч курччыны пинь стиснуть зубы (от злости) герчнитіс жыдач дай ланьтіс крякнул чирок и замолк гечӧн ворсны играть в пятнашки, в салки гигант-завод завод-гигант гигзиг-сералігтыр зонпосни воисны ю дорӧ весело смеясь, мальчишки подошли к реке гигзьыны-серавны весело смеяться, гоготать гигиена правилӧяс гигиенические правила гид идзасавны устлать хлев соломой гид лӧс чердак хлева гидня джоджыс сісьмӧма конюшенный дощатый настил сгнил гидня дорын лэдзасьны распрячь лошадей возле конюшни гидняын педзисны вӧвъяс в конюшне переступали с ноги на ногу лошади гидняын плака джодж дощатый пол в конюшне гидӧ йӧртӧм ыжъяс загнанные в хлев овцы гид разберитӧм разборка хлева гидростанция стрӧитны построить гидростанцию гид тыр ыж да ӧти бӧж (отгадка пачын нянь да зыр) полна овчарня овец, а хвост один (отгадка хлебцы в печи и лопата) гид тыр ыж да ӧти бӧж (отгадка пачын нянь да зыр) полна овчарня овец, а хвост один (отгадка хлебы в печи и лопата) гидын ымӧстіс кукань в хлеву замычал телёнок гидысь петавлытӧм ыж кодь пугливый (букв. как овца, не выходившая из хлева) гижавны йӧзкостса сьыланкывъяс записывать народные песни гижавны коді мый вӧчис записывать, кто что сделал гижавны кодъяс эмӧсь переписать присутствующих гижавны Куратовлы сиӧм лыддьӧмъяс вылӧ воысьясӧс регистрировать участников Куратовских чтений гижавны кывъяс карточкаяс вылӧ расписать слова по карточкам гижавтӧг помнитны помнить без записи гижалӧм пода переписанный скот гижан борд перо для письма гижан бумага писчая бумага гижан мода манера письма гижанног йылысь юкӧд раздел правописания гижан пызан письменный стол гижан сям петкӧдлыны показать писательское мастерство гижан уджӧ босьтчыны взяться за писанину разг. гижасян кад период переписки гиж ёсь статья, мед мукӧдлы эз вӧв пӧваднӧ напиши критическую статью, чтобы другим не было повадно гижигӧн сійӧ старайтчис, мед шыпасъяс вӧліны лючкиӧсь при письме он старался, чтобы буквы были правильными гижйӧдлӧм рӧмпӧштан поцарапанное зеркало гижны видлӧм проба пера гижны висьт написать рассказ гижны выль теш написать новую комедию гижны доклад тезис написать тезисы доклада гижны завещанньӧ написать, составить завещание гижны конверт вылӧ оланінпас написать на конверте адрес гижны кӧсйысьӧм написать обязательство гижны опроверженньӧ написать опровержение гижны парсалӧмӧн царапать гижны-сёртны важӧн эз велӧдлыны грамоте раньше не учили (букв. писать-насекать раньше не учили) гижны сідз, мед вӧлі юралана написать так, чтобы получить широкую известность гижны табельӧ записать в табель гижны чукӧртчӧмлысь шуӧм записать решение съезда гижӧда кыв письменный язык гижӧдас уна ыстысьӧм поэтъяс вылӧ в произведении много цитат из поэтических текстов гижӧда шыӧдчӧм письменное заявление гижӧд дорӧ пасйӧдъяс примечания к произведению гижӧд киритны зачеркнуть написанное гижӧд кыв письменный язык гижӧд кыв шыльӧдны пригладить язык статьи гижӧдлӧн серамбана сюрӧс комедийный сюжет произведения гижӧдлысь тӧдчанлун пасйӧм подчёркивание значимости статьи гижӧдны диктант провести диктант гижӧдны орданыс внукӧс прописать к себе внука гижӧдны тувсавны завербовать на сплав гижӧд помӧ содтыны в конце текста добавить гижӧдсӧ оз на позь шуны тыр-бурӧн произведение ещё нельзя назвать совершенным гижӧдсӧ юкӧма куим тор вылӧ произведение разделено на три отрывка гижӧд текст текст произведения гижӧд чукӧр собрание сочинений гижӧд шылясьӧма надпись стёрлась гижӧдъяса тетрадь тетрадь с записями гижӧдъяс бура петкӧдлӧны этшсӧ произведения наглядно показывают его умение гижӧдыс вушйӧма запись стёрлась гижӧдыс мынӧма надпись стёрлась гижӧдыс чернила дозйын на произведение (его) ещё не написано (в чернильнице ещё) гижӧдысь казявны ӧшыбка заметить ошибку в тексте гижӧд юрним заголовок статьи гижӧй миянлы татшӧм оланінпас серти ... пишите нам по такому адресу... гижӧма, быттьӧ рака кокалӧма написано неряшливо, плохо (букв. написано, будто ворона бродила) гижӧм анкета заполненная анкета гижӧм накладнӧй выписанная накладная гижӧм помавны дописать гижӧмсӧ бӧр чышкыны стереть написанное гижӧм тетрадь тетрадь с записями гижӧмторсӧ он вуштышт что написано пером, того не вырубишь топором (букв. написанное не сотрёшь) гижӧм юӧр письменное сообщение гижӧны тэ йылысь оз зэв мичаторъяс пишут о тебе не слишком хорошее гижӧ тэныд ковтыстӧм вокыд пишет твой бестолковый брат гижсисны татшӧм йӧз записались следующие люди гижсьӧдны кодӧскӧ газет вылӧ подписать кого-либо на газету гижсьӧм бӧрын после регистрации (брака) гижсьӧмӧн уджавны работать по обязательству гижсьыны драмкружокӧ записаться в драмкружок гижсьыны чери кыйны записаться на ловлю рыбы гижсьытӧг босьтны взять, не расписавшись гижсьытӧг овны жить без регистрации брака гижсьытӧг ог ов конечно, распишусь гижтаӧд вундыны отрезать по черте гижтаӧн гижтыны прочертить рейсмусом гижта сайӧ петны выйти за линию гижтӧм кытш обрисованный круг гижыссянь виччысьны правда от писателя требовать правды гижысь аслыспӧлӧса восьтӧ олӧмсӧ писатель своеобразно изображает жизнь гижысь котыр союз писателей гижысьлӧн кывйыс сераса язык писателя колоритный гижысьлӧн псевдоним псевдоним писателя гижысьӧс бӧрйыны собранньӧ вылын на собрании выбрать секретаря гижысьӧс виччысисны чужан-быдманінас писателя ждали на своей родине гижысьӧс нимӧдны сделать знаменитым писателя гижысьӧс шыбӧлитӧма шӧр визьсьыс писателя отвлекло от главной темы гижысь серпасалӧ миян кадся йӧзӧс писатель изображает людей нашего времени гижысь-сёртысь писарь, переписчик гижысьяслӧн ӧтувлун объединение писателей гижысьяслӧн союз союз писателей гижыштны пара кыв черкнуть пару слов гижыштны письмӧтор написать письмецо гизь-гизьӧн ворсӧм вид комнатной игры (найти маленький предмет, спрятанный у кого-либо из участников) гизьялӧны-котралӧны челядь дети бегают гурьбой гильзаяс дзинакылісны кок улын гильзы звенели под ногами гильӧдны-гольӧдны ӧшиньяс перебить окна гильӧдӧмысь повны бояться щекотки гильӧдӧмысь эз и черӧбзьы от щекотки даже не шелохнулся гилялысь чувствительный к щекотке гимназияын велӧдчыны учиться в гимназии гимнастёрка новлыны носить гимнастёрку гимнастёркаӧ вурӧма еджыд юрйыв на гимнастёрку пришит новый подворотничок гимнастика вӧчны делать гимнастику гимнаст петкӧдліс асьсӧ медся бура трапеция вылын гимнаст наилучшим образом показал себя на трапеции гимн ворсны исполнять гимн гимнлӧн шыяс поткӧдӧны залсӧ звуки гимна разрывают зал гипс скульптура гипсовая скульптура гипюр ковта гипюровая кофта гираа вески весы с гирями гираа часі настенные часы с гирями гираа часі часы с гирей гира-гаракывны-ветлӧдлыны ходить с грохотом, обычно с сопровождением падающих предметов гира-гара локны идти с грохотом гираладорыс ганёвтчӧ перевешивает та сторона, на которой гиря гираладорыс пӧкатитӧ перевешивает та сторона, на которой гиря гира лэптавны поднимать гирю гира ог лэпталӧй ничего не делаем (букв. гирю не поднимаем) гирвидзан лыяса костистый гир-гир серӧктыны громко рассмеяться, расхохотаться гири-люки кыскыны ывлаӧ выволочь на улицу гири-люки лэдзны кильчӧ поскӧд с треском выгнать (букв. с грохотом спустить с крыльца) гири-люки лэччыны пӧлатьысь с шумом, грохотом спуститься с полатей гирйӧм паськӧм протёртая одежда гирйӧм пӧрт отскобленный котелок гирсйыны бан бокъяс да тшӧка скрести (бритвой) щёки и подбородок гитаралӧн гортӧм шыяс тихие звуки гитары гитараӧн брунӧдчыны бренчать на гитаре гитараӧн ворсны играть на гитаре гитара струна гитарная струна гитара струна зэлӧдӧм натяжение струны гитары гитараысь ӧти бас орӧма в гитаре один бас оборван главнӧй вопрос капитальный вопрос главнӧй мог центральная задача главнӧй редактор главный редактор глаголлӧн вид вид глагола глаголлӧн лыд да кад серти вежласьӧм изменение глагола по числам и временам глаголлӧн спряженньӧ спряжение глагола глагол-сказуемӧйлӧн подлежащӧйкӧд сӧгласуйтчӧм согласование глагола-сказуемого с подлежащим гладитӧм гача в проглаженных брюках гладитӧм кӧлуй глаженое бельё гладиттӧм дӧрӧма в неглаженной рубашке гладитчӧм эштӧдны закончить глаженье гладьӧн вышивайтчыны вышивать гладью глас лӧсьӧдлыныа) распевать; б) распеться (напр., не вовремя) гласнӧй звукъяс гласные звуки гласнӧйяслӧн вежласьӧм чередование гласных гласносьттӧг абу и оз вермы лоны демократизм без гласности нет и не может быть демократизма гласӧн бӧрдны громко плакать глассӧ оз тӧд не знает мотива гласыс оз мун, гласыс оз пышйы нет мелодии (букв. голос не бежит) глянитчӧ кӧ, босьт если нравится, возьми гнедӧй вӧв гнедая лошадь гоб кок ножка губчатого гриба гобльӧгысь кыйны сиръяс ловить щук в омутах гӧбӧч выв помост над лазом в подполье с приступками для всхода на печку гӧбӧч вылын узьлыны спать на помосте над лазом в подполье гӧбӧч гажтӧм домовой, обитающий в голбце гӧбӧч гу яма в подполье; подпольная яма гӧбӧч мудӧд или гӧбӧчӧ ва писькӧдчӧма вода просочилась в подполье гӧбӧчӧ пыран розь люк в подполье гӧбӧч ӧшинь окошечко в подполье гӧбӧч ӧшинь лымъявны залепить снегом окошко в подполье гӧбӧч ӧшинь сӧнікавны заделать оконце в подполье снегом, смешанным с водой гӧбӧч ӧшиньясті кӧдзыд пырӧмысь ковмис йиасьны чтобы не продувало, пришлось заделывать окна в подполье льдом гӧбӧчӧ ылькнитіс ва в подпол хлынула вода гӧбӧч пос вылын уль кукань чужъясьӧ (отгадка кыв) под лестницей, ведущей в подполье, брыкается мокрый телёнок (отгадка язык) гӧбӧч пос улын ош лапа (отгадка пач лыс) под лестницей в подполье медвежья лапа (отгадка печное помело) гӧбӧч пырны спуститься в подполье гоб юр шляпка гриба гоб юр шляпка губчатого гриба гӧвкйӧдлыны-сьывны петь-заливаться гӧг (или гӧг сюрӧс) вундыны отрезать пуповину гӧг вӧрзьӧдны, гырк вӧрзьӧдны надорвать себе внутренности, живот; надорваться гӧг вӧрзьӧдӧм, гырк вӧрзьӧдӧм надрыв живота гӧг вӧрзьӧдтӧдз мырсьыны надрываться гӧг вуж основание пупка, пупочное кольцо гӧг вуж ортӧдз серавны надорвать животики со смеху, смеяться до колик гӧгйӧдзыс тошка с бородой до пупка гогйӧдлана шуны сказать, кивая головой гӧгйыд вӧрзяс руки коротки (букв. надорвёшься, пупок сорвёшь) гӧгйыс письтӧма вышла пупочная грыжа гӧгӧр ас кыӧм ки чышкӧдъяс, джодждӧраяс повсюду самотканые полотенца, половики гӧгӧрбок артавны всё учесть гӧгӧрбок видлавны досконально рассмотреть гӧгӧрбок видлавны произвести всесторонний анализ гӧгӧрбок гунь-гонькерны оглядеться кругом гӧгӧрбок думыштӧмӧн всё взвесив гӧгӧрбок тӧдмавны всесторонне изучить; разузнать всесторонне гӧгӧр ва, а шӧрас би (отгадка самӧвар) кругом вода, а в центре огонь (отгадка самовар) гӧгӧр видзӧдлыны кругом посмотреть гӧгӧрвоана висьтавны толково объяснить гӧгӧрвоана дӧвкнитны юрӧн понимающе кивнуть головой гӧгӧрвоана, кутшӧмӧн быдмасны том йӧз, сэтшӧмӧн и лоӧ йӧзлӧн аскиа луныс понятно, какими вырастут молодые, таким и будет завтрашний день людей гӧгӧрвоана ӧтвет толковый ответ гӧгӧрвоана сёрнитны понятно говорить гӧгӧрвоанаысь-гӧгӧрвоана яснее ясного гӧгӧрвоана юалӧм понятный вопрос гӧгӧрвоан мортӧс позьӧ ӧлӧдны умного человека можно уговорить гӧгӧрвои, да сёр нин я одумался, но уже было поздно гӧгӧрвоис ассьыс мыжсӧ он осознал свою вину гӧгӧрвои, сійӧс эновтӧ садьыс я понял, он теряет сознание (букв. сознание оставляет его) гӧгӧр вӧлі пельтӧ дойдмӧн лӧнь кругом было тихо до боли в ушах гӧгӧр вӧлі руа кругом был туман гӧгӧрвоны ассьыд коньӧрлун сознавать свою убогость гӧгӧрвоны ассьыд ылалӧм понять своё заблуждение гӧгӧрвоны велӧдысьлысь висьталӧм понять объяснение учителя гӧгӧрвоны делӧлысь панассӧ понять суть дела гӧгӧрвоны сёрнитанторлысь сюрӧс понять существо вопроса гӧгӧрвоны юмор понимать юмор гӧгӧрвоӧдан пасйӧдъяс пояснительные заметки гӧгӧрвоӧдан серпасъяс пояснительные иллюстрации гӧгӧрвоӧдны гӧгӧрвотӧминъяссӧ книгаысь растолковать непонятное в книге гӧгӧрвоӧдны татшӧм лӧсявтӧмтор объяснить такую несуразность гӧгӧрвоӧдны татшӧм лӧсявтӧмторсӧ объяснить такую нелепость гӧгӧрвоӧмӧн вӧчны делать сознательно гӧгӧр восьса кругом открыто гӧгӧрвотӧг велӧдӧм механическое заучивание гӧгӧрвотӧма нурбыльтны мыйкӧ невнятно пробормотать что-то гӧгӧрвотӧма сёрнитны невнятно, непонятно говорить гӧгӧрвотӧма чӧв овны таинственно молчать гӧгӧрвотӧма шуны неясно сказать гӧгӧрвотӧм висьтасьӧм путаное объяснение гӧгӧрвотӧм вӧлі другыслӧн ланьтӧдчӧмыс непонятна была самоуспокоенность друга гӧгӧрвотӧм гажтӧм личкис сійӧс непонятная тоска одолела его гӧгӧрвотӧм кывъяс непонятные слова гӧгӧрвотӧм полӧм безотчётный страх гӧгӧрвотӧм случай странный случай гӧгӧрвотӧм шыяс таинственные звуки гӧгӧр гӧгӧртны обойти кругом гӧгӧр гонькнитліс, оз-ӧ кодкӧ лок вытянув шею, он посмотрел не идёт ли кто-нибудь гӧгӧр грымвидзӧны ыджыд стрӧйбаяс вокруг возвышаются огромные здания гӧгӧр гыӧ йӧз везде снуют люди гӧгӧр дзизъялӧны лӧдзьяс везде жужжат оводы гӧгӧр дон ва кругом чистая вода гӧгӧр зіми-йирки кругом стук-бряк гӧгӧр зыркакыліс кругом грохотало (от стрельбы) гӧгӧр кӧть весьтас вокруг да около разг. гӧгӧр краситалӧма кругом покрашено гӧгӧр кыліс лэбачьяслӧн уна гӧлӧса шы кругом был слышен многоголосый гвалт птиц гӧгӧр кылісны гӧлӧсъяс повсюду слышались голоса гӧгӧр лад везде порядок гӧгӧр лӧнь кругом спокойно гӧгӧр лӧнь, пемыд и шуштӧм кругом тихо, темно и жутко гӧгӧр мичмӧдчис да вӧччис она накрасилась и нарядилась гӧгӧр нёйкмӧдчӧ (небо) кругом заволакивается тучами гӧгӧр овтӧмин кругом безлюдье гӧгӧрпӧв бергӧдчыны повернуться кругом гӧгӧрпӧв тывйыштны оглядеться; оглядеть кругом гӧгӧр пуксис чӧв всё погрузилось в молчание гӧгӧр пуляяс швичйӧдлӧны кругом свистят пули гӧгӧр руаліс всё вокруг заволокло туманом гӧгӧр сӧстӧм, ставыс чаввидзӧ везде чистота, всё блестит гӧгӧр ставыс тӧрмӧма всё кругом истлело гӧгӧр ставыс шатовтчис всё кругом покачнулось гӧгӧр ставыс шызисны вокруг все заволновались гӧгӧр ставыс эжмӧма кругом всё заросло травой, покрылось дёрном гӧгӧр сьылісны войвывса тулысӧн гажмӧм лэбачьяс кругом пели повеселевшие северной весной птицы гӧгӧртӧдны гыр гӧгӧр повенчать (букв. обвести вокруг ступы) гӧгӧр тотшкӧдны обстукивать гӧгӧр тыдалӧны мича мылькъяс повсюду видны красивые холмы гӧгӧр чангӧ дзоридз дук повсюду распространяется цветочный запах гӧгӧр шлыввидзис лымъя тундра кругом простиралась снежная тундра гӧгӧр ыджыдаліс нюдзвиж рӧм везде преобладал зелёный цвет гӧгӧр ымралӧ ытшкӧм турунӧн кругом пахнет скошенной травой гӧгӧрын некод эз вӧв кругом никого не было гӧгӧр югдіс всё кругом осветилось гӧгӧр ялаа места кругом ягельные места гӧг разьсьытӧдз сёйны наесться до отвала (букв. до того, что пуп развяжется) гӧгралігтыр лэбны лететь, кружась гӧгралӧмысь юр висьмис от кружения разболелась голова гӧгрӧс бана с круглым лицом, круглолицый гӧгрӧс бандзиб круглые щёки гӧгрӧс зорӧд круглый стог гӧгрӧс кампет круглая карамель гӧгрӧс кампет круглые конфеты гӧгрӧс лежнӧгйыв шиповник с круглыми плодами гӧгрӧс лотшака чусі серьги с круглой подвеской гӧгрӧс пельӧс чашка гӧгрӧс поз шаровидное гнездо гӧгрӧс пызан круглый стол гӧгрӧс сигӧр купол гӧгрӧс скобка круглая скобка гӧгрӧс стамеска полукруглая стамеска гӧгрӧс сьыланкыв цепная песня гӧгрӧстны удж завершить работу гӧгрӧстӧм пома ӧти лопта пелыс однолопастное весло с закруглённым концом гӧгрӧстӧм синъясӧн видзӧдны смотреть округлёнными глазами гӧгрӧс чӧвпан круглый каравай гӧгрӧс чужан лун юбилейный день рождения гӧгрӧс чужӧм круглое лицо гӧгрӧс чужӧма круглолицый гӧгсьыд вылӧ он чеччышт выше пупа не прыгнешь гӧг сюрӧс пуповина гӧг сюрӧс зэлӧдлыны поднажать гӧг сюрӧсӧн йитчыны слиться воедино гӧг сюрӧсӧн кӧртасьны быть неотлучными гӧг сюрӧсыд зэлалас силёнок не хватит гӧгъярӧз быдмӧ видзьяс вылын, кыр бокъясын, вӧр діясын, дзоридзалӧ виж рӧмӧн подмаренник настоящий растёт на лугах, на склонах обрывов, на лесных островках, цветёт жёлтым цветом гӧгыль кытш колёсный обод гӧгыльтны бӧчка катить бочку гӧгыльтны коляска катить коляску гӧгыль чилйӧдлӧм метание круга гӧгыльыс юрпӧвтчӧма колесо покривилось гогынӧн гогнавны строгать скобелем гогын пӧлӧссӧ оз аддзы, кырныш сьӧдӧбсӧ скобель не видит своей кривизны, ворон – своей черноты гӧдитчана му земля, пригодная для обработки гӧдитчытӧм чер непригодный топор гожводзса находящийся на солнечной стороне гож водзын на солнце, на солнцепёке гож водзын рызьыны вспотеть на солнцепёке гожйӧдны картошка сохранить картошку в течение лета гожйӧдӧм кук продержанный в течение лета телёнок гожйӧдчан-купайтчан плавки плавки, короткие трусики для плавания; купальник разг. гожйӧдчигӧн сотчыны загорая, обжечься гожйӧдчыны лунвыв саридз дорын загорать на берегу южного моря гожйыны вӧрын провести лето в лесу гожйыс дыр эз мын загар долго не сходил гожйысь вушйыны выгореть на солнце гожӧмбыд бергавны ю дорын всё лето околачиваться возле реки гожӧмбыд зэрис всё лето шли дожди гожӧмбыд каникулавны целое лето быть на каникулах гожӧмбыд муркӧдчис туй вӧчанінын он всё лето гнул спину на строительстве дороги гожӧмбыд номдӧра юрсьыс эз пӧрччыв всё лето он не снимал с головы накомарник гожӧмбыдӧн госсялӧм утка-дзодзӧгыд мыйта столько разжиревших за лето уток и гусей гожӧмбыдӧн сӧвмӧм челядь дети, окрепшие за лето гожӧмбыд швальгис зэр, эз сет бур турун пуктыны всё лето лил дождь, не давал заготовить хорошее сено гожӧмбыд ыб вывті гӧняйтас, тӧв воас тув йылӧ ӧшӧдчас (отгадка чарла) всё лето по полю бегает, придёт зима – на гвозде повиснет (отгадка серп) гожӧм вылӧ мунны идти на сенокос гожӧм заптӧ, тӧв дзимлялӧ лето запасает, зима поедает гожӧм кежлас бать дорас волывліс на лето он наезжал к отцу гожӧмнад жӧ и оландырыс мортыдлы! и раздолье же летом для человека! гожӧмнас кӧ турунтӧ он пукты, мегырӧн лоӧ пуктыны летом сена не заготовишь дугой придётся косить (т. е. придётся ездить, чтобы найти, где его купить) гожӧмнас лысьтысьӧны ва сайын загунъясын летом доят коров на другом берегу под навесами гожӧмнас мыйла сюйсьынысӧ вӧрас, сьӧд мусӧ гудыр-гадырвӧчны летом зачем заготавливать лес, чернозём разрушать гожӧмнас тані рай летом здесь рай гожӧмнас юрсиыс быгалӧма волосы за лето выцвели (выгорели) гожӧмӧдз кыпӧдлісны донъяс до лета повышали цены гожӧм пом конец лета гожӧм пуксигӧн в начале лета гожӧм сьӧмӧс середина лета гожӧм узьлыны вонйын летом спать в пологе гожӧм улӧ к лету гожӧм чӧж всё лето гожӧм чӧжӧн коксермунны вытянуться за лето гожӧм шӧр макушка лета гожӧм шӧрын в середине лета гожӧмын карыс кушмӧ летом город пустеет гожӧмын кӧ коктӧ кыскалан, тӧвнас кынӧмтӧ кыскас летний день год кормит (букв. если летом будешь ноги волочить, зимой живот подведёт) гожӧмын конюкавны работать конюхом летом гожӧмын пасьтасьӧ, тӧлын пӧрччысьӧ (отгадка вӧр) летом одевается, зимой раздевается (отгадка лес) гожӧмын челядь пасьтӧг котралӧны летом ребята бегают нагишом гожӧмын ю дорын лӧсьыд летом у речки хорошо гожӧмын юяс лажмалӧны летом реки мелеют гожӧмыс лои кос, жар, лесникъяслы ковмис кусӧдавны то ӧтилаын, то мӧдлаын ӧзйӧминъяс лето выдалось сухое и жаркое, лесникам приходилось тушить возгорания то в одном месте, то в другом гожӧмыс ыркыдаліс лето стало прохладнее гожӧм эштіс сенокос закончился гож польк проталина (на солнцепёке) гож сай радейтысь быдмӧг тенелюбивое растение гож сайын в тени гож сёяс выгорит на солнце гожся гажа лунӧ в летний ясный день гожся кадӧ в летнюю пору гожся каникул летние каникулы гожся луныд йӧлӧн-выйӧн исковтӧ летний день год кормит (букв. летний день молоком-маслом катится) гожся пальто летнее пальто гожся паськӧм летняя одежда гожся пинжак летний пиджак гожся платтьӧ летнее платье гожся пӧтка птицы, появившиеся на свет весной и проводившие лето на севере гожся пусянін летняя кухня гожся рытъясӧ сиктын ывлаыс йӧза в летние вечера в деревне на улице людно гожся сезон летний сезон гожся страда летняя страда гожся туй летник гожся уджъяс летние работы гожся чард летняя молния гожся чӧв летняя тишина гожся чом летний чум гожся шонді летнее солнце гожся ывла летняя природа гожся Эжваыд оз муткыльт Вычегда летом не бурлит гожъявны лунвывса гожйӧн загореть южным загаром гожъя жар шонді жаркое летнее солнце гожъялӧм виччысьны ждать прояснения погоды гожъялӧм мыгӧр загорелое тело гожъялӧм чужӧм загорелое лицо гожъялӧм чужӧмас пыр нюмтор на его загорелом лице всегда лёгкая улыбка гожъялӧмысла чужӧмыс пемыдгӧрд от загара лицо у него смуглое гожъя лун солнечный день гожъян жыр летняя комната гожъянінысь воны вернуться с летовья (об оленях) гожъян керка летняя изба гожъянладорас восьтісны гӧрд пельӧс в летней половине избы открыли красный уголок гозйӧдӧм корӧсь спаренные веники гозйӧдчан кад брачный период гозйӧдчысьяслы вузасянін магазин для новобрачных гозйӧн-гозйӧн ӧшлыны корӧсь веники развесить попарно гозйӧн-гозйӧн сувтавны стать парами гозйӧн-пӧлӧн ворсны играть в третий лишний гозйӧн-пӧлӧн ворсны играть в третий лишний гоз-мӧд воськов сайын в нескольких шагах гоз-мӧд-коймӧд две-три пары гоз-мӧд мортӧс мӧдӧдісны ю сайӧ нескольких человек отправили за реку гоз-мӧд поснитор пожйыштны прополоснуть пару мелких вещей гоз-мӧдысь колӧ на ветлыны раза два надо ещё сходить гоз-мӧдысь солькнитны ва чужӧм раза два плеснуть в лицо водой гоз-мӧдысь сӧтыштны косаӧн несколько раз взмахнуть косой (покосить) гоз-мӧдысь тасмаӧн жвучнитны раз-другой хлестнуть ремнём гоз-мӧдысь тільснитны лэчтанӧн коса пару раз точильным бруском ударить по косе гоз-мӧдысь ырыштчыліс вензьыны несколько раз намеревался поспорить гознанныс висьӧны муж с женой оба болеют гоз няйт столько грязи гоз ӧткодь два сапога пара гоз теш вӧчис он столько смешного наделал гозтӧм и позтӧм, бӧрдысь ни видысь гол как сокол (букв. без пары и без гнезда, нет ни того, кто бы плакал, ни того, кто бы ругал) гозъя долыдасиг восьлалісны сикт кузя супруги весело шагали по селу гозъя дузмунӧмаӧсь, оз сёрнитны супруги обиделись друг на друга, не разговаривают гозъя зыкмисны супруги поспорили гозъя кост олӧм супружеская жизнь гозъя костӧ пестысьӧм разжигание ссоры между супругами гозъя костӧ пырны отбить жену или мужа гозъя костӧ пырны разбивать семью гозъя костӧ пырысь разлучник, разлучница гозъя костын век частӧджык ӧзйыліс вен между супругами всё чаще вспыхивали споры гозъялӧн синъясыс крестасьлісны супруги обменялись взглядами гозъялӧн юксьӧм развод супругов гозъя найӧ ӧбаӧсь муж с женой два сапога пара гозъя оз артмыны муж с женой не ладят гозъяӧс лёкӧдны поссорить мужа с женой гозъяӧс разводитны развести супругов гозъяӧс соритны поссорить мужа с женой гозъя ӧта-мӧднысӧ торшӧдлӧны, шушкӧдчӧны оз бурысь супруги отчитывают друг друга, шепчутся не по-доброму гозъя ӧти лун пурсьӧны, а бурасясны да вежон чӧж нювсьӧны супруги один день грызутся, а помирятся – и всю неделю лижутся гозъя торъялісны во сайын нин супруги расстались уже год назад гозъяыд ӧд ӧти лун пурсьӧны, мӧд лун нювсьӧны супруги сегодня грызутся, назавтра милуются гозъяыд ӧти лун пурсьӧны, мӧд лун нювсьӧны муж с женой сегодня грызутся, завтра милуются гозъя юкан бракоразводный гозъя юксисны супруги развелись гозъя янсӧдчисны супруги разошлись гӧлень выв мунны пойти в солому, стать высоким, но с плохим колосом гӧлень кусыняс пырӧм ваыс буля-болякыліс вода, попавшая в изгиб голенища, булькала гӧликӧн чышкысьны подметать голиком гӧлик рос берёзовые прутья для метлы гӧлиника овны жить бедно гӧлиника пасьтасьӧма бедно одета гӧлиник вӧччантор скудный наряд гӧлӧваысь чӧвтны лишить должности головы гӧлӧвня чукӧртны ӧти чукӧрӧ собрать в одну кучу тлеющие брёвна, головни гӧлӧсас вӧлі эскытӧм шы в голосе был оттенок недоверия гӧлӧсас сылӧн эз нин кыв ёсьлуныс в её голосе уже не было резкости гӧлӧс гор звук голоса гӧлӧс гораммӧдны усилить голос гӧлӧс кывны слышать голос гӧлӧс кызӧ голос грубеет гӧлӧс лапӧдъяс голосовые связки гӧлӧс лыддьӧм подсчёт голосов гӧлӧс лэптыны повысить голос гӧлӧс надзмӧдыштны немного приглушить голос гӧлӧснас босьтӧ он голосом берёт гӧлӧсӧй сибдіс кызӧмысь голос охрип от кашля гӧлӧсӧн бӧрдны навзрыд плакать гӧлӧсӧн бӧрдны плакать в голос гӧлӧсӧн босьтны перекричать гӧлӧс орӧдны надорвать голос гӧлӧс серти тӧдны узнать по голосу гӧлӧс сетны подать голос гӧлӧс сетны подать, отдать голос (при голосовании) гӧлӧс сибдымӧн горзыны кричать до хрипоты гӧлӧс сӧвмӧдны разрабатывать голос гӧлӧссӧ чинтіс вашкӧдӧмӧдз он сбавил голос до шёпота гӧлӧс сылӧн ён голос у него сильный гӧлӧсуйтан кабина кабина для голосования гӧлӧсуйтігӧн голосуя; при голосовании гӧлӧсуйтны ветлыны сходить голосовать гӧлӧсуйттӧг ог ов конечно, буду голосовать гӧлӧс шыяс ланьталісны голоса умолкли гӧлӧс шыяс ланьтісны звуки голосов замерли гӧлӧсъяс вочасӧн кыптісны голоса постепенно стали громче гӧлӧсъяс ланьтыштісны голоса притихли гӧлӧсъясныс лӧсялӧны их голоса звучат согласно гӧлӧсъяс шӧрипӧв юксисны голоса разделились поровну гӧлӧсъяс юксисны шӧрипӧв голоса разделились пополам гӧлӧсъяс ясыдмисны голоса стали различимыми гӧлӧс ыдждӧдӧм повышение голоса гӧлӧсыс бувгӧ, вичко жыннян кыза голос громкий, грубый, как звон колокола в церкви гӧлӧсыс бырӧма у него пропал голос гӧлӧсыс виш оз кыв голоса совсем не слышно (охрип, осип) гӧлӧсыс вӧлі явӧ сералана его голос был явно насмешливым гӧлӧсыс вочасӧн ыдждіс голос постепенно окреп гӧлӧсыс ёсьмыліс её голос становился пронзительным гӧлӧсыс жергыштӧ его голос слегка дребезжит гӧлӧсыс жыннян моз юралӧ его голос звенит как колокол гӧлӧсыс кортсасис голос охрип гӧлӧсыс лои гортӧмджык голос стал тише гӧлӧсыс лои тшӧктан голос стал повелительным гӧлӧсыс лои тшӧктана голос стал повелительным гӧлӧсыс лэчыда юрӧбтіс его голос прозвучал резко гӧлӧсыс оръясьлӧ висьталігас голос у неё прерывается во время рассказа гӧлӧсыс пельтӧ косялӧ голос режет слух гӧлӧсыс серам выв лэптан его голос насмешливый, ехидный гӧлӧсыс серам выв лэптана его голос насмешливый, ехидный гӧлӧсыс сылӧн вӧлі мургана голос у него был рокочущий гӧлӧсыс сылӧн муркакыліс менам жырйын быттьӧ зэр бӧрын ылыстчысь гым его голос рокотал в моей комнате как отдалённый гром после дождя гӧлӧсыс чорзис, лоис тшӧктана да грӧзитана голос его окреп, стал повелительным и угрожающим гӧль быдмӧгъяса пустыня пустыня со скудной растительностью гольганыс чурвидзӧ у него кадык выступает гольгыны-пуны кипеть, издавая звонкие и гулкие звуки гольгыны-сьывны распевать, весело, звонко петь гӧль ёг сплошной сорняк гользьӧдны улӧс расшатать стул гользьӧм гӧгыля телега телега с разболтавшимися колёсами гользьӧм улӧс расшатавшийся стул гӧль йӧз неимущие слои населения гӧль йӧз вылын чиганитчыны издеваться над бедными гӧль йӧзлы кӧть мыйтӧмкӧ нянь колӧ беднякам нужно хоть сколько-нибудь хлеба гӧль йӧзлы узьланін ночлежка гӧль керка пытшкӧс убогая обстановка голькнитіс ӧдзӧс кольча звякнуло кольцо двери гӧль крестьянин бедный крестьянин гӧль крестьянин бедный крестьянин; бедняк голь кыдз пес исключительно берёзовые дрова гӧльлӧн удж – поплы помечалӧм участь бедняка – участвовать в помочи у попа (т. е. работать безвозмездно) гӧльлун вылад быдног лоӧ китруйтчыны в нищете всяко приходится хитрить (букв. голь на выдумки хитра) гӧльлун вылын быдмыны вырасти в бедности, в нужде гӧльлун пыкны терпеть нужду гӧльлы озырлун оз лӧсяв бедняку богатым быть не суждено голь лыяс нин кольӧмаӧсь одни кости остались гӧльмӧдны семья разорить семью гӧльмӧм вӧр-ва оскуделая, скудная природа гӧльмӧм овмӧс разорившееся хозяйство гӧльмӧны чериӧн юяс и тыяс оскудевают рыбой реки и озёра гольӧб пес колкие дрова гольӧдчыны ведраясӧн греметь вёдрами гольӧдчыны чашка-паньӧн греметь посудой гӧль олӧм бедная жизнь голь пушкыны надуть сухую, ясную погоду (летом) гӧльпырысь овны жить бедновато гӧль семьяысь петӧм выходец из бедной семьи гольс игнавны закрыть со звяканьем гольскысис кильчӧ иган звякнул дверной засов гольскысис-уси джоджӧ ножич звякнув, упали на пол ножницы гольснитны затворӧн брякнуть затвором гӧльтӧ недыр кежлӧ озырмӧдлӧмыд дзик жӧ сарай вылӧ ӧш лэптылӧм кодь бедняка обогатить ненадолго – всё равно, что быка поднять на сарай гӧль улӧ лэдзчыны прибедняться гӧль ывла выв скудная природа гольыда серӧктыны раскатисто рассмеяться гольыд серам раскатистый смех гольыд туй скользкая дорога гӧлюловыд вӧлі мунӧ Из сайӧ нажӧвитчыны неимущие уходили на заработки за Урал голя бок боковая часть шеи голя вундыны перерезать горло голя вылас куим челядь на шее трое детей голя гӧгӧр вокруг шеи голя гӧгӧр гартыштӧм чышъян обмотанный вокруг шеи платок голядзир мудзис шея устала голядзир чегны свернуть шею голя кӧ эм, и петля лоас была бы шея, петля найдётся голя кузя по шее голя лы ключица голя мыш задняя часть шеи голя нюжйӧдлыны вытягивать шею гӧля овны бедно жить гӧля олысь бедняк гӧля олысьяс беднота, неимущие голя пожйыштны сполоснуть горло голя сӧнъяс шейные сосуды голя шмак кадык голяыс шыртыштчӧма джаггӧрӧдӧн шея затянулась мёртвой петлёй гӧна вижъюр одуванчик с пушистыми волосками гӧна гаг гусеница гӧна гуын вит шырпи (отгадка чуньяс чуня кепысьын) в ворсистой норке пять мышат (отгадка пальцы в перчатках) гӧнадор някӧдны мочить волнушки гӧна ки чышкӧд махровое полотенце гӧна кывъя косноязычный гӧна (кыз, пыскыль, шушкыль) кывъя косноязычный, шепелявый гӧна лапкор, паськыд лапкор лопух гӧна лёльӧ мохнатая гусеница гӧна морӧс волосатая грудь гӧна паркаа старик юкмӧсӧ видзӧдӧ (отгадка кӧр) старик в пушистом совике в прорубь смотрит (отгадка олень) гӧна тужурка тужурка с мехом гӧна шапка меховая шапка гӧна эшкын ворсистое одеяло гӧнаюр за стебель пушицы гӧнаюр идз стебель пушицы гӧнаюр чукӧр островок, выделяющийся обилием пушицы гӧн вежны линять гӧн вольпась пуховик гӧн вольпась пуховик; матрац, набитый пухом гӧнечӧн котӧртлыны лавкаӧ сбегать в магазин гӧн ёкмыльяс клочки шерсти гӧнитны верзьӧмӧн скакать верхом гӧнитны кодкӧ бӧрся бежать за кем-либо гӧнитӧдлыны кодӧскӧ лавкаӧ заставить кого-либо сбегать в магазин гӧн кодь как пушинка гӧн кодь небыд мягкий, как пух гӧн кутӧд наперник гӧн ньылыд по шерсти гоннявны ӧтарӧ-мӧдарӧ озираться по сторонам гонорар босьтны получить гонорар гӧн паныд малавны гладить против шерсти гӧн паныд нуӧдны провести против шерсти гӧн паныд шыльӧдны гладить против шерсти гӧн перина пуховик гӧн пӧдушка перовая подушка гӧн пӧдушка перяная подушка гӧн сі шерстинка, пушинка гӧн сувтӧдны рассердиться (букв. ощетиниться) гӧн сюйӧда перина перина, набитая пухом гӧнсявтӧм лэбачпи неоперившийся птенчик гӧнсялӧм кайпи оперившийся птенец гӧнсялӧм пӧткапи оперившийся птенчик гӧнсялӧм пӧткапи йӧз керка вылӧ видзӧдӧ оперившийся птенчик смотрит на чужой дом (о взрослеющих детях) гӧнтӧг локны вӧрысь вернуться с охоты без добычи (букв. без шерстинки) гӧнтӧм чипан облезлая курица гӧнтор кодь кокни лёгкий, как пушинка гӧн уськӧдны ку вылысь сгонять шерсть с кожи гӧн усьӧм линька гончӧй пон лӧсьӧдны завести гончую гӧныс лӧсталӧ шерсть лоснится гӧныс понйыслӧн пратьмӧма шерсть у собаки взлохматилась гӧныс сувтса шерсть стоит дыбом гӧныс усьӧ шерсть вылезает гӧныс югъяліс эзысь рӧмӧн шерсть отливала серебром гоньгӧдчӧмӧн кывзысьны прислушиваться, насторожившись гӧн юрлӧс пуховая подушка гӧп гудыртны мутить небольшое озеро (чтобы ловить руками щурят) гӧп кытшовтны обойти лужу гӧпта бан бок впалые щёки гӧптаинъясысь лымйыс дыр оз сыв с неровных мест, с мест с лужами и ямами снег долго не сходит гӧптас ваыс гагйӧссьӧма озерко кишит насекомыми гӧптор лужица гӧптысь няшаыс кыптӧма, зэрас со дна ямы ил всплыл на поверхность быть дождю гораа артасьны считать вслух гораа баитны громко разговаривать гораа бӧрдны громко плакать гораа гӧлӧзубитісны мужикъяс громко, с оживлением болтали мужики гораа грымӧбтісны пушкаяс грохнули пушки гораа здоровайтчӧм громкое приветствие гораа кратшнитіс ув звонко хрустнул сук гораа лыддьыны читать вслух гораа лыддьысьны читать вслух гораа нускис пӧдӧм нырнас он громко сопел заложенным носом гораа пыльснитны громко прыснуть гораа сералӧм хохот гораа серӧктыны громко засмеяться гораа сургӧм громкий храп гораа таргыны громко тарахтеть гораа тутӧстіс паракод звучно прогудел пароход гораа чилӧстіс петук громко крикнул петух гораа чурскыны чай чмокая пить чай гораа шуасьны громко выражать недовольство гораа шутьӧктыны громко свистнуть гӧра бок склон горы, склон холма гӧра визь горная гряда гора воськовъяс гулкие шаги гӧравывса находящийся на горе, на вершине горы гӧравывса пӧскӧтина высокогорные пастбища гӧра вылын на горе гӧра вылысь быгыльтӧм из скаченный с горы камень гӧра вылысь лэччӧм йӧз спустившиеся с горы люди гӧра вылысь лэччыны спуститься, сойти, съехать с горы гора гармонь звучная гармонь гора гӧлӧс звонкий голос гора гӧлӧса громкоголосый гора гӧлӧса турияс громкоголосые журавли гора гӧлӧснас голькнитіс петук громким голосом пропел петух гӧра горув подножие горы гора да гортӧм звукъяс глухие и звонкие звуки гораджыка тувччыны оз лысьт громче ступить не смеет гораджыка ызнитіс серам ещё громче грянул хохот гора дзуртӧм кылӧ слышен громкий скрип гора йиркӧдчӧм громкий стук гора йӧла раскатистое эхо гӧра йыв вершина горы, холма гӧра йылӧдз воӧдчыны достигнуть вершины горы гӧра-кӧдза дырйи в период сева гӧра-кӧдза нуӧдны провести сев гора кӧлӧкӧльчик звучный колокольчик гора кывъясӧн шыбласьны произносить громкие, высокопарные слова гораліс том йӧзлӧн сьылӧм гулко раздавалось пение молодёжи гӧра массивъяс горные массивы гораммис понйыслӧн увтӧмыс стал громче лай собаки гора мурчкыны громко жевать гӧран вӧвъяс лошади, на которых пашут гора ним громкое имя гӧран лунӧ в день пахоты гӧран муяс пахотные земли гӧран слӧй пахотный слой гораньӧн ворсны играть в жмурки гӧран эштӧдны закончить пахоту гӧраӧсь гористый гӧра ӧтар-мӧдар бокас пӧрӧдӧма додь (отгадка пель) с обеих сторон горы опрокинуты сани (отгадка уши) гӧра под или гӧра ув подгорье, подножие горы, холма гӧра под основание горы гӧра пӧрӧдаяслӧн куйлӧм залегание горных пород гӧра потас горная расселина гора серамыс гулыда йӧлӧгааліс вӧрас хохот отдался в лесу громким эхом гӧра сёртас ущелье; теснина гора согласнӧйяс звонкие согласные гора сьылӧм шы громкое пение гӧра тойлалысь кодь сильный (такой, что гору сдвинет) гӧра увдорын паськӧдчӧма сикт под горой раскинулось село гӧра улысь пычкысьысь боллясьысь валӧн эм бурдӧдан вын пузырящаяся вода, пробивающаяся из-под горы, имеет лечебную силу горач вӧв горячая лошадь гора шы гласный звук гора шы звонкий звук гӧраяса места гористая местность гӧраяс вывсянь письтісны шоръяс с гор побежали ручьи гӧраяслӧн лымъя юръяс снежные вершины гор гӧраяслӧн рудӧбӧн тӧдчан мыгӧр расплывчатые очертания гор гӧраясын олысь меж горный баран гӧрбад оз сюй надсады не будет (о лёгкой работе) гӧрба коса изогнутая коса гӧрба ныра горбоносый гӧрба ныра с горбатым носом, горбоносый гӧрбас дізь хлоп по спине гӧрба чушкӧ, сьӧд вӧр пӧрӧ, караб сувтӧ (отгадка страда дырйи) горбатый шипит, тёмный лес валится, корабль встаёт (отгадка в страду) гӧрб быдмӧ горб растёт гӧрб висьӧ спину ломит гӧрб вылын ноп на спине котомка гӧрбӧ дітш бах по спине гӧрбӧ кулакӧн дітшкӧдны стукать кулаком по спине гӧрбӧ (нопйӧ) тэчны избить (букв. надавать в спину) гӧрбӧ тэчны избить гӧрбушӧн йирк вольсавны настлать потолок из горбыля гӧрбушӧн ытшкыны косить горбушей гӧрб шонтыны усердно работать (букв. греть спину) гӧрбыльӧн мунны идти сгорбившись гӧрбыльтчис юны он наклонился, чтобы напиться гӧрбыльтчӧмӧн мунны горбиться при ходьбе гӧрбыльтчӧм пӧч сгорбленная старушка гӧрбыльыс мышкасьӧма горбыль повернулся горбом вверх гӧрбыля тушаа пӧль сгорбленный старик гор весьтын тшын петан розь над каменкой дымоволок горводзас шомыс усьӧма угольки выпали на площадку перед устьем каменки гӧр вож оглобли сохи гор вылӧ ва гузьгыны на каменку выплеснуть воду гор вылӧ кӧш тыр ва бузгыны на каменку плеснуть ковш воды гӧрда-лӧза дзоридзьяс красные и синие цветы Гӧрдань нима мӧс корова по кличке Краснуля гӧрд армееч красноармеец гӧрд бана с красным лицом, краснощёкий гӧрд бобӧнянь клевер луговой гӧрд бока тусь ягода с красным бочком гӧрд бордъяса сын краснопёрый язь гӧрд бордъя чери краснопёрая рыба, рыба с красными плавниками гӧрдвиж рӧма рыжего цвета гӧрд вина красное вино гӧрд виналӧн градус крепость красного вина гӧрд вуж морковь гӧрд вылыса блокнот блокнот с красной обложкой гӧрд гачасьны надеть красные штаны гӧрд гоб подосиновик гӧрддзавны выль олӧм начать новую жизнь гӧрддзавны джаггӧрӧдӧн завязать затягивающимся узлом гӧрддзавтӧм гӧрӧд разьны бить баклуши (букв. развязать незавязанный узел) гӧрддзалӧма ме вӧлі кӧрт этшӧн, янсалӧма ыж этшӧн связана была я (с родителями) железными узлами, разлучили меня с ними, как овечку (из свадебного причитания) гӧрддзасис гӧлӧсыс голос у него задрожал гӧрддзасьӧм разьны развязать узел гӧрддзасьтӧм дзоридз пустоцвет гӧрддзасян гар почка плодовая гӧрд дзоридзьяса сьӧд шаль чёрный полушалок с красными цветками гӧрддзым за пестик гӧрд доз бутылка красного вина гӧрд дорӧн дорӧсалӧм сарапан сарафан, обшитый красной каймой гӧрд знамя красное знамя гӧрд зобъя гӧгӧра краснозобая гагара гӧрд йӧн красный осот; татарник гӧрд канта картуз фуражка с красным кантом гӧрд книга Красная книга гӧрд кок бальзам гӧрд кӧртӧда тубыр свёрток с красной повязкой гӧрд краска красная краска гӧрд креста чышъян платок с красным крестом гӧрд кушака в красном кушаке гӧрд кывйӧн ломзян сисьяс светящиеся языками пламени свечки гӧрд лежнӧгйыв ягоды шиповника красного цвета гӧрдлыны-серавны слишком громко смеяться гӧрд лыс высохшая красная хвоя гӧрд лыс дзажмунӧ-ӧзйӧ гулыд биӧн сухая хвоя мгновенно загорается ярким пламенем гӧрд мак красный мак гӧрд матерьеӧн кышӧм горт гроб, обшитый красной тканью гӧрд морӧса жонь красногрудый снегирь гӧрд мӧс сьӧд мӧскӧс нюлӧ (отгадка би да тшын) рыжая корова лижет чёрную корову (отгадка огонь и дым) гӧрд му краснозём гӧрд нойӧн вевттьӧм трибуна трибуна, затянутая красным сукном гӧрдов бокъяса пинькай зяблик с красноватыми боками гӧрдоввиж рӧма ситеч ситец красновато-жёлтого цвета гӧрдоввиж рӧма юрсикайяс свиристели с красновато-жёлтым оперением гӧрдовлӧз платтьӧ иссиня-красное платье гӧрдов пон ку пась красноватая шуба из собачьего меха гӧрдов пучӧръяса пожӧмъяс сосны с красноватыми стволами гӧрдовруд анча воротник норковый воротник красновато-серого цвета гӧрдӧдз донавны раскалиться докрасна гӧрдӧдз донӧдны накалить докрасна гӧрдӧдіскодь он чуть покраснел гӧрдӧдмӧн зыравны растереть до покраснения гӧрдӧдны яндзимла покраснеть от стыда, от смущения гӧрдӧдӧма чужӧмыс быдӧн даже лицо покраснело гӧрдӧдӧм вӧртас багровый горизонт гӧрдӧдӧм син воспалённые глаза гӧрдӧдӧм синлапъяс воспалённые веки гӧрдӧдӧм шляпа порыжелая шляпа гӧрдӧдыштӧм вотӧс покрасневшие ягоды гӧрдӧн краситны покрасить в красный цвет гӧрдӧн мичӧдӧм шӧрт пряжа, окрашенная в красный цвет гӧрд ӧшкӧс мойдны рассказывать сказку про красного быка гӧрд парусаӧс виччысьӧ она ждёт, что кто-то приплывёт под красными парусами (если невеста откажет свахам) гӧрд пася гатшӧн пӧтӧлӧкӧд ветлӧдлӧ (отгадка тӧрӧкан) одет в рыжую шубу, ходит по потолку (отгадка таракан) гӧрд пелысь вылын дзивӧдчӧ жонь на красной рябине пищит снегирь гӧрд пельӧс красный уголок гӧрд переч красный перец гӧрд печат красное пятно гӧрд пӧк красная икра гӧрд помидор красные помидоры гӧрд пышына кӧті коты с красной опушкой гӧрд руч рыжая лиса гӧрд руч рыжая лисица гӧрд свеклӧ столовая свёкла (с красным корнем) гӧрд сёй красная глина гӧрд син дора кельчи сорога с красными ободками вокруг глаз гӧрд сунис красная бумажная пряжа гӧрд сэтӧр красная смородина гӧрд тӧрӧкан рыжий таракан, прусак гӧрд тош рыжая борода гӧрд флаг красный флаг гӧрд чери красная рыба гӧрд чужӧма краснолицый гӧрд чужӧма румяный гӧрд чута ситеч ситец в красный горошек гӧрд чутъяса ситеч ситец в красный горошек гӧрд ыргӧн красная медь гӧрд юра косысь крохаль большой гӧрд юра мак красноголовый мак гӧрд юра перк красноголовая кедровка гӧрд юра перк сизьдӧ пу красноголовая кедровка долбит дерево гӧрд юрси рыжие волосы гӧрд юрсиа с рыжими волосами, рыжеволосый горзаннога сёрнитӧм разговор на повышенных тонах горзігтырйи котӧртны убежать крича горзӧ быттьӧ йӧй кричит словно сумасшедший горзӧм вылӧ шыӧдчыны откликнуться на крик горзӧм дугӧдны крик унять горзӧм-ноксьӧм крик-возня горзӧмысь гӧлӧсӧй сибдіс от крика я осип горзысь кага плаксивый ребёнок горзысьӧс тодмышкавны керкаысь крикуна вытолкать из избы горзысь (сьылысь, чиргысь, чирзак) тӧрӧкан запечный сверчок горзысь тӧрӧкан сверчок горзысь тӧрӧканлӧн горзӧм стрекотание сверчка горзысь шева кликуша горзьӧдіс лукйӧн отрыгнулось луком горзьӧдлӧ колькйӧн отрыгается яйцом горзьӧдлымӧн сёйны наесться досыта, вдоволь гӧригӧн вӧвъясӧс сувтӧдавны в период пахоты изнурять лошадей горизонт вежтас линия горизонта гӧрйӧ доддясьны впрячься в соху горйӧ кӧ веськаласны еджыд изъяс, пывсяныд лоӧ курыд если в каменку попадут белые камни, в бане будет едко гӧрйӧн гӧрны пахать сохой гӧрйыс да пиняыс пыр лоӧ бояться нечего (букв. соха и борона всегда будут) гор кывны чувствовать, слышать голос гор кымӧс чело каменки гормӧга вина вино, настоянное на перце гормӧг тусь зерно (семечко) перца гормӧг чӧсӧдӧ кывйӧс перец щиплет язык гормӧгыс горштӧ косялӧ перец дерёт горло гормӧдчанӧ вӧчны сильно загрязнить что-либо гӧрнаын лыа ӧтилаӧ пузьӧма в горне песок спёкся горнича ӧдзӧс дверь горницы горнича тыр йӧз, а петныс ӧдзӧсыс абу (отгадка ӧгуреч) полна горница людей, а дверей для выхода нет (отгадка огурцы) горнӧй институт горный институт горнӧй порода горная порода гӧрны-кӧдзны кад воис пришло время сева гӧрны-кӧдзны колӧ пася дукӧсӧн, а нянь вундыны дӧрӧм кежысь всему своё время (букв. пахать и сеять надо в шубе и армяке, а жать в одной рубашке) гӧр ныр, гӧр амысь сошник, лемех горӧдавлыны вӧвъяс вылӧ покрикивать на лошадей горӧдан пас восклицательный знак гӧрӧд веськӧдны распутать узел гӧрӧд гӧрддзавны завязать узел гӧрӧд зэлӧдны затянуть узел гӧрӧд зэлӧдны разьлытӧм вылӧ затянуть узел намертво гӧрӧд йылын да ёкмыль вылын челядьӧс быдтыны растить детей в очень трудных условиях (букв. растить детей на узелках и свёртках) городкиӧн ворсны играть в городки городки палич бита для игры в городки гӧрӧд кодь морт скажут о человеке небольшого роста горӧдмӧн повзис испугался так, что вскрикнул горӧдмӧн чуймыны сильно удивиться горӧдны доймӧмла крикнуть от боли горӧдны пель чунавмӧн крикнуть оглушительно горӧдӧм вылӧ колӧ чукӧстчыны на крик надо откликнуться горӧдӧм орӧдіс менсьым думыштчӧмӧс крик прервал мою задумчивость горӧдӧмсьыс пельӧй чуналіс я оглох от крика горӧдӧмысь черӧбтыны встрепенуться от крика гӧрӧдӧн кольны оставить беременной гӧрӧд пӧрччыны развязать узел гӧрӧд разьлыны да зэлыдджыка гӧрддзавны развязать узел и потуже завязать гӧрӧд разьны развязать узел гӧрӧд разьӧм развязывание узла гӧрӧд шыркнитчис узел затянулся гӧрӧдъяс зэлӧдавны затягивать узлы гӧрӧдъяс личӧдавны ослаблять узлы гӧрӧдыс зэлалӧма узел затянулся гӧрӧм-кӧдзӧм заводитны начать пахоту и сев гӧрӧм му вспаханное поле гӧрӧм эжа распаханная целина гӧрӧм эштӧдны закончить пахоту горӧн бӧрдны громко плакать, голосить горӧн горзӧм, лёкысь горзӧм вопль гӧр пань лопата, которой пахарь убирает от ральников землю горсйын кепысь косьтыны в печурке сушить рукавицы горсӧветлӧн индӧд указания горсовета горсъя пу дуплистое дерево гӧрсьӧм бӧрын шойччӧдны вӧвъяс после завершения пахоты дать отдохнуть лошадям гӧрсьӧм-кӧдзсьӧм бӧрын по окончании сева гортад верман камдуйтны можешь командовать в своём доме гортад воигӧн некодлы абу окота пезьдыны по пути домой никому не хочется сдохнуть гортад кузьмӧс ног кӧть пӧперег вод дома ложись хоть вдоль, хоть поперёк (сам хозяин) гортас быдлаын тыдаліс сылӧн аньтуй дома во всём было заметно её уменье хозяйничать и рукодельничать гортас кольччыліс он остался дома горт вевт крышка гроба горт вӧчны делать гроб горт вӧчысь гробовщик горт вунӧдны отвыкнуть от дома горт выв дӧра покрывало на гроб горт гӧгӧр бергӧдчыны управиться с домашним хозяйством горт гӧгӧр идӧр кутны поддерживать домовитость в хозяйстве горт гӧгӧр копошитчыны копошиться дома, в своём хозяйстве гортгӧгӧрса овмӧс приусадебное хозяйство гортгӧгӧрса удж бергӧдӧм выполнение домашней работы; ведение домашнего хозяйства горт гӧгӧр уджавны работать около дома горт гӧгӧрын ставсӧ бергӧдіс выполнил всю домашнюю работу горт гӧгӧрын тапъявны топтаться дома (заниматься домашними делами) горт дінӧдз колльӧдны проводить до дому гортдінса град йӧр приусадебный участок, огород горт дінын сулавны стоять около дома горт дінысь детинка ёнасӧ эз ылыстчывлы мальчик далеко не отходил от дома гортйӧ пуктыны положить в гроб горт кутны управлять домом горт кутысь хозяин дома гортладорын на родине, на родной стороне гортладор ытшкыны обкосить ближайшие к дому места гортланьыд вӧлыд тэрыбджыка мунӧ всем мил родной дом (букв. лошадь к дому быстрее идёт) гортӧ бергӧдӧм возвращение домой горт овны домовничать прост. (оставаться дома хозяйничать) горт овны домовничать гортӧ воандор виччысям ждём время приезда домой гортӧ волытӧг не заходя домой гортӧдз вайӧдӧм старик доведённый до дому старик гортӧдз воны дойти до дома гортӧдз воӧдчыны добраться до дома гортӧдз туйпом талявны кыкӧн путь к дому протопать вдвоём гортӧ звӧнитны позвонить домой гортӧ колины тома-пӧрыся дома остались старый да малый гортӧ кольччысь челядь дети, остающиеся дома гортӧ кольччысьяс вартісны, изӧдчисны те, кто оставались дома, занимались молотьбой, помолом зерна гортӧ кыскӧ влечёт домой гортӧ локны прийти домой горт олысь лицо, которое домовничает; домовница прост. обл. гортӧ лэдзлыны отпустить (на время) домой гортӧма ойӧстны беззвучно застонать гортӧма шувгисны пожӧмъяс глухо шумели сосны гортӧм жыннян глухой колокол гӧртӧм-кӧдзтӧм кольӧмин огрех, залежь гӧртӧм-кӧдзтӧм му невозделанная земля гортӧм согласнӧйяс глухие согласные гортӧм шы глухой звук гортӧ пыравтӧг не заходя домой гортӧ пыралӧм бӧрын после того, как заходил домой гортӧ пырны зайти домой горт орӧдны развалить хозяйство гортӧ сӧмын котӧртла только домой сбегаю гортӧ тшӧкыда ветлывлыны часто ездить домой горт пӧв гробовая доска горт пӧв крышка гроба гортса библиотека домашняя библиотека гортса гусясьысьысь иганыд оз видз от домашнего вора запор не убережёт гортса нок домашние хлопоты гортса овмӧс домашнее хозяйство гортса оласног домашний быт гортса пемӧсъяс домашние животные гортса сочиненньӧ домашнее сочинение гортса телефон домашний телефон гортса тӧждъяс домашние хлопоты гортса уджъяс домашние работы гортса упражненньӧ домашнее упражнение гортса ур бокыса шайтысь на бур домашняя копейка лучше чужого рубля гортсаяс домашние; родные гортсаяс ордӧ кежалӧм эз ло заезд к родным не состоялся гортсаяс отсӧгӧн велӧдчыны обучаться с помощью родных гортсьыс ачыс кӧдзаліс сам отвык от родного дома гортсянь матіникын неподалёку от дома гортсянь ӧдальтчыны отдалиться от дома горт тӧдны знать дом (о животных) горттӧм пон бездомная собака горт чӧвтныа) перестать возвращаться домой (о животных); отвыкнуть возвращаться; б) покинуть дом горт шӧрӧдз пырны зайти в дом гортъясӧ вӧтлалӧм йӧз разогнанные по домам люди гортъясӧ разӧдчавны разбрестись по домам гортъясӧ разӧдчыны разойтись по домам гортын вӧчасьны кустарничать гортын кӧдзыд, кӧть воча пинь татшкӧд дома холодно, что зуб на зуб не попадает (букв. зубами стучи) гортын лажвидзны отсиживаться дома гортын лунйыны провести день дома (т. е. не выйти на работу) гортын некод абу дома никого нет гортын овны жить дома гор тыр ломтыныа) наложить (дров) полную топку; б) топить, истопить, не подбрасывая топлива гор тыр пес дрова на одну топку гортыс кольӧма рӧзвал дом оставлен в беспорядке гортысь вӧтлыны прогнать из дому гортысь гажтӧмтчыны скучать по дому гортысь мунӧм уход (отъезд) из дому гортысь петавтӧм морт домосед гортысь петан лунӧ в день выезда из дома гортысь пышйыны убежать из дома гортысь чӧвтчыны а) перестать возвращаться домой (о животных); отвыкнуть возвращаться; б) покинуть дом горт эжӧд покров для гроба гор тэчан из камни для печей (в бане, в лесной избушке) горув исковтны скатиться вниз горчица доз горчичница горчица рӧм горчичный цвет (желтовато-коричневый) горчичник пуктыны поставить горчичники горчичник сотӧ горчичник жжёт горша видзӧдны жадно смотреть горша джуньгыны жадно лакать горша кватлавны жадно хватать горша сёйны жадно есть горшасьӧм могысь с корыстной целью горшасьӧмыдлы ӧд тшупӧд жӧ эм жадности ведь тоже есть предел горшасьӧмысь янӧдны стыдить, пристыдить за жадность горшасьысь йӧз жадные люди горшасьысь кань блудливая кошка горшасьысьястӧ оз любитны хапуг не уважают горша шлемйыны уплетать за обе щёки горша шырзьыны жадно рвать горш весавны отхаркиваться горш веськӧдантор прохладительный напиток горш веськӧдан юан безалкогольный напиток горш веськӧдны утолить жажду горш видзӧдлас хищный взгляд горш висьӧм болезнь горла горш вылӧ лэдзчыны стоять над душой горш вылӧ ӧшӧдчыны пристать с ножом к горлу горш гӧрдӧдӧм краснота в зеве горш дін гӧрддзасис застряло в горле (от обиды, попрёков) горш дін гӧрддзасьӧм спазм в горле горш дін косьмис в горле пересохло горш дугдіс косьмыны расхотелось пить горш зӧлитӧ саднит в горле горш кань блудливый кот горш косьмӧ пить хочется горш косьмӧм жажда горш косьмӧмысь тайӧ юан оз отсав этот напиток жажду не утоляет; от этого напитка жажда не проходит горш косявны драть глотку горш косявны рвать горло; горланить горш кынтыны простудить горло горш кыскавны злорадствовать горш кыскавны йӧз эмбур вылӧ зариться на чужое добро горшлун мыччӧдлыны обнаружить жадность горшлун петкӧдлыны обнаружить жадность горш мортлы век этша жадному человеку всё мало горш мортыд ассьыс бать-мамсӧ вузалас жадный человек и своего отца с матерью продаст горш мускул гортанная мышца горшӧ (вомӧ) тасасьны застрять в горле; комом стоять в горле; стать поперёк горла горшӧд оз кылав в горло не лезет, в горле застревает горшӧй гилялӧ у меня в горле щекочет, першит горшӧй нерӧдӧссис шогысла тоска сдавила горло горшӧй эз веськав я не напился горшӧ накӧсасьны стать поперёк горла; застрять в горле горшӧс гильӧдӧ в горле щекочет горш паськӧдлыны жадничать горш пожъялӧм полоскание горла горш пӧперег тасасьны застрять поперёк горла горш прӧстудитны простудить горло горшсӧ нюжйӧдлӧ йӧз эмбур вылӧ тянется к чужому добру горш сотчӧ в горле пересохло (о сильной жажде) горш таркакылӧ в горле пересохло (букв. горло стучит) горш тасавны застрять в горле; стать поперёк горла горш тачкакывны кутіс в горле пересохло горш тачкӧ захотелось выпить горш тічкӧ в горле пересохло горш тырӧн горзыны кричать во всё горло горш тыртны простореч. набивать глотку, жрать горш тыртны утолить, утолять жадность горшын шмак комок в горле горшыс друг томанассис неожиданно спазмы сдавили горло горшыс киргӧ (у него) в горле сипит горш эз веськав не напился горъя пывсян чёрная баня горыс татчӧдз кылӧ звук до этого места доходит гӧрысьяс шойччӧдісны вӧвъяснысӧ пахари дали передышку лошадям гӧр юр основная часть сохи, поперечина, закрепляющая оглобли сохи горючӧй видзтыны экономить горючее гос абу нет пользы, бесполезно госаинсӧ вунды отрежь жирный кусок мяса госа ки сальные руки госа рок жирная каша, от которой исходит вкусный запах госа рок каша с салом госаторъяс сёйӧмысь видзчысьны не злоупотреблять жирной пищей госа яй жирное мясо гос дзиж шкварки от сала гос йӧнгыль жировик гос лэдзны перетрудиться гӧснеч сетны дать взятку гӧснеч тубрас свёрток с гостинцем госпитальӧ водтӧдӧм раненӧй раненый, положенный в госпиталь госпитальын куйлыны лежать в госпитале господалӧн чай да сакар, крестьянинлӧн лук гум да капуста у господ чай с сахаром, у крестьянина стрелки лука и капуста господи, кутшӧм тані гажа! боже, как здесь красиво! господьӧй, видз сохрани, господи господьыс тӧдӧ бог знает гос сись сальная свеча гос сіяс жировые ткани госсьӧдӧм бычӧпи откормленный бычок госсялӧма да муртса кекуртчыны вермӧ ожирел и с трудом наклоняется гӧстиничаын овны жить в гостинице гӧстинӧйын лои вӧвлытӧм чӧв-лӧнь в гостиной установилась небывалая тишина гӧститанінысь воны прийти из гостей гӧститігад коскад оз сюй ходьбой в гости поясницу не натрудишь гӧститны ветлыны съездить в гости гӧститны волыны приходить, приезжать в гости гӧститны корны приглашать в гости гӧститны нуӧдны приглашать в гости гӧститны сисьтасьны напроситься в гости гӧститӧдіс, чунь да пель дась крӧшитны угощала чем только могла (букв. готова была накрошить пальцы и уши) гӧститӧдны чайӧн угостить чаем гос тӧпитны вытопить сало государственнӧй аппарат государственный аппарат государственнӧй банк государственный банк государственнӧй измена государственная измена государственнӧй строй государственный строй государственнӧй тайна государственная тайна государство бырӧм отмирание государства государстволӧн вынйӧр могущественность государства государстволӧн герб государственный герб государстволӧн собственносьт государственная собственность государстволӧн тэчасног государственное устройство государствоӧн веськӧдлӧм управление государством гос уськӧдны получить пользу, выгоду (букв. сало выжать) госыд оз на сыв не похудеешь (букв. сало не растопится) госыс гилялӧ его тянет погулять (букв. жир щекочет) гӧсьтлы эз во сьӧлӧм вылӧ скуп кӧзяинлӧн жмитчӧмыс гостю не понравилась прижимистость скупого хозяина гӧсьт недыр гӧститӧ да уна аддзӧ гость недолго гостит да много видит гӧсьт серти румка, сват серти сваття каков гость, такова рюмка, каков сват, такова сватья гӧсьт швачӧдіс комиӧн гость болтал по-коми гӧсьтъяс йиркнитісны гости нагрянули гӧсьтъяслӧн воалӧма) приход гостей; б) съезд гостей гӧсьтъяслы паныд петны брундук вылӧ встретить гостей на помосте гӧсьтъяс неуна юыштӧм бӧрын гажмыштісны немного выпив, гости слегка захмелели гӧсьтъясӧс бура примитӧм радушный приём гостей гӧсьтъясӧс гажӧдны занять, веселить гостей гӧсьтъясӧс паныдалӧм встреча гостей гӧсьтъясӧс пӧттшуйтны угощать гостей гӧсьтъясӧс примитны принять гостей гӧсьтъясӧс пуксьӧдавны рассадить гостей гӧсьтъясӧс пывсьӧдны истопить баню для гостей гӧсьтъясӧс пыртны привести гостей гӧсьтъясӧс сурӧн гӧгӧртӧдны обнести гостей пивом гӧсьтъясӧс юктавны ырӧшӧн напоить гостей квасом гӧсьтъяс чукӧртчӧмаӧсь пызан сайын гости собрались за столом гӧсьт ырскис шыд гость с шумом хлебал суп гӧтов бӧрддзыны готов расплакаться гӧтӧвитны выль уджалысьясӧс выковать новые кадры рабочих гӧтӧвитны доклад готовить доклад гӧтӧвитны урок приготовить уроки гӧтӧвитӧм пес заготовленные дрова гӧтӧвитчыны кӧдза кежлӧ готовиться к севу гӧтӧвитчыны туйӧ приготовиться к отъезду гӧтӧвӧй платтьӧ готовое платье гӧтрасьны да котрасьны жениться, создавать семейный очаг гӧтрасьны кызь ар тыригӧн жениться на двадцатом году гӧтрасьӧм бӧрын после женитьбы гӧтрасьӧм йылысь свидетельство свидетельство о браке гӧтрасьӧм том морт женившийся молодой человек гӧтрасьӧмысь бергӧдны отговорить от женитьбы гӧтрасьтӧм пи холостой сын гӧтрасян да гӧтырыд лоӧ ма, а мамыд ва когда женишься, жена будет мёдом, а мать – водою гӧтрасян кӧ, котырыд лоӧ: кыкӧн водан, а куимӧн чеччан женишься, и потомство будет: ляжешь вдвоём, встанешь втроём гӧтыра морт женатый человек, семьянин гӧтыр бать-мамкӧд овны жить вместе с жениными родителями гӧтыр вылӧ мурӧстлывлыны покрикивать на жену гӧтыр вылын кратайтчыны куражиться над женой гӧтыр вылын песны лёклун злость срывать на жене гӧтыркӧд разводитчыны развестись с женой гӧтыр кутас чипсыны сёрӧн локтӧмысь жена будет пищать из-за позднего возвращения гӧтырлы изменитӧм супружеская измена гӧтырлы казакавны быть у жены на побегушках гӧтыр ни котыр неженатый, бессемейный гӧтыр ним вылӧ керка гижны переписать дом на имя жены гӧтыр ни поз, керка ни карта овны жить бобылем, без дома, без жены гӧтырпу бокысь вайны привести невесту со стороны гӧтырсӧ вайлӧма орчча керкаысь он в жёны брал дочь соседей гӧтырсӧ овнанас величайтӧ он жену по отчеству величает гӧтырсянь локтӧм письмӧ пришедшее от жены письмо гӧтыртӧм мужикыд ваӧд кылалан чаг кодь неженатый мужчина что щепка, плывущая по воде гӧтыртӧм мужикыд кылалан чаг кодь неженатый мужчина, что щепка на воде гӧтыртӧм пи неженатый сын гӧтырыс агрономаліс его жена работала агрономом гӧтырыс аслас лимзалӧмӧн ловсӧ гугӧдӧ жена своим воплем душу ему выворачивает гӧтырыс ачыс тӧраліс висьысьӧс жена сама ухаживала за больным гӧтырыс висьлӧс жена у него нездоровая гӧтырыс дельнӧй его жена красивая гӧтырыс куимысь вайлӧма его жена три раза рожала гӧтырыс кулі, ӧтнас (или ӧтнасӧн) коли жена (у него) умерла, один остался гӧтырыс – некутшӧм бас ни мич жена – ни кожи, ни рожи (букв. ни басы, ни красы) гӧтырыс ӧввӧӧдіс кагасӧ его жена укачивала ребёнка гӧтырыс пышйис сы дінысь жена ушла от него гӧтырыс сылӧн зэв сюсьса-восьса жена у него смекалиста гӧчыд оз удит чорзьыны, а лоӧ кузь туйяс гежмавны с малых лет приходится ходить на заработки (букв. хрящ не успеет затвердеть, а приходится бороздить большие расстояния) грабитӧм морт ограбленный человек грабитӧм овмӧс разграбленное хозяйство града зэр дождь с градом град весавны выполоть грядку град весавсис прополка грядки закончилась град вӧчны разделать грядку град выв поверхность грядки град выв пуктас огородные культуры град выв пуктас видзанін овощехранилище град выв пуктас вӧдитан овмӧс овощеводческое хозяйство град выв пуктас дӧзьӧритны ухаживать за овощами град выв пуктас заптӧм заготовка овощей град выв пуктас идравны убрать овощи град выв пуктасӧн вузасьны торговать овощами град выв пуктас пуктанін место посадки овощей; огород град выв пуктасъясӧн вузасян магазин овощной магазин градвывса пуктас огородные культуры град вылӧ чутйӧдлыны лук на грядку натыкать лук град йӧрас кык зьӧм нин мӧдліс уджавны уже два раза принималась работать на огороде град йӧр заборитны обнести забором огород град йӧр решетка огородная решётка град йӧрын гудйысьны копаться в огороде град йӧрын луасьны копаться на огороде град йӧрысь чипанъясӧс повзьӧдны отпугать кур с огорода градйӧсь нюр кочковатое болото градйыс таляссис грядка истопталась град киськавны полить грядку град ляпкӧдны грядку сделать более низкой град пом конец грядки град рӧвняйтны разровнять грядку градъяс вылӧ пуктысьны сажать на грядах градъяс кузя сё дӧмаса сарапана ныв котӧртӧ (отгадка капуста) по грядкам бежит девушка в залатанном сарафане (отгадка капуста) градъясӧн векньӧдчыны грядки сделать более узкими гражданалӧн ӧтувтчӧм вылӧ право право граждан на объединение (в профсоюзы и т.п.) гражданалӧн правояс права граждан гражданалӧн равенство равенство граждан гражданскӧй война гражданская война гражданскӧй паськӧма в гражданской одежде грамматика категория грамматическая категория грамматика правилӧяс грамматические правила грамматическӧй строй грамматический строй грамотаӧ велӧдан методъяс методы обучения грамоте грамотаӧ велӧдны обучать грамоте грамотаӧ велӧдны обучить грамоте грамота серти комияс вӧліны коймӧд местаын Россияса войтыр пиын по грамотности коми народ был на третьем месте среди народов России грамотнӧй, тӧлка специалист грамотный, толковый специалист грамотнӧя гижны грамотно писать грана ем ребристая иголка грана румка гранёная рюмка грана стӧкан гранёный стакан грана стопка гранёная стопка граната взорвитӧм разрыв гранаты граната мӧвкйӧдлӧмӧн мый вынысь шыбитны раскачать гранату и швырнуть, что есть сил граната шыбитны бросить гранату гранит быгалӧм выветривание гранита гранит кырт гранитный утёс гранит кырта гранитный утёс гранича берд пограничная зона гранича видзны охранять границу гранича видзӧм охрана границы гранича вомӧн вуджны перейти границу граничадорса район пограничный район гранича дорын на границе гранича зона пограничная зона гранича нарушитысь нарушитель границы гранича сайӧ петкӧдны экспортировать за границу гранича сайӧ тӧвар петкӧдӧм вывоз товара заграницу граничасайса муяс зарубежные страны граничасайса олӧм заграничная жизнь гранича сайысь вайны привезти из-за границы график серти по графику графинӧ кисьтны турипув ва налить в графин клюквенный сок графитӧм лист бок графлённая страница гребёнка юрын новлыны носить гребёнку в волосах гребйӧн сынны грести гребком греб пӧв лопасть гребка греб потш рукоятка гребка грездас сійӧ первой бызгуныс он в деревне первый болтун грезд кузя лэбавны носиться по деревне; грезд кытшлавны обходить деревню грезд пыдӧсын на самой окраине деревни грезд сотчис кушӧдз деревня выгорела дотла грездсянь грездӧдз шуркнитны велосипедӧн промчаться на велосипеде из деревни в деревню грездъяс соталӧм выжигание деревень грездыс быттьӧ кулӧма, гӧгӧр битӧм деревня словно вымерла, кругом темно грездыс гажаинын деревня на красивом месте грездыс пукалӧ шор бокын деревня находится у ручья грездыс пуксьӧма гуранӧ деревня расположилась в низине грездысь ягӧ, кильчӧысь кильчӧӧ ола живу, где попало (о бездомном) (букв. из деревни в лес, от крыльца к крыльцу – так и живу) грека морт грешный человек грек вӧчны согрешить грек йылас и куль йылас ветліс где только он не побывал грек кӧть спасенньӧ букв. грех хоть спасение (соотв. будь что будет) грек прӧстмӧдны загладить грешки грексӧ шӧриӧн грех пополам (за преступление придётся отвечать обоим) грексьыд он пышйы от рока не уйдёшь грек тайӧс не тӧдны грешно не знать этого грекъяс сетавны причащаться, причаститься греческӧй мифъяс греческие мифы гречуга ма гречишный мёд (из соков цветов гречихи) гречуга шыдӧс гречневая крупа гривка турун суходольное сено гримируйтны чужӧм гримировать лицо грипп босьтчӧдысьӧн лыддьысьӧ вирус возбудителем гриппа считается вирус грипп вуджӧмысь повны бояться заражения гриппом гриппӧн висьмӧм морт заболевший гриппом человек гриппӧн висьны болеть гриппом гриппӧн висьӧм бӧрын пельтӧммӧм кага ребёнок, потерявший слух после болезни гриппом гриппӧн заразитчӧм заражение гриппом гриппӧн унаӧн висьмалісны многие заболели гриппом грифельӧн гижны писать грифелем грӧзитана кывъяс угрожающие слова грӧзитана шуны сказать угрожающе грӧзитны мыш вылас сюмыс песны грозиться избить (букв. грозить на спине выделать сыромятную кожу) грӧзитчӧмӧн сьӧм пычкыны угрозами вымогать деньги грӧзитчыны войнаӧн грозить войной грӧзнад нинӧм оз артмы угрозами ничего не добиться грӧз петкӧдлӧм острастка грӧша добра копеечная вещь грӧш деньга абу денег нет ни гроша грӧш дон юас, а сё дон кодалӧ выпьет на грош, а шумит на сто рублей грӧш дон юас, а сё дон кодалӧ выпьет на грош, шумит на сто рублей грӧш ни кӧпейка абу ни гроша нет грӧш ни кӧпейка воис он вернулся без гроша груда кӧлуй дӧмлі лунтырӧн кучу одежды зачинила за день груза вӧлаяс лювгисны тянулись подводы с грузом груза додь сани с грузом груза пыж гружёная лодка груза шӧрт отвес, небольшой груз на шнурке для выверки вертикального положения (при строительстве) груза шӧрт серти гижтылісны стенас веськыд визьяс по отвесу проводили на стене прямые линии груз бергӧдчӧм грузооборот грузитчан-ректысян уджъяс погрузочно-разгрузочные работы грузитчӧм эштӧдны закончить погрузку грузитчыны паракод вылӧ грузиться на пароход груз колльӧмысь кывкутны отвечать за провоз груза груз колльыны провезти груз груз колльысьысь обозник груз кыскалысь возчик по перевозке грузов; обозник, извозчик грузнӧй морт грузный человек груз нуӧм-вайӧм бурмыштіс перевозка груза немного улучшилась груз нуӧмысь дон босьтны получить плату за перевозку груза грузӧвик вылын уджавны работать шофёром на грузовике грузӧвӧй машина грузовая машина грузӧвӧй машина грузовик грузӧвӧй машина вылын таркӧдӧ на грузовике трясёт груз ректыны ӧтчукӧрӧ выгрузить груз в одно место груз сӧвтігӧн при погрузке груза груз сӧвтны грузить груз груз тыра с грузом груз шыбитны перебросить груз грузъяс нуӧм-вайӧм переброска грузов грунйӧсь-гранйӧсь джодж неровный пол грунйӧсь-гранйӧсь туй ухабистая дорога грунта туй грунтовая дорога группаӧн снимайтчыны сняться группой грыжа йирны быть схваткам грыжаӧн висьны болеть грыжей грыма-грамакывны мунны идти (ехать) с грохотом грыма-грамакылігтырйи пос вывті муніс вӧла громыхая, по мосту промчалась подвода грыма-грамакылісны пушкаяс грохотали пушки грыма-грама усьны упасть с грохотом грымвидзӧ нёль судта керка высится четырёхэтажный дом грымкылӧ додьсӧ пӧрӧдіс он с грохотом опрокинул сани грымкылӧ киссьыны развалиться с грохотом грымӧбтіс вынйӧра взрыв грохнул мощный взрыв грымӧбтыны мышкӧ стукнуть, сильно ударить по спине грымӧдны-йиркӧдчыны громко стучаться грым усьны паччӧрсянь с грохотом упасть с печи грым чӧвтіс моздор тыр пес он с грохотом бросил охапку дров гуавны-гортъявны, гуавны-мӧдӧдны погребать гуавтӧм картофель незакопанный картофель гуалӧм-гортъялӧм чой-вокӧс кодравны справить поминки по захороненным братьям и сёстрам гуа рыныш овин с ямой для разведения огня гуасьӧмыс эзджык ло пырсякодьӧн погребение получилось необычным гуввидзӧ кок улын пыдӧстӧм гуран зияет под ногами бездонная пропасть гув восьса настежь открытый гув восьтыны ӧшинь настежь открыть окно гу вом вход в берлогу гу выв пас надгробный памятник, могильный крест гувывса памятник надгробный памятник гу вылӧ пуктыны венок возложить венок на могилу гу вылӧ сувтӧдісны звезда йыла кӧрт турыш на могилу поставили металлическую пирамидку со звездой на верхушке гуга-бана матерье молескин гуга-бана чери камбала гуга-бана шаньга лицемер, двуличный человек гуга олӧм жизнь наоборот, противоположная тому, как надо жить гуга пась шуба наизнанку гуг и бан лукйыны все косточки перебирать гуг и бан тӧдны насквозь видеть; знать как свои пять пальцев гугнас и баннас сёрнитӧ говорит и так и этак гугӧдӧм пася в вывороченной шубе гугӧн-банӧн овны жить не так, как надо гугӧн-банӧн сёрнитны лицемерить гугӧн вурны сшить наизнанку гугсянь гладитны гладить с изнанки гудйыштана юасьны придирчиво спрашивать гудӧкасигтыр сьывны петь, играя на гармони гудӧкасьны кужӧ, няръялӧ сӧмын играть на гармошке умеет, только наяривает гудӧкасьӧм улӧ йӧктыны плясать под гармонь гудӧкасьысь сявкйис-гудӧкасис гармонист наяривал гудӧкасьысьяслӧн лыдыс пыр чинӧ гармонистов становится всё меньше гудӧк вӧчысь мастер, изготовляющий гармони гудӧк кизьяс клавиши гармони гудӧк кизьяс кнопки гармони гудӧк койӧ «Шондібанлысь» тӧдса шыяс гармонь выводит знакомую мелодию «Шондібана» гудӧк лапӧд голосовой клапан гармоники гудӧк мек мехи гармоники гудӧк мех гармонные мехи гудӧкӧн гажатор ворсны на гармошке сыграть что-либо приятное гудӧкӧн дживйысьны пиликать на гармошке гудӧкӧн дзивӧдчӧм пиликанье гармошки гудӧкӧн мастака ворсіс он виртуозно играл на гармони гудӧкӧн назгыны пиликать на гармони гудӧкӧн нязгыны пиликать на гармошке гудӧкӧн няръявны наяривать на гармошке гудӧк шы звук гармони гудӧк шылӧн гораммӧм усиление звучания гармони гудӧк шы улӧ сьывны петь под гармошку гудӧкыс сідзи и йӧктӧдӧ гармонь так и зовёт плясать гу дор гыжъявны быть на грани смерти гудравны эмсӧ и абусӧ ӧти дозйӧ пустить сплетню (букв. то, что есть, и то, чего нет, перемешать в одной посуде) гудралін рок – эн жалит и вый заварил кашу – не жалей и масла гудралӧм няньшом мешенное тесто гудрас сукмӧдны концентрировать раствор гудрасьӧмысь видны отругать за кляузу гудыра дзузвидзисны ӧшиньяс тускло смотрели окна гудыр ва мутная вода гудыр вабергач мутный водоворот гудыр ваысь чери кыйны извлекать выгоду, корыстно пользуясь какими-то чужими затруднениями (букв. в мутной воде рыбачить) гудыр вом болтун, пустослов гудыр вӧт смутный сон гудыр-гадырвӧчны ва замутить воду гудыр кад смутное время гудырлӧз енэж грязно-синее небо гудырлӧз енэжыс вочасӧн сӧдзис грязно-серое небо постепенно прояснилось гудырруд енэжтас грязно-серый горизонт гудыр син тусклый взор гудыртчӧм синъяс помутневшие глаза гудыртчӧм ты помутневшее озеро гудыр тыысь сӧстӧм ва оз визувт из мутного озера чистая вода не потечёт гудыр тыысь сӧстӧм ва оз визувт от плохого семени не жди хорошего племени (букв. из мутного озера чистая вода не потечёт) гудыр чужӧма невесёлый, грустный, печальный (букв. с мутным лицом) гудырыс пуксьӧма ва пельса пыдӧсас муть осела на дно кадки с водой гужи зэлӧдны затянуть гужи гужиыс вожсьыс мынӧма гужи соскочили с оглобли гузьгыны йӧртӧдӧ мешӧкысь анькытш высыпать горох из мешка в закрома гузьгысьны-вӧтчыны гурьбой броситься вдогонку гузьгысьны ывла вылӧ броситься гурьбой на улицу гузь кисьтныа) вылить с шумом, выплеснуть; б) высыпать что-либо гузьӧбӧн петны выйти гурьбой гу кодйӧм рытьё котлована гу кодйыны копать яму гу кодйысис рытьё ямы закончено гу кодйысьа) землекоп; б) могильщик гу кодйысь могильщик гулӧн гӧгӧртасыс вит метр окружность ямы пять метров гулыда сотчыны гореть ярко, пылать гулыд вӧр чистый лес; лес без подлеска гулыд дзиб чистый холм гулыд йӧла гулкое эхо гулыд яг редкий сосновый бор гулыд яг сосняк без подлеска гуль-голь восьтыны томан со звяканьем открыть замок гуль-гольвӧчис ыргӧн кольчаӧн кильчӧ ӧдзӧсӧ он брякнул медным кольцом во входную дверь гуль-голь киссисны бӧчка асыкъяс обручи бочки рассыпались со звяканьем гуль-голь киссис потшӧс с шумом развалилась изгородь гульк! – и кӧшыд куш глоток – и ковш пустой гулькнитны юны выпить, жадно глотнуть гульктывны йӧз эмбур вылӧ зариться на чужое добро гульс-гольс кучкавны бива кӧртӧн биа изйӧ ударять огнивом по кремню (высекать огонь) гулю варыш голубятник гулю зоб голубиный зоб гулю зоб рӧм фиолетовый, фиолетового цвета гулю кодь смирный (букв. как голубь) гулюлы варыш гыж оз пет у голубя ястребиные когти не вырастут гулю – мирлӧн символ голубь – символ мира гулю поз голубиное гнездо гулюяс кургӧны голуби воркуют гулюяслӧн кургӧм воркованье голубей гулюяс моз кургӧны воркуют как голуби гулюясӧс вӧйшӧдлыны пугать голубей гуля-голякывны пач пӧданӧн звякать заслонкой гуляйтанінысь воны вернуться с гулянья гуляйтігад коскад оз ётшкы на гулянке поясницу не натрудишь гуляйтны лэдзны разрешить гулять гуляйтны пемыдӧдз прогулять дотемна гуляйтӧдны вӧлӧн катать на лошадях гуляйтӧм вылӧ сетчыны погрязнуть в разврате гуляйтӧмыс, сьылӧм-ворсӧмыс пӧри демонстрацияӧ гулянье, пение, игры перешли в демонстрацию гуляйтыштны петавны выйти прогуляться гума лы полая кость предплечья гумйӧ мунны пойти в стрелку (о луке) гумйыс тӧвйӧма нин стреляный воробей (букв. перезимовавший дудчатый стебель) гумйысь вӧчны пӧлян из стебля дудчатого растения смастерить свирель гумйысь вӧчӧм чилскан брызгалка из дудчатого стебля гумйысь вӧчсьӧ куим пӧлян, медся ыджыдыс – мурганыс – весьт кузьта кымын из полого стебля растений делается три вида дудок, самая большая – низкого тона – длиной в пядь гумла вартны бить, трамбовать гумно гумла выв весавны расчистить гумно гумла вылын вартны молотить на току гумла вылын чань кок туй (отгадка гӧг) на гумне след от жеребячьего копыта (отгадка пуп) гумладорӧ кольтаяс кыскавны возить снопы на ток гумла дорын кыліс вартанъяслӧн чапкӧдчӧм около гумна был слышен стук цепов гумладорын уджавны работать на току гумла под расчищенная площадка для молотьбы гумласянь кыліс чапасьӧм шы из гумна доносились звуки молотьбы гумла шӧрас октӧма сьӧла си посреди гумна поставлена волосяная петля на рябчика гумовтны чапура тыр пӧсь ва набрать полную черпалку горячей воды гумовтны шорысь ва зачерпнуть воду из ручья гумъя лапкор подорожник большой, подорожник средний гумъя лапкор подорожник большой; подорожник средний гумыльгаа визув быстрина, стремнина гумыльга бергӧдчӧ патераас в квартире полный беспорядок гумыль-гамыль ньылыштны быстро, с жадностью проглотить гумыльгаӧ кӧ веськалан, петныд сэтысь сьӧкыд если попадёшь в водоворот, выбраться оттуда непросто гумыльгаӧн бергавны кружиться вихрем гумыльгаӧн бергӧдчӧ быд лым чир каждая снежинка кружится вихрем гумыльга улӧ веськавны попасть под вихрь гу мылькйӧдны насыпать холмик на могиле гундыр моз сёрнитны грубо разговаривать; гнусавить (букв. говорить подобно змею-дракону) гуныс тырӧма они поссорились (букв. их яма заполнилась) гунь-гонькери: гымгаыслӧн кӧзяиныс абу я огляделся: у верши нет хозяина гуӧ веськалӧм ош угодивший в яму медведь гуӧн-гортйӧн мӧдӧдны похоронить честь-честью, соблюдая похоронные обычаи гуӧ пырны сойти в могилу гупльӧс блюд глубокая тарелка гупльӧс пыж лодка с крутыми бортами гупльӧс тасьті глубокая миска гупльӧс ты озеро с крутыми берегами гупльӧс тыкӧла небольшое озеро с крутыми берегами, образовавшееся из пересохшей старицы гуранӧсь туй ухабистая дорога гуранӧсь туй вывті зӧркйӧдлӧ на ухабистой дороге встряхивает гуранӧсь туй кузя гургыны даддьӧн сю мешӧк по ухабистой дороге на санках тащить мешок ржи гуран пыдӧс дно оврага гуран тыртны засыпать яму гуран шыльӧдны заровнять яму гуранъясын дуввидзис гудыр ва в лужах застыла мутная вода гур воссьыны открыться со скрипом гур-гаркерны коколюкаӧн помешать кочергой (печь, каменку) гур-гар пачысь кыскыны гырнич с шумом вытащить кринку из печки гургӧ-мунӧ трактор идёт-грохочет трактор гурина – ю чери пескарь – речная рыба гурйӧдлыны кагаӧс даддьӧн возить ребёнка на санках гурйыв восьтӧм сарай сарай с распахнутой настежь дверью гур кыскыны тащить с тарахтением гурсмунны гуранӧ провалиться ногой в яму гуръялісны вольсалӧм пӧвъяс кузя тачкаяс тачки с шумом носились по настланным доскам гусь гусялас, да керкаыд кольӧ, би сотас – мыльӧсыс кольӧ вор украдёт, но дом останется, огонь же ничего не оставит гусь морткӧд ветлан гусьӧ пӧран с кем поведёшься, от того и наберёшься (букв. с вором поведёшься – сам вором станешь) гусьӧн артасьны считать в уме гусьӧн бӧрдны тихо плакать гусьӧн вашкӧдчыны таинственно перешёптываться гусьӧн вежалӧм тайная зависть гусьӧн видзӧм хранение в тайне гусьӧн волыны приходить тайно (тайком, украдкой) гусьӧн гӧлӧсуйтӧм тайное голосование гусьӧнджык сёрнит потише говори гусьӧник вашнитны тихонько шепнуть гусьӧник кыйкнитны матыстчысь вылӧ украдкой посмотреть на подошедшего гусьӧник лыддьысьны читать про себя гусьӧникӧн шынькъявны ходить крадучись гусьӧник петны выйти незаметно гусьӧник сёрнитны тихонько разговаривать гусьӧник шпынькерны незаметно улыбнуться гусьӧн лёксьӧм скрытая вражда гусьӧн лӧсьӧдчыны готовиться втайне, тайком гусьӧн матыстчыны скрытно подойти гусьӧн очсыштны тайком зевнуть гусьӧн пурӧм коварство; каверза разг. гусьӧн пурсьысь пон ёнджыка курччасьӧ в тихом омуте черти водятся гусьӧн пурыштны держать камень за пазухой; устроить каверзу кому-либо гусьӧн радейтчыны тайно любить друг друга гусьӧн сёрнитчӧм заговор гусьӧн тэныд висьтала по секрету тебе скажу гусьӧн утьыштны незаметно улизнуть гуся агент провокатор гусявлӧм эмбур расхищенное имущество гусявлыны государстволысь эмбур расхищать государственную собственность гуся документ секретный документ гуся дум тайная задумка гуся дум тайный замысел гуся иган секретный засов гуся иган, китӧм иган потайной запор, засов гусяинын видзны держать в потайном месте гуся йитӧдъяс интимные связи гуся кӧбрӧг потайной погреб гуся кӧлуй ньӧбалӧмысь мыждӧ закон скупка краденого преследуется законом гуся кӧлуйӧн вузасьны торговать крадеными вещами гуся кӧритӧм скрытый укор гусялӧм кӧлуй похищенные вещи гусялӧм кӧлуй дзеблалысь укрыватель краденого гусялӧм сьӧмыд водзӧ оз мун краденые деньги впрок не идут гусялӧмтор вузавны краденое продавать гусялӧмтор дзебӧм сокрытие ворованного гусялӧмторйыд овмӧстӧ оз озырмӧд на краденом добре не разбогатеешь гуся надея тайная надежда гуся нимкодьлун скрытая радость гуся нимкодьлун тайная, скрытая радость гуся пакет секретный пакет гуся петанін секретный выход гуся постъяс сувтӧдавны поставить секреты гуся сёрни секретный разговор гусясигӧн йӧзасьны быть застигнутым в момент совершения кражи гусясигӧн йӧзасьны быть застигнутым в момент хищения гусясигӧн отсасьӧм соучастие в краже гусясьӧм вевттьӧм покрытие воровства гусясьӧм вевттьыны скрыть воровство гусясьӧмнад дзуган олӧмтӧ воровством испортишь себе жизнь гусясьӧмыд сійӧ юр янӧд воровство – это позорное дело гусясьӧмысь дзескыдінӧ веськавны попасть в тюрьму за воровство гусясьӧмысь пукавны сидеть за воровство гусясьӧмысь пуксьӧдны посадить в тюрьму за воровство гусясьӧмысь судитны судить за воровство гусясьыськӧд сюрсасьны связаться с вором гусясьысьлӧн ӧти грек, шуысьлӧн дас кык у вора один грех, а у подозревающего – двенадцать гусясьысь мортыд ки вуджӧрсьыс полӧ вор боится оставлять отпечатки пальцев гусясьысьӧс йӧртны арестовать вора гусясьысьӧс кутны поймать, задержать вора гусясьысьӧс кутӧм поимка вора гусясьысьӧс прӧститны простить вора гусясьысьӧс эрдӧдӧм разоблачение вора гусясьысьыд киподтуй оз коль вор свой след (букв. почерк) не оставляет гусясьысьяслӧн поз воровской притон гусясьысьяслӧн шайка шайка воров гусясьысьясӧс кутавны перехватить воров гусясянінӧ суӧм вӧр вор, застигнутый на месте преступления гусясян привычка воровская привычка гусясян шайка воровская шайка гуся типография нелегальная типография гуся томан потайной замок гусятор висьтавлыны разгласить тайну гусятор восьтӧм раскрытие тайны гусятор выдайтӧм выдача секрета гусятор дзеблавны прятать краденое гусятор йӧзасис тайна огласилась гусятор йӧзӧдӧм огласка тайны гусятор калькнитны проболтать секрет гусятор тяльскӧдны разболтать секрет гусятор явитны выдать тайну гуся чукӧртчылӧм тайная сходка гуся шы глухой звук, глухая фонема гут бӧрся нӧшкӧн вӧтлысьны из пушки стрелять по воробьям (букв. за мухой гоняться с колотушкой) гут-гаг куталан тыв сетка для ловли насекомых гут да зараза паськӧдысь мукӧд гагйӧс бырӧдны уничтожить мух и других носителей заразы гут дзизгӧ муха жужжит гут кулан тшак мухомор гут курччис муха укусила гут куталысь кай мухоловка гут-лӧддзысь ӧвтчыны отмахиваться от мух, слепней гут моз нӧк дінын овны жить без забот и печалей (букв. подобно мухе у сметаны) гутӧн самалӧм вугыр наживлённая мухой удочка гутӧс пычӧдны придавить муху гут резан зелля яд для уничтожения мух гутш чегны с хрустом сломаться гутъяслӧн ызгӧм жужжание мух гутъясысь ӧвтчыны отмахиваться от мух гу тыртӧм заваливание ямы гутыс сьӧд лэбалӧ тучами летают мухи гутысь ӧвтыштчыны отмахнуться от мухи гуын кодь пемыд темно как в могиле гуын кодь чӧв гробовое молчание гуын куйлан кӧч кодь как заяц в яме (о домоседе) гуысь лэптӧм звер поднятый из берлоги зверь гуысь петӧм ош кодь скӧр злой как вышедший из берлоги медведь гу эжны эжаӧн покрыть, обложить могилу дёрном гуяс кодъявны накопать ямы гыа кад мятежное время гыбада берег трясинный берег гыбада ты берегын булькӧдчис ключ на топком берегу озера булькал ключ гыбад едъялӧ трясина колышется гыбадӧ веськавны забрести в трясину гыбадӧ вӧйны вязнуть в трясине гыбадтӧм нюр нетопкое болото гы выв гребни волн гы гыны кишмя кишеть (о народе) гыда вӧв рысистая лошадь гыда ньӧр гибкий прут гыдйӧ веськавны попасть в переделку, в переплёт гыдйысь мынны выбраться из беды гыдтӧм кулӧм ставная сеть с малой слабиной гыдтӧм сак недостаточно ёмкий сачок гыдъя коса коса с большим изгибом гыдъя кулӧм ставная сеть с большой слабиной гыдъясьны мисьтӧм делӧӧ впутаться в неблаговидную историю гыж вундавны остричь ногти гыж вундалӧм обрезка ногтей гыж вундалыштны подстричь ногти гыж вурыс основание ногтя, ногтевое ложе гыж выв гӧрӧд, шуйга гӧрӧд глухой узел гыж дон оз сулав ломаного гроша не стоит гыж дорыс чаллясьӧма пальцы были в заусеницах гыж йирны обгрызать ногти гыжйӧн гижнитны царапнуть ногтем гыжйӧн и пиньӧн кутчысьны держаться зубами (букв. ногтями и зубами) гыж йыв ыджда сакар тор кусочек сахара величиной с ноготок гыжйыд оз мӧрччы руки коротки (букв. ноготок не берёт) гыжйыштчӧм коксьыс вир петӧ из оцарапанной ноги сочится кровь гыж кеслыны точить когти (о кошке) гыж кисель холодец гыж костысь перйыны жель вытащить занозу из-под ногтя гыж лэчтыны точить когти (о кошке) гыж мавтны сделать маникюр гыжна туй след царапины гыжна турун хвощ луговой гыж потӧм болезнь копыт гыж пыр лэдзны тонко, красиво прясть (пропустить сквозь ногти) гыжтӧмыд век мыжа слабый всегда виноват гыж туй след когтей гыж тшӧтшӧдны обрезать ногти гыж тшӧтшӧдӧм стрижка ногтей гыж улысь сетны быть щедрым, последнее отдать гыж шырны остричь ногти гыж шырны стричь ногти гыжъя-вежъя абу нет скота гыжъя-вежъя овны жить неважно гыжъя печикӧн на эз вӧрзьӧдлы менӧ он меня ещё пальцем не тронул гыжъяс быдмӧмаӧсь ногти отросли гыжъя сёрниа придирчивый гыжъясӧн сатшкысьны впиться ногтями гыжъяясӧс видзны держать скот (копытных) гыж ыджда величиной с ноготь гызымтны пызан дорӧ тащиться к столу гызьӧм ва веркӧс взволнованная гладь воды гызьӧм войтыр взволнованный народ гы кыпӧдны поднять настроение (букв. поднять волну) гылаліс гежӧдик кос лым падал редкий сухой снег гылалӧм коль опавшие шишки гылалӧм пиньяс выпавшие зубы гылалӧм резюв упавшие с деревьев высохшие сучья гылалӧм салдатъясӧс дзебны хоронить павших солдат гылалӧм сьӧм чукӧртны собрать рассыпанные деньги гылалӧм штукатурка отвалившаяся штукатурка гылӧдны турун раструсить сено гылыда ветліс лолыс у него было легко на душе гылыда серавны весело, раскатисто смеяться гылыда серавны заливаться смехом гылыда шливкйыны шыльыд туй кузя легко катиться по гладкой дороге гылыд серам заливистый смех гылыд серам переливчатый смех гылыд туй скользкая дорога гымавліс на, но эз нин сэтшӧм яра иногда ещё гремело, но уже не так яростно гыма зэрыд дыр оз зэр вспыльчивый человек быстро успокаивается (букв. дождь с громом не бывает долгим) гыма кымӧр грозовая туча гыма кымӧр локтӧ приближается грозовая туча гымалан кымӧр грозовая туча гымалісны пушкаяс, омлялісны минаяс гремели пушки, свистели мины гымалӧ гораа, шуштӧма гремит громко, мрачно гымалӧм бӧрад ӧд пыр зэрлӧ после грома всегда бывает дождь гымалӧм бӧрын енэжын тыдовтчисны югӧръяс после грозы на небе показались просветы гымалӧм водзын пӧжӧ парит перед грозой гымалӧмысь повны бояться грозы гым бӧрын да зэр бӧрын шонді петавлӧ после грозы и дождя солнце выглядывает гым водзын ывлалӧн лӧньӧм затишье перед грозой гым вӧрзьӧдіс сынӧдсӧ удар грома потряс воздух гымга вӧй бечёвка, связывающая язык верши с первым кошелем гымга вӧйтны поставить вершу гымга кыв язык, внутренняя воронка верши, через которую рыба входит гымга кыйны достать улов из верши гымгаӧ кӧчыд оз пыр в вершу заяц не полезет гымга пель майӧг кол, колья, прикрепляющие сетчатые крылья верши ко дну гымга платтьӧ, гымга эжӧд стан морды гымга сітан глухой конец (хвост) мерёжи гымга сой пу колышек, кол для прикрепления глухого конца верши ко дну гымгаын чериыс шуксис рыба кишела в верше гымгӧ-таргӧ автомат бухает-трещит автомат гым! гым! – лыйсисны кыйсьысьяс бац! бац! – стреляли охотники гым йиркнитӧм удар грома гым корсюрӧ овлывлӧ и лымъя дырйи гром иногда наблюдается и при снеге гымлӧн гуркйӧдлӧм раскат грома гымлӧн мургӧм рокотание грома; раскаты грома гымлӧн муркйӧдлӧм раскаты грома гым лыйис пищальысь он бабахнул из ружья гымньӧв видзӧдлас молниеносный взгляд гымньӧв лыйис ударила молния гымньӧв мортӧс лыйӧма молнией убило человека гымньӧв пелялӧма джуджыд пожӧм молния расщепила высокую сосну гымньӧв поткӧдӧма пус молнией расщепило дерево гымньӧв пуӧ лыйӧма молния ударила в дерево гымньӧв пусӧ дзавйӧма молния расщепила дерево гымньӧв юковтіс сверкнула молния гымньӧлӧн лестукалӧма пусӧ молнией расщепило дерево гымньӧлӧн лыйӧм пу поражённое молнией дерево гымньӧлӧн поткӧдӧм пу расщеплённое молнией дерево гымӧбтыны ыджыд коромина отгрохать большую хоромину гымӧдчыны ӧдзӧсӧ стучаться в дверь гымӧн вӧрзьӧдӧм сынӧд воздух, потрясённый ударом грома гым улӧ талялӧм йӧз застигнутые грозой люди гым-чарда гожӧм грозовое лето гым-чарда кымӧр грозовая туча гым-чард суис миянӧс му вылын гроза застала нас в поле гым-чардыс сӧстӧммӧдіс сынӧдсӧ после грозы воздух стал чистым гым шы гром гым шы раскаты грома гымыс пыр ылысмӧ гром постепенно удаляется гымыштіс-воис сэтчӧ пон там неожиданно появилась собака гымыштісны оруддьӧяс загрохотали орудия гымыштіс юр весьтын гром раздался над головой гымыштӧмкӧд ӧттшӧтш ылькнитіс зэр одновременно с раскатами грома хлынул дождь гын гындыны свалять войлок гындейяс пиын ӧти летчысь, мӧд пансьысь, коймӧд гындей из валяльщиков один шерстобит, другой основщик, третий катальщик гындысьӧм помысь овны жить, зарабатывая на жизнь валянием гындысян машина валяльная машина гын колош валяные калоши гын колоши валяные калоши гын кӧм войлочная валяная обувь гынкӧм вӧчан фабрика фабрика по изготовлению валенок гынкӧмыс буркодь на валенки ещё довольно хороши гын мач войлочный мяч гынмӧм юрсиа зонтор парнишка со всклокоченными волосами гын нӧш олух, глупец гынӧн ӧдзӧс эжӧм обивка двери войлоком гын сапӧг валяные сапоги гын сапӧг гындӧм скатка валенок гын сапӧг действуйтіс ӧти тӧв валенки прослужили одну зиму гын сапӧг дӧмӧм починка валенок гын сапӧг дӧмсис валенки подшиты гын сапӧгӧ кутчысьӧма лым снег прилип к валенкам гын сапӧг пыдӧсавны подшить валенки гын сапӧг тшайподавны обуть валенки на босу ногу гын сапӧг тыр вурун шерсть на пару валенок гын сапӧг увт подошва валенок гын сапӧг утйӧд подошва для валенок гын сапӧг утъявны подшить подошву к валенкам гын сапӧгыд розя, пӧрччы, нырагезъялышта валенки у тебя порвались, сними, подошью дратвой гын сапӧгыс абу гозъя валенки непарные (от разных пар) гын сапӧгыс гӧнзьӧ валенки становятся ворсистыми гын сапӧгыс йизьӧма, котшкакылӧ валенки обледенели, стучат гын сапӧгыс розяліс валенки продырявились гын сапӧгыс чорыд, оз бертлась валенки жёсткие, не сгибаются гын тшайпод срезанные головки старых валенок гын шапка войлочная шапка гын шляпа войлочная шляпа гын юр головка катанок гыӧн койыштіс сійӧс юр вывсяньыс волна обдала его с головы гыӧра ӧшинь заиндевелое окно гыӧрӧн едждыны побелеть от инея гыпкылӧ лыйис хлопнул выстрел гыпкыны-чеччавны биться-колотиться (о сердце) гыпнитіс лыйӧм шы хлопнул выстрел гыравыласьны пызан вылӧ облокотиться на стол гыравыласьӧмӧн пукавны пызан сайын сидеть за столом, облокотившись гыр вывсянь мыр вылӧ из огня да в полымя (букв. со ступы на пень) гыр гӧгӧр кытшовтӧдны справить свадьбу гырд да колльӧдз косясьны до крови и шишек драться гырддза выйӧдз по локоть гырддза выйӧн по локоть гырддза вылӧ лэдзчысьны опереться на локти, облокотиться гырддза вылӧ пыксьыны опереться на локти гырддза йылын узьлыны быть в приниженном положении, испытывать бедность (букв. спать на локте) гырддза кусньӧм локтевое сочленение гырддза кусынь, сой кусынь сгиб локтя гырддза лы локтевая кость гырддзаӧдз пуджӧм сосъяса халата в халате с закатанными до локтя рукавами гырддзаӧй гирснитчӧма мой локоть поцарапался гырддзаӧн йӧткавны толкать локтем гырддзаӧн йӧткыштны толкнуть локтем гырддза пом лудӧ – тӧдтӧминын узьны ковмас кончик локтя чешется – ночевать придётся в незнакомом месте гырддзаыд матын, да он курччы близок локоть, да не укусишь гырд ёкмыль сгусток крови гырдмӧм синлапъяс воспалённые веки гырдмӧм синъяс покрасневшие глаза гырдмӧм синъяса ош кодь сердитый, как медведь с налитыми кровью глазами гырдӧн мытитны болеть кровавым поносом, дизентерией гырдӧн сьӧлавны кровохаркать гырдӧн сьӧласьӧм кровохарканье гырд син глаза, налитые кровью гырд синмӧн видзӧдны смотреть злыми глазами гырйын тільскыны идзас в ступе толочь солому гырйын тойӧм шыдӧс толчёная в ступе крупа гырйын чирсны ид толочь в ступе ячмень гырка пась шуба со сборчатой талией гырк гӧгӧр сывйыштны обнять за талию гырк гугӧдны рвать гырк йӧрмӧм запор гыркӧй йӧрмис у меня запор гыркӧ ог тӧр места не нахожу, не могу успокоиться гырк пытшкӧса) полость живота; б) внутренности; в) требуха гырк пытшкӧс внутренность, нутро, утроба (человека, животных) гырк пытшкӧс кырлӧдлӧ режет в животе, рези в животе гырк пытшкӧс яй требуха (внутренность убитого животного) гыркса пинь зуб с дуплом, с отверстием гыркса пу дуплистое дерево гыркса пу пытшкысь чепӧсйис сюзь из дупла стремительно вылетела сова гыркса пытшкӧса пу дуплистое дерево гыркса стен пустая стена гырк сукмӧдны закрепить желудок гырктӧ кӧ он кусыньтлы, немтор он аддзыв без труда не вынешь и рыбку из пруда (букв. не будешь гнуть спину – ничего не увидишь) гырктӧ нюжӧдлы отдохни гыркыс век йӧрмӧма всё чем-то недоволен гыркыс тырӧма горит злобой, таит в себе злобу гыркыс тырӧма стал злой гыр латш основание, подставка ступы гырнича сур корчажная брага гырнича сур корчажное пиво гырнич вевт покрышка для горшка гырнич вӧчӧм гончарное производство гырнич вӧчысь гончар гырнич-кашникад сёяныд дырджык оз тшык в глиняной посуде еда дольше сохраняется гырнич ӧжигайтігӧн при обжиге горшков гырничӧн гӧг веськӧдны горшком вправить вывих, надрыв гырничӧн лэптасьны мериться силами (один садится на пол, а другой перехватывает его со спины и поднимает за плечо) гырнич пӧдан покрышка для горшка гырнич сёй гончарная глина (зернистая) гырничыс пасьмуні горшок разлетелся вдребезги гыр перйӧм долбление ступы гырсьӧдны воськов шагать крупным шагом гырсьӧдны планъяс увеличить план гырсьӧдны совхозъяс укрупнять совхозы гырсьӧдӧм группаяс укрупнённые группы гырысь вежсьӧмъяс большие изменения гырысь вурыс стёжка гырысь гижӧдъяс крупные произведения гырысь гыяс большие волны гырысь деньга крупные деньги гырысь деньга вежлалӧм размен крупных купюр гырысь державаяс великие державы гырысьджык челядь – семья мыджӧд старшие дети – опора семьи гырысьджык чой-вок старшие братья и сёстры гырысь доходъяс большие доходы гырысь дрӧба патрон патрон с крупной дробью гырысь и посни стар и млад гырысь йӧз большое начальство гырысь йӧзкӧд радысь наравне со взрослыми гырысь йӧзтӧг керкаыд пӧлӧс без взрослых изба полупустая гырысь картупель крупный картофель гырысь керкаяс большие дома гырыськӧд рад уджавны работать наравне со взрослыми гырысь ком крупный хариус гырысь лӧдзьяс брунакылӧны крупные оводы жужжат гырысь лук крупный лук гырысь лысера с выдающимися костями; с крупными костями, костистый; костлявый гырысь лысьӧма крупнокостистый гырысь манёвръяс большие манёвры гырысь мача капуста капуста с крупными кочанами гырысь начальство высшее начальство гырысь планъяс обширные планы гырысь планъяс широкие планы гырысь пода крупный скот гырысь позянлунъяс большие возможности гырысь позянлунъяс широкие возможности гырысь пув крупная брусника гырысь пушкаяс тяжёлые пушки гырысь сакар гирчкыны грызть неколотый сахар гырысь сера цветастый гырысь сёрни большой разговор гырысь синма нянь пористый, пышный хлеб гырысь синма пож решето с крупными отверстиями гырысь синма пож хвастун (букв. решето с крупными ячейками) гырысь синма сак сак с крупными ячеями гырысь синма сырп плавная сеть с крупными ячеями гырысь синъяс большие глаза гырысь скӧт лыд количество крупного рогатого скота гырысь событтьӧяс великие события гырысь сов крупная соль гырысь сьӧм крупная чешуя гырысь тусь крупное зерно гырысь удж эштӧдны завершить основную работу гырысь феодалъяс крупные феодалы гырысь чери крупная рыба гырысь черилӧн юрыс пыдын без труда не вынешь и рыбку из пруда (букв. у крупной рыбы голова глубоко) гырысь чериӧ пуксьыны считать себя важной птицей (букв. большой рыбой) гырысь черияс гораа болскысьӧны крупные рыбины с шумом бултыхаются гырысь черлыа, паськыд черлыа с крупными челюстями гырысь шепта с большими колосьями гырысь шепта сю колосистая рожь гырысь шыпасъяса гижӧд написанное крупными буквами гырысь шыпасъяса гижӧд текст, написанный большими буквами гырысьысь-гырысь толаяс пребольшие сугробы гырысьяс бӧрся ротікасьны ходить следом за взрослыми гырысьяс вылӧ видзӧдны подражать взрослым гырысьяс вылӧ видзӧдӧм подражание взрослым гырысьяскӧд рад уджавны работать наравне со взрослыми гырысьяслы грубитны грубить взрослым гырысьяс пӧвстын зыртласьны тереться среди взрослых гырысьяс, сідзжӧ и челядь взрослые, также и дети гырысюлов медсясӧ уджалӧны совхозын в совхозе работают в основном взрослые гырыся восьлавны широко шагать гырыся вурӧм крупная строчка гырыся гижны крупно писать гырыся зорӧдасьны метать большие стога гырыся изны крупно молоть гырыся изӧм пызь мука крупного помола гырыся печатайтӧм крупная печать гы сера кымӧръяс перистые облака гы сорсъяс гребни волн гы уськӧдны испортить настроение гыча ты озеро, богатое карасями гыч выйӧн юктавны позорить, опозорить (букв. напоить карасёвым жиром) гыч кулӧм сеть для ловли карася гыч кульмӧ лежнӧг дзоридзалігӧн карась нерестится в период цветения шиповника гыч олӧ тыын карась водится в озёрах гыч пӧк карасёвая икра гыч чайтӧ медбур оланінӧн ассьыс тысӧ карась считает лучшим жилищем своё болото (соотв. всяк кулик своё болото хвалит) гычьяс лэдзны прудйӧ запустить карасей в пруд гы шыбитӧ берег вылӧ ёсъяссӧ сюрсъясӧн волны тысячами выбрасывают на берег мальков гыыс мовкнитіс пыжас вода хлестнула в лодку гыяс йӧктӧны волны пляшут гыяс костӧ сунласьысь пыж лодка, ныряющая в волны гыяс кучкысисны изъясӧ волны ударились о камни гыяслӧн валъялӧм волнение на водной поверхности гыяслӧн мургӧм рокот волн гыяслӧн пальскакылӧм плеск волн гыяслӧн ызгӧм шум волн гыяслӧн ызгӧмыс тӧдчӧдіс войыслысь чӧвлунсӧ шум волн подчёркивал тишину ночи гыясӧн лэптӧм каржа поднятый волнами гравий гыяс пальскакылӧны волны плещут гыяс пиӧ вошӧм пыж лодка, исчезнувшая в волнах гыяс пӧвстын керйыс кыптывлӧ да бӧр вӧйӧ бревно всплывает между волнами и снова тонет гыяс тёльскӧдчӧны пыж бердын волны плещутся о лодку гыястӧм ва веркӧсас буткӧдчисны черияс на тихой поверхности воды плескалась рыба гыястӧм ва веркӧсын бузӧдчисны черияс на тихой поверхности воды плескалась рыба гыяс швачӧдісны пыжӧ волны бились о борт лодки гыяс шлёчӧдчӧны берегӧ волны шлёпаются о берег гыяс ызгисны берег дорын волны шумели у берега давай узьны давайте спать дав видзьяс суходольные луга давленньӧыс модатӧм ыджыд давление (у неё) непривычно большое давленньӧыс скважинаын ёна лыбис давление в скважине сильно поднялось даддьӧн иславны кататься на санках дадь йӧткыны толкать санки дадь под копыл санок дадь сюв полоз санок дадь туй след санок да, ещӧ ӧти выльтор эм кстати, ещё одна новость есть дай пом! безо всяких! дак вот, кывзӧй водзӧ так вот, слушайте дальше дальӧг сукар твёрдый, с закалом сухарь да, менам олӧмӧй дзибрӧс пыжӧн ва вуджӧм кодь действительно, моя жизнь что переправа через реку на неустойчивой лодке да мый да и прочее, и тому подобное да мый та йылысь сёрнитны? да что об этом говорить? да ӧд абу таын могыс да ведь не в этом задача да, олӧмыд тай вӧлі эськӧ да кӧть синваӧн мыссьы действительно, жизнь была такая, что впору слезами умываться дар вороп крукыльтны согнуть ручку поварёшки дари босьтны причаститься, принять причастие дари доз потир, потирная чаша даровкаӧн ворсны играть в лапту даровка палич лапта (бита) дарӧвӧй вылӧ надейтчыны надеяться на даровщину дарӧвӧй кыйдӧс даровая добыча дарӧвӧйнад дыр он ов на дармовщине долго не проживёшь дарӧвӧй не векӧвӧй даровое не вечное дарӧвӧй нянь даровой хлеб дарӧм ичӧт, гӧгӧрвоӧ всё понимает, хотя и мал дарӧм тай йӧй, гӧгӧрвоӧма асланьыд даром что дурак, а понимает свою выгоду дас вӧла-чаня десять голов лошадей и жеребят (в совокупности) дас километрсӧ бертліс нелямын минутӧн десять километров (он) преодолевал за сорок минут дас кывъя из десяти слов, в десять слов дас кык чой да ӧти зонтик улынӧсь (отгадка рудзӧг суслан) двенадцать сестёр под одним зонтиком (отгадка суслон ржи) дас кыкысь мерайт да ӧтпыр вунды двенадцать раз отмерь, один раз отрежь дас лов ыж десять голов овец дас лунся сведенньӧяс сведения за декаду дас метр джуджда юкмӧс колодец глубиной в десять метров дас минутӧн воан за десять минут дойдёшь дас морта бригада бригада из десяти человек дас мында вдесятеро больше дасмындаавны тӧжд удесятерить внимание дасӧд изданньӧ десятое издание дасӧд лун нин жмотвидза десятый день сижу, ничего не делая дас пинькоста зорӧд стог с десятью промежками дас процент вылӧ содны увеличиться на десять процентов дас ур десять копеек дас ура десятикопеечная монета дас час рыт десять часов вечера дасысь лыймӧн дрӧб дробь на десять выстрелов дась асьсӧ дорйыны готов себя защитить; готов за себя постоять дась бурӧн подобру-поздорову дась бурӧн пышйыны убраться, пока жив-здоров дась вӧлі асьсӧ дорйыны готов был защищать себя дась вӧлі шмонитны готов был шутить дась вылад окочӧй сюрӧ на готовое охотник выищется дась вылӧ вом калькӧдны зариться на готовое, на чужое дась вылын овны жить на готовом дась заводитӧмӧн колӧ эштӧдны раз начали, надо кончать дась и пась всё готово дась керка примитӧм приёмка готового дома дась кутчысьны морӧсӧ готов схватиться за грудь дась лоны быть начеку дась нянь сёйны быть дармоедом, тунеядцем (букв. есть готовый хлеб) дась нянь сёйысь дармоед, нахлебник дась нянь сёйысь дармоед; паразит дась нянь сёйысь дармоед, тунеядец; нахлебник дась ӧд вылысь с пылу, сгоряча дасьӧн лоны быть наготове; быть начеку дасьӧн пӧльзуйтчыны пользоваться готовым дасьӧс босьтны взять готовое дась ӧти сайын заодно, кстати дась пемыдӧн затемно дась пӧсь вылысь с пылу дась пӧсьйывсьыс с пылу дась пызан сайӧ пуксьыны сесть за готовый стол дасьпырысь кӧсйысьны с готовностью обещать дасьпырысь отсасьны мукӧдлы с готовностью помогать другим дась сёян готовая пища дась скӧр йылысь в сердцах дасьтыны гудрас подготовить раствор дасьтыны додьпу вӧр приготовить лесоматериал на сани дасьтыны кынь ку быдӧнлы шапка вылӧ заготовить песцовую шкурку всем на шапку дасьтыны ӧбед изготовить обед дасьтыны пызь запасти муки дасьтыны тшак солалан дозъяс приготовить посуду для засолки грибов дасьтысьны велӧдчигкежлӧ подготовиться к учёбе дасьтысьны кӧйдысӧн запастись семенами дасьтысьны кыйсян кад кежлӧ готовиться к охотничьему сезону дасьтысьны терпенньӧӧн вооружиться терпением дасьтысьны тӧвйигкежлӧ приготовиться к зимовке дасьтысьны туйӧ готовиться к отъезду дасьтысьны урожай идралігкежлӧ готовиться к уборке урожая дасьтысяна удж подготовительная работа дасьтысяна уджъяс подготовительные работы дасьтысян уджъяс подготовительные работы дась шоныдӧн пока тепло дась югыдӧн засветло дась югыдӧн петны гортысь засветло выйти из дома дата пуктыны поставить дату да тэ век дикалан ты всё глупишь да тэ век понъясян да ты всё время сквернословишь дачаӧ мунны поехать на дачу дачаын войковтӧм бӧрын мӧдӧдчим гортӧ после ночёвки на даче мы отправились домой дачаын овны жить на даче двӧйни вайны родить двойню двӧйниӧс рӧзьнитӧм различение двойняшек двӧйни пӧв двойняшка двӧйни пур спаренный плот дворянин рӧдысь сійӧ он из дворянского роду дебелитны платтьӧ бӧждор теребить подол платья дебелитны юрси гладить волосы дед керкаын овны жить в дедовском доме дед личкӧ домовой душит дедӧн шуысь внук, внучка дедъясдырся кад дедовские времена дедыс на лӧсьӧдлӧма тайӧ овмӧссӧ ещё его дед обзавёлся этим хозяйством деепричастьӧ петкӧдлӧ содтӧд действие деепричастие указывает на добавочное действие дежуританінысь вежласьны смениться с дежурства дежуритан кад время дежурства дежуритан смена дежурная смена дежуритны индыны назначить дежурить дежуритны классын дежурить в классе дежуритӧм бӧрын после дежурства дежуритысь кочегаръяс дежурные кочегары дежурнӧй врач дежурный врач дежурнӧйӧс вежлыны подменить дежурного дежурнӧйӧс вежны сменить дежурного дежурнӧйяс вежсисны дежурные сменились дежурнӧйясӧс пуктавны назначать дежурных дежурство лӧсьӧдны установить дежурство действие мунанног способ грамматического действия действительнӧй залог действительный залог действительнӧй служба действительная служба действуйтан средство действительное средство декабрӧдз до декабря декабрсянь с декабря декабр тӧлысь кӧдзыд вӧсна ӧшымӧн шулӧмаӧсь декабрь так назвали (коми) из-за холода декабр шӧрын в середине декабря декламируйтны кывбур декламировать стихотворение декретнӧй отпуск декретный отпуск делегат билет делегатский билет делегатъяс воалісны рытнас делегаты съехались вечером делегатъяс локталісны съезд вылӧ делегаты съехались на съезд делегатъяслӧн разӧдчӧм разъезд делегатов делегатъяс юксисны секцияяс вылӧ делегаты разбились на секции делегацияяслӧн локталӧм прибытие делегаций деливӧ меным талуна) сегодня мне тяжело; б) у меня сегодня пусто на душе деливӧ пукавны йӧз водзын неудобно сидеть перед людьми делӧ вайӧдны помӧдз дело довести до конца делӧ вайӧдны помӧдз довести дело до конца делӧвӧй бумага деловая бумага делӧвӧй вӧр деловой лес, деловая древесина делӧвӧй морт деловой человек делӧвӧй сёрни деловой разговор делӧвӧй уджалысь деловой работник делӧ вӧлі арын дело было осенью делӧ дзугны запутать дело делӧлӧн лёкладор бок теневая сторона дела делӧ мунӧ бурмӧмлань дело идёт на поправку делӧ мунӧ надзӧ дело продвигается медленно делӧ мунӧ надзӧн дело продвигается медленно делӧ ни мог ни горя, ни печали делӧ нуӧдӧм ведение дела делӧ нюжӧдӧм затягивание дела делӧ ӧддзӧдны протолкнуть дело; продвинуть дело делӧӧн займитчыны заняться делом делӧ падмис дело затормозилось делӧ панӧм вылӧ подулыс абу нет основания для возбуждения дела делӧ передайтны ёрдӧ передать дело в суд делӧ понда ради дела делӧ расследуйтны расследовать дело делӧсӧ видлаліс суд дело рассмотрел суд делӧ тӧдысь деловой делӧ торкны наломать дров разг. делӧыс абу миянын не в нас дело делӧыс абу наын не в них дело делӧыс вӧрзис дело сдвинулось делӧыс запутайтчӧма дело запуталось делӧыс лад вылӧ воис дело пошло на лад делӧыс миян абу нюжмасяна дело у нас срочное делӧыс мыжалана случай этот заслуживает порицания делӧыс оз ладитчы дело не ладится делӧыс сылӧн гыжъя-вежъя дела у него неважные делӧыс сыын дело в том делӧяс йылысь беседуйтны толковать о делах делӧяс мунісны асшодйӧн дела шли своим чередом делӧясӧн ветлӧм-мунӧм разъезды по делам делӧяс сдайтны сдать дела делӧяс сдайтӧм сдача дел делӧяс тыра папка папка с делами делӧясысь ӧтдортчӧм устранение от дел дельнӧй морт дельный человек дельнӧй сёрни дельный разговор дельнӧй сӧвет дельный совет; путный совет дельнӧйтор висьтавны сказать дельное дельфин гос дельфинный жир делянка визирка просека делянки делянкаысь петкӧдӧм вӧр вывезенный с делянки лес деньгаа морт денежный человек разг. деньгаа удж денежная работа деньга босьтлыны брать в долг деньги деньга вежӧм денежная реформа деньга ветлӧдлӧм денежное обращение деньга вӧчанін монетный двор деньга вылӧ на деньги; за деньги деньга вылӧ босьтӧм покупка на деньги деньга донтӧммис деньги обесценились деньга дон усьӧм инфляция деньга зеп мошна деньга коляс остаток денег деньга кӧшель кошелёк для денег деньга мешӧк быдтыны растить кормильца (сына) деньга муніс чики-лякиӧн деньги разошлись на мелочи деньга мыйкӧ вылӧ жалитны пожалеть деньги на что-либо деньга мырддьыны отнять деньги деньга ньӧти эз коль денег совсем не осталось деньгаӧй оран выйын деньги на исходе деньга ӧкмӧдны накопить денег деньга ӧктӧм сбор денег для кого-либо на что-либо деньгаӧ мытшалім дело стало за деньгами деньгаӧн мынтысьны расплатиться деньгами деньга пошта пыр мӧдӧдӧм пересылка денег по почте деньга пычиктӧм вымогательство денег деньга станок монетный станок деньгатӧм морт безденежный человек деньгатор лӧсьӧдыштны подкопить денег деньгатор мӧдӧдыштны поштаӧн послать по почте немного денег деньга тырмытӧм вылӧ дугдывтӧг норасьӧм постоянные жалобы на недостаток денег деньга шӧтны ухлопать деньги деньгаыд бордъя, ӧдйӧ лэбзьыштас деньги крылатые, быстро улетают деньгаыд зэрӧн оз киссьы деньги дождём не падают (надо их зарабатывать) деньгаыс – мошня тыр денег у него полна мошна деньгаысь картіасьны играть на деньги деньгаысь нуждайтчӧм нужда в деньгах деньга ящик денежный ящик депоын уджалысьяс рабочие депо депутат дорӧ гижӧдчыны записаться на приём к депутату депутат – йӧзлӧн посланник депутат – посланец народа депутатлӧн мандат вӧсна тышкасьны бороться за депутатский мандат депутатӧ бӧрйыны избрать в депутаты депутатӧ кандидатӧс выдвинитӧм выдвижение кандидата в депутаты депутатъясӧс бӧрйӧм выборы депутатов деревняысь деревняӧ из деревни в деревню дернитӧм сю обдирная рожь дерт жӧ бара не без этого дерт, сійӧ сӧгласитчис конечно, он согласился десятина му десятина земли десятичнӧй вески десятичные весы десятичнӧй дроб десятичная дробь десятичнӧй дрӧб десятичные дроби десятка кольк десяток яиц десяткаӧн лыддьыны считать десятками десятскӧйӧ бӧрйыны выбрать в десятские детдомсянь со чоя-вокаасьӧны со времени проживания в детдоме дружат, считают друг друга братом и сестрой детина зэв окотитчӧ велӧдчыны мальчик стремится учиться детинаӧс нимтісны профессорӧн мальчика прозвали профессором детина пыр ӧтьвед видзліс велӧдысьлы мальчик постоянно дерзил учителю детинка бӧрддзис чепӧльтӧмысь мальчик заплакал от щипка детинка велӧдчыны ачыс нырччӧ мальчика влечёт к учению детинка вӧлі выль тӧбӧка мальчик был в новых тобоках детинка гожӧмнас нюжалӧма мальчик за лето вытянулся детинка дзоркнитліс ӧтарӧ-мӧдарӧ мальчик посмотрел в ту и другую сторону детинка кӧлачаліс водз чуньяссӧ да шутёвтіс мальчик согнул указательный и большой пальцы калачиком и свистнул детинка котӧртіс, гачсӧ кутыштігтыр мальчик бежал, поддерживая штанишки детинкалӧн велӧдчыны окотитчӧм стремление мальчика к учению детинкалы лои окота дурны кӧрпикӧд мальчику захотелось поиграть с оленёнком детинка мастеритӧ аслыс паракод мальчик мастерит себе пароходик детинка ӧддзӧдчис да чеччыштіс канава вомӧн мальчик разбежался и перескочил канаву детинка сӧвмис во-мӧдӧн мальчик за несколько лет возмужал детинка тӧдчымӧн босьтчис бӧръя вонас мальчик заметно развился за последний год детинка чайтіс велӧдны кӧрпиӧс ас дорас мальчик думал приручить оленёнка детинкаыс абу асныра, сетласьӧ мальчик не упрямый, поддаётся уговорам детинкаыс батьыс кодь стӧч мальчик точь-в-точь как отец детинкаыс зэв терплив мальчик очень выдержанный детинка эз гӧгӧрво батьыслысь чукыль-мукыльяссӧ мальчик не понял загогулины отца детсад зав заведующий детским садом джагавлан кывнас оглушит словом (букв. поперхнёшься его словом) джаггӧрӧд личаліс узел ослаб джаггӧрӧдӧн гӧрддзалӧм завязывание мёртвым узлом джагйӧдлыны гортса пемӧсъясӧс передушить домашних животных джагӧдӧм курӧгъяс задавленные куры джагӧдӧм морт удавленник джагӧдӧмысь кулӧм смерть от удушения джагӧдчӧмысь кувны умереть от удавления джагӧдчымӧн колӧ нужно до зарезу; джагӧдчымӧн шог так грустно, хоть удавись джагӧдчыны висьӧмысь удавиться из-за болезни джагӧн мунны идти медленно джагыдмӧм нянь перечерствелый хлеб джадж вылысь пӧльыштӧм бус сдутая с полки пыль джадж дорйылӧ лепитны чемодан примостить чемодан на краю полки джадж дорын кос тасьті (отгадка шонді, тӧлысь) на краю полки чашка для катанья хлебов (отгадка солнце, луна) джадж дорыш край полки джаджйӧ пуктӧм книга положенная (помещённая) на полку книга джаджйӧ радзйӧдлӧм книгаяс книги, расставленные на полке джаджйын видзны держать на полке джаджйын дзузган тшыналіс на полке дымился ночник джаджъя морӧса грудь колесом джаджъя рушку выпяченный, торчащий живот джаджыс коста полка со щелью джаз радейтны любить джазовую музыку джек помъясӧн вольсалӧм туй мостовая из торцов джемпер кыны связать джемпер дженьгӧртны юрси укоротить, подстричь волосы дженьдӧдісны кузь туйсӧ сократили путь дженьдӧдны кузьта убавить длину дженьдӧдны лун-вой сокращать время дженьдӧдӧм курс сокращённый курс дженьдӧдӧмӧн висьтавны пересказать сокращённо дженьдӧдӧм срокъяс уплотнённые сроки дженьдӧдӧм уджалан лун сокращённый рабочий день дженьыда висьтавны мойд сжато пересказать сказку дженьыда вочавидзны односложно ответить дженьыда вундыны коротко отрезать дженьыда кӧ шуны кратко говоря дженьыда шырны стричь под гребёнку дженьыда шырӧм юрси коротко подстриженные волосы дженьыд бӧжа с коротким хвостом, короткохвостый дженьыд висьт короткий рассказ дженьыд вожа вспыльчивый дженьыд вӧлӧма нэмыс у него была короткая жизнь; век его был короток, не долог дженьыд воча кыв односложный ответ дженьыд гач шорты дженьыд гӧн короткий мех дженьыд гӧна короткошёрстный дженьыд гырка ош медведь с коротким туловищем дженьыд джодж часть пола, где половицы лежат от стены до печи дженьыд додь подсанки дженьыдика висьтавны коротенько рассказать дженьыдик пасйӧдъяс коротенькие заметки дженьыдик притча коротенькая притча дженьыдик юрсиыс чушвидзӧ коротенькие волосы торчат дженьыд кадӧн за короткое время дженьыд кока коротконогий дженьыд конспект краткий конспект дженьыд линейка короткая линейка дженьыд мывкыд короткий ум дженьыд нэм недолгая жизнь, короткий век дженьыд нэма недолговечный дженьыд нэма недолговечный дженьыд отпуск краткосрочный отпуск дженьыд пельӧс врубленный под углом простенок (для придания стене прочности) дженьыд сёрни краткий, немногословный разговор дженьыд сёрни краткий разговор дженьыд срок сжатые сроки дженьыд ствола винтовка винтовка с коротким стволом дженьыд туй короткий путь дженьыд шуд мимолётное счастье дженьыд юбка короткая юбка дживгӧ пыж лӧнь ва ньылыд тихо плывёт лодка по спокойной реке джинсы гач джинсовые брюки джиян тӧвйӧ войвылын синица зимует на севере джиян чукӧр стая синиц джодж ветьӧк половая тряпка джодж ветьӧкавны подтереть пол джодж ветьӧк пыдзыртны выжать половую тряпку джодж вольсавны настлать пол джодж вуштыны еджыдӧдз отскоблить пол добела джодждӧра бонзьӧдны протоптать половик джодждӧра вольсавны стлать половики джодждӧра дзугсьӧма половик сбился джодждӧра панны сновать основу половика джодждӧра пыркӧдны трясти половики джодждӧра сьӧкыда пыдзыртч половики с трудом выжимаются джодждӧраыс гартчӧма половик скатался джодждӧраыс сер сералӧ половик пестрит узорами джодждӧраяс дзугсялӧмаӧсь половики сбились джодж ёгӧссьӧма пол покрылся мусором, пол замусорен джодж зыравны мастикаӧн натереть пол мастикой джодж зыравны пастаӧн тереть пол пастой джодж зыралӧм натирка пола джодж кисьтны провалить пол джодж коктуйӧсьтны наследить на полу джодж коластъяс щели в полу джодж кост щель в полу джодж краситны красить пол джодж краситӧм окраска пола джодж краскаӧн мавтны выкрасить пол джодж краскаыс вушйӧма половая краска стёрлась джодж краскаыс кытсюрӧ мынласьӧма краска на полу местами облупилась джодж кузя пӧкаживайтны похаживать по полу джодж лакируйтӧм лакировка пола джодж мавтан лак лак для пола джодж мавтӧм окраска пола джодж мыськавны мыть пол джодж мыськалӧм мытьё пола джодж мыськалысь поломойка джодж мыськалысь поломой, поломойка джодж мыськан ва вода для мытья пола джодж мыськан ведра ведро для мытья пола джодж мыськан лунӧ в день мытья полов джодж мыськӧм – абу мужичӧй делӧ мытьё полов – не мужское дело джодж мыськыны вымыть пол джодж ниртны гӧликӧн тереть пол голиком джоджӧ анькытш кисьтны рассыпать горох на пол джоджӧ ва люзьнитны пролить струйкой воду на пол джоджӧ ва резны на пол набрызгать воды джоджӧ водны лечь на пол джоджӧдз тшын рувъялӧ дым стелется до пола джоджӧд кокӧн чушкӧм шарканье ногами по полу джоджӧ ляскыны бросить на пол джоджӧ сьӧлавны наплевать на пол джоджӧ усьны упасть на пол джоджӧ чирйыны накрошить на пол джоджӧ швач бряк об пол джоджӧ шняпкыны вольпась уронить матрас на пол джодж пасьта киськассис шыдӧс по всему полу рассыпалась крупа джодж пасьта кӧлуй шыблавны разбросать вещи по всему полу джодж плака половая доска джодж плака половица джодж плакаяс качайтчӧны половицы качаются джодж плакаяс костасисны половицы разошлись джодж плакаяс косттіыс шургысис кӧйдысыс семена просыпались между половицами джодж плакаяс косьмисны половицы усохли джодж плакаяс кызта ногыс ӧткодьӧсь, а пасьта ногыс уна пӧлӧс половицы по толщине одинаковы, а по ширине разные джодж пӧв половица джодж пӧвъяс кокниа чуктісны половицы легко отделились джодж пом тшупӧдъяс выемки в стене для половиц джодж пызьӧсьтны запачкать мукой пол джоджсӧ мавтӧма югъялана краскаӧн пол покрашен эмалью (блестящей краской) джоджсӧ мавтӧма югъялан краскаӧн пол покрашен эмалью (блестящей краской) джодж талявны затоптать пол джодж увсянь ыргӧ из-под полу дует джодж улын ош лапа (отгадка пач лыс) под полом медвежья лапа (отгадка помело) джодж чышкан корӧсь веник для подметания пола джодж чышкӧд тряпка для вытирания пола, половая тряпка джодж чышкӧм подметание пола джодж чышкыны подмести пол джодж шаркйыны тереть пол джодж шӧрӧ бавгӧдчыны растянуться на полу джодж шӧрӧ паськӧдчыны разлечься посреди комнаты джодж шӧрын шлопвидзис ёкмыль на полу комнаты торчал свёрток джодж шӧрыс няйт пол посередине грязный (букв. середина пола грязная) джодж шпаклюйтны прошпаклевать пол джоджын сулалан рӧмпӧштан трюмо джоджыс вӧйӧма пол осел джоджыс едждӧма пол отмылся добела джоджыс зэв сьӧд пол очень грязный джоджыс лайкъялӧ пол качается джоджыс луйк-лайк пол шаткий джоджыс няйт пол грязный джоджыс тув вылын пол на шипах джоджыс шып вылын пол на шипах джоджысь кисьтӧм картупель ӧктыны собрать с полу рассыпанный картофель джоджыс югвидзис сӧстӧмысла пол блестел чистотой джӧма довкнитны юрӧн резко кивнуть головой джӧмдавтӧг лыддьысьны читать без запинки джӧмдавтӧг сёрнитны рочӧн бегло говорить по-русски джӧмдалана гӧлӧс прерывистый голос джӧмдалана сёрни прерывистый разговор, прерывистая речь джӧмдалана шуны запинаясь сказать джӧмдалана юавны заикаясь спросить джӧмдывтӧг уджавны работать без остановки джӧмдыны тагӧсӧ споткнуться о порог джӧмдыны тӧдтӧм кывйӧ споткнуться о незнакомое слово джӧмнитны кокӧн топнуть ногой джӧм сувтны внезапно остановиться джопкан вылӧ джопкан ухаб на ухабе джопканӧсь туй ухабистая дорога джу гижтан уторник джуджда мерайтӧм измерение глубины джудждаммӧм тӧдӧмлунъяс углублённые знания джудждӧдны гежӧм углубить борозду джудждӧдӧм гу углублённая яма джудждӧдчыны ас мулӧн историяӧ углубиться в изучение истории родины джуджыда вӧйласьны глубоко проваливаться джуджыда кыпӧдчӧм мусюр вундіс кык пельӧ вискыслысь вомсӧ высоко поднявшийся водораздел разрезал на две части устье протока джуджыда потшны огородить высоким забором джуджыда тэчны высоко сложить джуджыд баддяин высокий ивняк джуджыд берег возвышенный берег джуджыд бӧра пу диван деревянный диван с высокой спинкой джуджыд бӧра туфли туфли на высоких каблуках джуджыд борта машина машина с высокими бортами джуджыд веретя высокая сухая гряда джуджыд гӧра высокая гора джуджыд гыяс жугласисны из крежӧ высокие волны разбивались о каменные скалы джуджыдінсянь тойыштны из с высоты столкнуть камень джуджыд йир глубокий омут джуджыд йирӧ из моз дзурсмунны пропасть бесследно (букв. как камень в глубокий омут кануть) джуджыд каблука туфли туфли на высоких каблуках джуджыд керӧс высокая гора джуджыд керӧс горув подножие высокой горы джуджыд кокбӧра туфли туфли на высоких каблуках джуджыд кӧлӧкӧльня высокая колокольня джуджыд кӧлыса дӧрӧм рубаха с высоким воротом джуджыд кымӧс высокий лоб джуджыд кыркӧтш бердті мимо высокого обрыва джуджыд кырӧм глубокий овраг джуджыд лым питі бусйис вӧркань по глубокому снегу промчалась рысь джуджыд морӧс высокая грудь джуджыд мыльк высокий холм джуджыд нёддзӧд визувтӧ шор по глубокому логу течёт ручей джуджыд нёков глубокая ложбина джуджыд плешка с высоким лбом джуджыд подбӧра тупли туфли на высоком каблуке джуджыд пӧдвал глубокий подвал джуджыд сён впадина; овраг джуджыд столб высокий столб джуджыд тола глубокий сугроб джуджыд ты глубокое озеро джуджыд чой крутая гора джуджыд чукыръяс глубокие морщины джуджыдысь-джуджыд пу высоченное дерево джуджыдысь-джуджыд юкмӧс очень глубокий колодец джуджыд эжӧр высокая осока джуджыд ю глубоководная река джуджыд юкмӧс глубокий колодец джумйӧсь ю река с омутами джуньгыны йӧв лакать молоко джу перйыны нарезать уторы джутны кытчӧкӧ могъясӧн обивать чьи-либо пороги джутны орчча керкаса ордӧ проторить дорогу к соседу джутӧм лӧканьӧ нинӧм оз ӧшйы в безуторной лохани ничего не держится джутӧм лӧканьӧ нинӧм оз ӧшйы добрая слава лежит, а худая по дороге бежит (букв. в безуторной лохани ничего не держится) джыдж варыш дербник (сокол) джыдж варыш дербник джыджвидзны ӧдзӧс дорын торчать у дверей джыджвидзны ӧшинь дорын час чӧж сидеть у окна целый час джыдж горс гнездо стрижа джыдж коллявны напрасно убивать время (букв. провожать стрижа) джыдж поз гнездо ласточки джыдж позъялӧ улӧ – зэра гожӧм лоӧ стриж гнездится низко – будет дождливое лето джыджъяс вирдалӧны стрижи мелькают джын вома молчаливый, несловоохотливый джынвыйӧ бергӧдчӧмӧн вполоборота джынвыйӧ висьтавны недосказать джынвыйӧ восьса наполовину открытый джынвыйӧ восьса ӧдзӧс полуотворённая, полуоткрытая дверь джынвыйӧ вӧчӧмтор полуфабрикат джынвыйӧ гыӧртӧм ӧшинь заиндевевшее наполовину окно джынвыйӧ киссьӧм сарай полуразрушенный сарай джынвыйӧ кисьтӧм важ вичко еджвидзӧ белеет наполовину разрушенная старая церковь джынвыйӧ косьмӧм арай наполовину высохшее кочковатое место джынвыйӧ косьмӧм арай серӧдӧма виж юра купальничаясӧн наполовину высохший болотистый луг испещрён калужницей болотной джынвыйӧ куньтыртны син наполовину зажмурить глаза джынвыйӧ нин лыаалӧм эновтӧм баржа брошенная баржа, наполовину заваленная нанесённым песком джынвыйӧ пасьтӧм полуголый джынвыйӧ пасьтӧм полунагой джынвыйӧ пуӧм кольк яйца всмятку джынвыйӧ тшыгъявны жить впроголодь джынвыйӧ тыртӧм сайник полупустой навес джынвыйӧ чегны надломить джын гӧлӧсӧн вполголоса джынгора шы полугласный звук джын горӧн сёрнитны разговаривать вполголоса джын донӧдз лэдзны снизить цену наполовину джын донысь за полцены джынйӧдзыс до половины джынйӧн кисьтавны гуӧ картупель недосыпать картофель джын нимӧн шуны фамильярно, неуважительно звать (букв. в пол-имя звать) джын пай половинная доля джын пӧтлунӧн водны ложиться полуголодным (полусытым) джынсӧ сетны отдать половину джынсӧ сетны, мӧд джынсӧ кольӧдны половину отдать, другую половину оставить джынсьыс унджык гӧлӧс босьтны набрать больше половины голосов джын туйсянь лои бергӧдчывны пуртла с полпути пришлось вернуться за ножом джын туйын в середине пути джынъявны выль бӧчка капуста начать новую бочку капусты джынъявны выль зорӧд начать новый стог сена джынъявтӧм зорӧд непочатый стог джынъя гырнич неполный горшок джынъя додь неполный воз джынъя зорӧд початый стог джынъялӧм йӧв кринча початая кринка молока джынъялӧм тупӧсь початая коврига джын югыд полумрак джын юквасӧ кисьтны вылить половину ухи дзабравны ки сжимать руки дзабырті шудтӧм деньгаӧс стиснул несчастную монету дзавйӧм пу расщеплённое дерево дзавйӧм сунис намотанная на цевку пряжа дзав юкавны щепать дранку дзажгисны гудӧкъяс сикт помын в конце села заливались гармошки дзажмунны-ӧзйыны загореться с треском; мгновенно загореться дзайгана сёрнитны говорить, надоедливо прося дзайгыны помӧдз брать (взять) измором дзайгысьӧмӧн юны пить попрошайничая дзарвидзны пемыдын сверкать в темноте дзаркнитіс кыа блеснула заря дзармӧдны синъяс таращить глаза дзар югыда) ослепительный; б) совсем светло дзебасӧ пуктыны спрятать в тайнике; положить под спуд дзебасысь босьтны взять из тайника дзебасысь пышйӧдны выкрасть из тайника дзебигӧн на похоронах; во время похорон дзеблавны кулысьясӧс хоронить умерших дзеблалӧм кӧлуй спрятанные вещи дзебны дӧзмӧм скрыть раздражение дзебны кустъяс пӧвстӧ пелыс-ӧпаснӧй захоронить вёсла в кустах дзебны кытчӧкӧ надёжнӧйинӧ спрятать куда-нибудь в надёжное место дзебны мыжаӧс укрыть виновного дзебны пышъялысьӧс скрыть беглеца дзебӧм думъяс затаённые мысли дзебӧминысь сюри додь турун в укрытии нашли воз сена дзебӧм озырлун припрятанное богатство дзебсьӧмӧн уджалӧ скрытно работает дзебсьӧм шонді спрятавшееся солнце дзебсьӧны деревня помӧ хоронят в конце деревни дзебсьыны йӧз чукӧрӧ исчезнуть в толпе дзебсялісны коді кытчӧ вермис попрятались кто куда смог дзебсян звӧн погребальный звон дзебсянін корсьны найти прибежище дзебсян марш похоронный марш дзебсян места место погребения дзебсян паськӧм погребальная одежда дзебсясьӧмӧн ворсны играть в прятки дзебсясьӧмӧн овны жить скрываясь дзебсясьтӧг вайны принести открыто дзебсясьысьӧс корсьны искать дезертира дзебтӧм лӧглун явная ненависть дзебтӧм лӧж неприкрытая ложь дзеналӧм кок натруженные ноги дзенгана пома ньӧв стрела с вонзающимся концом дзенгыны пищальысь бахнуть из ружья дзен-дзен сёйны наесться до отвала; поесть всласть дзен инмалісны пуляяс бах попадали пули дзенйӧдлыны-кыскавны отдавать-сводить (ноги) дзенӧбтыны пель бокӧ ударить в висок дзенӧбтыны-чергӧдны ошкӧс одним ударом повалить медведя дзенӧбтыны юсьӧс тыысь на озере бахнуть лебедя дзенӧдана гӧлӧс оглушительный голос дзенӧдана равӧстны оглушительно гаркнуть дзерӧдана йирмӧг нервная дрожь дзерӧдана кино увлекательное кино дзерӧдан йирмӧг нервная дрожь дзерӧдны ассьыд ловтӧ травить свою душу дзерӧдны кагаӧс дразнить ребёнка дзерӧдӧм зонъяс обиженные парни дзескавлӧм бӧрад пырысь-пыр оз кокньӧд после нужды сразу не оправишься дзескавны сьӧмысь нуждаться в деньгах дзескалӧм сьӧлӧма с упавшим сердцем дзескӧдан мераяс репрессивные меры дзескӧдан мог репрессивная цель дзескӧдчӧмӧн овны жить, ограничивая себя во всём дзескӧдчысь пи прижимистый сын дзескыда овмӧдчӧм скученный дзескыда овны жить в лишениях дзескыда пукавны тесно сидеть дзескыда пуксялӧмаӧсьа) тесно сели; б) тесно застроились дзескыд ветланін тесный проход дзескыд жыр тесная комната дзескыдінад дӧсаднӧ овны в тесноте жить неудобно дзескыдінӧ йӧртӧм заточение в тюрьму; тюремное заключение дзескыдінӧ пуксьӧдны приговоритӧм приговор к тюремному заключению дзескыдінын да некод кедзовттӧг в тесноте, да не в обиде дзескыд кӧлыс тугой воротничок дзескыд кӧмкот тесная обувь дзескыд кӧ – мун, ас нянь-сов вылӧ пет если тесно, уходи на свою хлеб-соль дзескыд пась кургузая шуба дзиб йыв вершина холма дзибрасьтӧм пыж остойчивая лодка дзибрӧса асьтӧ кывны чувствовать себя неуверенно дзибрӧс ветки неустойчивый рыбацкий челнок дзибрӧс восьлас вертлявая походка дзибрӧс пыж валкая лодка дзибрӧс судно качкое судно дзибыр ветки кодь непоседа, егоза (букв. как зыбкая лодочка) дзибыр пыжӧ эн пуксьы не в свои сани не садись (букв. в шаткую лодку не садись) дзибыртны мешӧк нянь высыпать мешок хлеба дзибыртны стӧкан аскур выпить стакан самогона дзибыртӧ пыжсӧ то ӧтарӧ, то мӧдарӧ наклоняет лодку то в одну, то в другую сторону дзижалӧм пыж бергӧдны просмолённую лодку перевернуть дзижгим ми кык лун мы плелись два дня дзижгыны-кусны постепенно гаснуть; гаснуть шипя дзизкнитны-петны вылететь с шумом дзизӧдны гортлань быстро бежать домой дзизӧдчыны-дӧзмӧдчыны жужжать-надоедать дзик батьыс кодь очень похож на отца, весь в отца, вылитый отец дзик берег дорас у самого берега дзик бӧб глуп, как сивый мерин дзик вериттӧм случай совершенно невероятный случай дзик вернӧ совершенно верно дзик веськодь наплевательский дзик веськыда шуны (висьтавны) положа руку на сердце дзик вой шӧр кадын ровно в полночь дзик выль совсем новый дзик дышмисны совсем обленились дзик йӧй круглый дурак дзик киподтуйтӧм морт абу совсем неспособного человека нет дзик ковтӧм пятое колесо в телеге (букв. совсем ненужное) дзик коньӧр, нинӧм оз куж вӧчны он совсем жалок, ничего не умеет делать дзик кывсьытӧм небезызвестный дзик матын тотшкӧдчис сизь совсем близко стучал дятел дзик мелӧн кодь совсем как мой дзик наказанньӧ кодь тэкӧд! сущее наказание с тобой! дзик нинӧм ровным счётом ничего дзик нин пасьтӧмӧсь сулалісны бадьяс оголённые, стояли ивы дзик нин терпенньӧтӧм совсем уже нетерпеливый дзик ныр улысь из-под самого носа дзикӧдз асьсӧ янӧдіс он совсем опозорился дзикӧдз бонзьӧдіс сійӧс бӧръя лоӧмторйыс совсем измучило его последнее происшествие дзикӧдз бырӧдны вырвать с корнем дзикӧдз вылӧ насовсем простореч. дзикӧдз вылӧ сетны отдать насовсем дзикӧдз вылӧ эндӧдны окончательно забросить дзикӧдз вынтӧммыны совершенно обессилеть дзикӧдз гӧльмыны совершенно обнищать дзикӧдз жебмыны окончательно ослабнуть дзикӧдз кусны совсем погаснуть дзикӧдз лёзьдыны совсем обессилеть дзикӧдз нин лысӧма он совсем облысел дзикӧдз ӧткажитчыны отказаться наотрез дзикӧдз пемдыны совсем потемнеть дзикӧдз помавны вконец разорить дзикӧдз помасим мы совсем разорились дзикӧдз пӧрччӧдны раздеть донага дзикӧдз пӧрччысьӧм челядь бузӧдчӧны ваын раздевшиеся догола дети плещутся в воде дзикӧдз ропмунӧм вӧр керка прогнившая лесная избушка дзикӧдз синтӧммыны совсем ослепнуть дзикӧдз сотчыны сгореть дотла дзикӧдз тшыксьӧм неисправимый дзикӧдз шуны твёрдо решить дзик ӧкурат, абу кузь ни абу дженьыд в самый раз, не длинный и не короткий дзик ӧні сейчас, в данный момент, в данную минуту дзик ӧти только один, единственный дзик ӧти экспонат единственный экспонат дзик ӧткодь всё равно дзик ӧткодьӧсь два сапога пара дзик ӧткодьӧсь они совершенно одинаковы, ничем не отличаются дзик ӧтмоза совершенно одинаково дзик ӧтнас один-одинёшенек дзик паныда совсем напротив дзик прӧстаысь ни за что, ни про что дзик пыра) немедленно, в один момент; б) всё время; всегда, беспрерывно дзик пыр немедленно дзик пырала тіянӧ я непременно зайду к вам дзик пыр воши кодлуныс сразу весь хмель прошёл дзик синтӧм, дзар оз аддзы он совсем слепой, света не видит дзик сідз слово в слово дзик сідз точно так дзик ставыс всё, всё целиком дзик сэтчӧ (сылы) кодь под стать кому-чему-либо дзик татшӧм точно такой дзик тыртӧг тӧвзис машинаыс машина умчалась без груза дзик чум дорті мунны ехать мимо самого чума дзик шалаш бердын около самого шалаша дзик эзысь чистое серебро дзик юсьӧм морт совсем спившийся человек; алкоголик дзима-люка локтӧ кто-то рогатый идёт дзима-люка петкӧдлыны выставить пальцы рожками дзимбыра из камень с дресвой дзимбыр горшад, из пиняд! типун тебе на язык! (букв. дресва тебе в горло, камень в зубы) дзимбырӧн зыравны тереть дресвой дзимбыр пазӧдны раздробить дресву дзимбыртны чипан джын съесть полкурицы дзимгыны-тэчны сложить-возвести дзимгыны-тэчны зумыда да лӧсьыда построить крепко, красиво дзим-дзурк идравны чисто убрать дзим-дзурк пасьтасьны нарядно одеться дзимлявны горт гӧгӧр убрать вокруг дома дзимлявны-меститны убрать-положить что-либо на место дзирдавмӧн вуштыны натереть до блеска дзирдавны-пӧртмасьны сверкать-переливаться дзирдалана кодзув мерцающая звезда дзирдалана лым искристый снег дзирдалана синъяс блестящие глаза дзирдалана шонді сияющее солнце дзирдалан кодзув мерцающая звезда дзирдалан лым искристый снег дзирдалан синъяс блестящие глаза дзирдалан шонді сияющее солнце дзирдалан юрной сверкающий головной убор дзирдаліс лым искрился снег дзирйӧн йитӧм шарнирное соединение дзирйыв восьтӧм ӧдзӧс распахнутая дверь дзир йылын моз бергавны крутиться, как на дверной петле дзирк ни дзурк оз кыв ни шороха ни скрипа не слышно дзиркнитлыны синъясӧн сверкнуть глазами дзирнясьны-ветлӧдлыны ходить-кривляться дзирнясян пызан шаткий стол дзирс вӧйны кануть устар.; утонуть (мгновенно) дзирскис-юис став йӧвсӧ выцедил-выпил всё молоко дзиръя воссис калитка растворилась дзиръя воссис дзуртыштӧмӧн ворота распахнулись со скрипом дзиръя дорын сулавны стоять у калитки дзиръя йитвеж шарнирное соединение дзиръя лайкан перевес в воротах дзиръя ныв вертлявая, бойкая, кокетливая девушка дзиръяӧ котш-котшкерисны в калитку постучали: тук, тук дзиръя ӧшинь створчатое окно дзиръя ставеньяс навесные ставни дзиръяын тольскис иган звякнула щеколда калитки дзиръяыс таса ворота на засове дзирыда ворсӧдчыны кокетливо заигрывать дзирыда йӧгзьысь кодзув ярко светящаяся звезда дзирыда лӧсталіс из шом переливаясь, блестел каменный уголь дзирыда югъявны ярко светиться дзирыд кодзувъяс мерцающие звёзды дзирыд латка непоседа дзирыд лун совершенно чистый (безоблачный) день дзирыд ныв кокетливая девушка дзирыдпоз, мый ветлан-гыан? что носишься, егоза? дзирыд синъяс блестящие глаза дзирыд сынӧд прозрачный воздух дзирыд шонді ымралӧ енэжын на небе яркое солнце пышет жаром дзобгысьны-пуксьыны шлёпнуться-сесть; грузно сесть дзобйӧдліс чукыльӧсь яг туй вылын трясло на извилистой лесной дороге дзобмунны-ропмунны сгнить, истлеть под гнётом дзобнитчыны усьны тяжело бухнуться-упасть дзобӧдны ӧта-мӧдсӧ кулакъясӧн поколотить друг друга; помять бока друг другу дзобӧдны ӧти вина доз раздавить одну бутылку вина дзӧбыльтана сёрни манерная речь дзодзӧг бӧж сайын лым тыдалӧ за хвостом гуся снег виднеется дзодзӧг вуджӧ – гӧрны-кӧдзны позьӧ гуси прилетают – пахать-сеять можно дзодзӧг выйӧн сёйны макать хлеб в воду (букв. есть с гусиным маслом) дзодзӧг гӧн гусиное перо дзодзӧг казь тенёта для ловли гусей дзодзӧг кок гусиная лапа дзодзӧг кольк гусиное яйцо дзодзӧг нюжӧдіс голясӧ гонь гусь, вытянув шею, задрал голову дзодзӧг стада стая гусей дзодзӧг туй млечный путь дзодзӧг-уткаӧс полошитны всполошить гусей и уток дзодзӧг-уткаяс чукӧртчисны стаяяс гуси-утки собрались в стаи дзодзӧг чукӧр гусиная стая дзодзӧг чукӧр гусиный выводок дзодзӧг шлывъяліс тыын гусь бесшумно плавал в озере дзодзӧгъяс быд тулыс локтӧны бордйӧдны ассьыныс пиянсӧ гуси каждую весну прилетают, чтобы вырастить своих птенцов дзодзӧгъяс вылі лэбӧны гуси летят высоко дзодзӧгъяс гогзисны юр весьтын гуси гоготали над головой дзодзӧгъяслӧн гогзьӧм гоготанье гусей дзодзӧгъяслӧн клювзӧм клик гусей дзодзӧгъяслӧн нор дзурликтӧм печальное курлыканье гусей дзодзӧгъяс лэбисны асыв-войвывлань гуси летели на северо-восток дзодзӧгъяс лэбӧны – шоныд нуӧны гуси улетают – тепло уносят дзодзӧг яй гусятина дзодзув (змей) пызьысь керӧм злостный, злобный, коварный человек (букв. сотворён из змеиной муки) дзожгыны котлетъяс жарить котлеты дзож дорны сковать пшик (о неудачной работе) дзожкнитны кӧвдум быстро испечь колобок (на горячей сковородке) дзоль вӧчны челядьлы изготовить чижики для детей дзольгыны-бузгыны журчать-бурлить дзольгыны-киссьыны журчать-литься дзольгыны-сьывны щебетать-петь дзользьыны-варовитны щебетать-беседовать дзользьыны-чуксасьны щебетать-перекликаться дзолькнитны стӧкан пыдӧсӧ налить на дно стакана дзоляджык младший, меньший; меньше дзоля-дзоля ныв да сьӧд юр кӧртӧда (отгадка истӧг тув) маленькая девочка, а на голове чёрная повязка (отгадка спичка) дзоля додь подсанки (короткие сани или большие салазки, привязываемые позади дровней при перевозке брёвен) дзоля додь подсанки дзолядыр ас кокнас ветліс, а быдмис да, йӧз шея вылӧ пуксис в детстве ходил на своих ногах, а как вырос, сел на чужую шею дзолядырся висьӧм детская болезнь дзолядырся вояс детские годы дзоля кага маленький ребёнок; малютка дзоля керка маленький дом дзоля кӧшӧ воны быть на исходе дзоля кӧшӧ воны кӧш быть на исходе; прийти к исходу дзоля кӧшӧ воӧ сьӧмӧй деньги мои на исходе дзоля морт маленького роста человек дзоляник мыль маленький нарыв дзоля пищаль обрез дзоля пон век кутю маленькая собачка всё щенок дзоля пон век кутюпи маленькая собачка всё щенок дзоля сизь малый пёстрый дятел дзоля туша абу зарок: уджыд муын, абу пуын малый рост не порок: работа на земле, а не на дереве дзоньвидза вир-яйлӧн тыр-бур и вежӧр в здоровом теле здоровый дух дзоньвидза кӧ лоам, няня кынӧмыд век пӧт было бы здоровье, пропитание всегда будет дзоньвидзалун бурмӧдны укрепить здоровье дзоньвидзалун видзан оздоровительный дзоньвидзалун видзан правилӧяс гигиенические правила дзоньвидзалун видзны беречь здоровье дзоньвидзалун видлалӧм медосмотр дзоньвидзалун вӧсна тӧждысьны заботиться о здоровье дзоньвидзалун воштыны потерять, лишиться здоровья дзоньвидзалун йылысь справка справка о состоянии здоровья дзоньвидзалун министерство министерство здравоохранения дзоньвидзалунӧй воши моё здоровье подорвалось дзоньвидзалун омӧльтчис здоровье ухудшилось дзоньвидзалун сиан кывъяс заздравные слова; заздравный тост дзоньвидзалун слабмӧм вӧсна из-за ухудшения здоровья дзоньвидзалун сӧвмӧдан гимнастика гигиеническая гимнастика дзоньвидзаӧн ветлыны благополучно съездить дзоньвидзаӧн воны благополучно прибыть дзоньвидза том йӧз здоровая молодёжь дзонь видз вольсавны скосить весь луг дзонь во круглый год дзонь гӧликтӧ чегны сьӧкыд плетью обуха не перешибёшь (букв. полную метёлку трудно переломить) дзонь додь целый воз дзонь карандаш видзны исписать весь карандаш дзонь кӧ видза если всё будет благополучно дзонь лун весь день дзоньмӧдны пыж исправить лодку дзоньнас кольӧма всё оставил дзоньнас ньылыштны проглотить целиком дзоньнас овмӧсыс бур в целом хозяйство хорошее дзоньнас олӧмыс лючки жизнь в целом благополучная дзоньнас ошкыны полностью одобрить дзонь пельса исправная кадка дзонь пестер тшак целый кузов грибов дзонь пӧдӧнча йӧв лысьтіс надоила целый подойник молока дзонь сутки целые сутки дзоньтавны видз-му овмӧс техника ремонтировать сельскохозяйственную технику дзоньтавны жугӧдӧм заводъяс восстанавливать разрушенные заводы дзоньтавтӧм пос неотремонтированный мост дзоньталан мастерскӧй ремонтная мастерская дзоньталӧм вагон ремонтированный вагон дзоньталӧм каръяс восстановленные города дзоньталӧм кӧмкот починенная обувь дзоньталӧм тшӧт весьтӧ за счёт ремонта дзонь тӧлысь целый месяц; весь месяц дзоньтыны мельнича восстановить мельницу дзонь час целый час дзонь час манитчи целый час промешкал дзонь чӧвпан няръяліс (сёйис) он целую ковригу умял дзопканӧ дзобгис додьсӧ на ухабе сани сильно тряхнуло дзӧран ки трясущиеся руки дзӧран пызан вылын на неустойчивом столе дзӧран старик ветхий старик дзӧран юрнас с трясущейся головой дзор вӧв сивая лошадь дзоргисны сӧмын на гӧрддзасьӧм вотӧсъяс выглядывали только что завязавшиеся ягоды дзӧргӧдчыны гажаа ломалысь би вылӧ уставиться на ярко горящий костёр дзоргӧдчыны пырысь вылӧ уставиться на вошедшего дзоргӧдчыны ю вылӧ внимательно смотреть на реку дзоргыны-видзӧдны чуймӧмӧн уставиться с удивлением дзоргыны ныв вылӧ пристально смотреть на девушку дзоргыны-чатрасьны всматриваться-озираться дзоридзалан видз цветущий луг дзоридзалан кад пора цветения дзоридзалан кадколаст период цветения дзоридзалан му процветающая страна дзоридзалӧ льӧм цветёт черемуха дзоридза нӧрыс усыпанный цветами пригорок дзоридз вотны рвать цветы дзоридз вуж корень цветка дзоридз гӧрддзым завязь цветка; бутон дзоридз гӧрддзым маточник дзоридз гырнич цветочный горшок дзоридз йитшкыльтчис цветок свернул лепестки дзоридз клумба цветочная клумба дзоридз кӧйдыс цветочные семена дзоридз кор чашелистник дзоридз косьмис цветок засох дзоридз косьтыны засушить цветок дзоридз кутіс кувны цветок начал вянуть дзоридз кыш чашечка дзоридз ловбус цветочная пыльца дзоридз луккок луковица цветка дзоридз нетшыштны сорвать цветок дзоридз ӧктыны собирать цветы дзоридз пӧвстын сьыліс чирк в цветах стрекотал кузнечик дзоридзсянь кыліс чӧскыд дук от цветка шёл приятный запах дзоридз чикыль завязь цветка дзоридзьяса платтьӧ цветастое платье дзоридзьяс быдтӧм выращивание цветов дзоридзьяс воссисны цветы распустились дзоридзьяс кельдӧдісны цветы поблёкли дзоридзьяс киськавны поливать цветы дзоридзьяс кӧйдысалӧмаӧсь нин цветы уже обсеменились дзоридзьяс лёгны топтать цветы дзоридзьяс лётмунӧмаӧсь цветы поникли дзоридзьясӧн эжсьӧм му земля, покрытая цветами дзоридзьяс пӧвстын сулалысь керкатор небольшой домик, утопающий в цветах дзоридзьяс пужйысь люньмунісны цветы от инея поникли дзоридзьяс садитавны сажать цветы дзоридзьяс талявны топтать цветы дзоридзьясысь юркытш кыны сплести венок из цветов дзор коз седая ель дзӧр коллявны, пызан вылӧ гырддзаӧн пыксьӧмӧн дремать, опершись локтями на стол дзорлунӧдз овны дожить до седых волос (букв. до седости) дзорман юра мужичӧй седеющий мужчина дзорман юрси седеющие волосы дзормӧдӧм турун посеребрённая трава дзормӧм коз поседевшая ель дзормӧм юрси прать поседелая прядь волос дзормымӧн шогсьыны поседеть от горя (букв. горевать до поседения) дзормыны гыӧрӧн серебриться инеем дзормыны заводитӧм юрси начавшие седеть волосы дзормыны кутӧма он начал седеть дзормыны шогсьӧмла поседеть от горя дзормытӧдз овны дожить до седин дзормыштӧм уска-тошка с поседевшими усами и бородой дзӧрны-катласьны дрожать-качаться дзорӧдз овны дожить до седины дзӧрӧдіс паськыд пельпомъяссӧ подёргивал широкими плечами дзӧрӧдны юрӧн мотать головой дзорӧдны юрсиӧд оттаскать за волосы дзӧрӧм босьтіс в дрожь бросило дзӧрӧны домалӧм вӧвъяс топчутся привязанные лошади дзор пӧль седой старик дзор рой лишайник-бородач дзор сизь седой дятел дзор сі сора юрси волосы с седыми волосками дзор тош седая борода дзор тундра седая тундра дзор уска седоусый дзор чильйыв проседь дзор чильйыла юрси волосы с проседью дзӧръявны-корсьны оглядываться, искать дзӧръявны ӧтарӧ-мӧдарӧ оглядываться по сторонам дзӧрысь-легысь колеблющийся-качающийся дзӧрысь старик ветхий старик дзор юр седая голова дзор юрси седые волосы дзор юрсиа седовласый дзор юрси прать седая прядь волос дзуввидзны-ломтысьны слабо светить, мерцать (о лампе) дзуввидзӧ битор брезжит огонёк дзув восьса со сквозной щелью, со сквозным отверстием дзувкнитіс шонді внезапно появилось солнце дзувкнитны-петны вынырнуть-появиться дзув оз тыдав совершенно темно дзув тыдавны виднеться насквозь дзуга сёрнитны говорить путано дзуг веськӧдлыны распутать спутанное дзугйӧн кыйны сьӧлаӧс ловить рябчика силками дзугйӧ шедӧм лэбач попавшаяся в силок птица дзуг кад сложное время дзуглыны йӧз мӧвпъяс коверкать чужие мысли дзуглыны сунис перепутать нитки дзугны збыльтор исказить действительность дзугны збыльторсӧ исказить действительность дзугны карті смешать карты дзугны кодлыськӧ планъяс путать чьи-либо планы дзугны ов переврать фамилию дзугны сёрни сбить беседу дзугны теория извратить теорию дзугны удж дезорганизовать работу дзугны юрси взъерошить волосы дзугӧм бумага чукӧр беспорядочная куча бумаг дзугӧм поняттьӧяс извращённые понятия дзугӧм удж дезорганизованная работа дзугӧм шӧрт запутанная пряжа дзугӧс артмис произошла путаница дзуг пасйӧдъяс беспорядочные записи дзуг пу свилеватое дерево дзуг пу оз потлась свилеватое дерево не колется дзугсьӧм олӧмӧн овны жить расстроенной жизнью дзугсьӧмӧн кызӧктыны в замешательстве кашлянуть дзугсьӧм сунис спутанные нитки дзугсьӧм тош растрёпанная борода дзугсьӧм урок сорванный урок дзугсьыны-гудыртчыны перемешаться, перепутаться дзугыль синъяс грустные глаза дзугыль сьӧлӧмӧс сёйӧ печаль гложет сердце дзугыльтны сьӧлӧм растревожить сердце, разбередить сердце дзугыльтчӧм видзӧдлас удручённый взгляд дзугыльтчӧм чужӧм расстроенное лицо дзуг юрсиа взъерошенный дзужалысь кӧдзыдсьыс пышъян чомйӧ от обжигающего холода убегаешь в шалаш дзужгигтыр воис ӧшинь улӧ машина с гуденьем въехала во двор машина дзужгис додь сювъяс улын лым снег скрипел под полозьями саней дзужгӧ ньӧжйӧник пила тихонько визжит пила дзужгӧ туй кузя вӧла медленно идёт по дороге подвода дзужгыны-кывтны медленно плыть дзужгыны-мунны ехать медленно дзужгыны-сьывны шипеть-петь дзужгысьны ва пытшкӧ погрузиться в воду с шипением дзуж-дзаж косявны порвать с треском дзуж-дзаж кусны с шипением погаснуть дзуж-дзаж ӧзйис пожӧм лыс с треском загорелась сосновая хвоя дзужкнитны автобусӧн проехать на автобусе дзужкнитны пач подтопить печку дзужкнитӧдны ю дорӧдз челядьӧс промчать детей до реки дзузган лым мелкий, сухой снег дзузгӧ стеклӧтӧм лампа едва мерцает лампа без стекла дзузу би югӧр свет от коптилки дзулкъявны-пӧртмасьны сверкать-переливаться дзулькйӧн кисьтны налить верхом, выше краёв дзулькйӧн петӧ пӧсьыс пот градом льётся дзулькйӧн пуны кипеть ключом; бить фонтаном дзулькйӧн сярвидзӧ лысва обильно выпала роса дзулькйыны-пуны струиться-кипеть; ключом кипеть дзульӧбӧн визувтӧ бьёт ключом дзум водны лечь вплотную дзумгис тулансӧ нопъяс засунул куницу в котомку дзумгыны ваӧ окунуть в воду дзумгыны кокӧ сунуть ноги в обувь дзумгыны крӧвать улӧ кинуть под кровать дзумгысьны вонйӧ да ланьтлыны асылӧдзыс шмыгнуть под полог и до утра уснуть дзумгысьны йирӧ нырнуть в омут дзумгысьны эшкын улӧ юркнуть под одеяло дзумйӧдлыны ваӧ окунать в воду дзунӧбтіс мӧд свисток прогудел второй свисток дзурк бергӧдлыны отвертеть винт дзуркйӧдлӧм чӧрс отточенное веретено дзуркмуні керка ӧдзӧс скрипнула дверь избы дзуркнитны-петны выйти со скрипом дзуркнитны-пырны войти со скрипом дзуркнитчыны-пӧдласьны скрипнуть-закрыться; закрыться со скрипом дзурликасьны пу кокӧн поскрипывая ковылять на деревянной ноге дзурликтыны-кайны поскрипывая подниматься дзурс восьтыны открыть со скрипом дзурскысьны пыдӧстӧм сьӧд гуӧ провалиться в бездонную чёрную яму дзурс лӧнь совсем тихо дзурсмунны джуджыд йирӧ провалиться в омут дзурсмунны тшӧкаӧдз провалиться до подбородка дзурс пемыд беспросветная тьма; совсем темно дзурс сунны нырнуть дзуртан гӧлӧс скрипучий голос дзуртан лым скрипучий снег дзуртан пу кык нэм (дырджык) сулалас скрипучее дерево два века (дольше) простоит дзуртан пу нэмсӧ дзуртӧ, а няргысь морт нэмсӧ няргӧ скрипучее дерево весь век скрипит, а нытик весь век хнычет дзуртан сапӧг скрипучие сапоги дзуртан турун очиток пурпуровый, заячья капуста разг. дзурт би живой огонь (добытый трением) дзуртны-воны ехать (идти) с трудом, через силу дзуртны-катласьны скрипеть-качаться; качаться поскрипывая дзуртны-мунны ехать (идти) со скрипом дзуртны-овны проскрипеть дзуртны-ружтыны скрипеть-стонать дзуртӧмӧн кыссьӧ олӧмыс жизнь идёт со скрипом дзурттӧг тыртны тӧлысся план без скрипа выполнить месячный план дзуртысь юж скрипучий снег дзуртыштіс сьӧкыд ӧдзӧс скрипнула тяжёлая дверь дзурыд лыа скрипучий песок дзурыд лым скрипучий снег дзурыд поводдя погода, когда скрипит снег (букв. скрипучая погода) дзурыд туйӧд восьлавны шагать по нескользкой дороге диалектическӧй метод диалектический метод диванвывса юрлӧс диванная подушка диван вылӧ вольсасьны постелить на диване диван вылӧ нёровтчыны прилечь на диван диван мыш спинка дивана диван пыркӧдны выбить диван диван тупйӧдыс и юрлӧс эжӧдыс ӧткодь матерьеысь диванная накидка и наволочка из одинаковой ткани диван эжӧдыс гирйысьӧма обивка дивана вытерлась диверсантъясӧс бырӧдалӧм истребление диверсантов дивитана довкйӧдлыны юрӧн неодобрительно качать головой дивитана кыв неодобрительное слово дивитана ногӧн вочавидзны ответить неодобрительно дивитана поступок предосудительный поступок дивитан видзӧдлас неодобрительный взгляд дивитны волытӧмысь упрекнуть за непосещение дивитны кывкуттӧмлунысь осудить за безответственность дивитны суитчӧмысь осудить за вмешательство дивитны чорыда босьтчӧмысь осуждать за жёсткий подход дивитӧмӧн видзӧдлыны осуждающе посмотреть дивитӧмӧн моз вочавидзны неодобрительно ответить дивӧ босьтӧ надивиться не можешь дивӧ вылас он тырмы надивиться не можешь дивӧпырысь шуны с удивлением сказать дивуйтчанаа юавны с удивлением спросить дивуйтчана тэрыба лыддьыны сьӧм удивительно быстро считать деньги дивуйтчӧмӧн матыстчис чукӧрмӧм йӧз дінӧ с удивлением подошёл к собравшимся дивуйтчымӧн чӧскыд рок удивительно вкусная каша дивъяпырысь котӧртны с радостью побежать дивъя сылы сьывны не диво, что он поёт дивъя тэныд овны хорошо тебе жить дивъя шойччыны, удж кӧ эштӧма хорошо гулять, когда работа закончена диета вылӧ вуджны перейти на диету диета вылӧ пуксьыны сесть на диету диета серти сёйны соблюдать диету дизельлӧн буткӧдчӧм стук дизельного мотора дизельяслӧн муралӧмыс бырана «у-у»-ӧн нин кыліс послышался уже затихающий рокот дизелей дик йӧз глупые люди; глупцы диктантсьыс лыдди дас ӧшыбкаысь унджык в его диктанте я насчитал более десяти ошибок диктуйтны велӧдчысьяслы правилӧяс диктовать ученикам правила дикуйтчыны гӧтыр вылын издеваться над женой динамит патрон динамитный патрон директивнӧй индӧдъяс директивные указания директор кабинетын в кабинете директора директорӧс вежны сместить директора директорӧс вежӧм смещение директора диска пиня дисковая борона диссертация гижны написать диссертацию дисциплина вужйӧдны насаждать дисциплину дисциплина ёнмӧдӧм укрепление дисциплины дисциплина зумыдмӧдӧм укрепление дисциплины дисциплина личӧдӧм ослабление дисциплины дисциплина слабмӧдӧм ослабление дисциплины дисциплина тӧдчымӧн бурмис дисциплина заметно улучшилась дисциплина торкалысь нарушитель дисциплины діа-муа кост виям пролив ді бӧж нижний (по течению реки) конец острова ді бӧж нижняя (по течению) часть острова ді выв кӧчӧн чеччавны прыгать как заяц на островке (в половодье) дівывса олысьяс жители острова; островные жители ді вылӧ вуджны переехать на остров ді вылӧ чеччӧдӧм высадка на остров ді вылын тёвгис нывбаба на острове верещала женщина дізьвидзны-узьны спать без просыпу дізьгун ва стоячая вода дізьгыны мышкӧ хлопнуть по спине дізьгысьны-пуксьыны сесть с шумом дільӧдны кагаӧс дразнить ребёнка діль чуш слова, которыми дразнят обидчивых дінад босьт (ты) к себе возьми дінам сулалӧ при мне стоит дінаным видзны кодӧскӧ держать кого-либо при себе дін йирны грызть кочерыжку дінйӧм ныв обойдённая девушка дін керсӧ вундӧма нин комлевое бревно уже отпилено дінладор пом комлевый конец дінса вӧр ближний лес дінсӧ вундыны отпилить комель дінсьыд менӧ эн вӧтлы не гони меня от себя дінсьыныс табак дук кылӧ от них табаком пахнет дінті кодкӧ югнитіс около меня кто-то пронёсся дінтіныд лэбис утка утка пролетела мимо вас дінтіыд муні около тебя (я) прошёл дін тшӧтшӧдны отрезать комель дін чурка комлевый чурбан діныш вӧр комлистый лес ді ойдӧм затопление острова діӧ кольны оказаться на острове дітшйӧдлыны таръясӧс ӧти кыдз вылысь настрелять тетеревов на одной берёзе дітшкӧдны мышкӧ колотить по спине дітшкысьны-пуксьыны плюхнуться-сесть дітш лыйны бах выстрелить ді юр верхний конец острова ді юр верхняя (по течению) часть острова дневник нуӧдны вести дневник дневникӧ пасйыны оценка записать отметку в дневник дӧбельки варовӧсь слишком болтливы дӧбельки кисӧ дойдӧма сильно ушиб руку дӧбельки колӧ пес очень нужны дрова дӧбелькиӧдз эз жӧ вунӧд ӧбидатӧ обиду не забыл окончательно добра лӧсьӧдысьыд морт, а добра видзны кужысь кык пӧв морт кто приобретает вещи, тот человек, а кто умеет их хранить, тот человек вдвойне добратӧ век колӧ бурӧс лӧсьӧдны вещь всегда надо приобретать хорошую дӧвалӧн вӧлі куим челядь у вдовы было трое детей дӧва ныв-пи вдовьи дети дӧва олӧм вдовья жизнь дӧва олӧмыд абу ма чунялӧм вдовья жизнь не макание мёда дӧваӧн (или сьӧпӧн) овны вдоветь дӧваӧн кольны овдоветь, остаться вдовой дӧва синва вдовьи слёзы дӧввидзны-дзирдавны виднеться-сверкать дӧввидзны-тыдавны выситься-виднеться дӧввидзысь шонді нем жалиттӧг койис ассьыс югӧръяс сверкающее солнце безжалостно посылало свои лучи дӧвгыны пель бокӧ двинуть в ухо довгыны юрӧ ударить в голову дӧведьӧн ворсны играть в шашки дӧведь пӧв шахматная доска дӧведь сера пызандӧра скатерть с шахматным узором дӧведь серӧн кыны ткать шашечным узором дӧверитны друглы гусятор доверить тайну другу дӧверйӧ воштыны потерять доверие дӧвечӧн кольны овдоветь, остаться вдовцом дӧвеч сайӧ петӧм – абу шоныд олӧм жизнь с вдовцом не сахар (букв. жизнь за вдовцом – не тёплая жизнь) довйӧдлыны качай раскачивать качели довйӧдлыны мудзӧмла шатать от усталости довкӧса видзӧдлыны кортӧм гӧсьтъяс вылӧ косо посмотреть на незваных гостей довкӧс видзӧдлас недовольный взгляд дӧвӧль коли карӧ волӧмнас остался довольным приездом в город дӧвӧльнӧй нюм благодушная улыбка дӧвӧльпырысь видзӧдлыны довольно посмотреть дӧвӧльпырысь овны жить в довольстве дӧвӧль чужӧма с довольным лицом дӧвӧля вочавидзны с удовольствием ответить дӧвӧля серӧктыны довольно засмеяться договор аннулируйтӧм аннулирование договора договор вынсьӧдны кырымпасъясӧн скрепить договор подписями договор кырымалан процедура процедура подписания договора договорӧ выль пункт сюйӧм включение в договор нового пункта договорӧн кутчысьны подрядиться доддьӧ идзас шыблавны накинуть в сани соломы доддьӧн ваявны турун возить сено возами доддьӧн ветлыны велавтӧм малоезженный доддьӧ сӧлӧдны посадить в сани доддьӧ турун лӧсьӧдлӧм укладывание сена на сани доддьӧ шлёчкыны кер бросить бревно в сани доддьыд кокни тебе легко жить (букв. воз у тебя легкий) доддьыд пыдӧстӧм на сани ещё без дна (говорят, когда нет дороги или не на чём ехать) доддьын лӧсьыда лайкйӧдлӧ в санях приятно покачивает доддьын пукавны сидеть на санях доддьыс артмис кокньыд, ӧда сани получились лёгкие, быстроходные доддьыс важ, но ӧти вотӧ дюжитас на сани стары, но один год ещё выдержат доддьыс гылыда исковтіс воргаӧд сани легко катились по колее доддьыс муртса доровтчис воз слегка накренился доддьыс пӧри воз опрокинулся доддьыс путкыльтчис воз опрокинулся доддьысь да кӧшӧ с корабля на бал (букв. с воза да в ковш) доддьысь кӧлуй кутыштны гезйӧн прихватить верёвкой вещи на возу доддьысь майӧг кисьтны вывалить жерди с воза доддьысь пес путкыльтны свалить дрова с воза доддьысь пӧвъяс чӧвтавны сваливать доски с саней доддьысь пӧвъяс чӧвтӧм сваливание досок с саней доддьысь репны вылететь из саней доддявлӧм вӧв езженая лошадь доддявлытӧм вӧвъяс кодьӧсь как лошади, не бывавшие ещё в упряжке (о взрослых, позволяющих себе детские шалости) доддявлытӧм чань ненаезженный жеребёнок доддявлытӧм чань моз Эжва чеччалӧ косьяс вывті как неезженый жеребёнок, Вычегда прыгает через пороги доддявны медъён вӧвсӧ запрячь самую сильную лошадь доддялан понъяс ездовые собаки доддялӧм кӧръяс запряжённые олени доддялӧмысь повны бояться привлечения доддясьны уджӧ впрячься в работу доддясьтӧдз вӧвтӧ колӧ юктӧдны прежде чем запрягать, лошадь надо напоить доддясян кӧлуй упряжь доддя трактор трактор с санями додкыны ас вылӧ ворчать на себя додь бӧж задок повозки (саней) додь бӧж задок саней додь бӧж гез верёвка для гнёта воза додь бӧр задок саней додь вевттьӧд полость для саней додь вевттьыны брезентӧн накрыть воз брезентом додь вож оглобли саней додь вож оглобля саней додь вож бергӧдныа) вывернуть оглобли саней; б) завернуть оглобли (закрепив их на копыльях верёвочной или прутяной петлей) додь вож гортлань бергӧдны отправиться домой (повернуть оглобли к дому) додь вӧр материал на сани додь вӧрзьӧдны стронуть воз (с места) додь вӧчалысь мастер по изготовлению саней додь вывсянь сунгысьны упасть с воза вниз головой додь гезйыс личалыштӧма верёвка для гнёта воза слегка ослабла додь гезъяс личалӧмаӧсь, да сувтім зэлӧдчыны на возу ослабли верёвки, и мы остановились перетянуть их додь гын войлок в санях (для укрытия ездоков) додь дорӧ патрӧ домавны прицепить к саням подсанки додь кокниа шлывгис туй кузя сани легко скользили по дороге додь кокньӧдны облегчить повозку додь кӧрт подрезы саней додь кӧртавны прибить подреза к саням додь кымыньтны опрокинуть сани додь кыскыны тащить санки додь мытшӧдны мырйӧ навезти воз на пень додь ни вож никакой пользы (нет) (букв. ни саней, ни оглоблей) додь ныр передок саней додь нырӧ вӧжжи гартны замотать вожжи на передок додь пись вязки саней додь под копыл додь под копыл саней додь подлӧс подстилка в санях додь под помыс гирскӧ копыл скребёт додь потш гнёт; ба́стрык обл. додь потш гнёт, прижим; бастрык (толстая жердь с зарубиной на одном конце для придавления сена, соломы) додь радз плетёная решётка в санях (употр. как постилка) додь ректыны разгрузить воз додь син передок саней додь синлэптӧд вязки на головках полозьев додь сӧвтысь сущ. рабочий, занимающийся погрузкой брёвен додьсӧ ёнпырысь вӧчӧмаӧсь сани хорошо сработаны (прочные) додьсӧ кытсюрӧ колӧ дзоньтавны сани кое-где следует починить додьсӧ сибдӧдӧма у него воз застрял додьсӧ сӧвтӧмаӧсь ӧтарвыв, и сійӧ пӧрӧма воз наложили на один бок, и он развалился додь сюв полоз, полозья саней додь сюв санный полоз додь сюв бала колодка для гнутья полозьев додь сюв дзуртӧм скрип полозьев додь сюв зоръявны отодвигать полозья вагой додь сювйыс веськалӧма полоз разогнулся додь сювйыс синсьӧма полоз согнулся додь сюв куснявны гнуть полозья додь сюв куснялӧм гнутьё полозьев додь сюв кусыньтігӧн гезйыс ори, да додь сювпуыс брунгис при гнутье полоза верёвка оборвалась, и полоз распрямился додь сюв кусыньтны согнуть полоз додь сюв синны гнуть полозья додь сювъяс дзуртісны полозья саней скрипели додь сювъяс шливгӧны лым вывті полозья скользят по снегу додь сювъясыс йиджласьӧны лымъяс санные полозья вдавливаются в снег додьтӧ лӧсьӧд гожӧмын, а телегатӧ тӧлын готовь сани летом, а телегу зимой додь туй санный след додь туй след саней додь тыра) полон воз; полный воз; б) на целый воз, на полный воз (поклажи) додь тыр сӧвтны наложить полный воз додь ув видз сенокосный участок на один воз додь укшальмӧдны отяжелить сани додь шыбӧлитны раскатить сани додь ылӧс примерно воз додьяс лӧсьӧдавны гожӧмсянь сани готовить с лета додьяс ректавны разгружать возы додьяс ректалӧм разгрузка возов додюв видз сенокос на воз сена дӧжныштны-шуны сказать-отрезать дӧза гажа довольно весёлый доза ёна довольно сильно дӧза кузя и паськыда вольсыштчисны пӧрӧдӧм пуяс были разбросаны поваленные деревья достаточно далеко и широко доза уна сёйис довольно много (порядочно) он съел доза ыджыд довольно большой дозйын чӧдйыс чукъя черники в посуде выше краёв дозйыс вевта (прил.) (эта) посуда с крышкой дозйыс кутіс тырны посуда наполняется дозйыс пӧсь, ки оз терпит посуда горячая, невозможно взять рукой (букв. рука не терпит) дӧзмана кызӧктыны сердито кашлянуть дӧзми уджавтӧг пукалӧмысла мне надоело безделье дӧзмӧдан кывъяс кывны услышать обидные слова дӧзмӧдантор шуны сказать что-либо обидное дӧзмӧдны понйӧс раздразнить собаку дӧзмӧдтӧм шмонь безобидная шутка дӧзмӧдчана нӧгылясис кок улас уль лымйыс комки мокрого снега липли к ногам, вызывая раздражение дӧзмӧдчана сёрнитны нудно разговаривать дӧзмӧдчана тічкис часі надоедливо тикали часы дӧзмӧдчана шуалӧмъяс раздражённые слова дӧзмӧдчан зэр надоедливый дождь дӧзмӧдчан сёрни нудная беседа дӧзмӧдчыны ковтӧм сёрниӧн надоедать ненужным разговором дӧзмӧдчысь мӧвп назойливая мысль дӧзмӧдчысь морт надоедливый человек дӧзмӧмвылысь горӧдны раздражённо крикнуть дӧзмӧмвылысь лючки эз артмы сёрниыс из-за раздражительности нормальной беседы не получилось дӧзмӧмвылысь эз вермы вочавидзны от обиды не мог ответить дӧзмӧмла пыдзыртчыны сморщиться с досады дӧзмӧмӧнкодь недовольно дӧзмӧмӧн чукравны кабала раздражённо скомкать бумагу дӧзмӧм чужӧм обиженное лицо дозмӧра яг бор, богатый глухарями дозмӧр варыш ястреб-тетеревятник дозмӧр да сюзь ӧтлаын абу на пукавлӧмаӧсь глухарь с филином никогда ещё не сидели вместе (соотв. гусь свинье не товарищ) дозмӧр койт глухариный ток дозмӧр кузь голянас гоньгӧдчӧма глухарь вытянул длинную шею, насторожился дозмӧрлы кӧть код ягын лыстӧ кокавны глухарю безразлично, в каком бору хвою клевать дозмӧрӧс чӧскӧн кыйӧны на глухаря ставят западню дозмӧрсӧ сёйны налы эз нин вӧв окота, кӧть шӧрипӧв и быдтор дозмӧр тушасӧ вундісны глухаря есть им уже не хотелось, хотя и разрезали его на две части дозмӧр сьӧкыда жмуткысис яг нитш вылӧ глухарь тяжело упал в мох дозмӧр шыд суп из глухариного мяса дозмӧр яй глухариное мясо дозмӧр яя шыд суп из глухариного мяса дозмук жулльыны бить посуду дозмук косӧдз чышкыны вытереть посуду насухо дозмук мыськыны мыть посуду дозмук пазӧдӧм битьё посуды дозмук пожйыштны сполоснуть посуду дозмук пылльӧм битьё посуды дозмуксӧ тӧрӧд тайӧ джаджъяс посуду помести на эту полку дозмук шкап посудный шкаф дӧзмыны ӧткӧн олӧмысь тяготиться одиночеством дӧзмыны-чизрасьны раздражаться, выражать неудовольствие дӧзмысь морт раздражительный человек дӧзмытӧг висьтавлыны кодлыкӧ терпеливо объяснять кому-либо дӧзмытӧдз лоӧ корсьны зэрӧм бӧрад косін до изнеможения приходится искать сухое место после дождя дӧзмытӧм морт хладнокровный человек дӧзмыштана сетіс воча кывсӧ с раздражением ответил дознанньӧ нуӧдны вести дознание доз прӧстайтны освободить посуду доз рекмӧм опорожнение посуды доз ректыны опорожнить посуду доз серти и вевт по Сеньке и шапка (букв. по посуде и крышка) дозъяс тырсялісны вотӧсӧн посуда наполнилась ягодами дӧзьӧра ань заботливая хозяйка дӧзьӧра веськӧдлысь хозяйственный руководитель дӧзьӧра кӧзяйкаыд быри, и керка пытшкыс дуркмис заботливой хозяйки не стало, и дом запустел дӧзьӧртӧм кӧзяйка нерадивая хозяйка дӧзьӧртӧм кукъяс телята, лишённые ухода дӧзьӧртӧм эмбур беспризорное имущество дӧзьӧр улын под надзором дой бурдӧм заживление травмы дой виан наркоз, наркотик дой вӧрӧдны тревожить рану дой вылӧ норасьӧм жалоба на боль дойдалӧм сёркнисӧ мӧслы кисьтіс повреждённую репу высыпал корове дойдана кыскалӧм колкие упрёки дойдана серӧктыны язвительно засмеяться дойдана юавны резко спросить дойдан курччӧм болезненный укус дойдан серам едкий смех дойдан сёрни язвительный разговор дойдны-вӧрзьӧдны взволновать; растрогать дой доргӧгӧрыс чорыд края раны уплотнены дой кокньӧдны утолить боль дой кӧртавны перевязать рану дой кутіс косьмыны рана стала засыхать дой ланьтӧдны утишить боль дой лӧньӧдан обезболивающий дой лӧньӧданторъяс обезболивающие средства дой лӧньӧдӧм обезболивание дой лӧньӧм успокоение боли дойманін спиртӧн зыралӧм растирание ушибленного места спиртом дойман места больное место дойман сьӧлӧмӧн воськовтны порог вомӧн перешагнуть через порог с болью в сердце доймӧмаяс кындзи вӧліны и йӧймӧмаяс, кодъяс торксисны пушкаяслӧн лыйсьӧм бӧрын кроме раненых, были и умалишённые, потерявшие рассудок после стрельбы из пушек доймӧм венны превозмогать боль доймӧмин вӧрӧдыштны потрогать ушибленное место доймӧмин малыштны потрогать ушибленное место доймӧм киӧс вӧрзьӧдны эг вермы ушибленной рукой я не мог шевельнуть доймӧм ки ӧшӧдны алык вылӧ повреждённую руку подвесить на лямке доймӧм кок шег ушибленная лодыжка доймӧм кылӧм чувство боли доймӧмла горӧдлыны вскрикивать от боли доймӧмла ымзыны стонать от боли доймӧмсӧ ог кыв боли я не чувствую доймӧм челядь котӧртӧны мамыс дінӧ, медым кывны бурдӧдана кыв получив ушиб, дети бегут к матери, чтобы услышать успокоительные слова доймӧмъясысь кулалӧм смертность от несчастных случаев доймӧмысла быдӧн ойӧстіс от боли он даже ойкнул доймӧмыс чӧсӧдӧ царапина свербит доймӧмысь бӧрдны плакать от ушиба доймӧмысь вешкырасьны плакать (хныкать) от боли доймӧмысь мурзыны стонать от боли доймӧ пидзӧсыд, муртса и инмыліс да болит колено, хотя не сильно ушиб доймылӧм бӧрын кутіс чотликасьны после травмы стал прихрамывать доймымӧн курччис вом дорсӧ до боли прикусил губы доймымӧн кучкыны больно ударить доймыны ӧшпи зутшкӧбтӧмысь ушибиться от удара бычка доймысь-кылысь чувствительный, сердобольный доймысьлысь разьны тӧбӧд снять перевязку с раненого доймысьяслы отсӧг сетны оказать помощь пострадавшим дой пыкӧм перенесение боли дойсӧ кӧрталӧма чышъянӧн рана перевязана платком дойсӧ ог кыв боли не чувствую дой туйяс следы ран дойыс бара кырыштіс кынӧмсӧ снова резнуло в животе дойыс бурдӧ нин рана уже заживает дойыс йӧзлӧн петіс ортсыӧ людская боль вышла наружу дойысла друг ымӧстіс от боли вдруг заревел дойысла ош пескыльтчыліс да дувмунлі пон вылӧ от боли медведь извернулся и уставился на собаку дойысь вешкыртчыны заплакать от боли дойысь чукрасьны корчиться от боли дой эжсис рана затянулась дой эз на тупкысь рана ещё не затянулась дой юковтіс рана заныла докажитны ассьыд правлун доказать свою правоту доказательствоын содтыштӧм натяжка в доказательстве доклад дыр оз кыссьы доклад долго не затянется докладлӧн содержанньӧ содержание доклада докладнӧй гижӧд докладная записка доклад сюрӧс содержание доклада докладчикӧс паныдавны возразить докладчику докладыс вӧлі бур подула доклад был основательный доклад эштіс доклад кончился доктор дінӧ нулыны сводить кого-либо к доктору докторӧ велӧдчысь медик документ заверитӧм заверка документа документ кырымавны подписать документ документ подделайтӧм подделка документа документъяс воштӧм утеря документов документъяс вурны делӧӧ подшить документы в дело документъяс ставыс руз-паз документы в беспорядке документъяс чукӧртны собирать документы дӧла би очень жаркий, пылающий огонь должностнӧй йӧз должностные люди должностнӧй удждон должностной оклад долыдавны ёрт понда радоваться за товарища долыда лапйӧдліс лазъя синъяссӧ он радостно мигал полуприкрытыми (веками) глазами долыда овны весело жить долыда серавны весело смеяться долыдасьны гажа лунӧн радоваться солнечному дню долыдвывсьым куті сьывны на радостях я стал петь долыдвывсьыс тшӧктіс самӧвар пуктыны на радостях он велел поставить самовар долыдвылысь йӧктыны от радости плясать долыдла нюмъявны дыр на эз дугды долго ещё не переставал улыбаться от радости долыдла ыпмунӧм чужӧм вспыхнувшее от радости лицо долыд олӧм радостная жизнь долыдӧн тырны наполниться радостью долыдпырысь матыстчыны радостно подойти долыд улӧ лэдзчысьӧм наигранная весёлость долыд юӧр радостное сообщение дольнӧй пила продольная пила дольны важся сюрӧс перепевать старый сюжет дома вӧв лошадь с уздой домавтӧм пыж да тувсов йи дзик ӧткодьӧсь непривязанная лодка и вешний лёд совершенно одинаковы (оба ненадёжны) домалан аэростат привязной аэростат домалӧм вӧв обузданный конь домалӧм паракод пришвартованный пароход домалӧм пур причаленный плот дӧманикысь вӧчӧм пызан стол, сделанный из доманика дӧмаса гача в заплатанных брюках дӧмаса гынкӧм валенки с заплатами дӧмаса гын сапӧг валенок с заплаткой дӧмаса пась подшитая шуба дӧмас вылӧ дӧмас, вурыс вылӧ дӧмас, а ема сунис абу вӧлӧма (отгадка пывсян гор) заплата на заплате, шов на шве, а иголки с ниткой там не было (отгадка каменка в бане) дӧмас вылын дӧмас заплата на заплате дӧмас дӧмысьыд, майбыр, сюрас латальщицу, небось, нетрудно найти (о жене и женитьбе) дӧмасӧсь дӧрӧм латаная рубашка дӧмас пуктыны наложить заплату дӧмас пуктыны ортсысянь снаружи поставить заплату дӧмас пуктыны пытшкӧсладорсянь зашить заплату с внутренней стороны домасьны берегӧ причаливать к берегу домасьӧм бӧрын после причала домасян гез причальный канат; чалка, швартовка домасян гезъяс личӧдавны травить чалки (причальные концы) домасян снасьт причальный канат доминоӧн ворсны играть в домино дом йыв пон цепная собака дом йылӧ босьтны взять на привязь дом йылӧ босьтны посадить на привязь дом йылӧ сувтӧдны пыж поставить лодку на причал дом йылын на привязи дом йылын на приколе дом йылын видзны держать на привязи дом йылын кывйыд язык (твой) на привязи; (твой) язык на замке дом йылысь йирӧдны пасти на привязи дом йылысь мынны сорваться с привязи дом йылысь пон мынтӧдны отвязать собаку дӧмлыны-вурлыны чинить-зашивать домна лэдзны задуть домну домна лэдзны пустить домну домны дадюв привязать оленью упряжку дӧмӧд кыйны выбрать улов из учуга дӧмӧм кепысь починенные рукавицы дӧмӧм сапӧг отремонтированные сапоги дом повод повод, поводья (в упряжи) дом повод зэлӧдны натянуть поводья дом повод личкерны немного ослабить поводья дом повод раснитны рвануть поводья дӧмсьыны нырагезйӧн подшивать дратвой дона бумагаяс ценные документы дона гоб белый гриб дона гӧсьт дорогой гость дона груз ценный груз дона донӧн, дона донысь чересчур дорого; по слишком высокой цене дона духи дорогие духи дона ёрт глубокоуважаемый товарищ дона звер пушной зверь дона из драгоценный камень дона изъя чунькытш перстень с драгоценным камнем дона козин дорогой подарок дона козинӧн ылӧдны завлечь дорогим подарком дона колготки дорогие колготки дона кӧрт драгоценный металл дона куа звер пушной зверь доналӧм бандзиб покрасневшее лицо доналӧм из раскалённый камень доналӧм кӧрт кӧдзавтӧдзыс колӧ дорны куй железо, пока горячо (букв. раскалённое железо нужно ковать, пока не остыло) доналӧм пывсян гортӧ он кӧдзӧд кӧш тыр ваӧн раскалённую каменку бани ковшом воды не остудишь доналӧм шом раскалённые угли дона овлӧ кольк ас пӧраас дорога ложка к обеду (букв. яйцо бывает дорого в свое время) донаӧй тэ менам дорогой ты мой, родной дона паськӧм богатая одежда дона пуктӧмторъяса бандероль бандероль с ценным вложением дон арталӧм вычисление цены дона тӧвар пукалӧ, а донтӧм инасьӧ дорогой товар лежит, а дешёвый находит сбыт (о девушках, знающих себе цену) донаторъяс мырддьӧм изъятие ценностей донаысь-дона очень, слишком дорогой дон босьтӧм взимание платы дон босьттӧг лечитӧм бесплатное лечение дон босьттӧг (мынтытӧг) бесплатно; даром дон босьттӧг тӧвзьӧдны карӧ бесплатно отвезти в город дон босьттӧм безвозмездный донвидзысь енэжлань чатӧртіс юрсӧ посмотрел на безоблачное небо дон воштыны потерять стоимость дон вылӧ внаём, внаймы дон гӧрд сорса петук петух с огненно-красным гребешком дон да вольк чисто и гладко дон да вольк мыськыны чисто вымыть дон дӧлалӧ кумач дӧра ярким пламенем развевается кумач дон еджыдӧдз добела дӧнзьыны-вичмыны выпасть на долю дӧнзьытӧдз лои виччысьны до устали пришлось ждать дӧнзяс на кузь луннад пестӧ кыскавны за целый день навозишься дров дон индӧд ценник дон йылысь гарыштны намекнуть насчёт платы донйыштана синмӧн видзӧдлыны (кодкӧ вылӧ) посмотреть (на кого-либо) оценивающим взглядом донйыштны мунысьясӧс юрсянь кок улӧдз смерить взглядом прохожих с головы до ног дон кӧрт калёное железо дон кӧртӧн моз дзижавны как калёным железом обжигать (ругать) дон кӧрт рӧма шонді солнце цвета раскалённого железа дон кыпӧдны (лэптыны) набить цену дон лэдзны снизить цену дон лэдзӧм скидка дон лэдзыштны немного сбавить цену дон лэптыны повысить цену, повысить плату дон мынтыны оплатить дон мынтытӧг безвозмездно дон мынтытӧмысь чеччӧдны автобусысь высадить из автобуса за неуплату за проезд дон ни мед уджавны работать безвозмездно дон ни мед уджавны работать без платы дӧновмунӧм яй несвежее мясо дон ӧгыр раскалённые угли донӧдны-гӧрдӧдны накалиться-покраснеть донӧдны гырнич выжарить горшок донӧдӧм емӧн розьӧдны проколоть раскалённой иглой донӧдӧм кӧрт моз как калёное железо донӧдӧм кӧртӧн пу серлӧдлӧм выжигание по дереву донӧдӧм сёй обожжённая глина донӧдтӧм кирпич необожжённый кирпич донӧнджык вузавны ньӧбӧмторъяссӧ купленое продать подороже донӧн-ӧ вузалӧ дорого ли продаёт? донӧн сувтӧ дорого обходится донор вир донорская кровь донор лун день донора дон орӧдны бить по рукам, договориться о цене дон орӧдны определить цену дон содтӧм повышение цен дон содтыштны повысить немного цены донсьӧдны вузӧс поднять цены на товары донсьӧдчӧм вылӧ видзӧдтӧг несмотря на завышенные цены донтӧг вузавны дёшево продать донтӧг ньӧбны купить дёшево донтӧм вина юны угореть (букв. выпить дешёвое вино) донтӧм вугырнад он кый на дешёвую удочку не поймаешь (соотв. на кривой не объедешь) донтӧм дон дешёвка донтӧм дона, да бур ёна и дёшево, и сердито (букв. и дёшево, и очень хорошо) донтӧм донӧн вузавны продать по дешёвке донтӧм донъяс низкие цены донтӧм донысь за гроши; за бесценок; задаром простореч. донтӧм донысь кӧповтавны му-видз за бесценок присваивать земли донтӧм донысь ньӧбны купить задаром донтӧм донысь сетӧм керка дом, отданный за бесценок донтӧм керка недорогой дом донтӧм кӧлуй малоценные вещи донтӧммӧдны кӧлуй обесценить вещь донтӧммӧдны олӧм обесценить жизнь донтӧм сатин недорогой сатин донтӧм ситеч дешёвый ситец донтӧм ситеч недорогой ситец донтӧмтор ньӧбавны покупать дешёвый товар дон уськӧдны обесценить дон усьӧм (уськӧдӧм) обесценение дон чегны снижать цену дон чинтыны снизить цену дон шонді яркое солнце донъявны бур уджалысьӧс ценить хорошего работника; дорожить хорошим работником донъявны гижӧд дать оценку произведению донъявны кодӧскӧ удж серти оценивать кого-либо по работе донъявны кывбуръяс юргижӧд серти оценить стихотворения по заголовкам донъявны мыйкӧ ортсыладор серти судить о чём-нибудь по внешности донъявны позьтӧм неоценимый донъявны пусьыны кужӧмлун дать оценку умению готовить донъявны салдатъяслысь дасьлун оценить готовность солдат донъявны талунъя петкӧдланторсӧ дать оценку сегодняшнему театральному представлению донъявны удж серти оценивать по работе донъялана видзӧдны оценивающе смотреть донъялана гижӧд рецензия; отзыв донъяліс аддзылӧмасӧ он оценил увиденное донъяс вежласьӧны цены колеблются донъяс дзугӧмысь вӧтлыны уволить за нарушение цен донъяс кыптӧм рост цен донъяслӧн вежласьӧм колебание цен донъяслӧн зумыдлун стабильность цен донъяс лунысь-лун кыптӧны цены изо дня в день растут донъяс лыбисны повысились цены донъяс лэптысисны цены повысились донъяс лэччисны цены понизились донъяс оз чинны цены не снижаются донъяс регулируйтӧм регулирование цен донъяс содісны цены возросли донъяс содӧм вӧсна йӧзлӧн гӧльмӧм обнищание народа из-за повышения цен донъяс усисны цены упали донъяс чинтавны снижать цены донъяс чинтӧм снижение цен донъясьӧм кыссис кузя торг длился долго донъясьтӧг ньӧбны купить, не торгуясь донъясьысь нывбаба бӧрйис аслыс кымынкӧ гыч разборчивая женщина выбрала для себя несколько карасей доныс важӧн мынӧма расходы давно окупились доныс вылас лоӧ там видно будет (какова цена) доныс мынӧма отслужил свой век (потерял свою цену); стоимость окупилась (по поводу утери или неудачно купленной вещи) доныс скоднӧй цена сходная, подходящая донысь эз ладмыны они не сошлись в цене донысь эз лӧсявны они не сошлись в цене дон югыд как стёклышко (светлое, чистое) допрос вӧчны вести допрос допроситны аддзылысьясӧс допросить свидетелей дӧра акань самодельная кукла дӧра банладор лицевая сторона материи дӧра белитны выбелить холст дӧра быгӧдны выбелить холст дӧра вольсавлыны лым вылӧ холст (для беления) расстилать на снег дӧра вотйӧм мотка холста дӧра вотйыны выбрать холст дӧра вушйӧдны обесцветить ткань дӧра гач холщовые штаны дӧра гачӧй шпорыштчӧма у меня холщовые штаны оттопырились дӧра гӧлень матерчатые голенища дӧра гӧленя тюни зимняя рабочая обувь из валяных головок с пришивными холщовыми голенищами дӧра дор кромка холста дӧра дӧрӧм холщовая рубашка дӧра ки чышкӧд холщовое полотенце дӧра колясысь вурны керка пытшкӧс мичмӧданторъяс из остатков ткани сшить вещи для украшения комнат дӧра кушенча холщовые рукавицы дӧра кыан чӧлнӧк челнок в ткацком стане дӧра кыны ткать холст дӧра кысьӧма холст соткан дӧра кыысь ткач дорала юны запоем пить дӧралӧн крепыдлун прочность ткани дӧралӧн синм, шыбитчан сер пёстрая раскраска материи; броский узор материи дӧра лӧщитны лощить ткань дӧра мичӧдӧм крашение холста дӧра от ширина холста дӧра панны сновать основу холста дӧра панӧм снование холста дӧра перед матерчатые переда дӧра пома холстина дӧра пуксьӧм усадка ткани дӧра пыр сӧдзӧдны цедить через холст дӧра пырыс тыдалӧ ткань просвечивает дӧра сепыс холщовый мешок дӧра син отверстие в канве дӧра сумка холщовая сумка дӧра тор лоскут материи дӧраторйӧн тӧбны обернуть тряпкой дӧра тшытшлӧм кромсание ткани дӧра тыв бредень из редины дӧра тыв рединный бредень; бредень из редины дӧра чӧр холщовое голенище дӧра шабур холщовый шабур дӧра шушун холщовый сарафан дора шы клинковый штык дӧраыс кутіс чежмыны ткань стала гнить дӧраыслӧн ӧтарладорыс шыльыд, мӧдарладорыс гӧна одна сторона ткани гладкая, другая сторона ворсистая дӧраысь тыв вӧчны сделать бредень из редины дор босьтӧм обрезной дор босьтӧм тьӧс обрезной тёс дор ва закраина (вода между берегом и льдом) дор ва закраина (на реке, озере) дорвыв лыдакыв порядковое числительное дорвыв ӧтувтӧм сплошная коллективизация дор гӧгӧрыс шыпасалӧма по краям написаны буквы дор загун крайний загон дорйӧм вылӧ кутны лача надеяться на защиту дорйыны ассьыд видзӧдлас отстаивать свои убеждения дорйыны диссертация защитить диссертацию дорйыны кулӧмысь избавить от смерти дорйыны мый вынысь стоять горой (за кого-что-либо) дорйыны усьласьӧмъясысь оградить от нападок дорйысь быдмӧ заступник растёт дорйысьны верман обороноспособный дорйысьны мыжалӧмысь защищаться от обвинений; оправдываться дорйысьны пиньӧн и гыжйӧн защищаться изо всех сил (букв. зубами и когтями) дорйысяна вынъяс оборонная мощь; силы обороны дорйысяна кывъяс эз сюрны оправдательные слова не нашлись дорйысяна сёрни защитительная речь дорйысяна туйяс методы защиты дорйысян вынъяс оборонная мощь; силы обороны дорйысян кывъяс эз сюрны оправдательные слова не нашлись дорйысян сёрни защитительная речь дорйысян средствояс средства защиты дорйысян тактика оборонительная тактика дорйысян туйяс методы защиты дорйысян тымӧд защитный вал дор керка крайний дом дор комната боковая комната дор кӧ эм, и шӧрыс эм если есть край, то и середина есть дор кусыньтны подогнуть край дор ни пыдӧс оз тыдав ни конца ни края не видно дорны выль олӧм ковать новую жизнь дорны ӧдзӧс вуг выковать дверную скобу доровтавлыны юр покачивать головой доровтны ведра наклонить ведро доровтчыліс ӧтарӧ-мӧдарӧ косо посмотрел по сторонам доровтчылӧмӧн видзӧдлыны посмотреть, покосившись доровтчыны повзьӧмысла покоситься с испугу дорӧдны чарла выковать серп дорӧдӧм пурт выкованный нож доролӧн картузасьны надеть фуражку набекрень дӧрӧм вирӧссис рубашка окровавилась дӧрӧм волыс лямка, бретелька женской сорочки дӧрӧм вылӧ дӧрӧм, ковта вылӧ ковта, а ема сунис абу вӧлӧма (отгадка капуста) рубашка на рубашке, кофта на кофте, а иголка с ниткой не бывала (отгадка капуста) дӧрӧм вышивайтны вышивать рубашку дӧрӧм-гач быглялӧм катание белья дӧрӧм-гач валяйтны катать бельё дӧрӧм-гач вежлавны менять бельё дӧрӧм-гач вежӧм смена белья дӧрӧм-гач гладитӧм глаженье мужского белья дӧрӧм-гач косьтӧм сушка белья дӧрӧм-гач кынтыны выморозить бельё дӧрӧм-гач мыськалӧм стирка белья дӧрӧм-гач пасъявны метить бельё дӧрӧм-гач пеславны выстирать бельё дӧрӧм-гачыс чукыра, кизьясыс мынласьӧмаӧсь одежда у него мятая, пуговицы расстегнулись дӧрӧм гырддза розьӧдны продырявить рубашку на локтях дӧрӧм гырддзаын розь на локтях рубашки дыра дӧрӧм гырддзаыс киссьӧма рубашка на локтях протёрлась дӧрӧм дӧра бӧрйыны выбирать материал на рубашку дорӧм жыннян торгӧ, а кисьтӧмыд лыньгӧ кованый колокольчик брякает, а литой поёт (звенит) дӧрӧм кежысь в одной рубашке дӧрӧм кежысь уджавны работать в одной рубашке дӧрӧм кизь пуговицы на рубашке дӧрӧм кизявны застегнуть рубашку дӧрӧм кӧлыс ворот рубашки дӧрӧм кӧлыс, дӧрӧм юрйыв ворот рубашки дӧрӧм кӧлысӧй жмитӧ ворот рубахи жмёт дорӧм кӧрт тув кованые гвозди дӧрӧм косявлыны рвать рубашку дӧрӧм ластавич наплечники рубашки дӧрӧм лэдзыштны одёрнуть рубашку дӧрӧм моль пуговица от рубашки дӧрӧм мыг стан рубахи дӧрӧм мыг кежысь в одной рубашке (т. е. без юбки, без сарафана) дӧрӧм мышку спинка рубашки дӧрӧм ни гача) ни рубашки, ни штанов (на ком-либо); голый; б) перен. голый; гол как сокол дӧрӧм ни гач голый; нагишом; гол как сокол дӧрӧмӧдны пиӧс надеть рубашку на сына дӧрӧмӧд чабыртны схватить за рубашку дӧрӧмӧй нёйдны кутӧма рубашка протёрлась дӧрӧм рутлӧм чинка рубашки дӧрӧм сос рукав рубашки дӧрӧм сос вурыс шов на рукаве рубашки дӧрӧм соснас нирскӧбтіс чужӧмсӧ он вытер лицо рукавом рубахи дӧрӧм сьӧдӧдны загрязнить рубашку дӧрӧм той бельевая вошь дӧрӧм тувъяс йитлӧм соединение клиньев в рубашке дӧрӧм чажмуніс рубаха с треском разорвалась дӧрӧм чашвартны разорвать рубашку дӧрӧм шӧравны скроить рубашку дӧрӧмыс брӧд ва рубашка (у него) совершенно мокрая дӧрӧмыс висьӧ притворяется больным; симулирует (букв. рубашка болеет) дӧрӧмыс кизьтӧм на рубашка ещё без пуговиц дӧрӧмыс кузь, ныма тэн ковта и юбка пыдди рубашка длинная, как раз тебе вместо кофты и юбки дӧрӧмыс сӧмын узьӧ притворяется спящим (букв. только рубашка спит) дӧрӧмыс ставнас потласьӧма рубашка вся в клочьях дӧрӧмыс ставнас чукрасьӧма вся рубашка помялась дӧрӧм юрйыв ворот рубашки дӧрӧм юрйыв гладитны гладить воротничок дӧрӧм юрйылыс павтыртчӧма воротник рубашки отогнулся дорӧн тшӧтш вровень с краями дорӧн тшӧтш до краёв; вровень с краями дорӧ-помӧ воныа) прийти к концу чего-либо; б) перен. достичь чего-либо дорӧ-помӧ воштыныа) довести до конца; б) перен. завершить дело дорӧсӧ тшукӧдны пыж лодку причалить к берегу дорса жыр крайняя комната дорса керка крайний дом дорсьыд аддзы около себя смотри дорсьыд корсьны колӧ у тебя надо искать дорсьыным пӧрӧдім пусӧ возле себя мы срубили дерево дорсьыныс лымсӧ весалісны возле себя они снег убрали дортӧм-пыдӧстӧм дой очень глубокая рана дорччан инструмент ковочный инструмент дорччанінын ковӧдчӧны мӧлӧтӧн в кузнице стучат молотом дорччан кӧлуй кузнечные инструменты дорччан мӧлӧт кузнечный молот дорччан уджӧ велӧдчыны учиться кузнечному ремеслу дорччанын мӧлӧтӧн клёнгӧм стук молотков в кузнице дорччысьлы отсасьысь помощник кузнеца дорччысьяслӧн ордйысьӧм соревнование кузнецов дорччысьяс тоньӧдісны мӧлӧтъяснаныс кузнецы стучали молотами «Доръям асьнымӧс» ютыр партия «Защитим себя» доръяна шыасьны отозваться оправдываясь доръян гӧлӧсӧн висьтавны рассказывать оправдывающимся голосом доръян кыв шуны сказать оправдательное слово доръяс оз кольччыны шӧринысь отдалённые районы не отстают от центра дорын олысь легкомысленный дорын узьлыны велӧдны научить по струнке ходить; научить по одной половице ходить; согнуть в бараний рог (букв. научить с краю спать) дорыньӧн ветлӧдлыны ходить боком дорыньӧн видзӧдлыны косо посмотреть дорыньӧн сувтӧдны поставить наклонно дорыньтчывны пырысьяс вылӧ покоситься на вошедших дорысь дорӧ от края до края дорысь дорӧ шыбласьны переходить из одной крайности в другую дорысь моз кисьтны лить как из ведра дорыша колӧ бытшкыны майӧгсӧ кол надо воткнуть с наклоном дорышвыв сувтӧдны поставить ребром дорыш ног ребром, на ребро дорыш ног сувтӧдны поставить на ребро дорышӧн кыпӧдчис йи пластыс пласт льда стал ребром дӧсадапырысь думыштны досадливо подумать дӧсадапырысь зумыштчис досадливо нахмурился дӧсаднӧ, мый сёрми досадно, что я опоздал дӧска вылӧ гижны писать на доске дӧска стружитны настрогать доску дӧсмерти кынмыны ужасно мёрзнуть дӧсмерти мудзи до смерти устал доцент ним звание доцента дошлӧй морт тёртый калач дояин зыравны тереть ушибленное место дояин парйыштны ковырнуть болячку доя ки больная рука доя миян олӧмным наша жизнь нездоровая доя пидзӧс больное колено доя чунь ушибленный палец драма театр драматический театр драма театр театр драмы, драматический театр драматургия гижӧд драматическое произведение драмтеатрса ворсысьяс артисты драмтеатра дранечӧн вевттьыны покрыть крышку дранкой дранеч юкыштны отколоть драницу дрӧбалӧны пыж бердӧ гыяс дробятся о лодку волны дрӧб доз дробница дрӧбитӧм из гравий дрӧбитӧм из дроблёный камень дрӧбитӧм кирпич битый кирпич дрӧбитчӧм сукар раскрошившиеся сухари дрӧбитчӧмысь видзны предохранить от дробления дрӧб кисьтан завод дроболитейный завод дроблӧн сократитчӧм сокращение дроби дрӧбӧвик пищаль ружьё-дробовик дрӧбӧвикыс зарадитӧма дробовик заряжён дрӧб тусь дробинка дрӧбъя патрон патрон с дробью дрӧгнитны виччысьтӧмторйысь вздрогнуть от неожиданности дрӧгнитны керка ӧдзӧс дзуркнитӧмысь вздрогнуть от скрипа двери избы дрӧгнитны трачмунӧмысь вздрогнуть от хруста дрӧжжитана гӧлӧсӧн юавны спросить дрожащим голосом дрӧжжитана кинас биасис сартасӧ дрожащей рукой зажгла лучину дрӧжжитмӧн повзьыны испугаться до дрожи дрӧчитӧм ныв избалованная девушка дрӧчитчысь кага капризный ребёнок другасьӧм-ёртасьӧм дружба другасьӧмыс на костын эз кус дружба между ними не погасла друг бӧрддзыны неожиданно заплакать друг видзан бабаястӧ петшӧрӧн нӧйтлӧны неверных жён крапивой секут друг вирыс койыштчис чужӧмас вдруг кровь бросилась в лицо друг вирыс швачкис кымӧсӧ вдруг кровь ударила в лоб друг вӧсна ручайтчӧм ручательство за друга друг вошны моментально исчезнуть друг горшлун ыззис вдруг появилась жадность друг горш ташка петіс вдруг высыпала жадная мошкара друг да ковмас ветлыны вдруг да придётся сходить друг дзирдовтіс енэжын, ылын гымыштіс вдруг сверкнуло в небе, вдалеке загремело друг ковмуні ыджыд жыннян неожиданно зазвонил большой колокол друг кӧдздӧдӧм резкое похолодание друг кӧ сійӧ тӧдлас? если он вдруг узнает? друг кувны внезапно умереть друг кувсьыны внезапно умереть друг кусӧдіс телевизорсӧ вдруг выключил телевизор друг кутіс ыркыда пӧльтны тӧвру вдруг повеяло прохладой друг кутшӧмкӧ мӧвп юковтіс вежӧрӧс неожиданно какая-то мысль озарила моё сознание друг лӧсьӧдны завести дружка друг мыйкӧ дузпетіс ваысь вдруг что-то вынырнуло из воды другӧс воштӧм потеря друга друг ӧти войӧ едждісны пуяс, быттьӧ пӧрысьмисны, дзормисны вдруг за одну ночь побелели деревья, как будто постарели, поседели друг пельясын кутіс уркйӧдлыны тӧв вдруг стало дуть в уши друг пожӧмъяс кутісны шарзьыны увъяснаныс неожиданно сосны зашуршали своими ветками друг понъяс увтчисны вдруг собаки залаяли друг пос ызгысис ваӧ неожиданно мост провалился в воду друг сійӧ кыліс бан боксӧ небыда гильӧдӧм вдруг он почувствовал, что щёку легонько щекочут друг ставӧн чӧвмунісны вдруг все замолчали друг сьӧлӧмӧй дітшвартіс – сійӧ пукалӧ вдруг сердце ёкнуло – он сидит друг увгысис турӧб вдруг поднялась метель друг чарзӧм кыліс вдруг послышался визг друг часі шаркнитіс гира чепъясӧн вдруг шаркнули цепочки гирь часов друг чеччыны круто подняться друг чукыль крутой поворот друг шарсмуні лымйыс кык воськов сайын вдруг в двух шагах хрустнул снег друг швачнитіс кӧдзыд вдруг ударил мороз друг шуӧ локтіс, гартіс турун юрсӧ да лэптіс вылӧ-вылӧ вдруг поднялась буря, закрутила копну сена и подняла высоко-высоко другъяс да лӧгалысьяс друзья и недруги другъяскӧд волысьны общаться с друзьями другъясӧс лӧгӧдны ссорить друзей другъяс тӧдмавсьӧны пикӧ воигӧн друзья познаются в беде друг ыжъяс кутісны каркъявны вдруг овцы начали кашлять другыслы гижанторйыс сылӧн эм у него есть что писать другу другысь шыасьны сразу отозваться друг ышловзьӧдіс сійӧс он невольно вздохнул друг югмуніс юр весьтын вдруг сверкнуло над головой друг юрас ылькнитіс гӧгӧрвотӧм кокньыдлун в голове внезапно появилась непонятная лёгкость дружба ёнмис дружба укрепилась дружинникъяс видзӧны карын пӧрадок дружинники охраняют порядок в городе дружнӧй челядь дружные дети дуанитчас кӧ сійӧ, он вермы кывйӧ сетчӧдны если он заупрямится, его не уговорить дубалӧ табакыд руки коротки; мало каши ел; простореч. кишка тонка (букв. выдохнется твой табак) дуб быдмӧ ньӧжйӧ дуб растёт медленно дуб ва пустяки, трын-трава дубечӧн вартны молотить цепом дубитны-нӧйтны отлупить-отдубасить дубитӧм пась дублёная шуба; дублёнка дубитӧм ыж ку дублёная овчина дубитчан тшан дубильный чан дубитчӧм чужӧм обветренное лицо дубйӧн мичӧдны красить корьём дуб коль жёлудь дуб кульны сдирать кору дуб ни дэба) ни жару, ни пару; пусто; б) всё равно; безразлично дуб рейка дубовая рейка дуб шыдыд абу кыласа несолёный суп не естся (не проглатывается) дубъя пась дублёный полушубок дубыд сёян безвкусная пища дувгӧдчӧмӧн видзӧдіс пырысь вылӧ не мигая смотрел на входящего дувгӧдчӧм син немигающие глаза дув-дов мунны идти шатаясь (от изнеможения) дувмунны-сувтны остановиться-застыть на месте дув сувтіс повзьӧмысла неожиданно остановился от страха дугдіс сьывны колип перестал петь соловей дугдӧй шӧпкӧдчыны перестаньте шептаться дугды быльчиктынытӧ брось трепаться дугды вай немуйтныд! хватит нести вздор! дугдывлытӧг синйыны неослабно следить дугдывлытӧг уджавны оз позь без перерыва работать невозможно дугдывлытӧм вензьӧм вечный спор дугдывлытӧм гаралӧм беспрерывное напоминание дугдывлытӧм лыйсьӧм беспрерывная стрельба дугдывлытӧм серам несмолкаемый смех; смех сквозь слёзы дугдывтӧг баръявны мышвыв постоянно оглядываться назад дугдывтӧг больгӧ болтает без умолку дугдывтӧг бурмӧдны йӧзлысь олӧм неуклонно улучшать жизнь людей дугдывтӧг бызгӧ неумолчно болтает дугдывтӧг горалӧ ю не смолкая шумит река дугдывтӧг дзользьӧны лэбачьяс всё время поют птицы дугдывтӧг дзользьӧны лэбачьяс неумолчно щебечут птицы дугдывтӧг зэрӧ не переставая идёт дождь дугдывтӧг изъялӧ морӧсӧс постоянно мне давит грудь дугдывтӧг киксыны постоянно хихикать дугдывтӧг киксьыны постоянно хихикать дугдывтӧг клёнакылӧ ведра вуг беспрерывно звенит дужка ведра дугдывтӧг клопакылӧны ӧдзӧсъяс не переставая хлопают двери дугдывтӧг кутіс чардавны беспрестанно стало сверкать дугдывтӧг лыддьысьны читать запоем дугдывтӧг няръялӧ (уджалӧ) он без передышки вкалывает (работает) дугдывтӧг омӧльтны ассьыд олӧм постоянно порочить свою жизнь дугдывтӧг путшкыны беспрестанно жевать дугдывтӧг сьӧмысь дзескыдасьны постоянно нуждаться в деньгах дугдывтӧг сяргыны говорить без остановки дугдывтӧг тутсыны беспрестанно гудеть дугдывтӧг увгӧны челядь непрерывно шумят дети дугдывтӧг узьны беспробудно спать дугдывтӧг чажӧдӧ вой тӧв непрестанно бушует северный ветер дугдывтӧг чеччавны безостановочно прыгать дугдывтӧг шлачӧдӧмсьыд вӧлыд оз котӧрт тэрыбджыка из-за непрерывного хлестания лошадь не побежит быстрее дугдывтӧг шлывкъялӧ берег пӧлӧн истан кулик беспрерывно носится по берегу дугдывтӧг шлячкӧдчӧ войтва беспрестанно стучит капель дугдывтӧг ылӧдлӧ постоянно обманывает дугдывтӧм больгӧм несмолкаемая болтовня дугдывтӧм зільӧм неуклонное стремление дугдывтӧм зык неумолчный шум дугдывтӧм серам непрерывный смех дугдывтӧм сёрни постоянные разговоры дугдывтӧм тӧжд неустанная забота дугдывтӧм шковгӧм непрерывная пальба дугды кыкбанасьны, ставсӧ тӧда прекрати лицемерить, мне всё известно дугдылӧм бӧрын зіля босьтчисны уджавны после перерыва усердно взялись за работу дугдылӧмӧн пинясьны ругаться с перерывом дугдыны велӧдчыны прекратить учёбу дугдыны веритны ёртъяслы изувериться в друзьях дугдыны ворсӧмысь выключиться из игры дугдыны занимайтчӧмысь прервать занятия дугдыны здоровайтчыны перестать здороваться дугдыны зібъясьӧмысь перестать отталкиваться шестом дугдыны лыйсьыны прекратить стрельбу дугдыны пинясьӧмысь прекратить раздоры дугдыны сьывны перестать петь дугды нюнюасьнытӧ! перестань распускать нюни! дугды увгыны перестань спорить дугды чарзыны прекрати визжать дугды чепелышасьны прекрати шалить дугды шаманитны перестань дебоширить дугды этшъясьны перестань колебаться дугӧдлыны быдся ветлӧм на время прекратить всякую ходьбу дугӧдлытӧм удж безостановочная работа дугӧдны ветлӧдлӧм прекратить хождение дугӧдны думышттӧм воськолысь отклонить от необдуманного шага дугӧдны мотор глушить мотор дугӧдны сёрни прервать разговор дугӧдны стипендияысь лишить стипендии дугӧдны сынӧдлысь пырӧм прекратить доступ воздуха дугӧдны удж прекратить работу дугӧдчыліс гижӧмысь перестал писать дугӧдчыны ворсӧмысь выключиться из игры дугӧдчыны мунӧмысь воздерживаться от поездки дудан вӧв норовистый конь дудан кад застойное время дудӧм вӧв и то гортланьыд рӧдтӧ норовистый конь и тот к дому бежит дудю ватӧ мыйла кыскыны сы ылнасянь зачем голую воду тащить издалека дузвидзис вӧр лес был угрюм дузгӧдчӧма, пукалӧ букыш насупился, сидит мрачный дузгӧдчӧмӧн пукавны сидеть насупившись дузгӧдчӧмӧн сулавны йӧзысь бокын стоять насупившись, отдельно от людей дузӧба вочавидзны недовольно ответить дузъялан гӧлӧсӧн обиженным голосом дузъялан чужӧма с недовольным лицом дузъялӧмӧн ветлӧдлыны ходить надувшись дука байдӧг тухлая куропатка дукалышт духисӧ понюхай духи дука майтӧг душистое мыло дука майтӧг пахучее мыло дука сынӧд пахучий воздух; спёртый воздух дука тӧрича пастушья сумка дука турун пахучая трава дука чери тухлая рыба дук вины отбить запах дук вон дух вон дук вӧтлыны отбить запах дук дукавны нюхать запах дук кывны чуять запах дук нин петӧ уже запашок появился; уже с душком дук ни пака) никакого запаха; б) перен. и след простыл дук ни слук ни слуху, ни духу дук оз пукав гортын ни минуты дома не сидит дукӧн сёйис вмиг съел; мигом поел дуксьӧм кольк тухлое яйцо дуксьӧм чери протухшая рыба дукыд мед эз вӧв тані чтобы духу твоего здесь не было дулалӧм син осоловелые глаза; перен. стеклянные глаза дулана пожӧмсӧ дыр ковмис пилитны упрямую сосну долго пришлось пилить дулльӧн лякӧсьтны наслюнявить дулльӧн пызйысьны брызгаться слюной дулльӧсь морт слюнявый человек дульнас пызйысьӧ (резсьӧ) он брызжет слюной дуль нерӧдъяс слюнные железы дуль петмӧн завидь очень завидно (букв. до выделения слюны) дуль петмӧныс колӧ так хочется, что слюнки текут дуль петӧм выделение слюны дуль сьӧлавны сплёвывать слюну дуль тупӧсь поощрение кому-либо за выполненный заказ (букв. коврига за слюну) дум абу и не думаю думайт, мый тэ мунан он мекӧд вообрази, что ты идёшь не со мной думайтны ас няньӧн бергӧдчӧм йылысь думать о том, как обойтись своим хлебом думайтны бӧрӧ кольӧм йылысь, водзӧ лоана йылысь думать о прошедшем и о будущем думайтны вермытӧм невообразимый думайтӧмӧн шуны намеренно сказать думайттӧг вочавидзны необдуманно ответить думайттӧг ляпнитны необдуманно ляпнуть думайттӧг мыйкӧ крапкыны брякнуть что-нибудь необдуманно думайттӧм воськов необдуманный шаг думайттӧм морт нерассудительный человек дум босьтіс вздумалось; пришло на ум дум босьтіс пришла мысль; пришло на ум дум вежны изменить намерение; раздумать, передумать дум вежсис намерение переменилось дум вожалӧ на перепутье (думы раздваиваются) дум вылӧ вайӧдны мысленно воспроизвести дум вылӧ вайӧдны ичӧтдырся аддзывлӧмторъяс мысленно воспроизвести картины детства дум вылӧ уськӧдны вунӧдӧмтор вспомнить забытое дум вылӧ уськӧдны, дум вылӧ усьны вспомнить дум вылӧ усьлыны вспомниться, припомниться дум вылӧ усьны прийти на память, вспомниться дум вылын в мыслях; припомнить дум вылысь оз вунлы из головы не выходит дум каттьыны думу думать дум кӧ босьтас если будет желание думӧн артыштны прикинуть в уме думӧн видны мысленно ругать думӧн дорйыся в душе оправдываюсь думӧн каитчыны мысленно раскаиваться думӧн корны мысленно просить думӧн лӧсьӧдны вообразить думӧн он куж думайтны и представить себе не можешь думӧн песласьны раздумывать, быть в нерешительности, колебаться дум песласьӧ задумать, намереваться что-либо сделать думсьыс асьсӧ лыддис мыжаӧн он в душе считал себя виноватым думсьыс ошкыштӧм молчаливое одобрение думъяс вежлалӧм изменение мыслей думъяс, вӧйтчӧм син вдумчивый взгляд думъяс личкисны мысли одолели думъяслӧн ӧтлаасьӧм совпадение мыслей думъяс лӧсялӧм единство мнений думъяслы сетчыны предаться мечтам думъясӧ вӧйтчӧм погружение в мысли думъясӧ вӧйтчыны погрузиться в мысли думъяс ӧдӧлитісны думы (меня) одолели думъяс синсьӧны татчӧ в мыслях склониться к этому думъясыс бать гӧгӧрыс гартчисны мысли крутились вокруг отца думъясыс вӧліны кӧнкӧ ылын мысли его находились где-то далеко думъясыс кыкнанладорсаныслӧн ӧтлаасисны мнения обеих сторон совпали думыд керӧ, а кокыд оз ну мысль работает, да ноги не носят думысь видны кодӧскӧ мысленно ругать кого-то думыштіс кырсьнитлыны Сибырӧдз решил махнуть в Сибирь думыштіс, мый збыльысь коркӧ ковмас діпкӧдны орччӧн олысьсӧ подумал, что обязательно придётся когда-нибудь поколотить своего соседа думыштны гӧтрасьны затеять жениться думыштны кутшӧмкӧ числӧ загадать какое-нибудь число думыштны ог куж, кыдз тайӧ артмис вообразить не могу, как это получилось думышттӧг йирӧ эн пырӧй не подумав, в омут не бросайтесь думышттӧг кӧсйысьӧ обещает, не подумав думышттӧм воськов необдуманный поступок; опрометчивый шаг думышттӧм мӧвп необдуманная мысль думыштчис, мый эськӧ сэтшӧмсӧ няжнитны он задумался, что бы такое отхватить думыштчӧм видзӧдлас задумчивый взор думыштчӧмӧн пукавны сидеть в задумчивости думыштчӧмӧн сулалыштны постоять в раздумье дум эз вӧв намерения не было дундӧм кынӧм вздутый живот дундӧм кынӧма со вздутым животом дуньгыны-мунны плести; поплестись; идти тихо дуньгыны-юны выдуть; чрезмерно пить дунькнитны пувъя ва стӧкан выпить стакан брусничного морса дуракӧн шуны назвать дураком дуракысь картіасьны играть в дурака дуран висьӧма) бешенство; б) перен. сумасбродство дуран ру дурное настроение дурачитӧмысь дивитны осудить кого-либо за озорство дур вӧлӧс пыр кӧртвомӧн видзӧны норовистую лошадь всегда взнуздывают дур вӧтлыны выбить блажь; взяться за ум (букв. изгнать глупость) дур вӧтлыны выбить упрямство дуригмоз шуны сказать в шутку дурка ветлыны ходить неуклюже дурка вӧчны сделать неряшливо дурка овны жить неопрятно дурка пасьтасьны неаккуратно одеваться дурк вӧрасъяс неуклюжие движения дурк комната неопрятная комната дурк морт нечистоплотный дурк паськӧмнас ань кажитчис укшальӧн чересчур в большой одежде женщина казалась неуклюжей дурк туша тучное тело дурмӧдан кӧр одуряющий запах дурмӧдан мак быдтыны выращивать наркотический мак дурмӧм морт ассьыс кутӧдсӧ воштіс взбесившийся человек потерял контроль над собой дурмӧм поводдя разбушевавшаяся стихия дурмӧм юра с одуревшей головой дурмыны гажтӧмла обалдеть от скуки дурны-йӧйтавны шалить-беситься дурны-котравны баловаться-бегать дурӧмыд бурӧн оз помась шалость оборачивается бедой дурӧмысь зьвагитны осуждать за шалость дур пон бешеная собака дурпоп кодь как юла (о легкомысленном человеке) дурпоп моз бергавны вертеться волчком дурысь гыяс игривые волны дурысь каньпи игривый котёнок дурысь саридз бушующее море дурысь челядь шаловливые дети дурысь челядь вылӧ горӧдлыны прикрикивать на озорных ребят дурысь челядьӧс павкӧдны унять шалунов дурысь челядь раммыштісны шалуны-дети немного присмирели дур юра с дурной головой, бестолковый дусыд каньпи вялый котёнок дутыш моз керсьӧма надулся как пузырь духовнӧй званньӧ духовное звание духӧвӧй оркестр духовой оркестр душавны ректасъяс делить подсеки по количеству душ душитны чышъян надушить платок душитӧм чышъян надушенный платок душитчӧм нывбаба раздушенная женщина душ-мӧд несколько голов, несколько штук душ-мӧд кыв несколько слов душ-мӧд морт несколько человек душ-мӧдысь кучкыны ударить несколько раз душ улын мыссьыны мыться под душем душ юрӧ юкны разделить по числу душ дуэль вылӧ корны вызвать на дуэль дыгны оз и мудзлы повторять не устаёт дыгыдасьны ас вылӧ сетовать на себя дыгыда уджавны работать вяло; работать с прохладцем дыгыдмыны уджысь отвыкнуть от работы дыдган гӧлӧс ворчливый голос дыдгӧм сылысь он кывлы от неё ворчание не услышишь; она никогда не ворчит дыдгӧмсьыс гортас асьсӧ медся ёна кутіс она дома очень воздерживалась от ворчания дыж вуштыны мездрить дымӧвӧлӧка керка курная, чёрная изба дыня му дынное поле дыр аддзысьлытӧм вӧсна из-за продолжительной разлуки дыр бӧрйысигад бӧр кокыс сюрӧ когда долго выбираешь, плохая невеста выищется (букв. задняя нога) дыр велӧдім ылӧдчана история долго изучали ложную историю дыр вензьӧм бӧрын век жӧ тӧлкмӧдчисны после долгих споров всё же пришли к согласию дыр ветлігӧн кок дзеналӧмысь видзчысьны остерегаться от боли в ногах при долгой ходьбе дыр ветлӧм-мунӧм бӧрын после долгих странствий дыр ветлӧмысь кок дзеналіс долгая ходьба отозвалась болью в ногах дыр видзӧдіс енэжлань долго смотрел на небо дыр видзӧдны енэжӧ долго смотреть на небо дыр видзӧмысь пызь пӧдӧ мука от долгого хранения становится затхлой дыр висьны долго болеть дыр виччысьны долго ждать дыр виччысьӧм продолжительное ожидание дыр виччысяна гӧсьтъяс долгожданные гости дыр виччысяна мир долгожданный мир дыр гажӧдчисны кум да сват долго веселились кум и сват дыр дзоргыны тӧдтӧм мортлань долго смотреть на незнакомца дыр думайттӧг воді ва му бердӧ недолго думая, лёг на сырую землю дыр зэрмӧдчӧ кузь зэр водзын долго дождь собирается – к затяжному дождю дыр зэрӧм бӧрын шондіаліс после продолжительных дождей наступила солнечная погода дыр кад кежлӧ приговоритны приговорить к длительному сроку дыр кадраалі вӧр лэдзигӧн долго был кадровым рабочим на лесозаготовках дыр кежлӧ надолго дыр кежлӧ мунны надолго уехать дыр кежлӧ янсавны надолго разлучиться дыр кильксьыны долго хихикать дыр ковмис ломзьӧдчыны долго пришлось разжигать (печку, костёр) дыр ковмис лукӧшитчыны долго пришлось копаться дыркодь танвидзи, эг сяммы нинӧм вӧчны довольно долго я стоял столбом, ничего не мог делать дыр кӧ кутан узьны, кувтӧдзыд водзӧса лоан йӧзлы долго будешь спать, до самой смерти будешь в долгу перед людьми дыр кӧсйыны медлить дыр кӧсйысь тугодум дыр кӧсйысь тяжёл на подъём (букв. долго собирающийся) дыр кӧсйытӧг не медля, без промедления дыр коставлӧм бӧрын после продолжительного перерыва дыр куйлӧм продолжительное лежание дыр куйлыны належаться разг.; залежаться, залёживаться дыр кутчысьысь кӧр устойчивый запах дыр кывйыс эз шед долго не мог вымолвить ни слова (букв. долго слово не получилось) дыр кыссьысь длительный, продолжительный дыр лавгӧм бӧрын после долгого разглагольствования дыр мӧвпалім, мый вӧчны мы долго размышляли, что делать дыр мӧжгыны долго возиться дыр мунӧмысь лётавны изнемочь от долгой ходьбы дыр мысти через долгое время, спустя много времени дыр мысти кватитчим спохватились спустя много времени дыр мысти чӧсӧдӧм ланьтыштіс спустя много времени свербящая боль утихла дыр на мӧдан забедуйтны? долго ещё будешь обижаться? дыр нин найӧ мерайтчисны они уже долго занимались измерением дыр новлігад и шляпа гынмӧ юр серти поживёшь – полюбишь (букв. если долго носить шляпу, то и она наваляется по голове) дыр новлігӧн и шапка гынмӧ юр серти от долгой носки и шапка сваляется по голове дыр нюжалысь аплодисментъяс бурные, продолжительные аплодисменты дыр нюжалысь тулыс затянувшаяся весна дыр нюжӧдны откладывать в долгий ящик дыр овныа) долго жить; б) бодрствовать (поздно лечь) дыр овны долго жить дырӧн велалас со временем привыкнет дырӧн вола когда-нибудь приду дырӧн мынтыся с годами расплачусь дырӧн-ӧ вӧчан? за какое время сделаешь? дырӧн-регыдӧн казявны со временем заметить дырӧн-регыдӧн став уджсӧ лои помалӧма постепенно все работы были завершены дырӧн сьӧд босьтны мало-помалу привыкать дыр-ӧ позьӧ дузъявны ӧта-мӧд вылӧ долго ли можно дуться друг на друга дыр-ӧ тадз ковмас жуйвидзны? долго ли придётся мне так бездельничать? дыр пукавсьӧма я, оказывается, долго засиделся дыр пукалі, зато ыджыд удж вӧчи я долго просидел, зато большое дело сделал дыр пукалӧмысь мудзны устать от долгого сидения дыр синӧм бӧрын кӧсйысис ветлыны после долгих уговоров он согласился сходить дыр сійӧ видзӧдіс ас вылас водзсяньыс и бӧрвывсяньыс он долго оглядывал себя спереди и сзади дырскыны-висьтавны надоедать разговорами; твердить одно и то же дыр сулалӧмысь мудзны устать от долгого стояния дыр сулалысь мӧс корова с продолжительным межлактационным периодом дыр сулӧдӧм вина выдержанное вино дырся зэр продолжительный дождь дырся уджлӧн пом конец длительной работы дыр тай мыйкӧ что-то долго дыр уджавны долго работать дыр узигад йӧв-выйыд оз сод долго спать – в хозяйстве молока и масла не прибавится дыр узигад йӧв-выйыд оз сод долго спать в хозяйстве молока и масла не прибавится дыр узьны заспаться дыр узьны велалӧм привычка долго спать дыр узьысь разг. соня дыр шӧрӧвыйӧасис, эз тӧд, мый вӧчны он долго колебался, не знал, что делать дыр эг вермы ланьтӧдны ачымӧс долго не мог успокоить себя дыр эз во, тут мыйкӧ лои он долго не идёт, непременно что-то случилось дыр юӧм бӧрын палялӧм морт отрезвевший после запоя человек дыша кӧ он ов, лоас нянь и сов если не будешь лениться, будет хлеб и соль дыша мӧдӧдчӧ, чӧсмасьӧ лениво собирается, мешкает дыша овны лениться дыша уджавны лениво работать дыша уджалысь ленивый работник дыша чӧвтавны кокъяс лениво перебирать ногами дыш босьтіс лень напала дыш босьтӧ лень одолевает дыш велӧдчысь нерадивый ученик дыш висьӧм – медся омӧль висьӧм нет болезни страшнее лени дыш вӧвлы уна и орс сюрлӧ ленивой лошади много ударов кнута достаётся дыш вӧраса неповоротливый дыш вӧрзьӧдчыштны лень двинуть пальцем (лень пошевельнуться) дыш вӧрзяс ленивая походка дыш да горш, да зэв запаслив ленив, жаден, а очень запасливый дышиника дівзӧны кукъяс лениво мычат тёлки дышиника тінякыліс мегырӧ кӧрталӧм тільгун привязанный к дуге колокольчик звенел с ленцой, нехотя дышиник нывка девочка с ленцой дыш крутьӧ (пон, руньӧ, рутей) лентяй, лодырь дыш кучик ленивец дыш кывзыны ӧтиторсӧ лень слушать одно и то же дыш кывсьыны слыть ленивым дышла потны лопнуть от лени дыш лодыр лентяй дышлӧн пыр кык мыш у лентяя всегда две спины (одна больная, другая здоровая) дыш лопар лентяй дышлун вылад ылӧ он мун на лени далеко не уйдёшь дышлуннад олӧмыд оз нӧгыльмы ленивым быть хозяйству не быть густым дышлунсӧ сылысь пара вӧлӧн сьӧкыд кыскыны его лень на паре лошадей не вывезти дышлы ньӧр на ленивца – лоза дышлы пыр праздник ленивому всегда праздник дышлы сетчӧм предавшийся лени дышлысь мусӧ тури куйӧдалӧ букв. огород ленивого журавль удобряет дыш меным мне лень дыш местаысь вӧрзьӧдчыны лень с места сдвинуться дыш мортлӧн пыр аски да аскомысь у ленивого всегда завтра да послезавтра (любит откладывать работу на последующие дни) дыш морт мудз оз тӧд лентяй усталости не знает дыш мортӧс вӧйпӧдны увещевать лодыря дышӧдіс кывзыны нывбабалысь броткӧдчӧмсӧ надоело слушать ворчание женщины дышӧдны мус шоммытӧдз надоесть по горло (букв. до прокисания печени) дышӧдчӧм вӧсна из-за лени дышӧдчӧмыд бурӧ оз вайӧд лень к добру не приводит дышӧдчыны эн велӧдчы не привыкай лениться дыш пес крупно-колотые дрова дыш песны лодыря валять; баклуши бить (букв. бить лень) дыш пипу тоин лентяй (букв. ленивый осиновый пест) дышсӧ сёян да дыш лоан съешь сухожилие и ленивым станешь дыштӧ ылӧдлан волынишь дышыд и гожӧмнас оз гожъяв лентяй и летом не загорает дыш ылӧдлыны лодыря валять дышысла виньгыртӧ он голодает из-за своей лени дышысла ӧдва катлалӧ из-за лени едва шевелится дышыс люкалӧма лень одолела (букв. лень забодала) дышыс тшыкӧдӧ лень губит его дышысь-дыш верӧс сюри попал очень ленивый муж дьӧбӧ кольныа) оказаться забытым или обделённым (при распределении чего-либо); б) остаться на бобах; остаться с носом дьӧгӧдь бӧчка дегтярная бочка дьӧгӧдь вийӧдігӧн скипидар артмӧм получение скипидара при выгонке дёгтя дьӧгӧдь вийӧдны гнать дёготь дьӧгӧдь вийӧдӧм перегонка дёгтя дьӧгӧдь вылӧ кульӧм сюмӧд надранная для гонки дёгтя берёста дьӧгӧдь дук дегтярный запах дьӧгӧдь завод дёгтекуренный завод дьӧгӧдь маӧн оз ло дёготь мёдом не станет дьӧгӧдьӧн мавтны смазать дёгтем дьӧгӧдь пач печь или казан для курения, гонки дёгтя дьӧгӧдя мазь дегтярная мазь дэбалӧм ваӧн шполькӧдіс дӧрӧмсӧ в остывшей воде он полоскал рубаху дэбалӧм шондіыс шойччӧ остывшее солнце отдыхает дэльӧдана вочавидзны ответить, дразня дэльӧдасны, да быть кодлыкӧ кучкы, а сэсся асьсӧ жӧ и дітшкӧдасны дразнят, и волей-неволей кого-то ударишь, а затем тебя же и побьют дэльӧдӧмӧн юасьны дразнясь, спрашивать дэльӧдчана серам кыліс бӧрсяньыс за собой услышал дразнящий смех дэльӧдчана уськӧдны тӧд вылӧ дразня напомнить (кому-либо) дюж вӧв выносливая лошадь дюжина кизь дюжина пуговиц дюжлив йӧз выносливые люди дюж морт выносливый человек дявӧлыс тӧдӧ дьявол его знает дядьводз ныв падчерица дядьводз пи пасынок дядьӧн шуысь племянник, племянница дякӧнӧс юрсиӧдыс кватитіс да брункнитіс-шыбитіс джоджӧ фольк. он схватил дьякона за волосы и с грохотом швырнул на пол еврей кыв еврейский язык егыр выв вӧр мяндовый лес егыр выв пожӧм мяндовая (или болотная) сосна егыр выв пожӧмъяс, козъяс, ньывъяс лолӧдӧсь болотные сосны, ели, пихты свилеватые егырӧд собавны бродить по заболоченному лесу еджговат кымӧръяс белёсые облака еджговат юрси белёсые волосы еджгов нитш белёсый мох еджгов ру белёсая мгла еджгов ру седой туман еджгов синкым белёсые брови еджгов сорса кымӧръяс облака с беловатыми гребнями еджгов юрсиа зон белобрысый парень едждӧм гимнастёрка выцветшая гимнастёрка едждӧм тош побелевшая борода едждӧм юрси выгоревшие волосы едждыны мел пызьӧн выбелиться в мелу еджмӧм гӧленя сапӧг сапоги с побелевшими голенищами еджыда дӧлавны белеть, белеться разг. еджыда мавтны белить, побелить еджыда мавтӧм пач побелённая печь еджыда тыдавны белеть, белеться разг. еджыд баля белый ягнёнок еджыд банта кӧса коса с белым бантиком еджыд бобӧнянь клевер ползучий еджыд бобув белая бабочка, белянка еджыд бока белобокий еджыд бока пув белобокая брусника еджыд борда каля белокрылая чайка еджыд вина водка еджыд вина, роч вина водка еджыд водздӧраа ныв девушка в белом переднике еджыд вылас быттьӧ ёнджыка на босьтчӧдӧ вижӧн-зарниӧн гожъялӧмыс на белом словно ещё сильнее выделяется золотом её загар еджыд генералъяс белые генералы еджыд гоб белый гриб, боровик еджыд гӧн белая шерсть; белая масть еджыд гӧна белой масти еджыд гын увті сьӧд ворон рӧдтӧ (отгадка йи улын ва) под белым войлоком чёрный ворон скачет (отгадка вода подо льдом) еджыд дзоридза тӧзь растение с белыми цветами еджыд дӧра белый холст еджыд зарни хлопок (букв. белое золото) еджыд казакъяс белоказаки еджыд кай пуночка еджыд калинкорысь вурӧм кӧрӧма женская рубаха из белого коленкора еджыд кант белый кант еджыд картуза морт человек в белой фуражке еджыд ковтаа в белой кофте еджыд кымӧр белое облако еджыдлунӧн югвидзны сверкать белизной еджыд лым шебраліс мусӧ белый снег укрыл землю еджыд морт белокурый человек; блондин еджыд нитш (или еджыд яла) ягель, олений мох еджыд нитш или кӧр нитш белый мох, олений мох, ягель еджыд носӧвӧй белый носовой платок еджыд ныв или еджыд нывбаба блондинка еджыд нывка белокурая девочка еджыд нянь белый хлеб еджыд няньӧн посйысьны он вермы белого хлеба не напасёшься еджыд оборкиа платтьӧ платье с белыми оборками еджыдӧдз калитчӧм шонді раскалённое добела солнце еджыд ош белый медведь еджыд ӧшинь рамаяс пелькӧдӧны воймӧм стенъяссӧ белоснежные оконные рамы украшают потемневшие стены еджыд платтьӧ ӧдйӧ сьӧдасьӧ белое платье быстро пачкается еджыд покрывалӧ белое покрывало еджыд пызандӧра став мусӧ вевттис (отгадка лым) белая скатерть покрыла всю землю (отгадка снег) еджыд пызь белая (пшеничная) мука еджыд пызьысь рачвыв колобок из белой (пшеничной) муки еджыд раса белая раса еджыдруд гӧна ур белка с дымчатым мехом еджыд сёй белая глина еджыд синдор синьга еджыд сос белая женская сорочка еджыд сюзь белая сова еджыд тӧзь лабазник вязолистный еджыд тывшаль чышъян белая ажурная шаль еджыд чалма белая чалма еджыд чача белый цветок еджыд чибльӧга ныв девушка в белой косынке, завязанной на затылке еджыд чильйыла сьӧд вурун чёрная шерсть с белыми ворсинками еджыд шабді мочёный лён еджыд шапкаӧн быгъяссьӧм сур пиво, вспенившееся белой шапкой еджыд шебрас белое одеяло еджыдъяс белые еджыд эшкын белое покрывало еджыд юра белоголовый еджыд юрси белые волосы еджыд юрсиа беловолосый еджыд юрсиа со светлыми волосами еджыд ягсер белянка еджыд ягсер волнушка белая еджыд яла олений мох еджыд яла нитш вольсыштчӧма кузяла и пасьтала вдоль и поперёк разросся белый мох еджыд ялаыс бердӧма пувйӧн белый ягель скрылся под брусникой еджыд яя белотелый; с белым телом едӧм клей застывший клей езӧн кыйсьыны рыбачить с помощью учуга ез потшны или ез дӧмны поставить, устроить учуг ельдӧга пирӧг пирог с груздями ельдӧг дзу аддзыны найти островок груздей ельдӧг котыръясӧн быдмӧ грузди растут гнёздами ельдӧг поз гнездо груздей ельдӧгыс сы мында, мый ягыс кажитчӧ еджыдӧн груздей столько, что бор кажется белым емалана чӧсӧдны кутіс морӧс пытшкӧссӧ в груди закололо емватас сёрнисикас вымский диалект ем видзан игольник ем вомлӧс восьлавны идти черепашьим шагом ем вуранторйӧ сатшкыны воткнуть иголку в шитьё емдон кодь мича баба красивая, крепкая, здоровая женщина емдон коса стальная коса Емель ордса важӧн нин мӧдлапӧлӧ вуджисны Емельяновы (семейство Емельяна) давно уже переехали на тот берег Емель ордса видз покос, бывший прежде в пользовании Емельяна, принадлежавший ранее Емельяну ем заргысис чуньӧ иголка вонзилась в палец ем йыв остриё иголки ем кыза толщиной с иголку ем кызта кок ноги как спицы ем оз тӧр иголка не уместится (соотв. яблоку негде упасть) емӧй кусыньтчис иголка загнулась емӧн бытшкӧм укол иголкой емӧн бытшкыны уколоть иголкой емӧн бытшкысьны наколоться на иголку емӧн вурны шить иголкой емӧн сутшкавны колоть иголкой емӧн сутшкӧм укол иголкой емӧн сутшкыны уколоть иголкой емӧн чунь бытшйӧдлыны исколоть пальцы иглой емӧн чуткыны уколоть иголкой емӧн шыд панявны носить решетом воду (букв. иголкой щи хлебать) емӧ пысавны сунис вдеть нитку в игольное ушко емӧ пысалӧм сунис иголка с ниткой емӧ сутшкысьны наколоться на иглу ем пӧдушка игольник, подушечка для хранения иголок ем пыс игольное ушко ем пыс ушко иглы ем пысалӧм или сунис пысалӧм вдевание нитки в иглу ем пыс пасьта с ушко иголки ем пыс пыр петӧма букв. прошёл через ушко иглы (о хитром, бывалом человеке) ем пыс пыр петӧма говорят о хитром человеке (букв. прошёл через ушко иголки) ем сатшкыны воткнуть иголку ем сатшкысис чуньӧ иголка вонзилась в палец ем сутшкыны вуранторйӧ воткнуть иголку в шитьё ем сутшкысис чуньӧ иголка вонзилась в палец емтӧг, сунистӧг дӧмасъяс йитлӧма (отгадка сера мӧс) без иголки, без нитки заплатки пришиты (отгадка пёстрая корова) емыштіс сылы юрас, эз-ӧ йӧйтав татшӧм лышкыдасьӧмнас его словно кольнула мысль, не сглупил ли он, проявив такую щедрость ен аддзис бог прибрал ен арбыд всю осень енбиа композитор талантливый композитор енбиа морт талантливый человек енбиа ныв-зон одарённая молодёжь енби сӧвм зреет талант ен бурӧн божьим благословением; слава богу енвевтас кодзув чут оз тыдав на небе ни звёздочки не видно енвевт судта высотой до неба ен да бур удж тіянлы, бабуньяс бог вам в помощь, бабоньки ен да бур шуд! с богом! (счастливого пути!) ен джадж или ен джаджйӧ он пуксьӧд с лица не воду пить (букв. на божницу не посадишь) ен дор олысь верующий енкай сьылӧ лэбалігас полевой жаворонок поёт во время полёта ен керка церковь енкӧла гӧгӧр кытшовтны объехать весь свет енколаын сулалысь енъяс боги, стоящие в молельне ен кузь лун целый день, весь долгий день енлӧн куим этш триипостасное божество; единый бог в трёх лицах енлы веритӧм вера в бога енлы кевмӧм культ бога енлы кевмыны молиться богу енлысь корыштны зарезать, заколоть (скотину) енлысь корыштны попросить у бога (по поводу забоя скотины на мясо) енлы эскӧм вера в бога енлы эскыны верить в бога енлы эскытӧм морт атеист ен мам богородица енма-муа костын между небом и землёй енма-муа костын (овны) между небом и землёй (жить, быть) ен мегыр радуга ен мед видзас не приведи бог енмеж баксӧ – чистӧй поводдя лоӧ бекас кричит – ясная погода будет ен могысь (или ен могысьӧн) ради бога; пожалуйста ен могысь ради бога ен могысьӧн видз асьтӧ ради бога, береги себя енмӧй видз! боже сохрани! енмӧ лэптӧм обоготворение; возведение в культ енмӧ лэптыны (или кыпӧдны, пуктыны) боготворить; обожествлять; фетишизировать енмӧ лэптыны боготворить енмӧн ёрӧм проклятый богом енмӧн сетӧмтор божий дар енмӧ писӧ мамыс лэптіс да бӧрын шер мамыслы петкӧдліс в сыне мать души не чаяла, а он после показал, где раки зимуют енмӧс лӧсьӧдны придумать бога енмыс абу жмитуналӧма тэнӧ тэчигӧн бог не поскупился, создавая тебя енмыс ёрас тэнӧ бог проклянёт тебя енмыс милӧсьта бог милосерден енмыс сэзь небо чистое енмыс тӧдӧ бог его знает ен нимнад рушкуыд оз пӧт божьим именем сыт не будешь ен ног (или ен ногӧн) по-божески ен ногаа) божеский; божественный ен нога книгаяс божественные книги; б) набожный ен нога пӧч набожная старушка ен нога старука богомольная старуха ен петӧм лун каждый божий день ен писти натуральная оспа ен праздник религиозный праздник ен пыдди пуктантор божество ен рыт каждый вечер ен сетіс кык пель, но ӧти кыв бог дал два уха, но один язык ен сыкӧд бог с ним ен сыкӧд чтоб не сглазить; не во вред будет сказано ен тӧдӧм религия ен тӧдтӧм безбожный; неверующий ен тӧдтӧм морт безбожник ен тӧдысь (или енмӧс тӧдысь)а) набожный; б) ирон. ханжа ен тӧдысь верующий ен туйӧ пуктӧм обожествление ен ув пельӧс передний угол (избы) (букв. угол под иконами) ен ув пельӧс передний угол ен ув пельӧсса гӧстя званая гостья ен чом божница разг. ен чом божница енъяс оланін обиталище богов енэж весасис кымӧръясысь небо очистилось енэж вочасӧн югдӧ небеса постепенно светлеют енэж еджговмис небо стало белёсым енэжиз усьӧм падение метеорита енэжиз усянінӧ воисны учёнӧйяс на место падения метеорита приехали учёные енэж куд улын овны жить под открытым небом; не иметь крыши над головой енэж кутіс сэзьдыны небо стало проясняться енэжлӧн асывладорыс муртса кельыдаліс восточная сторона неба едва бледнела енэж пасьталаыс нялкйӧдліс да йиркакыліс по всей ширине неба сверкало и гремел гром енэж рӧма небесного цвета, цвета неба енэж рудӧдіс небо посерело енэжсӧ гӧгӧр сайӧдіс кымӧр тучи обложили небо енэжсӧ кыза тубралӧмаӧсь кымӧръяс небо сплошь обложили чёрные тучи енэжтас сайысь мыччысис шонді из-за горизонта показалось солнце енэжтас сайысь петӧм шонді взошедшее из-за горизонта солнце енэжті шлывгисны кымӧръяс по небу бесшумно плыли облака енэж чурк небосвод енэж шӧрӧ каттьысьӧм шонді поднявшееся в зенит солнце енэжын кывтісны кокньыдик кымӧръяс по небу плыли лёгкие облака енэжын ломаліс шонді на небе сверкало солнце енэжын надзӧн келӧ тӧлысь луна медленно пробирается сквозь тучи енэжын ни ӧти кымӧртор оз тыдав на небе не видно ни одного облачка енэжын читкырасьӧ шонді на небе жмурится солнце енэжын чут ӧдйӧ ыдждіс точка на небе быстро увеличивалась енэжын югвидзис гӧгрӧс тӧлысь на небе светилась круглая луна енэжын югзис чарла кодь тӧлысь на небе светлел серповидный месяц енэжын югнитлывлӧны кодзувъяс на небе поблёскивают звезды енэжыс весасьліс и бара кымӧртчис небо прояснилось (на время) и опять покрылось тучами енэжыс вӧлі кӧдзӧма кодзувъясӧн небо было усеяно звёздами енэжыс вӧлі нёйкыд, быттьӧ мыськӧма небо было светлое, словно вымытое енэжыс дзирыдмӧма небо прояснилось енэжыс доддясис, ӧні шливгас небо заволокло тучами (букв. запряглось), сейчас уж польёт енэжыс дон небо безоблачно, чисто енэжыс едждаммӧма нин небо уже посветлело енэжыс зумышвидзӧ небо хмурится енэжыс кӧ гӧрд, багритӧ, зэрас если небо красное, багровое, будет дождь енэжыс кутіс чездалыштны небо стало понемногу проясниваться енэжыс кымӧртчис, пычкысьӧ зэрны небо покрылось тучами, дождь собирается енэжыс лӧзӧдӧ небо голубеет енэжыс пӧртмасьӧ небо переливается (при северном сиянии) енэжыс рытладорыс дзикӧдз нёйкмис к вечеру всё небо заволокло тучами енэжыс сэзь небо ясное енэжыс сэзь бушколӧсь небо облачное с просветами енэжыс сэзьмис, некӧн эз ёкмылясьны кымӧръяс небо прояснилось, нигде не кучились облака енэжыс шылясис небо заволокло тучами енэж югдӧм просветление неба ен югыда) дневной свет ен югыд мир, свет ен югыдтӧ вевттян эськӧ да, он вермы-а закрыл бы и солнце, только это тебе не по силам; б) божий свет ен югыдыс паськыд букв. божий свет широк еретничаӧн кывсьыны прослыть колдуньей еретнича пӧртіс сійӧс руч колдунья обратила его в лису ермӧг вундас шёлковая лента ермӧг чышъян шёлковый платок ерӧмакань кукань! ёлки зелёные! ерӧмаканьыд, вунӧма! эх ты, опять забыл! естественнӧй наукаяс естественные науки ёг брызьнитӧм выброс мусора ёг весавны выполоть сорняки ёг весалӧм полка сорняков ёг вӧчны сорить, насорить ёг вуджӧр абу пув пиас в бруснике совсем нет сора ёг гуӧ путкыльтны валить мусор в яму ёг гылӧдны джоджӧ сорить на пол ёг доз урна ёг зӧр овсюг ёг койыштны бросить сор ёгӧн тырны зарасти сорняком ёгӧн тырӧм кӧдза посев, заросший сорняком ёгӧн тырӧм, эжмӧм пар зелёный пар ёгӧссьӧм коськӧм зелёный пар ёгӧссьыны керкаын сорить в доме ёгӧссьыны чигарка помъясӧн сорить окурками ёгӧсь джодж пол, покрытый сором, замусоренный пол ёгӧсь му поле, заросшее сорняками ёгӧсьтны джодж чагйӧн насорить на полу щепками ёгӧсьтчыны керкаын сорить в доме ёг парсавны рвать сорняки ёг сотанін мусоросжигательная фабрика ёг сотӧм мусоросжигание ёгтӧм коськӧм чистый пар ёгтӧм пар чёрный пар ёгтор ӧшйӧма соринка пристала к чему-либо ёг турун сорная трава ёг турун сорняк ёг туруныс пӧдтіс картупельсӧ сорные травы заглушили картофель ёг улӧ бердны дать себя в обиду ёг чукӧр куча мусора ёг чукӧръяс сотавны сжигать мусорные кучи ёг чышкыны вымести сор ёг чышкыны пельӧсӧ замести сор в угол ёг чышкыны чукӧрӧ намести кучу мусора ёг шыблавны ывлаӧ выкидывать сор на улицу ёг шыблас свалка ёгыс юрас уна мусора у него в голове много ёдіаліс эз на? попался уже лещ? ёді кулим ход леща во время нереста ёді кульмӧданін нерестилище леща ёді кульмӧдны кулӧмын нерестовать леща в сети ёді медбура босьтӧ войнас лещ лучше всего берёт ночью ёді пӧк икра леща ёді сулаланін место, где водятся лещи ёді – уна посни лыа чери лещ очень костистая рыба ёді черинянь пирог с лещом ёді черинянь рыбник (или рыбный пирог) из леща ёді шлёчкерис бӧжнас и ланьтіс лещ шлёпнул хвостом и затих ёжлӧн емъяс сувтӧмаӧсь иглы ежа топорщатся ёкмыль кодь ур котӧртіс чарӧс вывті маленькая, величиной с комочек, белка пробежала по свалившемуся дереву ёкмылявны бумага комкать бумагу ёкмылялӧм лым (или мач) снежок ёкыш ар мальки окуня ёкыш вугравны ловить окуней на удочку ёкыш кетш мелкий окунь ёкыш кыснан блесна для ловли окуней ёкыш паськӧм пасьтавны рассердиться, разозлиться ёкышпиян бура босьтӧны мелкий окунь хорошо берёт ёкыш юква уха из окуней ёкыш юрладор часть окуня, примыкающая к голове ёлка баситӧм могысь для украшения ёлки ёлка вӧчны устроить ёлку ёлка гажӧдӧм украшение ёлки ёлка гӧгӧр бергавны кружиться вокруг ёлки ёлка мичмӧдны украсить, нарядить ёлку ёлка чача ёлочная игрушка ёль ар вид мелкой рыбы, живущей в лесных ручейках ёль бердысь каян ру туман, поднимающийся от ручья ёль вомӧн вӧчӧма леган кер пос через лесной ручей положены шаткие бревенчатые лавы ёль дзольгӧ ручей журчит ёль дорӧ овмӧдчыны поселиться у лесной речки ёль дортіыс зіллялӧ возле лесного ручья сочится ржавая вода ёль дорын узьмӧдчыны заночевать у ручья в лесу ёльк кынмӧм промёрзший ёльк кынмыны промерзать, промёрзнуть ёльк кынмыны промёрзнуть насквозь ёль кывтчӧс по течению ручья ёльлӧн ӧти пӧлӧс чольгӧмыс вайӧдіс ойбыр однообразное журчание ручья навеяло дремоту ёль писькӧдчис вужъяс пӧвстӧд и дугдывтӧг боргис ручей пробивался среди корней и неумолчно журчал ёль пӧлӧн вдоль лесного ручья ёль потас русло лесного ручья ёль сёртас русло лесного ручья ёль тёльгӧ-дзольгӧ, ас дінас чуксалӧ ручей весело журчит, к себе приглашает ёль ызгӧм шы клокотание ручья ёльыс пыдӧсӧдз кынмӧма ручей промёрз до дна ёльыс тупкысьліс недыр кежлӧ лесной ручей замерзал ненадолго ёльыс чукыльӧсь ручей с изгибами ёма кодь как ведьма (злая) ёма пӧртчис номйӧ ведьма обратилась в комара ёна бӧрддзыны сильно расплакаться ёна видзчысьӧмӧн с большой осторожностью ёна водзсасьӧм бӧрын изкар сетчис после упорных боёв крепость пала ёна вӧснявны сильно похудеть ёна горзан да матӧ кылӧ изо всех сил кричишь, да недалеко слышно ёна доймӧмъяссьыс кыдзкӧ пыр ен видзліс от сильных ушибов пока бог хранил ёна доналӧм большой накал ёна дуитіс зонкасӧ сильно избил мальчишку ёна жбоньӧдны сильно побить ёна жӧ колӧ чожмӧдлыны тэнӧ сильно же надо тебя торопить ёна жӧ радейтӧ морт сьӧлӧмыд мелуйтӧмтӧ всё-таки очень любит ласку человеческое сердце ёна жӧ чуймӧдӧ тайӧ дзикӧдз дикмӧм олӧмыс очень уж удивляет совсем обезумевшая жизнь ёна зэрӧмла нянь водіс после ливня хлеба полегли ёна и кокорнитчи таво сильно же я обманулся в этом году ёна и кокошитӧмаӧсь тэнӧ сильно же избили тебя ёна и кырссисны сёрмысьясӧс собранньӧ вылын на собрании сильно отругали опоздавших ёна и мустӧмтіс сійӧс он очень не любил его ёна ичӧтджык намного меньше ёна кӧ гымалас-чардалас, арыс лоӧ озыр если часто будет сверкать и греметь, осень будет богатой ёнакодь довольно сильно ёнакодь дыр довольно долго ёнакодь мудзис он довольно сильно устал ёнакодь повзис он довольно сильно испугался ёна кӧ нӧйччас поводдяыд, дыр на оз лымъяв если погода часто меняется, значит, долго ещё не выпадет снег ёна косьмӧм кӧлуй лёка гладитчӧ пересохшее бельё плохо отглаживается ёна кутісны дойдны крестьянинӧс сильно стали обижать крестьянина ёна кучкыны сильно ударить ёна лыддьысьӧмысь синмыс ныжмыштӧма оттого, что он много читал, зрение притупилось ёна лыддьысьысь велӧдчысьяслӧн тӧдӧмлунъясыс бурджыкӧсь у читающих учащихся знания лучше ёна менӧ кочӧгавліс у меня сильно кольнуло в боку ёна мовкйӧдліс, кодкӧ быттьӧ нетшкис ортсысяньыс самолётсӧ сильно болтало, словно кто-то дёргал самолёт снаружи ёна мудзтыны изнурять, изнурить ёна муткырасьӧ лолыс у него душа не на месте ёна ӧдйӧ очень быстро ёна отсавны очень помочь ёна перечавны переперчить ёна повзьӧм перепуг ёна повзьыны сильно напугаться ёна повны очень бояться ёна радлӧм чувство восторга ён аскур крепкий самогон ёна солавны пересолить ёна солалӧм крепкий засол ёна старайтчыны стараться изо всех сил ёна тай колӧ очень нужно (нет никакой необходимости) ёна торъявны ӧта-мӧдысь сильно отличаться друг от друга ёна чарӧмалӧма образовался крепкий наст ёна шыбитӧм сильный бросок ён баба, кулакъяс ыджыд мужиклӧн кодьӧсь здоровенная баба, кулаки как у рослого мужика ён вӧв сильная, крепкая лошадь ён вужъя коз коренастая ель ён гез крепкая верёвка ёнджыкасӧ узьӧ он всё больше спит ён додь лоас здоровый (большой) воз выйдет ён йи крепкий лёд ён керъяс крепкие брёвна (не гнилые) ён керъяссӧ кольӧма утъяс вылӧ крепкие брёвна оставлены на лежнях ён ки-кока крепкий в работе ён кирпич прочный кирпич ёнкӧд эн юксьы, ёнкӧд эн косясь с сильным не делись, с сильным не борись ён кӧ потшӧсыд, оз пырны йӧрад если изгородь крепка, в огород не зайдут (о девушке, не позволяющей себе безнравственных поступков) ён кушман ядрёная, крепкая редька ёнлуныс и сюсьлуныс эськӧ вӧлі, да гут сіталіс на его былой силе и находчивости мухи наследили ён математик сильный математик ёнмис и ёнмис тӧлыс ветер всё усиливался ёнмӧдны дзоньвидзалун укрепить здоровье ёнмӧдны канмулысь безопасносьт усилить безопасность страны ёнмӧдны кывсьӧм упрочить славу ёнмӧдны оборона крепить оборону ён морт сильный человек ён, но оз уджав, оз вись, а век ружтӧ (отгадка порсь) сильна, но ничего не делает, не болеет, а постоянно стонет (отгадка свинья) ён ныра сизь дятел с сильным клювом ён петас крепкие всходы ён сёркни ядрёная репа ёнтӧм лӧнис боль утихла ён тшак крепкий, ядрёный гриб ён черлы оз мисьтӧмт мужичӧй мортӧс сильные челюсти не уродуют мужчину ёнысь-ён морт человек неимоверной силы ёпкакыліс морӧс пытшкас сьӧлӧмыс сильно застучало в груди его сердце ёрана югыд ослепляюще светлый ёраса би огонь от зажжённой лучины ёрд делӧын разберитчӧм судебное разбирательство ёрдӧ пӧвестка повестка в суд ёрдӧ шыӧдчыны обратиться в суд ёрд приговор серти по приговору суда ёрд пыр водзӧс перйӧм иск через суд ёрд решенньӧ йӧзӧдны объявить решение суда ёрд сетны дать клятву ёркыв эз имит проклятие не сбылось ёрсьыны изасьны изрыгать проклятия ёрта-ёрт костын зыртчӧмъяс придирки друг к другу ёрта-ёртлы один другому, друг другу ёрта сёрни собеседование ёртасим сыкӧд кызь воысь дырджык мы дружили с ним более двадцати лет ёрта суд товарищеский суд ёртасьны ылна оз торк расстояние дружбе не помеха ёртасьӧм вуджис радейтчӧмӧ дружба перешла в любовь ёртасьӧмлӧн крепыдлун прочность дружбы ёртасьӧмӧн уджавны работать в паре, на пару ёртасьӧм орӧдны перестать дружить ёрт йылысь юавны спросить о товарище ёрткӧд ӧтвылысь кӧким баблы ассьыным мӧвпнымӧс мы с товарищем дружно твердили бабушке о своём плане ёрткӧд паныдасьны встретиться с другом ёрт корӧм серти по просьбе друга ёртӧс велӧдчӧмын панйӧм опережение товарища в учёбе ёртӧс вильшавны разыграть приятеля ёртӧс висьмӧдны заразить товарища ёртӧс вузавны предать друга ёртӧс выдайтны предать друга ёртӧс дорйӧмыс эз артмы заступиться за товарища не удалось ёртӧс йӧйтӧдлыны разыграть приятеля ёртӧс ӧшыбкаясысь видзны предостеречь товарища от ошибок ёртӧс сӧмын рытнас вӧтӧді товарища я нагнал только вечером ёртъяс водзын воссьыны раскрыться перед друзьями ёртъяс дорысь ылыстчӧм отход от товарищей ёртъяскӧд письмӧасьны переписываться с друзьями ёртъяскӧд сӧветуйтчыны советоваться с друзьями ёртъяскӧд юклыны олӧмлысь сьӧкыдлунъяс делить с товарищами трудности жизни ёртъяслӧн жунь-женьмунӧм размолвка между друзьями ёртъясӧс воштавны растерять друзей ёртъясӧс лёкӧдӧм бӧрын поссорив друзей ёртъясӧс лӧгӧдавны суклясьӧмӧн перессорить друзей сплетнями ёртъяс ради ради товарищей ёртъясыс лякӧмаӧсь его друзья оклеветали ёртыслӧн бустор синмас да сійӧ тыдалӧ, а аслас кер да оз аддзы в чужом глазу (букв. в глазу товарища) пылинку видит, а в своём и бревна не замечает ёрччан кыв нецензурное слово ёрччигтырйи мунны идти, ругаясь ёрччӧмысь кутчысьӧм воздержание от брани ёрччышттӧг кыв оз шу он без брани слова не вымолвит ёсиник ныр-вома с остреньким личиком ёсь бедь йылын пукавны сидеть как на иголках (букв. на палке с острым концом) ёсь видзӧдлас пронизывающий взгляд ёсь вугыр острый крючок ёсь гижӧд критическая статья ёсь гӧлӧс резкий голос ёсь гӧлӧснас чипсіс истан пронзительно пищал кулик ёсь гыжъя с острыми когтями ёсь дой острая боль ёсь ёсьтӧм заострение колышка ёсь жальлун острая жалость ёсь жель острая заноза ёсь йыла островерхий ёсь йыла зіб шест с острым концом ёсь йыла писькӧдчан остроконечный буравчик ёсь йыла пурт нож с острым концом ёсь йыла пурт остроконечный нож ёсь йыла шлём остроконечный шлем ёсь йыла шы копьё с острым наконечником ёсь кляпик острый перочинный нож ёсь кыв-вора дерзкий на язык ёсь кывъя (или ёсь) острый на язык ёсь кывъя баба язвительная, острая на язык женщина ёсьмӧдны син напрячь зрение; всматриваться ёсьмӧдны тшыг кылӧм обострить чувство голода ёсьмӧм вен обострившийся спор ёсьмӧм ныр заострившийся нос ёсь мывкыд острый ум, бойкий ум ёсь мывкыда острого ума, бойкого ума ёсь ныра остроносый; остроклювый ёсь ныра кӧмкот обувь с узкими носками ёсь нырвома с острой мордой ёсь нырис острое чутьё ёсь ньӧв острая стрела ёсь пель изощрённый слух ёсь пельпом острые плечи ёсь пинь острые зубы ёсь пиньяса лэбын вилы с острыми развилками ёсь пиньясыс жервидзӧны острые зубы оскалены ёсь пиня агас борона с острыми зубьями ёсь пиня сир зубастая щука ёсь пурт нож с острым концом ёсь пуртӧн керыштӧм кодь как нож острый (для кого-либо) ёсь сатира злая сатира ёсь сигӧр крутой скат (крыши) ёсь син дерзкий взгляд ёсь синма остроглазый ёсь синма с вызывающим видом ёсь синма-пеля с острым зрением и с тонким слухом ёсь статья критическая статья ёсьталӧм майӧгъяс заострённые колья ёсь тӧв резкий ветер ёсьтӧм карандаш очиненный карандаш ёсьтӧм майӧг заострённый кол ёсьтыны карандаш очинить карандаш ёсьтыны майӧг затесать кол ёсьтыны пельяс навострить уши ёсьтысьӧмӧн кывзыны слушать, навострив уши ёсьтытӧм карандаш неочиненный карандаш ёсьтытӧм майӧг незаострённый кол ёсь фельетон резкий фельетон ёсь фельетон язвительный фельетон ёсь чарла острый серп ёсь чуня чёрт (букв. с острыми пальцами) ёсь шуткаа) солёная шутка; б) остроумная шутка ёсь юра (йыла) керка дом с крутыми скатами ёсь юра керка островерхий дом; дом с двускатной крутой крышей ёсьяс ёсьталӧм застрагивание колышков ёся видзӧдны смотреть испытующе ёся вочавидзны резко ответить жалита, мый ог вермы тіянлы отсавны жалею, что не в силах помочь вам жалитана синъясӧн видзӧдны жалостно смотреть жалитан синъясӧн видзӧдны жалостно смотреть жалитны кольӧм томлун жалеть о прошедшей молодости жалитӧмӧн он отсав жалостью не поможешь жалитӧмпырысь видзӧдны морт вылӧ, кодӧс суӧма шог сочувственно отнестись к человеку в его горе жалитӧмпырысь ышлолавны жалостливо вздыхать жалиттӧма курччыны безжалостно укусить жалӧба гижны написать жалобу жалӧба сетны подать жалобу жалӧба сетӧм подача жалобы жалӧванньӧ босьтны получать жалованье, состоять на жалованье у кого-либо жалуйтчыны висьӧм вылӧ жаловаться на болезнь жаль вошӧмторйыс жалко потерянной вещи жаль вузавны татшӧм бур добрасӧ жалко продавать такую хорошую вещь жальӧй петӧ жалость берёт (меня), мне жалко жальӧн нинӧм эз коль пожалеть не о чем жаль петкӧдны вызвать жалость жаль петӧм сострадание, сочувствие жаль тӧдтӧм безжалостный, не знающий жалости жаль тӧдтӧм палач бесчеловечный, свирепый палач жальысла тюркнитіс синваыс от жалости прослезилась жальысла чунгис сьӧлӧмӧ от жалости (к кому-либо) кольнуло в сердце жаляддза видзӧдлыны посмотреть сочувственно жаляддза мӧвпыштны подумать с сожалением жаляддза сетӧмтор подачка жаляддза сетыштны пожертвовать на бедность жаляддзатӧг путкыльтӧм вӧр безжалостно поваленный лес жанвидзӧ морӧсыс грудь нараспашку жаравеча юкмӧс колодец с журавлём жара ломтыны жарко натопить жара ломтысьӧ пач жарко топится печь жар, гулыд биӧн сотчӧ кос лыс сухая хвоя горит жарким, ярким пламенем жар дырйи в жару жар дырйиыд ониш вӧрзьӧдчыны в жару лень пошевелиться жаритӧм чери жареная рыба жаритӧм яй жареное мясо жаритчан латка глиняная плошка для жаренья, латка обл. жаритчыны лунвыв шонді улын жариться под южным солнцем жарла мучитчыны изнывать от жары жарла пӧсявны потеть от жары жарла сӧдзӧдчӧм сир войтъяс живица, из-за жары выступившая каплями жар лои, ыркыдін корся стало жарко, ищу прохладное место жар лун жаркий день жар лунъяс сулалӧм вӧсна из-за того, что долго держалась жара жар лэдзан лекарство жаропонижающее жармӧдны пач подбросить в печь дров для жару жар падмӧдіс турун быдмӧм жара задержала рост травы жар пачын шыд мырдмӧма в жаркой печи суп переварился жар поводдя жаркая погода жар пуксьӧм бӧрын юяс ӧдйӧ кутісны ямны после наступления жаркой погоды реки быстро стали убывать жар пывсян жаркая баня жар пывсянын пывсьыны париться в жаркой бане жар сотіс турун и нянь зной спалил травы и хлеба жар сынӧд жаркий воздух жарсьыс нянь кок йылас косьмис от жары хлеб засох на корню жар усьӧм бӧрын после спада жары жар чиніс жара спала жарыд оз ви, кӧдзыд жӧ виӧ жар не убивает, мороз убивает жарыс висьысьлӧн содіс (или кайис) у больного поднялась температура жарысла, кажитчӧ, жунялӧмаӧсь весиг козъяс от жары, кажется, обессилели даже ели жарысла сюмӧд шыгыртчӧ от жары берёста коробится жарыс тойтмӧдіс миянӧс жара измучила нас жарыс уль пӧвъяссӧ пинёвтӧ жар коробит сырые доски жарысь жуявны изнемочь от жары жарысь ониш босьтіс от жары истома охватила жаявмӧн уджавны или жаявтӧдз уджавны работать до изнеможения жаялӧма, быгйӧссьӧма вӧлыс лошадь устала, покрылась пеной жаялӧм вӧв обессилевшая лошадь жаялӧмвылысь бӧр бергӧдчыны возвращаться без сил жаялӧм морт изнеможённый человек жбачкыны пуд джынъя из бросить (ухнуть) полупудовый камень жбольк-жбольк сӧмын и кылӧ берег дорсянь буль-буль только и слышно со стороны берега жбонькйыны-нӧйтны хлестать, бить жбонькйыны тасмаӧн отхлестать ремнём жбоньӧдыштім, мед нинӧм абусӧ оз больгы слегка поколотили, пусть не болтает что попало жборган шор журчащий ручей жборгыны-визувтны течь с журчанием (о ручье) жботкӧбтыны-шыбитны бросить, свалить (что-либо тяжёлое) жбырганлӧн жбыргӧм жужжание вертушки жбыркнитны-петны выпорхнуть, упорхнуть жбыркнитны-пырны впорхнуть жбыр лэбзьыны вспорхнуть жвиньгӧны электропилаяс визжат электропилы жвичнитны плетьӧн хлестнуть плетью жвуньгыліс сылӧн юрас зашумело у него в голове жвучкӧны кытчӧкӧ тэрмасьысь кымӧръяс стремительно несутся куда-то спешащие облака жвучӧдчӧ тӧв ныр, бытшласян, ёсь свистит жгучий, резкий ветер жеба вердны скудно кормить жеба вӧчӧм гын сапӧг слабо скатанные валенки жеба сёйны-юны скудно, плохо питаться жеба уджавны вяло работать жебджыкъясӧс пановтны обогнать более слабых жеб дисциплина слабая дисциплина жеб дӧзьӧр слабый надзор жеб ёртыд удж вылад сӧмын пагуба слабый напарник на работе – только помеха жебмӧм видз оскудевший, бедный травой луг жебмӧм паметь ослабевшая память жебмӧм пӧч одряхлевшая старуха жебмӧм рӧсада захирелая рассада жеб петас скудные всходы жеб сёян-юан скудная пища жеб уджалысь слабосильный работник жеб характера морт слабохарактерный человек желльыс шедіс кокниа заноза выдернулась легко желльысьӧм бӧрын чӧв овны кыскӧ после язвительной пикировки тянет помолчать желльысьӧмыс ай-мам костын век неуна вӧвлі отец с матерью всегда немного подкалывали друг друга желля кыв язвительный, ехидный язык жель кодь придирчивый, занозистый жель костын шыбитны выбросить, прихватив двумя лучинками (фраза, выражающая брезгливое отношение к чему-либо) жельӧбӧсь джодж щербатый пол жель оз бергӧд он пальцем не шевельнёт, палец о палец не ударит (букв. щепку не перевернёт) жель перйӧм удаление занозы жель перйыны вытащить занозу жемчуг моль жемчужина жемчуг сикӧтш жемчужное ожерелье жервидзан ёсь пиньяс оскаленные острые зубы жервидзан рана зияющая рана жергӧдӧм пиня с оскаленными зубами жеребей кыскыны тянуть жребий жеребейӧн усьны выпасть по жребию жерйӧдлыны пинь скалить зубы жеркалӧм пуртӧс раскрывшийся стручок жеркнитчис сундук вевтыс, пыдӧсас тыдовтчис неыджыд ящик сундук раскрылся, на дне показался небольшой ящик жеркнитчӧм пазъяса йирк потолок с разошедшимися пазами жермунны-воссьыны раскрыться, зиять (напр., о ране) жер пинь зубоскал жер пиня с оскаленными зубами жертва вайӧм жертвоприношение жеръялан вомӧн серӧктыны расхохотаться, разинув рот живгис пила визжала пила живкйӧдлісны пуляяс свистели пули живкъялӧны керка гӧгӧр чикышъяс носятся вокруг дома ласточки жилет зеп жилетный карман жлеча шуны шаловливо сказать жмитны врагӧс теснить врага жмитны критика зажать критику жмитӧмаӧсь да лоӧма висьтасьны прижали, и пришлось ему сознаться жмитчыны пельӧсӧ сжаться в углу жмитчыштіс-жмитчыштіс сійӧ, а сэсся ӧвтыштіс кинас – гижӧй пӧ она слегка поколебалась, а потом махнула рукой – пишите, дескать жмоткис кулакнас сылы мышкас ударил его кулаком по спине жмуткис юрлӧссӧ диван помас он бросил подушку на диван жмуткысьны джодж вылӧ грохнуться на пол жнячйӧдлыны стен бердӧ шмякать об стену жов вотны собирать калину жов кустъяс гӧрдӧн рӧмалӧны алеют кусты калины жов пу калина (кустарник) жовпу вотӧсӧн гипертонияысь бурдӧдчыны лечиться от гипертонии ягодами калины жов пулӧн шмакасьӧ нин тусьыс на калине уже завязываются плоды жов пу тані быдмӧ здесь растёт калина жов тусьяса пирӧгъяс пироги с калиной жодзмӧм йӧв скисшее молоко жӧдзысь синма с бегающими глазами жокльӧ – тадзи нимтылӧны сэтшӧм мортсӧ, кодлы и коньӧрсӧ шуны некытчӧ так называют человека, которого и жалким-то не назовёшь жӧлӧб дорын тэсь тасьті (отгадка тӧлысь) у жёлоба чашка с толокном (отгадка луна) жӧлӧб сёртны делать жёлоб в чём-либо жӧлӧбъясӧ ӧшйӧм йинёньяс повисшие на желобах сосульки жӧлӧбыс усян выйын жёлоб еле держится жӧм костӧ топӧдны сжать под прессом жӧник кӧ абу, ош сайӧ он сет нет жениха, так за медведя не выдашь жӧниклӧн вичко выйӧн мавтӧм юрсиыс лӧсталіс волосы жениха, намазанные церковным маслом, лоснились жӧниклы гӧтрасян паськӧм ваям, а жӧникпуыдлы – гудӧк жениху привезём свадебную одежду, а будущему жениху – гармонь жӧник мырддьыны отбить жениха жӧник нин сійӧ гоннялӧ она уже выбирает себе жениха жӧникӧс да невестаӧс сьылӧдны величать жениха с невестой жӧник пи нин ыджыдыс старший сын уже жених (т.е. ему уже впору жениться) жӧник туйын на правах жениха жоньлы садӧк вӧчны сделать клетку для снегиря жонь серти юрсиа кай ёна ыджыд свиристель значительно больше снегиря жоньяс гӧрдвиж рӧмаӧсь снегири имеют красновато-жёлтую окраску жоньясӧс ылӧдны заманить снегирей жорыс эз на помась жор ещё не кончился жӧч банка жестяная банка жӧч веськӧдлыны править жесть жӧч вундалан ножич ножницы для жести жӧч лампа жестяная лампа жӧчӧн кышӧм ящик ящик, обитый жестью жӧч чукрӧдлыны смять жесть жугавмӧн доймыны избиться простореч. жугавтӧм стеклӧ небьющееся стекло жугалӧм вугъя кружка кружка со сломанной ручкой жугалӧмин исправитны починить поломку жугалӧм ӧшинь разбитое окно жугалӧм ӧшинь клеитны бумагаӧн заклеить разбитое окно бумагой жугалӧм радиоприёмник неисправный радиоприёмник жугалӧм телега сломанная телега жуг зӧбня плетёная корзина для мякины жугйӧн вердчыны кормить половой жугйыны сьӧм транжирить деньги, сорить деньгами жуг кӧрым мякинный корм жугласьны торпыригъяс вылӧ разбиться на осколки жугласьӧм инвентар поломавшийся инвентарь жугласьӧм кирпич побившийся кирпич жугласьӧм туйяс разбитые дороги жугласян йи хрупкий лёд жугласян кӧлуй бьющиеся вещи жугласян стеклӧ хрупкое стекло жуглӧм из дроблёный камень жуглӧм кирпич битый кирпич жуглӧм кӧлуй ломаные вещи жугӧдӧм вӧр погубленный лес жугӧдӧм здоровье подорванное здоровье жугӧдӧм ки ушибленная рука жугӧдӧм овмӧс кыпӧдӧм восстановление, возрождение разрушенного хозяйства жугӧдӧм ӧдзӧс вышибленная дверь жугӧдӧм туй разбитая дорога жугӧдӧм чача сломанная игрушка жугӧдчӧмӧн пырны войти, взломав дверь жугӧдчӧмыд тан миян абу, нормаяс ог тыртӧ мы здесь особенно не надрываемся, нормы не выполняем жуг пӧжӧм парение мякины жуг чом мякинница жуг чом мякинница, сарай для кормов жугъя нянь мякинный хлеб жугыль видзӧдлас печальный взгляд жугыльлун пальӧдны развеять грусть жугыльлун тӧдтӧм не знающий печали жугыльпырысь видзӧдлыны с грустью взглянуть жугыль ру меланхолическое настроение жугыльтчӧмӧн муніс он ушёл, опечалившись жугыль чужӧма с печальным лицом жугылявны мӧдіс нылыс её дочь загрустила жугыля довкнитіс юрнас она печально кивнула головой жугыля дузвидзӧны мудзӧм синъяс печально смотрят усталые глаза жугыля югъялӧ кельыд тӧлысь печально сияет бледная луна жужгӧны уна лыда гутъяс да мазіяс жужжат многочисленные мухи и пчёлы жуис-тойтіс гож водзын гут-гаг толклись на солнцепёке насекомые жуйвидзӧмӧн он пӧт бездельничая, не прокормишься жуйгӧдчӧмӧн пукавны сидеть, притихнув жуйгӧдчыштіс, пуксис шойччыштны он расслабился, сел передохнуть жуймунӧм вӧв заморенная, уставшая лошадь жуйӧдны кодӧскӧ сьӧкыд уджӧн заездить кого-либо тяжёлой работой жулик кодь жуликоватый жуллисны-поткӧдлісны да тэчисны чипас пес быстро накололи и сложили поленницу дров жулльӧм ӧшиньяс разбитые окна жуним морт апатичный человек жуним чери слегка подпорченная рыба жуним шыд тёплый суп жуним ырӧш тёплый квас жуньгигтырйи лэбны лететь жужжа жуньгис лӧдз прожужжал слепень жуньгисны кокъясыс ноги у него гудели жуньгис юрын шумело в голове жуӧмӧн жуны кишмя кишеть жуӧны номыръяс кишат черви жупкыны-вартны молотить изо всех сил жура кыскӧ тшынсӧ хорошо тянет (о печной трубе) жургӧмӧн визувтӧ ю журча течёт река жургӧ шор журчит ручей журк бергӧдчыны быстро повернуться журкнитны-мунны промчаться; пронестись журкнитны-нуны мчать журкнитны-петны быстро выйти, выбежать журнал вылӧ гижсьӧм подписка на журнал журнал вылӧ гижсьыны подписаться на журнал журнал дорӧ содтӧд приложение к журналу журналисттӧ кокыс вердӧ журналиста ноги кормят журнал ним название журнала журналӧ пасйыны записать в журнал журнал редактируйтӧм редактирование журнала журналъяс переплетайтны переплести журналы журӧбӧн нуны быстро провезти, промчать журӧдны пара вӧлӧн промчаться на паре лошадей жуявмӧн мудзны изнемочь, изнуриться, выбиться из сил жуялӧм йӧз обессилевшие люди жыннян бовгис звонил (бухал) колокол жыннян кисьтӧм отливка колокола жыннян кыв язык колокола жыннян кывъявны привесить язык к колоколу жыннянӧ блянӧбтыны ударить в колокол жыннян шы колокольный звон жыннянъяс дышпырысь блонгӧны лениво звонят колокола жыннянъясысь кисьтны пушкаяс перелить колокола в пушки жыннян юрганног звучание колокола жыр вӧччӧдӧм уборка комнаты жыр заборитны перегородить комнату жырйӧ пӧдласьны затвориться в комнате жырйӧ пырис ярмӧм нывбаба в комнату вошла разъярённая женщина жырйӧ тӧвзьӧдіс бус надуло пыли в комнату жырйысь йӧткыштны вытолкнуть из комнаты жырйысь тивкнитны выскользнуть из комнаты жырйыс югъяліс сӧстӧмлунӧн комната блестела чистотой жыр прӧстмӧдӧм освобождение комнаты жырса термометр комнатный термометр жыр тыр шӧтӧма ном комната набита комарами жыръяс ломтавны отапливать комнаты жытник йӧртӧдъяс тырӧсь няньӧн закрома житницы полны хлеба забастовка орӧдны сорвать забастовку забеднӧла бӧрдны плакать от обиды, от досады забеднӧ, мый тэ менӧ вунӧдін больно, что ты забыл меня забеднӧӧ пуксьыны обижаться забеднӧысла да дойсӧ кылӧмла сійӧс кутіс сырмӧдны от обиды и боли его начало трясти забеднӧысла синваыс пӧдтіс сійӧс от обиды слёзы душили его забедуйтана сёрнитны говорить обиженно забой мыджны крепить забой забойын уджавны работать в забое забор вомӧн чеччыштны перепрыгнуть через забор забор выльысь краситны перекрасить забор забор дорын у забора заборитӧм му перегороженный участок забор костӧ сибдыны застрять в заборе забор лажмӧдны понизить забор забор ляпкӧдны понизить забор заборӧн петны остаться в долгу (при расчёте) забор пӧвйыс тшальдӧма заборная доска отломилась забор пӧрӧдны повалить забор забор розь лазейка в заборе забор сайӧ дзебсьыны спрятаться за перегородку заборсӧ шыльӧдӧма-мольӧдӧма, китӧ он желляв ограда так отделана, что не занозишь руку заборын торвидзӧны кӧрт тувъяс на заборе торчат гвозди заборыс сісьмӧма забор подгнил заботлив верӧс заботливый муж заваритӧм кӧрым запаренный корм заваритӧм чай заваренный чай заведитӧм будильник заведённый будильник заведитӧм двигатель запущенный двигатель заведуйтӧмысь вештыны освободить от заведования заверитны документлысь копия заверить копию документа заверитны кырымпас заверить подпись заверитӧм кырымпас заверенная подпись завертка вежны заменить завёртку завертка моз песовтны скрутить как завёртку (невесту после выдачи замуж) заверткаыд орӧ менӧ йӧйтӧдлыны пороху не хватит обмануть меня (букв. завёртка оборвётся меня дурачить) заверткаыс оран выйын завёртка вот-вот оборвётся завещайтны ныв-пилы эмбур завещать детям имущество завещайтӧм эмбур завещанное имущество завиднӧй жӧник завидный жених завидуйтысь морт завистливый человек завидь босьтӧ зависть берёт завидьпырысь видзӧдны с завистью смотреть завидьпырысь дзоркнитны синъясӧн посмотреть с завистью завидьтана дзоньвидзалун отличное здоровье завидьтана дзоркнитлыны завистливо взглянуть завидьтана кӧм-паськӧм добротная одежда и обувь завидьтӧмӧн видзӧдны смотреть с завистью завидьтысь синма с завистливыми глазами завидьысла потӧ от зависти лопнет зависимӧй канмуяс зависимые страны завладейтны муӧн завладеть землёй завод буксӧ завод гудит завод восстановитӧм восстановление завода заводитас кӧ вӧчны, оз эновтчы если возьмётся делать, не бросит заводитіс бурдны он начал поправляться заводитіс дзивӧдчыны гудӧкӧн начал пиликать на гармошке заводитіс йиркйӧдлыны загрохотало заводитіс кутны лавкатор он начал содержать небольшой магазин заводитіс муткырасьны сьӧд тшын заклубился чёрный дым заводитісны кылӧдчыны начали сплавлять заводитіс сёрнитны ярскӧбапырысь начал говорить довольно резко заводитіс слӧтитны пошёл дождь со снегом заводитіс тӧрӧщитны сьӧлӧмыс заболело сердце заводитіс ульдыны начало таять заводитіс югдыны стало рассветать заводитліс чеччыны да эз вермы он попытался встать, но не смог заводитны бурӧн, а помавны дурӧн начать за здравие, а кончить за упокой (букв. начать добром, кончить злом) заводитны вӧдитчыны каналӧн ввести канал в эксплуатацию заводитны йӧктыны пуститься в пляс заводитны няжгыны вальс запиликать вальс заводитны ордйысьӧм начать соревнование заводитны ытшкыны туй боксянь начать косить от дороги, от обочины заводитны яра ытшкыны начать ретиво косить заводитӧм доз начатая бутылка заводитчис буритчӧм началось бурение заводитчис выль во наступил новый год заводитчис гӧститчӧм начали ходить друг к другу в гости заводитчис кӧръясӧн панласьӧм началось состязание на оленях заводитчис кось завязалась драка заводитчисны туйӧ лӧсьӧдчыны они стали готовиться в дорогу заводитчӧмыс вӧлі бур начало было хорошее завод кутысь хозяин завода заводлӧн марка марка завода завод лэдзӧм пуск завода завод маркатӧм без заводской марки заводӧ медалысь человек, нанимающий рабочих на завод завод паськӧдны расширить завод завод реконструируйтны реконструировать завод заводса рационализатор рационализатор завода заводса стрӧйбаяс заводские сооружения заводса цех заводской цех завод стрӧитны бӧрйыны площадка выбрать площадку для постройки завода заводъяс бомбитны бомбить заводы заводын уджавны работать на заводе за вож побег стеблевой завор восьтавны разбирать прясло; открывать ворота завор пасьта вомыс у него рот как ворота (о болтливых) завор столб столб в воротах с проёмами для перекладины завор сюръя столбы с отверстиями в проезде изгороди, закладываемые жердями заворыд киссьӧма заворы развалились (говорят детям по поводу выпадения у них зубов) завӧс вежны заменить заведующего завӧс мӧд удж вылӧ вуджӧдӧм перевод заведующего на другую должность завоюйтны йӧз муяс завоевать чужие земли завоюйтӧм муяс завоёванные земли завсе тадз сёрнитӧ всегда так говорит завсе элясьӧ постоянно жалуется завтракайтӧм бӧрын после завтрака завтракайттӧдз скӧтӧс вердны до завтрака накормить скот завтрак лӧсьӧдны приготовить завтрак завхозӧн уджавны работать завхозом загадкиӧн сёрнитны говорить загадками (намёками) загадкиӧн сёрнитӧм фигуральная речь загӧвӧра юан заговорный напиток загӧвӧр лыддьыны прочесть, произнести заговор заговорщик ногсӧн заговорщически за гӧрӧд узел стеблевой загӧр шома, чизыр шома очень кислый, перекисший загӧр шом, чизыр шом очень кислый, кислятина разг. заграничакӧд йитӧдъяс связи с заграницей заграничакӧд тӧргуйтӧм торговля с заграницей заграничаысь вайӧм тӧвар товар, привезённый из-за границы заграничнӧй тӧвар заграничные товары заграничнӧй чышъян заграничный платок загреки ёна висьмӧма беда как сильно он заболел загреки, пӧжарыд кӧ лоӧ беда, если пожар случится загреки тешкодь морт очень странный человек загсын гижсьӧм регистрация в загсе загсын гижсьыны зарегистрироваться в загсе загунӧ лэдзасьны выпрягать под навесом заданньӧ тыртны выполнить задание задатки босьтны взять задаток задача артмӧдӧм составление задачи задача видлыны решитны пробовать решить задачу задача вӧчны решить задачу задача кокньӧдны упростить задачу задача невернӧя решитӧм неправильное решение задачи задача разъясняйтӧм разъяснение задачи задача решитанног способ решения задачи задача решитанног петкӧдлӧм разъяснение решения задачи задача решитны решить задачу задача решитӧма вернӧ задача решена правильно задача решитӧм петкӧдлыны растолковать решение задачи задачаяс решайтӧм решение задач задйӧ сюйис натрудил поясницу зад лы седалищная кость задник боквыв талявны стоптать задник задник пӧлыньтчис задник скривился заднӧй ӧдзӧс задняя дверь, ведущая из сеней на сеновал или в хлев задӧрӧгаӧ чукӧртны ӧгралысь шом в передние углы собрать тлеющие угли зад пом крестец, крестцовая область заём вылӧ гижӧдны заставить кого-либо подписаться на заём заём вылӧ гижсьӧдӧм подписка на заём заём инавны реализовать заём заём иналӧм реализация займа заёмъяс лэдзалӧм выпуск займов зажигалкаӧн ӧзтыны зажечь от зажигалки зажиточнӧй олӧм зажиточная жизнь зажиточнӧя овны зажиточно жить заимствуйтны кывъяс заимствовать слова заимствуйтӧм кывъяс заимствованные слова займитӧм места занятое место займитӧм сьӧма) занятые деньги; б) ссуженные деньги закаб перйыны выбрать фальц закаб перйыны выбрать фальц, четверть заказ вӧчны сделать заказ заказнӧй письмӧ заказное письмо заказ серти по заказу, на заказ закала кос му пересохшая почва закала нянь хлеб с закалом закалитчӧм бӧрын после закалки; закалившись заклад вартны биться об заклад (держать пари, спорить) заклад ворссьыны проиграть пари закладуйтны кӧлуй отдать под заклад вещи закладуйтны часі заложить часы закладуйтӧм паськӧм вештыны выкупить заложенные вещи закод весавны убрать уборную закод петкӧдӧм ассенизация закод петкӧдысь ассенизатор закон бала законопроект закон бала проект закона закон вуджны переступить закон закон вуджӧм нарушение закона законлӧн ныжлун бессилие закона законлӧн стрӧглун строгость закона закон лэдзан органъяс законодательные органы закон лэдзны издать закон закон нарушитӧм нарушение закона законнӧй право законное право закон примитны принять закон закон серти кывкутны нести ответственность по закону закон тӧдысь знающий закон закон торкалысь нарушитель закона закон торкалысь нарушитель законов закон чукӧр свод законов законъяс вылӧ мыджсьыны опираться на законы законъяс гугӧдӧм нарушение законов законъяс лӧсьӧдӧм выработка законов законъяс лӧсьӧдӧм законодательство законъяс пыдди пуктытӧм игнорирование законов законъяс соблюдайтны соблюдать законы закуска вылӧ на закуску закуч морт алчный человек залавка джадж полка поставца залавка тыр еджыд байдӧг (отгадка вомын пиньяс) полный поставец белых куропаток (отгадка зубы во рту) залавка тыр еджыд байдӧг (отгадка пиньяс) полный поставец белых куропаток (отгадка зубы) зал вочасӧн ыззис зал постепенно начал волноваться зал здукӧн кушмис зал вмиг опустел залог сетны дать залог залогтӧг веритчыны доверить без залога залӧ йӧзӧс лэдзӧм впуск людей в зал залӧ пырӧм вход в зал залпӧн лыйны дать залп зал рекмис зал опустел зал тырыс йӧз полный зал людей залын кыліс небыдик, шаньмӧдан музыка в зале звучала тихая, успокаивающая музыка замазка чуктӧдлыны отковыривать замазку заместительӧс бӧрйыны выбрать заместителя замечательнӧй морт замечательный человек замша кепысь замшевые перчатки замшаысь вурны сумка сшить сумку из замши занавесалӧм ӧшинь занавешенное окно занавеса ӧшинь занавешенное окно занавес вештыны отдёрнуть занавеску занавес восьтыны раздвинуть занавески занавес лэдзны спустить занавеску занавес лэптӧм поднятие занавеса занавес лэптыны поднять занавес занавесӧ кӧв сюйны вдёрнуть шнур в занавеску занавесӧн сайӧдны закрыть занавеской занавес паськӧдны задёрнуть занавеску занавес сайын за занавесом занавесъяс вештавны раздвигать занавески занавесъяс восьтавны раскрывать занавески занавесъяс павтыравны откидывать портьеры занавесъяс саӧссьӧмаӧсь занавески закоптились занавесъясыслӧн синмыс нин оз тыдав занавески так запачкались, что не виден узор занавесыс тӧвсьыс вӧрӧ занавеска колышется от ветра занимайтчисны пырджык асылын они занимались преимущественно утром занимайтчыны спортӧн заниматься спортом занимайтчыны спояйтчӧмӧн заниматься спайкой занимайтчыны сэтшӧм-татшӧм делӧясӧн заниматься сомнительными делами заняттьӧ вылын на занятиях заочнӧ велӧдчӧм заочное обучение заочнӧ помавны техникум заочно закончить техникум западня восьтыны открыть лаз запанкиа дӧрӧм рубашка на запонках запанки быдмӧ тыясын водяная лилия растёт в озёрах запань восьтыны открыть запань запань пыкӧд опора запани запас вӧчны делать запасы запаснӧй паськӧм запасная одежда запаснӧй часьтъяс запасные части запаснӧй чер запасной топор запасӧ лэдзны уволить в запас запас талун-аски тырмас на эти дни припасов хватит запасъяс артавсьӧны сё тоннаясӧн запасы измеряются сотнями тонн запасъяс бырисны запасы иссякли запасыд мустӧ оз зырт запас карман не дерёт (букв. печень не трёт) записка гижны написать записку записка серти сетны выдать по записке заповедникын уджавны работать в заповеднике запӧ видзан вӧлӧга еда про запас запӧ кольны оставить про запас заппес чипас поленница заготовленных про запас дров заправитчӧм бӧрын после заправки заправитчыны ветлыны съездить заправиться запретитны йӧра кыйӧм запретить охоту на лося запретитӧм небӧг запрещённая книга запретитӧмтор лыддьыны читать запретное запрет пуктыны наложить запрет запрет улын лоны быть под запретом запрещайтны лёктор вӧчӧм запрещать хулиганство заптӧм вӧр заготовленный лес заптӧм кӧм приготовленная обувь заптӧм нянь заготовленный хлеб заптысьны пескӧн запастись дровами заптысьны пӧтка яйӧн запастись дичью запус пӧв щиты водоспуска запус сюръя стойка водоспуска запятая пуктыны поставить запятую зарава вийӧдны сочить берёзовый сок зарава виялан кад сокодвижение берёзы зарада пистолет заряжённый пистолет зарада ружье заряжённое ружьё зарадиттӧм винтовка незаряжённая винтовка зарадиттӧм патрон незаряжённый патрон зарад лэдзны выпустить заряд зарадтӧм патрон незаряжённый, холостой патрон зарадыс эз тырмы зарядов не хватило зараза бырӧдӧм обеззараживание зараза паськӧдны распространять заразу зараза поз рассадник заразы заразитӧм местаяс весалӧм обеззараживание мест заразитчӧмысь повны бояться заражения заргум чипсан свистулька из дудника Зарни ань богиня древних коми зарниа пань золочёная ложка зарниасьӧ шепта сю золотится колосистая рожь зарниа юрси золотистые волосы зарни вӧр золотой лес зарни горн шуксис сбор вылӧ золотой горн трубил сбор зарни деньга золотые деньги, золото зарни дзирд блеск золота зарни дора небӧг книга с золотым обрезом зарни ёкмыль слиток золота зарни исерга золотые серёжки зарни киа мастеровой зарни кодь шӧра катшасин ромашка с золотой серединкой зарни куйланін месторождение золота зарни медаль золотая медаль зарниӧн мичмӧдӧм пурт украшенный золотом нож зарниӧн рӧмавны отливать золотом зарни паськӧма, ва кынӧма, би сьӧлӧма (отгадка самӧвар) в позолоченной одежде, с водяным животом, с огненным сердцем (отгадка самовар) зарни пинь золотые зубы зарни рӧма сьӧм золотистая чешуя зарни рӧма шеп золотистый колос зарни рӧмӧн югъялӧны муяс поля отливают золотом зарни слӧй золотоносная жила зарни сунисъяса парча мишурная парча зарни сьӧлӧма добрый, отзывчивый зарни тупыльӧн гӧгыльтчис шонді золотым клубком закатилось солнце зарни фонд золотой фонд зарни чеп золотая цепочка зарни чукӧр груда золота зарни чунькытш золотое кольцо зарни чусі золотые серьги зарни-эзысьысь вӧчӧмторъяс изделия из драгоценных металлов зарока вӧв норовистая, упрямая лошадь зарока вӧв дінӧ сьӧкыд сибӧдчыны к норовистой лошади трудно подступиться зарок сетны мыйыськӧ дать зарок в чём-либо зарубежнӧй муяс зарубежные страны заръявны-ветлӧдлыны ходить со стуком; ходить, нарушая тишину зарядка вӧчны делать зарядку заседанньӧ вештыны вит час кежлӧ перенести заседание на пять часов вечера заседанньӧ восьтыны открыть заседание заседанньӧ лун йылысь висьталӧм извещение о дне заседания заседанньӧ мӧд кад кежлӧ вуджӧдӧм перенос заседания на другое время заседанньӧ мӧд час кежлӧ вештӧм перенос заседания на другое время заслугаа велӧдысь заслуженный учитель заслугаяс увтыртӧм умаление заслуг заслуживайтны ошкӧм заслуживать похвалы заслужитны награда заслужить награду заслужитӧм награда заслуженная награда заслужитӧм наказанньӧ достойная кара заслужиттӧм награда незаслуженная награда засуха ставсӧ топӧдіс засуха всё высушила засухаысь повтӧм засухоустойчивый затор бырӧдны ликвидировать затор зачёт книжка зачётная книжка зачёт пуктыны поставить зачёт зачёт сдайтны сдавать зачёты зачёт сдайтны сдать зачёт зачин вӧчны сделать почин (в работе) зачислитны курс вылӧ зачислять на курсы за шӧрвыйыс чорыд на сердцевина стебля ещё твёрдая заявленньӧ гижны написать заявление заявленньӧ сетны подать заявление збодера ветлӧдлыны щеголевато ходить, ходить щёголем збодера шыркнитіс синнас ставнысӧ он окинул всех гордым взглядом збодер ветланног молодцеватая походка збодер вӧв резвый конь збодер кыйсьысь бодрый охотник збодер ныв статная девушка збодер пӧль бодрый дед збодер салдат бравый солдат збой старик бодрый старик збой да ён йӧзкӧд кӧть гӧра путкыльтан с удалыми и сильными людьми и гору перевернёшь збой зонка бойкий мальчик збойлуныс друг бырис, вир-яйыс лигышмуніс решительность вдруг исчезла, тело расслабилось збой лэчыдлун боевой характер збоймӧдчыны юавны отважиться спросить (о чём-либо) збойпырысь быдмыны расти бойким збой старик бодрый старик збоя восьлавны бодро шагать збоя вочавидзны бойко ответить збоялана гӧлӧсъяс бойкие голоса збыль вылас автор висьталӧ быдлунъяторджык йылысь на самом же деле автор рассказывает о более повседневных вещах збыль вылӧ в самом деле; по сути дела збыль гожӧм настоящее лето збыльмис сылӧн чайтӧмыс сбылось его предположение збыльмӧдны ассьыд кӧсйӧм реализовать своё желание збыльмӧм мӧвп сбывшаяся мечта збыльмытӧм кӧсйӧм недостижимое желание збыльмытӧм мӧвп призрак збыльмытӧм надея несбыточная надежда збыль ним настоящее имя збыль ӧмӧй? неужели? збыльтор йылысь казьтыштны напомнить факт збыльтор тӧдмалӧм установление истины збыль тоткун настоящая брюзга збыльысь али мый сэтшӧма лӧгӧдчис верӧс вылас? серьёзно что ли она так разозлилась на мужа? збыльысь делӧыс вӧлі дзик мӧд ногӧн фактически дело обстояло совсем иначе збыльысь кӧ шуны в сущности; по правде сказать збыльысь, ог тӧд, мый меным вӧчны право, не знаю, что мне делать збыльысь радлӧм неподдельная радость збыльысь, тэ вӧлӧмыд прав ты, действительно, был прав збыльысь шуны сказать серьёзно збыльысь, эг кывлы серьёзно, я не слыхал звенигород кучкис, мича ичмонь чеччис, гӧн перина вылӧ пуксис (отгадка бива кӧртӧн биасьӧм) звенигород стукнул, красивая молодуха встала и на пуховую перину села (отгадка высечение огня из кремня) звеньевӧйӧн индыны назначить звеньевым звер бӧрся вӧтлысьӧм погоня за зверем звер видзан совхоз зверосовхоз звер гу логово зверя звер дінӧ сибӧдчыны приблизиться к зверю звер кодь как зверь (сердитый) звер кок туй звериный след звер ку звериная шкура звер ку примитысь приёмщик пушнины звер куяс пушнина звер куяс балитан кӧлуй принадлежности для натяжки шкур зверей (на рамку) звер куяс вӧліны медшӧр петкӧданторйӧн мукӧд государствояс пушнина была основным предметом экспорта звер куяс заготовляйтны заготовлять пушнину звер кыйӧм пушной промысел; звероловство звер кыйысь зверолов звер кыйысь охотник на зверя; зверолов зверлӧн равӧстӧм рычание зверя звермӧм бандитъяс озверелые бандиты звермӧм враг озверелый враг звер ногӧна) зверски; б) по-звериному звер ногӧн по-звериному звер овмӧс зверосовхоз зверӧ пӧрны уподобиться зверю зверӧс лыйны куйланінас подстрелить зверя на лёжке зверӧс раммӧдны усмирить, укротить зверя зверпиян велалісны морт ки помысь сёйны зверята научились брать корм из рук человека звер-пӧтка кыйны бить зверя и птицу; охотиться на дичь звер трӧпа лаз звер узьланін логово зверя зверъяслӧн горзӧм звериный рёв зверъяс лун кежлас ланьтӧдчӧны дзебасъясӧ звери днём засыпают в укромных местах зверъясӧс ас дінӧ велӧдӧм приручение зверей звижжитан турӧб завывающий буран звиркнитны лабичӧ вскочить на лавку звиркнитны потшӧс вомӧн перепрыгнуть через забор звиркнитны тарантасӧ вспрыгнуть на тарантас звирк сувтны кок йылӧ вскочить рывком на ноги звирк чеччис, быттьӧ пукалансӧ зі чушкис он вскочил, как будто ягодицу ужалила оса звирк чеччыны вольпасьысь рывком вскочить с постели звӧз вывті иславны кататься по помосту звӧз дорыш край помоста звӧз дорышӧ пуксьыны сесть на край помоста звӧз ӧдзӧс дверь, ведущая на помост звӧйкйӧн доддявны впрячь цугом звӧйкйӧн мунны двигаться вереницей звӧйкъя доддя цуговая запряжка звӧнар кык час помся тоньгис звонарь беспрестанно звонил в течение двух часов звӧна часі часы со звоном звӧн петкӧдлыны показать, где раки зимуют (букв. показать звон) звӧн шы кылӧ слышится звон звукӧвӧй законъяс звуковые законы звукӧвӧй кино звуковое кино звукъяслӧн йитчӧм сочетание звуков звукъяслӧн чередуйтчӧм чередование звуков згӧвӧра сёрнитны разговаривать спесиво, надменно згӧвӧр чинтыштны поубавить спеси згӧдитчысь, згӧдитчан кӧлуй пригодные вещи здӧвӧльпырысь видзӧдлыны довольно посмотреть здӧвӧльпырысь нюмдыны довольно улыбнуться здӧвӧльпырысь овны жить в достатке здоровмис, тыр яй вылас воис он поправился, стал таким же, как прежде здоров сёян полезная пища здоровье винёвмӧдӧм закалка здоровья здоровье воштыны потерять здоровье здоровье вылӧ здоровье сины желать здоровья здоровье жугӧдны подорвать здоровье здоровьеыд пудйӧн вошӧ, зӧлӧтникӧн сюрӧ здоровье теряется пудами, а восстанавливается золотниками здоровьеыс жеб здоровье у него слабое здравоохраненньӧ вылӧ сетны сьӧм выделить средства на здравоохранение здук вичмӧдны сёрнитыштны урвать минутку для разговора здук кежлӧ аддзысьлыны увидеться мельком здук кежлӧ восьтывны открыть на минутку здук кежлӧ кынмыліс замер на минутку здук кежлӧ лаймавлысь пурга утихнувшая на миг пурга здук кежлӧ ланьтлыны приумолкнуть на миг здук кежлӧ ланьтлытӧм вильышпоз неугомонный шалун здук кежлӧ оз личлэдзлы пинь висьӧмыс ни на минутку не ослабевает зубная боль здук кежлӧ падмывны замешкаться на миг здук кежлӧ петавны выйти на минуту здук кежлӧ тшӧкмунны умолкнуть на минуту здук кежлӧ унмовсьлыны вздремнуть на миг здук кежлӧ шӧйӧвошліс на миг растерялся здук кежлӧ эновтчӧм замедление на минуту; минутное замедление здук-мӧд виччысьыштны обождать несколько минут здук-мӧд-коймӧд минута-другая здук-мӧд сулалыштны постоять минуту-другую здук мысти через мгновение здукӧн весасьны мигом убраться здукӧн ыпнитіс би мгновенно вспыхнул огонь зелля туйӧ вӧдитны принимать за лекарство землетресенньӧ дырйи во время землетрясения землякъяскӧд аддзысьлӧм встреча с земляками земля-матиӧс шонді баситӧ, а мортӧс удж краситӧ землю-матушку солнце украшает, а человека – работа земля-матиӧс шонді баситӧ, а мортӧс уджыс краситӧ землю-матушку солнце украшает, а человека – работа земля-матиыд паськыд, ставӧн тӧрам мать-земля широка, все уместимся земскӧй начальник земский начальник земскӧй станция земская станция зенит часьт зенитная часть зеп гугӧдны обворовать зеп лапӧд карманный клапан зеп лапӧд клапан кармана зеп ректыны очистить карманы зеп ректысь карманный вор зепта деньга карманные деньги; золотая монета зептад кӧ абу, и карад гажтӧм в кармане пусто – и в городе скучно зепталӧм сьӧм присвоенные деньги зептаныс кӧнтусь вайӧмны в кармане конопляные семена принесли зептас тувъяліс кӧлӧкӧльчик в карман засунул колокольчик зептӧ ки сюйны сунуть руку в карман зептӧ кучкыны причинить убыток (букв. ударить по карману) зептӧс куштӧмаӧсь карман очистили зептӧ тубрас тойлыны затолкать в карман свёрток зептыд кӧ кушмас, и кынӧмыд рушмас опустеет карман – и живот будет дряблым перен. зептын новлан часі карманные часы зептын тӧв шутьлялӧ в кармане ветер гуляет зеп тыр полный карман зеп тыр вежтан полный карман серебряных монет зеп тыртны сьӧмӧн набивать карманы деньгами зеп тыртӧм набивание кармана зептысь кыскыссьӧма сьӧмыс из кармана выпали деньги зептысь свиснитны сьӧм свистнуть из кармана деньги зепъяс гугӧдны вывернуть карманы зепъяс пыркӧдны вытрясти карманы зепъяс тыртны нажиться (букв. набивать карманы) зепъясын гурйысьыштны пошарить в карманах зепъясысь перъялӧм посни сьӧм мелочь, вынутая из карманов зеркалӧа шкап зеркальный шкаф зеркалӧ водзӧ сувтны встать перед зеркалом зеркалӧ завод зеркальный завод зеркалӧ моз югъявны блестеть как зеркало зеркалӧ пыр видзӧдчыны смотреться в зеркало зеркалӧ стеклӧ зеркальное стекло зернӧвӧй кӧдзны посеять зерновые культуры зернӧвӧй культураяс зерновые культуры зерносушилка дзоньтавны отремонтировать зерносушилку зернохранилище тӧлӧдны проветрить зернохранилище зёльвартны ӧшинь со звоном разбить окно зёль жугавны разбиться со звоном зёлькмуні кильчӧ иган звякнула защёлка входной двери зёлькмуні кутшӧмкӧ дозмук звякнула какая-то посуда зёлькмунны-жугавны разбиться со звоном зильган турун бурдӧдӧ мылӧд висьӧм погремок лечит болезни желудка зиль-зёль жугавны разбиться со звоном зильӧбтіс звӧнок прозвенел звонок зимовьеын узьны переночевать в зимовке зіб бертовтчис пыж улӧ да мыніс киысь перевернувшись, шест угодил под лодку и выскользнул из рук зіб йитлӧм наращение шеста зібйӧн ва мерайтны промерить глубину шестом зібйӧн йӧткасьны отталкиваться шестом зібйӧн йӧткасьыштны отталкиваться шестом (недолго или слегка, не напрягаясь) зібйӧн йӧткыштчыны берегысь оттолкнуться шестом от берега зіб йыв спас хоругвь зіб йылын катны подниматься на шестах (вверх по реке) зіб йылын шевъяліс флаг на мачте развевался флаг зібйыс оз подйы шест не достаёт до дна зібйыштчӧмысь пыжыс лайкмуні от толчка шестом лодка покачнулась зібсӧ нёриньӧн сувтӧдӧмаӧсь шест поставили с наклоном зібъя пыжа человек в лодке, отталкивающийся шестом зібъясьӧмӧн сибӧдчылісны кырта улӧ отталкиваясь шестом, они причалили к скалистому берегу зілис дорйыштны асьсӧ старался защитить себя; пытался оправдаться зілисны ставӧн старались все зіллялан местаяс места, где сочится ржавая вода зіль велӧдчысь прилежный, усердный ученик зіль вӧвлы зӧр, дыш вӧвлы – ньӧр лошади-трудяге – овёс, ленивой лошади – вица зільджыка мӧдісны вӧрны они стали шевелиться быстрее зільджыка панясь побыстрее ешь (хлебай) зільлун вӧсна радейтны уважать за усердие, прилежность зільлунӧн босьтны брать старательностью зільлун радиыс, мича гӧлӧс радиыс радейтлісны нылӧс за старательность, красивый голос уважали девушку зіль меж баран-производитель зільмӧдны удж увеличить интенсивность труда зіль мортлы низьыд-мойыд керка пельӧсӧдыс кайӧ на ловца и зверь бежит (букв. в дом трудолюбивого человека бобры-соболи сами идут) зіль морт уджысь некор оз пӧтлы работящему человеку работа никогда не надоест зіль мортыд уджалӧ, оз шландайт трудолюбивый человек работает, не шатается зіль мортыс, синсьыс би петмӧн мырсьӧ он старательный, трудится до изнеможения зільны вежӧрсьӧдны ассьыд челядьтӧ стараться вразумить своих детей зільны гӧгӧрвоны лоӧмторсӧ стремиться понять то, что произошло зільны нинӧм йылысь не думайтны стараться ни о чём не думать зільны правдайтчыны пытаться оправдаться зільны тӧдны стремиться к знаниям зільӧ гонькнитлыны-видзӧдлыны быд пельӧсӧ стремится заглянуть в каждый угол зільӧмӧн уджавны усердно работать зільӧм-пессьӧм большое усердие зільӧны унджык да кокньыдджыка кӧповтны вӧрысь и ваысь стараются как можно больше и быстрее захватить лесных и водных богатств зіль уджалысь трудолюбивый работник зіля велӧдчыны прилежно учиться зіля восьлавны торопливо, быстро шагать зіля выв сырое место зіля зібъясьӧмысь мудзис ки от усердного отталкивания шестом устали руки зіля маркӧдны-гижны старательно строчить зіля сёйыштны торопливо поесть зіля уджавны усердно работать зі поз осиное гнездо зітшвидзӧмнад кынӧмыд оз пӧт от безделья сыт не будешь зіыд чушкас да син ни кымӧс лоӧ оса ужалит, и ни глаз, ни лба не будет видно змей качӧдны запустить змея змей ку змеиная кожа змей пескылясьӧ змея извивается змей поз змеиное гнездо змей пызьысь керӧма злостный, злобный, коварный (букв. сотворённый из змеиной муки) знаменательнӧй кывсикасъяс знаменательные части речи знамя нуысь знаменосец знамя паськаліс знамя развернулось знамя разьӧм развёртывание знамени знатнӧй войтыр знатные люди зоб перйыны сделать аборт зобъя лампа стеклӧ ламповое стекло с расширенной частью в середине зӧлӧта куравны – йӧзлысь пӧсь-ньылӧм пычкыны золото загребать – людскую кровь и пот выжимать зӧлӧта перъянін золотые прииски зӧлӧтитӧм пань позолоченная ложка зӧлӧтитӧм поднос позолоченный поднос зӧлӧтӧй деньга золотые деньги зӧлӧтӧй кай лыйны пестор абу дров нет совсем (букв. нечем кинуть даже в золотую птичку) зӧлӧтӧй часі золотые часы зӧлӧтукаа кага золотушный ребёнок зӧлӧтукаӧн висьны болеть золотухой зӧм берег крутой берег зӧм сувтны резко остановиться зӧм чеччыны резко подняться зон гудӧкасис юрнас довкйӧдлӧмӧн парень играл на гармони, качая головой зон дивуйтчанаа лэптіс синкымъяссӧ парень удивлённо поднял брови зон донъялана серӧктыштіс парень оценивающе рассмеялся зонка босьтчис ёнджыка клёнӧдны ӧдзӧсӧ мальчик начал сильнее стучать в дверь зонка вочасӧн закалитчис мальчик постепенно закалился зонка дзикӧдз лэдзчысис мальчик совсем разболтался зонка дугдывтӧг тольӧдчис пӧльыскӧд мальчик без умолку лепетал с дедушкой зонка дуригӧн доймис мальчик ушибся, шаля зонка кезнитчӧмӧн чатӧрмуніс мальчик с отвращением откинулся зонка локтіс бабыскӧд мальчик пришёл с бабушкой зонкалӧн кокъясыс сӧмын тівкӧдчисны мальчик только дрыгал ногами зонкалысь вежӧрсӧ косялӧны шуштӧм мӧвпъяс страшные мысли терзают сознание мальчика зонка ӧдйӧ и збоймис мальчик быстро освоился зонкаӧс школаӧ сетны отдать мальчика в школу зонка смелмыштіс мальчик приободрился зонка топӧдіс письмӧсӧ морӧс бердас да дзирдыштіс гортланьыс мальчик прижал письмо к груди и побежал к дому зонка ыззьӧма аддзылӧмторсьыс мальчик возбуждён от увиденного зонка ымӧстӧмӧн кымыньтчис мальчик со стоном лёг ничком зонкаыс вӧйлӧма да кыскӧмаӧсь мальчик тонул, но его спасли зонкаыс зэв кучкасьысь этот мальчик драчун зонкаыс тӧдчымӧн зумыдмӧма мальчик значительно окреп зонкаяс заводитісны косясьны мальчики начали драться зонкаяс кӧвъясисны кӧрпи дінӧ мальчики привязались к оленёнку зонкаяслы дэльӧдчӧмыд кажитчис этшаӧн на мальчикам показалось, что они дразнили мало зонкаяс пиысь сійӧ вӧлі медзбой среди мальчишек он был самым бойким зонкаяс сунісны йӧз чукӧрӧ мальчики нырнули в толпу людей зон копыртыштӧма юрсӧ, мунӧ гӧр бӧрся парень, склонив голову, идёт за плугом зон коставлытӧг кисьтӧ кадриль парень не переставая играет кадриль зонлӧн медводдза радейтӧмыс кутіс вочасӧн дэбавны первая любовь юноши стала постепенно остывать зон лӧсьӧдчис шутёвтны клубӧ парень собрался убежать в клуб зонмалан кад молодость, юность зонмалан кад юность (период жизни парня до женитьбы) зонмалӧмсяньыс тадзсӧ эз нин вежавидзлы он так стеснялся только в юности зон мичаа шутьляліс сьыланкыв парень красиво насвистывал песню зонмыс муртса кутӧма ускасьны у парня только начали пробиваться усы зонмыс тушаа вӧлі парень был рослый зон немтор эз вочавидз, кыдз вермис гажаджыка бертовтчис сёрнинас юноша ничего не ответил, как можно веселее уклонился от ответа зон нинӧм эз шу кӧритӧм вылӧ парень ничего не сказал в ответ на укор зон очсовтіс парень зевнул зон паляліс тувкнитӧмысь парень проснулся от толчка зон пир пир у жениха зонпосни гизь-гизьӧн уськӧдчисны классысь мальчишки шумной гурьбой выбежали из класса зонпосни кӧмкот мальчиковая обувь зонпосни котыр рой мальчишек зонпоснилӧн гӧрдлӧм ржание мальчишек зонпоснилӧн кодь вильышлун мальчишеское озорство зонпосниӧс вайлывлыны приводить ребят зонпосниӧс гурйӧдлыны телега вылын покатать мальчишек на телеге зонпосни тшӧкыда петукасьӧны мальчишки частенько петушатся, ведут себя задиристо зонпосни чукӧр ватага ребятишек зонпосни эновталӧма вугыръяс да кутӧма купайтчыны мальчишки покидали удочки и стали купаться зонпоснияс лыйыштісны миян дорті мальчишки пронеслись мимо нас зон пыр и чушмуні парень тут же вспылил зонтик паськӧдны раскрыть зонтик зон чеччыштіс нин комын арӧс парню перевалило уже за тридцать зон шыгыртліс пельпомсӧ парень пожал плечами зонъяс босьтчисны бертласьны парни начали меряться силами зонъяс ворсісны кардзольӧн парни играли в городки зонъяс лад вылӧ лӧсьӧдӧны пӧлянъяс, медым вермисны нывъясӧс йӧктӧдны парни настраивают свирели, чтобы девушки пошли в пляс (чтобы заставить девушек плясать) зонъяс петкӧдлісны ассьыныс удаллун парни показывали свою удаль зонъяс рекруталӧны медбӧръя лунъяс солдаты-новобранцы гуляют последние дни зонъяс сӧмын ӧтьйӧдлӧны-тэрмӧдлӧны вӧвсӧ парни только погоняют-торопят лошадь зон юрӧ ыльгисны выль мӧвпъяс в голову парня хлынули новые мысли зоология учебник учебник по зоологии зоопаркӧ ветлыны сходить в зоопарк зоотехникалігӧн работая зоотехником зоотехникӧн уджавны работать зоотехником зӧрвевъя анькытш горохо-овсяная смесь с преобладанием овса зӧр идзас овсяная солома зӧридз пиын поздысьӧны сювчӧжъяс да истанъяс утки и кулики-прибрежники гнездятся в местах, где растёт хвощ болотный зорйӧн бертны додь рычагом передвинуть сани зорйӧн вартны ударить дубиной зорйӧн вештыны кер вагой сдвинуть бревно зӧрйыс кӧнсюрӧ шептасьӧ овёс местами колосится зӧрйыс мытсаліс вӧвлӧн овёс у лошади остался не съеденным зорйыштӧмӧн лэптыны поднять с помощью кола зӧр кисель овсяной кисель зӧркйӧдлӧмысь висьмыны заболеть от тряски зӧр кӧдзны вика сор посеять овёс в смеси с викой зор кодь чигарка толстая цигарка; цигарка, что дубина зӧрксьӧдны бричка пуклӧс вылын трястись на сиденье брички зӧрксьӧдны телега вылын трястись на телеге зӧр мешӧк мешок с овсом; мешок из-под овса; мешок овса (в последнем значении чаще мешӧк зӧр) зӧр му вылӧ велалӧм ошкӧс лыйны лабазсянь медведя-овсяника бить с помоста зӧр мунӧ вердас туйӧ да сёянторъяс вӧчны овёс употребляется в качестве корма и для приготовления пищевых продуктов зӧрна быдтысьӧ тыбокса турунаинын кулик-прибрежник выводит птенцов в приозёрном травостое зӧр нырсьӧдны тэсь вылӧ прорастить овёс на толокно зӧр нянь – не нянь, ид нянь – джын нянь, рудзӧг нянь – тыр нянь овсяный хлеб – не хлеб, ячневый хлеб – наполовину хлеб, ржаной хлеб – настоящий хлеб зорӧдавтӧм турун – абу турун незастогованное сено – это ещё не сено зорӧдалӧм помавны закончить стогование зорӧдалӧм турун застогованное сено зорӧд бокыс жӧлӧбасьӧма, туруныс вермас тшыкны на стоге образовались уступы, и сено может испортиться зорӧд выв ньӧр длинные хворостины, связанные вершинами и положенные на стог сена зорӧд вылӧ поньӧд пуктыны на стог положить гнёт зорӧд вылӧ пуктыны исерга прижать стог ветвями, хворостиной (для защиты от бури, ветра) зорӧд вылӧ пуктыны поньӧд на верх завершённого стога положить длинные хворостины, связанные вершинами, в качестве гнёта зорӧд вылын турун митшкӧдны утаптывать сено на стогу зорӧд вылыс верх стога зорӧд гӧгӧр куртны сгрести вокруг стога зорӧд джаджъялӧма в стоге образовался уступ зорӧд дінлань по направлению к стогу зорӧд діныс ытшкытӧм на трава около стога ещё не выкошена зорӧд дорын тювкъялісны шыръяс около стога шмыгали мыши зорӧд дорын узьмӧдчӧм ночёвка у стога зорӧд йӧр изгородь вокруг стога сена зорӧд йывдӧм помавны зэрмытӧдз застоговать сено до начала дождя зорӧд йывдыны вершить стог зорӧд кисьтны свалить стог зорӧд косявны разобрать стог зорӧд личкысьӧма стог осел зорӧд ньӧръявны прижать стог ветвями (для защиты от ветра) зорӧдӧ туруныс коли кыкысь ветлымӧн в стогу сена осталось на две возки зорӧд пинь стожар (в стоге) зорӧд поддін основание стога зорӧд потшны огородить стог зорӧд пыдӧс остаток сена в стогу зорӧд пыклыны подпирать стог сена зорӧд пыкны подпереть стог зорӧд сигӧртны вершить стог зорӧдсӧ баддялісны пинькостъясӧдыс стожары закрепили ивовыми прутьями зорӧдсӧ вӧсньыдика чӧвтам, мед туруныс тӧлалас небольшой стог застогуем, чтобы сено продуло зорӧдсӧ дзоньнас ойдӧма весь стог залило паводком зорӧд сюртны подтыкать сено под стог (по окончании укладки сена) зорӧд талялысь утаптывающий сено в стогу зорӧд ув подстожье зорӧд чӧвтны метать стог зорӧд чӧвтӧм помавны завершить стог зорӧд чук верхушка стога зорӧдъяс лыбисны поднялись стога зорӧдъяс шарвидзӧны вӧр дорын около леса виднеются стога зорӧдын кольӧм турунсьыс сӧмын тшын-бус пуркнитіс от оставшегося в стогу сена только пыль поднялась зорӧдыс катовтчӧма, пӧран выйын стог сена покосился и готов свалиться зорӧдыс лажмалӧма стог осел зорӧдыс ляпкалӧма стог осел зорӧдыс ляпкалыштӧма стог незначительно осел зорӧдыс ляпмунӧма стог сильно осел зорӧдыс пӧлыньтч стог кривится зорӧдыс пӧрӧма боквыв стог покосился набок зорӧдыс сунтовтчӧма стог накренился зорӧдысь турун шыблавны разметать сено со стога зорӧд юр верхушка стога зӧр пиын горӧдавлӧны кватьканъяс в овсах покрикивают перепела зорпомӧн веськӧдлыны даддьӧн исковтігӧн при катании на санках управлять колышком зӧр сетны зӧбняӧн задать овса в торбе зӧртор кӧдзыштны подсеять немного овса зӧр тусь овсинка разг., одно зерно овса зӧр тусь овсяное зерно, овсинка зӧртусь бырӧдны свести бородавку зӧртусь ляписӧн сотны прижечь бородавку ляписом зӧртусь сотны ляписӧн прижечь бородавку ляписом зӧр тэчны мешӧкӧ чукйӧн насыпать мешок овса верхом зӧр шыдӧс овсянка, геркулес зӧръя ид ячмень, засоренный овсом зоръялӧмӧн лэптыны берегӧ пыж поднять на берег лодку с помощью кола зӧрыс вежоват на овёс ещё зеленоватый зуавны дас тор шабді начесать десять пучков льна зуалӧм шабді очёсанный лён зуасьӧм помавны кончить чесание (льна) зуасян машина льночесалка зубилӧ дорыс лямсьӧма лезвие зубила затупилось зубилӧӧн керавны кӧрт рубить металл зубилом зубилӧӧн туйдны да чегны надрубить зубилом и переломить зуд дзебны умереть зудйӧн лэчтыны пурт наточить нож на бруске зудъялӧм пурт отточенный на бруске нож зудъя нянь хлеб с закалом зульӧ кодь как зюзя (пьяный) зумыда восьлавны шагать уверенно зумыда вужъясьны чужан сиктӧ глубоко пустить корни в родном селе зумыда йитчӧм кывъяс устойчивые словосочетания зумыда сувтны идӧртӧмлунлы паныд уверенно выступить против бесхозяйственности зумыда сулавны стоять устойчиво зумыда тувччавны уверенно ступать зумыд бордъяса варыш ястреб с крепкими крыльями зумыд воськолӧн твёрдой поступью зумыд восьлас уверенная поступь зумыд восьлас упругий шаг зумыдджыка сувтны кок йылӧ прочнее встать на ноги зумыд зон плотный парень зумыд кыв сочетанньӧяса) фразеологические сочетания; б) словосочетания зумыд кывтэчас устойчивое словосочетание зумыд лысьӧм крепкое телосложение зумыд мир вӧсна тыш борьба за прочный мир зумыдмӧдны дисциплина укрепить дисциплину зумыдмӧдны мир упрочить мир зумыдмӧдӧм мир упроченный мир зумыдмӧм экономика стабилизированная экономика зумыд морӧса с упругой грудью зумыд морӧсъяса с упругой грудью зумыд мыджӧд надёжная опора зумыд оласа серьёзный зумыд подув незыблемая основа зумыша видзӧдлыны хмуро посмотреть зумыша чӧв оліс вӧр уныло молчал лес зумыш видзӧдлас унылый взгляд зумыш енэж мрачное небо зумыш козъя вӧр мрачный ельник зумыш синкымъяса с нахмуренными бровями зумыштчис да лунтыр оз сёрнит он насупился и целый день молчит зумыштчӧмӧн кывзыны слушать нахмурившись зумыштчӧм чужӧма с омрачённым лицом зумыш чужӧм угрюмое лицо зумыш чужӧма с хмурым лицом зумыш чужӧмъяс югдісны нахмуренные лица просветлели зумыш чужӧмыс мевъяммис его хмурое лицо смягчилось зуньгырвидзны ӧтувъя сводка лӧсьӧдігӧн корпеть над составлением общей сводки зуньгыртчӧма бумагаӧ, мыйкӧ лыддьӧ он уткнулся в бумагу, что-то читает зунясьны книга дорын корпеть над книгой зуӧн вӧдитчыны пользоваться чесалкой зуӧн кыпӧдчӧма веж рудзӧг очень густо (как чесалка) поднялась зелёная рожь зурасьны кыйӧдчысьяс вылӧ наткнуться на засаду зур-зар кодь вӧв торопливая, неспокойная лошадь зур-зармунны люкасьны стукнуться лбом зур-зар петны выйти, натыкаясь на всё зур-зар пырӧ, люс-лёс петӧ (отгадка чепня) заходит стуча, выходит с плеском (отгадка бадья) зуркыда рӧдтыны тряско рысить зуркыд вӧв тряская лошадь зуркыд телега тряская телега зуркыд туй тряская дорога; зурӧдны гырддзаясӧн мӧда-мӧдӧс тыкать друг-друга локтями зурӧдны кымӧсъясӧн столкнуть лбами зурыда тувъявны крепко забить зуткыль кодь кага полный, крепкий ребёнок (букв. как катыш) зутш сувтны остановиться, как вкопанный зыбка гычӧдны качать зыбку зыбка лайкан оцеп для люльки зыбка лайкнитны качнуть люльку зыбкаын дзезӧдчӧ кага в люльке хнычет ребёнок зыбуч вылӧ веськавны попасть в трясину зыбуч лыа зыбучий песок зыбуч нюр зыбучее болото зыбучӧ вӧйны увязнуть в зыбуне, трясине зывгунӧс старайтны заботиться о недомогающем, болеющем долгое время зывгыны кок йылын перенести затяжную болезнь на ногах зывӧка вежыньтлыны вом брезгливо скривить рот зывӧка чукрасьны брезгливо морщиться зывӧка шуны сказать с отвращением зывӧк видзӧдны тошно смотреть зывӧктана видзӧдлыны презрительно посмотреть зывӧктана думъяс презрительные мысли зывӧктанаӧн лолісны милӧстина чукӧртан часъясыс для него отвратительными становились часы, когда приходилось собирать милостыню зывӧктӧдана суффикс пренебрежительный суффикс зывӧктӧмӧн мӧвпыштны с отвращением подумать о чём-либо зывӧк трус презренный трус зывӧктыны лӧж гнушаться лжи зывӧктысь морт брезгливый человек зывӧк удж противная работа зывӧк чужӧм противное лицо зы-зы! ош локтӧ у-у! медведь идёт зыка-шума олӧм беспорядочная, шумная жизнь зык вылӧ помка предлог для ссоры зык дӧзмӧдӧ висьысьӧс шум тревожит больного зык лэптыны поднять шум (гвалт) зык ни пинь ни шума, ни ссоры зыкӧ воисны у них дошло до спора зыкӧ воны заспорить зык ӧддзис спор разгорелся зыкӧ пырысь буян зык пестӧм разжигание ссоры зык пестыны разжигать ссору зык пӧльтны разжигать вражду зык пӧльтӧм подстрекательство к ссоре зыксьысьясӧс ладитны примирить спорящих зыктӧгыд и сурыд оз шоммы без шума и пиво не киснет зымакылӧ ветлӧ он ходит, громко стуча зымвидзӧ культура керка высится дом культуры зымгыны-йӧктыны плясать, топая, стуча ногами зымӧдны ӧдзӧсӧ стучать в дверь зымӧдны пызанӧ кулакӧн бить по столу кулаком зымшыр гу кротовая нора зымшырыс ёна рӧдмӧма развелось много кротов зыньган гӧлӧс брюзгливый голос зыньгисны номъяс пищали комары зыньгунъясыд миянлы оз ковны нытики нам не нужны зыравны йиджмӧн втереть (мазь) зырасьны одеколонӧн растираться одеколоном зыр вороп рукоятка лопаты зыргыны кутасны йӧзыс, этша пӧ мынтӧны народ будет настаивать на своём, мол, мало платят зырйӧн зыртны лопатой загребать (о чём-либо в большом количестве) зырйӧн лым шыблавны откидывать снег лопатой зыр кокньӧдны сделать лопату более лёгкой зыр лап лопасть деревянной лопаты зыр лоп лопасть лопаты зырны ӧта-мӧдӧс теснить друг друга зырӧдны дорйысьны броситься на защиту зырсим ӧтарӧ гортлань мы неуклонно продвигались к дому зыртӧм картупель сысъявны процеживать тёртый картофель зыртӧм морков натёртая морковь зыртӧм шоша стёртая холка зыртчӧм пинжак потёртый пиджак зыртчыны стенӧ тереться о стену зыр тыри лыаӧн лопата завалена песком зыр шыбитны посулӧ бросить лопату под сени зыръялӧм сю перелопаченная рожь зырым бедь, зырым сюр сопляк; сопливец, соплячка зырымӧсь сопливый зырым сульны высморкать (нос) зырым сульны сморкать, высморкать нос; сморкаться, высморкаться зыряна – збой да сюсь вӧралысьяс зыряне – мужественные и толковые охотники зыряна торъялӧны асланыс бурлуннас, уджачлуннас зыряне отличаются своей добротой, трудолюбием зычитӧмысь ӧвсьыны перестать ругаться зычиттӧг овны жить без споров, в согласии зычитысь войтырӧс ӧлӧдны унять спорящих зычитысь канмуяс враждебные страны зычитысьяс эз и думайтны лӧньны спорщики и не думали утихомириваться зьвага сёрнитны брюзгливо говорить зьвагитны калым босьтӧм обличать взяточничество зьваглунысь мынтӧдчыны избавиться от брюзгливости зьваг мужик брюзгливый мужик зьваг сям сварливый характер зэв бура вооружитчыны вооружиться до зубов зэв бура йӧктӧдӧ он прекрасно водит в пляске зэв бура рӧдмис миянын сюыд у нас хорошо созревала рожь зэв бура тыдалӧ законлӧн смыслыс смысл закона совершенно ясен зэв бур вӧр керка сылӧн артмис, любуйтчан-нимкодясянтор у него получилась превосходная лесная избушка зэв важнӧ тӧдны очень важно знать зэв важӧн очень давно зэв важся роч культура древнерусская культура зэв визув кага очень живой ребёнок зэв водз очень рано; ни свет ни заря зэв гежӧда очень редко зэв долыд морт очень жизнерадостный человек зэв ён очень сильный, очень здоровый зэв ёна зывӧктӧм глубочайшее презрение зэв ёна уджавліс, звучникӧн и быдӧн вӧлі он очень много работал, был даже стахановцем зэв ичӧт предприяттьӧ карликовое предприятие зэв кокньыд киа да вермас на мыйӧнкӧ ӧжгыны он очень драчливый и может чем-нибудь огреть зэв колана делӧ крайне полезное дело зэв кужӧ сибӧдчыны быдсӧн дінӧ умеет ко всем подлаживаться зэв лёк положенньӧ бедственное положение зэв мича кӧнтусь быдмӧ растёт очень красивая конопля зэв мича платтьӧыд вылад на тебе очень красивое платье зэв нимкодь! очень приятно! зэв окотапырысь весьма охотно зэв омӧль, куш кучикыс очень худой, одна кожа зэв пемыд керка, а пытшкӧсас тырыс йӧз (отгадка ӧгуреч) ни окошка, ни дверей, а полна изба людей (отгадка огурец) зэв прамӧй морт безупречный человек зэв радпырысь с величайшим удовольствием зэв скӧрысь шуасьны очень сердито роптать зэвсӧ эн надейтчы очень-то не надейся зэв стрӧга строго-настрого зэв тай колӧ очень-то и нужен зэв тай чож вӧлӧмыд ты, оказывается, очень шустрый зэвтлыны сӧнъяс напрячься зэвтны медбӧръя вын напрячь последние силы зэвтны тӧвдӧра поднять парус зэвтӧм кынӧм вздутый живот зэв том на сійӧ, нылалас на мед она ещё очень молода, пусть ещё побудет в девушках зэвтӧм резина швачмуні натянутая резина лопнула зэвтӧм струна моз жвуньгисны пилаяс как натянутая струна, визжали пилы зэвтчӧм мускулъяс напряжённые мускулы зэвтчывны удж вылӧ нажать на работу зэвтчывтӧг уджавны работать не напрягаясь, с прохладцей зэвтчыны-уджавны работать напряжённо, напрягая силы зэв уна очень много зэв уна сьӧм уджйӧза он должен очень много денег зэв унма морт очень сонливый человек зэв чиг кыв вылас очень требовательный на словах зэв чӧскыд очень вкусно зэлалісны кокъясыс, доякылісны пельпомъясыс напряглись мускулы ног, ныли плечи зэлалӧм нервъяс напряжённые нервы зэлалӧм нервъяс личмунісны напряжённые нервы ослабли зэлалӧм сӧнъяс напряжённые жилки зэлалӧм чужӧма с напряжённым лицом зэлӧдлан кӧ, висьтасяс если припереть к стенке, сознается зэлӧдны джаггӧрӧдсӧ затянуть узел зэлӧдны слабин подтянуть слабину, выбирать слабину зэлӧдӧм вӧжжи натянутые вожжи зэлӧдӧм гӧрӧд стянутый узел зэлӧдӧмысла нярталасьыс ӧти прать брун ори от натяжения одна прядь аркана хлоп оборвалась зэлӧдтӧм гӧрӧд нестянутый, слабый узел зэлыда вӧнясьны стянуться зэлыда гартны туго обмотать зэлыда кыны туго связать, туго сплести зэлыда чабыртны крепко сжать зэлыда эжны туго обтянуть зэлыд кӧлыс тесный ворот зэлыд кольта тугой сноп зэлыд кольтаяс тугие снопы зэлыд морт скупой человек зэлыд нёня мӧс корова с тугими сосками зэлыд ӧдзӧс плотная дверь зэлыд пружина тугая пружина зэлыд сӧнъяса с крепкими жилами зэра ар дождливая осень зэра гожӧм эз радуйт видз-му уджалысьясӧс дождливое лето не радовало земледельцев зэра дырйи сёйӧд туйяс лоӧны нильӧгӧсь в дождливую пору глинистые дороги становятся скользкими зэра кымӧр дождевая туча зэра кымӧръяс дождевые тучи зэра, лёк гожӧм плохое, холодное с дождями лето зэра лун дождливый день зэра поводдя дождливая погода зэра поводдя водзын лёльӧяс кайӧны турун йылӧ к дождливой погоде гусеницы выползают на листья травы зэра поводдя вӧсна кыйсьысь лунйис вӧр керкаын из-за дождливой погоды охотник дневал в лесной избушке зэра поводдя дырйи в дождливую погоду зэра пӧра дождливая пора зэр бӧрад ӧзимъяс босьтчисны после дождя озимые поднялись зэр бӧрас вӧрыс сӧстӧммӧма после дождя лес стал чистым зэр бӧрын лӧньӧм ывла выв притихшая после дождя природа зэр бӧрын туйыс шупалыштӧма после дождя дорога уже слегка подсохла зэр бӧрын туруныс кыптыштӧма после дождя трава немного выросла зэр бӧрын туруныс пӧрӧма после дождя трава полегла зэр бӧрын туруныс пуритӧ-быдм после дождя трава дружно идёт в рост зэр бӧрын улисмӧм му веркӧс увлажнённая после дождя поверхность земли зэр бӧрын шоныдыс усьӧма после дождя жара спала зэр ва дождевая вода зэр ва визлаліс мыш кузя дождевая вода струилась по спине зэр ва панявны мёрзнуть, мокнуть под дождём зэр водзӧ гӧгӧраяс горзӧны ва веркӧсын гагары кричат над водой быть дождю зэр водзын ёсьбӧж эрд вылӧ петӧ перед дождём ящерица выходит на открытое место зэр водзын лёкгагъяс ёна веглясьӧны, эрд вылӧ петӧны к дождю ящерицы снуют на открытом месте зэр водзын шойгеб петӧ мелкая мошкара появляется к дождю зэр войтъяс ва веркӧсын болькъялӧны поверхность воды пузырится от дождя зэр войтъяс ва веркӧсын полькъялӧны дождевые капли на воде пузырятся зэр войтъяс вочасӧн ыдждісны капли дождя постепенно стали крупнее зэр войтъяс шармуніны палатка кузя капли дождя зашуршали по палатке зэр вӧсна ӧзимыс усьӧма из-за дождя озимь полегла зэр вӧсна тӧдчымӧн усисны турун пуктан ӧдъяс из-за дождя заметно снизились темпы заготовки сена зэр дӧсадитчӧ пуктысьны дождь мешает сеноуборке зэригас кобулын сулалім во время дождя мы стояли под укрытием зэригӧн кӧ ва веркӧсын боллялӧ – кузь зэр лоӧ если поверхность воды пузырится от дождя, то он будет затяжным зэригӧн кӧ ва веркӧсыс гаддьӧссьӧ, кузя мӧдас зэрны если на поверхности воды от дождя образуются пузыри, то дождь будет продолжительным зэригӧн уна лыа тільскӧма кильчӧ помӧ в дождь к крыльцу навалило много песка зэрис, а муыс кос прошёл дождь, а земля сухая зэрис пӧраӧн-пӧраӧн временами шёл дождь зэр кисьтӧ льёт дождь зэр кӧтӧдӧ му дождь мочит землю зэр кутіс швачӧдны чужӧмӧ дождь начал хлестать по лицу зэр ланьтіс дождь стих зэр ланьтӧм бӧрын после прекращения дождя зэр локталыштӧ дождь накрапывает зэр лӧнис дождь затих зэрлӧн сяльгӧм шум мелкого дождя зэрлӧн шаргӧм стук дождя зэрлӧн швальгӧм узьны оз лэдз шум сильного дождя не даёт спать зэрмӧдчыны кӧсйӧ собирается дождь зэрмӧм водзвылын перед дождём зэрмӧм вӧсна косӧм вундысьяс из-за дождя вернувшиеся жнецы зэр надзмис дождь утих зэр нильзьӧдіс сёйӧд туй от дождя глинистая дорога стала скользкой зэрны кӧсйӧ дождь собирается зэр нэмсӧ оз киссьы, коркӧ и косалас вечно дождить не будет, когда-то и перестанет зэр нюжаліс дождь затянулся зэр ӧддзис дождь усилился зэр ӧддзис и ӧддзис да прамӧя кутіс мыськавны дождь усиливался и усиливался и по-настоящему начал хлестать зэрӧм бӧрын ёль ыдждіс после дождя лесной ручей прибыл зэрӧмла кизьӧрмӧм эжа целина, разжиженная из-за дождей зэрӧмысла ваыс гудыртчӧ из-за дождей вода мутится зэрӧмысь дугдіс дождь прекратился зэрӧн мыськӧм вӧр вымытый дождём лес зэрӧ посньыдик кӧдзыд зэрӧн идёт мелкий холодный дождь зэр падмӧдӧ пуктыны турун дождь мешает сенокосу зэр падмӧдчӧ турун пуктігъясын дождь задерживает сенокос зэр регыд дугдіс дождь быстро прошёл зэр сайӧд прикрытие от дождя зэр сявмуні и дугдіс дождь брызнул и перестал зэр сяркӧдчӧ дождь стучит зэр тусь дождевая капля зэр тусь капли дождя зэр тусьяс локталӧны моросит дождь зэр тусясьӧ дождь накрапывает зэр улӧ сюрны попасть под дождь зэр улын под дождём зэр улын кӧтасьны мокнуть под дождём зэр улын сулавны стоять под дождём зэр шӧрӧ веськавны попасть под дождь зэръясӧн турун пуктӧм падмӧдӧм задержка сенокоса из-за дождей зэръясысь ва содіс от дождей вода прибыла зэръясысь сьӧдасьӧм турун побуревшее от дождей сено зэрыс бокиті муніс дождь прошёл стороной зэрыс гораа шарӧдіс вевт кузя дождь с шумом падал на крышу зэрыс локтӧ бушколӧн дождь приближается с сильным ветром зэрыс мыськовтіс бура прошёл непродолжительный ливневый дождь зэрысь вевттьысьыштны прикрыться от дождя зэрысь зорӧд улӧ поздысьны укрыться от дождя под стогом зэрысь йӧршитчыны керкаясӧ от дождя забраться в дома зэрысь ӧжигайттӧм кирпич ньӧдздӧ от дождя необожжённый кирпич размокает зэрысь плёнкаӧн плавгысьны накрыться плёнкой от дождя зэрысь поздысянін укрытие от дождя зэрысь сайӧдны укрыть от дождя зэрысь сайӧдӧм места укрытое от дождя место зэрысь сайӧдчыны укрыться от дождя зэрыштӧм бӧрын после небольшого дождя зэрыштӧм ытшкыны оз мешайт дождик косьбе не мешает зэр эз усьлы войт ни капли дождя не выпало зэр юкталіс кӧдзаяс дождь напоил посевы зэр юктӧдіс кос мусӧ дождь оросил, напоил сухую землю зяб гӧрны пахать зябь зяткӧбтыны кӧрт иганӧн лязгнуть железными засовами зяткыны-томлавны запереть на замок со звяканьем зятьпу бӧрйыны выбрать будущего зятя зятьпуыс волӧма приезжал будущий зять зять сур перйыны быстро закончить работу (букв. добывать пиво для зятя) зятьясыд ӧд абу на пияныд зятья не сыновья зятя-тесьта венӧ воисны зять с тестем поспорили и ачым абу рад и сам не рад и бара гӧгӧр ланьтіс и снова всё кругом замерло и бара гӧлӧсъяс лыбисны и снова голоса стали громче и бара сьӧкыд мӧвпъяс муткылясисны сылӧн юрын и снова тяжёлые мысли ворочались в его голове Иван лун дырйи лӧдз ӧбедайтӧ, Петыр лун дырйи пажнайтӧ, Илья лун дырйи ужнайтӧ в Иванов день овод завтракает, в Петров день обедает, в Ильин день ужинает (о появлении, изобилии, исчезновении оводов) Иван нима детинка мальчик по имени Иван иванчик вотны собирать козляки иванчик под ножка козляка и век жӧ сьӧлӧмӧс кыскӧ гортладорӧ и всё же мою душу тянет в родные места иверень кӧмтӧм совсем босой иверень пасьтӧм совсем голый и висьтавны абу лӧсьыд, и дзебны яндзим сказать неудобно и утаить зазорно и висьтавнысӧ абу лӧсьыд, и дзебны яндзим и сказать неудобно, и утаить зазорно и водзӧ тадз кутам старайтчыны и впредь так будем стараться игана сундук запирающийся сундук иган бертыштны выворотить запор иган сайын пукавны сидеть взаперти иган-томанъясыс миян омӧльӧсь наши запоры, замки ненадёжны игантӧм гид незапирающийся хлев игнавны вешняк задвинуть засов игналӧм ӧдзӧс запертая дверь игнасьӧмӧн узьны спать запершись игӧдчӧмысь садьмыны проснуться от стука игӧдчытӧг пырны войти без стука идас гӧгӧр пон вӧчаліс кытшъяс собака делала круги вокруг кормёжки белки ид бердас инмӧдчыны оз позь, гольмунӧ до ячменя дотронуться невозможно, осыпается ид бӧж охвостье ячменя ид бура воис ячмень хорошо уродился идвевъя тупӧсь коврига, испечённая из смеси муки с преобладанием ячменной ид вӧдитны выращивать ячмень ид вӧлӧть стебель ячменя ид волькӧдны лущить ячмень ид воӧма, а сю веж на ячмень созрел, а рожь ещё недозрелая ид вӧчны шыдӧсӧ переработать ячмень на крупу ид вывті воӧма, чегӧ ячмень перестоял, ломается ид дернитны ободрать ячмень идеализируйтны важ олӧм идеализировать старину идеалистическӧй философия идеалистическая философия идейнӧй морт идейный человек идейнӧй содержанньӧ идейное содержание идейнӧй тыш идейная борьба идеологическӧй подув идеологическая основа идеятӧм гижӧд безыдейное произведение идза вылын мӧсъясӧс видзны пасти коров на жнивье идза зарвидзӧ жнивьё щетинится идзаӧн бытшкысьны наколоть ноги о стерню идза под бергӧдӧм лущение почвы идза подъя му невспаханное и незасеянное поле идзаса джодж покрытый соломой пол идзаса-кача нянь хлеб с примесью соломы и коры идзас бӧжа лӧдз кодь егоза, непоседа (букв. как овод с соломенным хвостом) идзас бура пӧжсьӧма солома хорошо запарилась идзас вевт соломенная крыша идзас вольӧс соломенная подстилка идзас вольпась соломенная постель идзас вольсавны подостлать солому идзас вӧнь свясло, перевясло обл. идзас вӧнявны связать солому (в сноп) идзас гартӧд соломенный жгут идзас дзугны растрепать солому идзас заваритны запаривать солому идзас зорӧдавны заскирдовать солому идзас кӧвер соломенный мат идзас кольта сноп соломы идзаслӧн сісьмӧм прение соломы идзас нӧб вязанка соломы идзас ӧзтыны поджечь солому идзас перина соломенный матрас, тюфяк идзас пӧжны запарить солому идзас прать клок соломы идзас пыркӧдны ворошить, встряхивать солому (при молотьбе) идзас рӧма юрсиыс шавгысис мыш пасьта соломенные волосы рассыпались по спине идзас рӧм, мырпом рӧм соломенный цвет идзас скӧвер соломенный мат идзас стега омёт соломы идзас чирсны дробить солому идзас шаркӧдчӧм шелест соломы идзас шляпа соломенная шляпа идзас шляпа лэб соломенная шляпа с широкими полями идзас шыран соломорезка идзас шыран машина соломорезка идзас шырыштны порезать солому идзасыс сӧмын нюв-нявмуніс сотчис солома только вспыхнула-сгорела идзасыс сӧмын нялӧбмуніс солома в один миг прогорела идзасысь коли сӧмын нокыс от соломы осталась одна труха идзас юк связка соломы ид зутшкыны гырйын толочь в ступе ячмень ид йики ость ячменя идйӧн кӧдзалӧм муяс засеянные ячменем поля идйыс абу чужӧма, сӧмын польдӧма ячмень не пророс, только набух идйыс лювйӧн-лявйӧн петалӧма ячмень взошёл неровно идйыс пӧкйын ячмень в трубке, дудке идйыс пуртӧсын ячмень в трубке идйыс таво шогмӧма в этом году хороший урожай ячменя идйыс тырӧ-тусьӧ эз во ячмень не созрел идйысь пуӧм копей ячменный кофе идйысь тӧрича пожнавны отсеять из ячменя торицу идйысь тӧрича пожнавны просеять из ячменя торицу идйысь шыдӧс вӧчӧм переработка ячменя на крупу ид кӧдза посевы ячменя ид кӧдзны куйӧдалӧм му вылӧ посеять ячмень на унавоженном поле ид кольта сноп ячменя идлӧн йики мыйӧн петас, кӧк ланьтӧ как только на ячмене покажутся ости, кукушка перестаёт куковать идлӧн кышӧдчӧм шелест ячменя идлӧн чужанлун всхожесть ячменя ид лэдзны веялка пыр пропустить ячмень через веялку ид нурйыс зэв бур налив ячменя очень хороший ид ныр отборное ячменное зерно ид нянь ячневик, ячневый хлеб ид нянь вылас порк артмӧма на ячневике вздулась корка ид од всходы ячменя ид ӧзимыс бур всходы ячменя хорошие ид ӧзимыс гежӧд всходы ячменя редкие ид ӧзимыс мича всходы ячменя хорошие идол моз сулавны стоять идолом идӧра вӧдитчыны став сикас ресурсъясӧн аккуратно пользоваться всеми видами ресурсов идӧра нывбаба домовитая женщина идӧра уджавны аккуратно работать идӧртӧма видзны ломтас бесхозяйственно расходовать топливо идӧртӧм йӧз йылысь ёсь гижӧд критическая статья о бесхозяйственных людях идӧртӧм кӧзяйкалӧн быдлаті тырӧма у неаккуратной хозяйки везде захламлено идӧртӧмлун йылысь гижны писать о бесхозяйственности идӧртӧмлунлы паныд тыш борьба против бесхозяйственности идӧртӧмлунысь уна овмӧсын тшыкӧны видзьяс да муяс из-за бесхозяйственности во многих хозяйствах становятся непригодными луга и поля идӧртӧм удж безалаберная работа ид пожналӧм отсев ячменя ид пызь ячменная мука ид пызь кыд высевки ячменной муки ид пызя рок каша из ячменной муки с маслом или салом в луночке идрав ассьыд кӧлуйтӧ убери свои вещи идравны нянь убрать хлеб идравны пызан прибрать на столе идравны пызан вылысь убрать со стола идравны урожай воштысьӧмъястӧг убрать урожай без потерь идравтӧг кольны оставить неприбранным идравтӧм видзьяс неубранные луга идравтӧм жыр неприбранная комната идравтӧм нянь неубранный хлеб идралӧй тась ассьыныд кӧлуйтӧ уберите отсюда свои вещи идралӧм вольпась убранная постель идралӧм му убранное поле идралӧм нянь убранный хлеб (урожай) идрасьны кад нин пора уже убирать в хлеву идрасьны-керны заниматься уборкой и прочее идрасьӧм-пелькӧдчӧм бӧрын после уборки (в доме) идрасьӧм помавны обрядиться обл. идрасьысьяслӧн уна на кипом уджыс у скотниц много ещё ручного труда идрасян кад время уборки скота идрасян паськӧм одежда и обувь для ухода за скотом ид сорласьӧма понзӧркӧд ячмень смешался с овсюгом ид суслан суслон ячменя ид тойны толочь ячмень идтор мыйтакӧ эм сколько-то ячменя есть ид тусь кыш ячменная шелуха ид тусь пӧв долька ячменного зерна ид тэчӧм скирдование ячменя ид чирсны толочь ячмень ид шеп колос ячменя ид шепсялӧм колошение ячменя ид шердйигӧн киль лэбзьӧ при отвеивании ячменя летит шелуха ид шердйӧм веяние ячменя ид шыдӧс ячневая крупа ид шыдӧса нӧгыль шыд перловый суп с густым наваром ид шыдӧс шердйыны очистить ячменную крупу от мякины идъя кӧдӧй ячменная лепёшка идъя рок ячневая каша Из Урал изанінас унаӧн чукӧртчӧмаӧсь изысьясыс в мельнице много собралось помольщиков изан посньӧдны перевести на мелкий помол изаныс няньзьӧ помол липнет изба-читальняӧн веськӧдлысь заведующий избой-читальней избачӧн уджавны работать в избе-читальне из брунгыны ваӧ бултыхнуть камень в воду из брун шыбитны ваӧ камень бултыхнуть в воду и збыль, оз ков вӧлӧм повны действительно, не следовало бояться извесьта ва известковая вода извесьт ляти известковое тесто извесьтӧн белитны побелить извёсткой извесьт перйыны добывать известняк извинитчан письмӧ извинительное письмо извинитчӧм бӧрын после извинения извинитчӧм примитны простить, извинить извинитчыны дӧсадитчӧмысь извиниться за причинённое беспокойство из вӧрзьӧдны сдвинуть камень из выв рой лишайник на камнях изгаляйтчӧмӧн шуны сказать с насмешкой, с ехидством изгармӧдны му истощить почву изгармӧдны ыж кучик дать перепреть овечьей шкуре изгармӧм видз вылын туруныс омӧль на истощённом лугу плохой травостой изгармӧм кучик истлевшая, гнилая кожа изгармӧм му истощённая почва изгармӧм мусин бесплодные, истощённые почвы из глыбаыс кӧсйӧ увкнитны миян вылӧ глыба камня вот-вот обрушится на нас из гӧра кыр утёс из гӧраӧс юрнад он жугӧд плетью обуха не перешибёшь (букв. каменную гору головой не разобьёшь) из груда груда камня изгум вотны собирать купырь изгум за стебель купыря издайтны бӧрйӧм гижӧдъяс издать избранные произведения издайтны челядьлы журнал издавать детский журнал издайтӧм закон изданный закон издательствоын уджавны работать в издательстве издевайтчана гӧлӧс издевательский тон (голос) издевайтчана шуны издевательски сказать издевайтчӧм терпитны терпеть издевательство из донӧдны калить камни из донӧдӧм каление камня из дорыш кромка камня из жуглан машина камнедробилка из жуглан мӧлӧт кувалда для дробления камня из жуглӧм дробление камня из жуглыны дробить камень из жуглысь дробильщик камня из из вылӧ воис коса на камень нашла из изки каменный жёрнов изйӧ инмӧмысь чепӧсйисны би киньяс от удара о камень брызнули искры изйӧн биасьны добыть огонь кремнем изйӧн да ваӧ вӧйны словно в воду кануть (букв. как камень кануть в воду); сгинуть изйӧн капуста личкыны пригнести капусту камнем изйӧн кышӧм облицованный плитами изйӧн лыйлыны бросать камнями изйӧн лыйны бросить камнем изйӧн лыйсьыны бросаться камнями изйӧн лыясьны кидаться камнями изйӧн ӧшиньӧ веськавны угодить камнем в окно изйӧсь вадор каменистый берег изйыс пырӧма муӧ камень врос в землю изйыс шурӧбтіс ва вывті чеччалӧмӧн камень полетел, подпрыгивая по воде изйысь сёртны гырксӧн пач труба из камня долбить печную трубу изйысь тэчӧм гор каменка, сложенная из камней изкар дорӧ сибӧдчӧм подступ к крепости изкарлӧн сетчӧм падение крепости изкарӧ сибаланін подступы к крепости изкарсӧ лэптылӧмаӧсь некымын дас во сайын эту крепость возвели несколько десятилетий тому назад из керка каменный дом изки гургӧ жернова грохочут изки джадж полка вдоль стены против устья печи изки карнан рукоятка ручного жёрнова изки кӧшель кошель, мельничный рукав, через который идёт кошельная, рукавная мука изки пельӧс угол против русской печи изки пиньяс жерновые насечки изки сизьдӧм насечка жёрнова изки сизьдыны насекать жёрнов изки чӧрс железное веретено жёрнова изки чӧрс жерновая ось изки шылясис жёрнов стёрся изкияс бырӧмаӧсь жернова размололись изкияс зыртчӧны жернова трутся из кыптіс, шом вӧйис камень выплыл, уголёк погрузился (виновного оправдали, а безвинного наказали) изложенньӧ гижны написать изложение излӧн крепыдлун крепость камня излӧн муӧ пырӧм врастание камня в землю из лот каменное грузило изменитны рӧдиналы изменить родине изменникъясӧс чорыда мыждыны сурово карать изменников измерительнӧй приборъяс измерительные приборы измис коскыс у неё онемела поясница из моз дзирскысьны камнем пойти ко дну из моз усьны камнем упасть измӧм ракпань белемнит измӧм сьӧлӧм окаменелое сердце измӧм чужӧм каменное лицо из нэм каменный век изобретенньӧ вылӧ патент патент на изобретение изӧдчӧм бӧрын после размола изӧдчысьяс локтісны матысса и ылысса сиктъясысь помольщики приехали из ближних и дальних сёл изӧймитас менӧ тайӧ висьӧмыс изведёт меня эта болезнь изӧймитӧм ки-кок окоченелые руки и ноги изолируйтны провод изолировать провод изолируйтӧм провод изолированные провода изоляторӧ сюйны поместить в изолятор изӧм льӧм молотая черёмуха из палак каменная глыба из перъянін каменный карьер; каменоломня из пиняд, сов синмад типун тебе на язык (букв. камень тебе в зубы, соль в глаза) из порог каменистый порог из посньӧдлӧм дробление камня из путкыльтны отвалить камень из путкыльтӧм отвал камня Из сай Зауралье Из сайса йӧгра угры, живущие за Уралом изсир сикӧтш янтарные бусы из слуда каменистая гряда из сов каменная соль из сьӧкта как камень (тяжёлый) изсьӧм пила пиньяс изношенные зубья пилы из туй булыжная мостовая из улӧ ва оз визувт под лежачий камень вода не течёт из улысь ключ петӧ из-под камня бьёт родник из уси пельпом вылысь как гора с плеч (букв. камень с плеч свалился) из чапис камень скользнул по поверхности воды из чукӧр груда камней из чукӧр лукыртны разворотить кучу камней из шом каменный уголь из шом гӧра горы угля из шом ёкмыль кусок угля из шом залежъяс залежи каменного угля из шом коляс шлак из шом корсьны разведать каменный уголь из шом кыпӧдан машина машина для подъёма угля из шомлӧн ӧдъялун калорийность каменного угля из шом перйӧм добыча каменного угля из шом перъян промышленносьт каменноугольная промышленность из шом сир каменноугольная смола из шом склад руасис из каменноугольного склада шёл пар из шом сӧвтӧм погрузка угля из шом шахта угольная шахта из шыбитны кинуть камень из шыбитны ю сайӧдз докинуть камень до противоположного берега из шыблавны ваӧ бросать камни в воду из шыблалан камнемёт изъя берег каменистый берег изъя борган порожистый ручей изъя бужӧд каменистый обрыв изъя горсянь упкӧбтіс кос жар от каменки обдало сухим жаром изъя корга каменистый перекат изъя кось каменистый порог изъя кырт каменистый утёс изъя кырта каменистый утёс изъян аддзыны найти, выявить изъян изъяна сапӧг сапоги с изъяном изъянтӧм кер бревно без единого изъяна изъянтӧм ку бездефектная шкура изъя пыдӧса вомын плёс с каменистым дном изъяс вывті шуньгӧ ю по камням скользит река изъяс костӧд мыччысьӧма турун сквозь камни пробилась трава изъяс костті тюрӧны шоръяс между камней текут ручьи изъяс пӧвстын среди камней изъяс путкылявны чукӧрысь разворотить груды камней изъяс улысь сӧдзӧдчис ключ из-под камней пробивался родник изъясян зыр лопата для опускания накалённых камней изъя туй кузя зымӧдіс вӧла по каменистой дороге грохотала подвода изъя туйӧд таркӧдісны телегаяс по булыжной мостовой тарахтели телеги изъя тымӧд каменный вал Изьва гызьӧ Ижма волнуется изьватас новлӧны кӧр ку маличаяс ижемцы носят малицы, одежду из оленьих шкур изьватас пара национальный женский костюм ижемок (рубаха с сарафаном) изьватас сёрнисикас ижемский диалект изюма кисель кисель с изюмом изюм тусь изюмина и йӧрш аслас местаас чери и ёрш на своём месте рыба и ки-кокыс, и тушаыс ставыс вӧлі лёталӧма руки и ноги – всё тело ослабло и кинас ӧвтчӧмыс эз ӧдйӧд сійӧс и то, что он махал ей рукой, не заставило её поторопиться икнитіс, кияснас ӧвтчигтыр, мӧдіс йӧктыны она гикнула, размахивая руками, пошла плясать икӧта, сюмалӧ кынӧм чёрт побери, есть хочется и кутшӧм веськыда шуӧма! и как верно сказано! и лёкиник коз ув куш кырйысь бурджык на безрыбье и рак рыба (букв. и под худой елью лучше, чем на открытом пустом берегу) илӧсь вадор илистый берег Илья лунӧдз зонпоснилы эз позь шутьлявны: локтас пӧ вой тӧв да кынтас няньтӧ до Ильина дня запрещалось мальчикам свистеть, в противном случае, говорили, подует северный ветер и заморозит хлеба имеитны озырлун обладать богатством имеитны право иметь право и ме, и тэ и я, и ты именниклы кузь нэм имениннику долгий век (пожелание) именниклы кузь нэм да бур шуд! (пожелание) имениннику – долгий век и благоденствие! именничаӧс чолӧмавны нимлунӧн именинницу поздравить с именинами именнича пирӧг именинный пирог именнӧй часі именные часы именнӧ тэ колан именно ты нужен и ме тӧдлі гаж и я знала радость имитан кывъяс пророческие слова и мӧдысь бурскӧмыс сійӧс эз чериӧд и повторное ботание не дало результатов (рыбы) инавтӧм тӧвар непроданный товар иналӧм тӧвар сбытый товар инан вӧт вещий сон инан кыв пророческие слова инан тӧвар ходкий товар инан тӧвар ходовой товар инасигӧн и вузавны продать, когда есть сбыт инас оз ӧшйы места себе не находит инас оз ӧшйыв он на месте не усидит инасьлытӧм думъяс несбыточные мечты инасьлытӧм морт непоседа инасьлытӧм сьӧлӧм мятежная душа инасьлытӧм сям мятежный характер инасьтӧм лова) устаревш. неприкаянная душа; б) шутлив. – о неуживчивом человеке инасьтӧм тӧвар неходовой товар ин бӧрйыны облюбовать место инвалид керка инвалидный дом инвалидносьт пенсия пенсия по инвалидности инвентар гижалӧм перепись инвентаря инвентар опись инвентарная опись инвентар сеталан список список на выдачу инвентаря индавны, кыдз колӧ вӧчны показывать, как надо делать индавны уджалысьясӧс участокъясӧ распределить рабочих по участкам индалысь аддзысьӧма! нашёлся указчик! индан кывтор указательная частица индан нимвежтас указательное местоимение индивидуальнӧй овмӧс индивидуальное хозяйство индісны учителявны назначили учительствовать индӧд виччысьны ждать указания индӧд воӧма вылісянь получено указание сверху индӧдъяс сетавны проводить инструктаж; давать указания индӧминын уджавны работать на указанном месте индӧминысь босьтны взять с указанного места индӧм кадын в указанное время индӧм нырвизь указанное направление индӧм помкаяс указанные причины индӧм туйвизь указанное направление индӧм-тшӧктӧм виччысьны ждать указаний индӧм-тшӧктӧмтор вӧчны делать то, что было велено индустриальнӧй институт индустриальный институт индустрия йитны видз-му овмӧскӧд сомкнуть индустрию с сельским хозяйством индыны буританін определить место бурения индыны гижӧмторйыслысь нелючкияс указать на недостатки написанного индыны гӧсьтъяслы пӧрччысянін показать гостям раздевалку индыны депутатӧ кандидатӧн выдвинуть кандидатом в депутаты индыны караульнӧйӧс назначить караульного индыны паськӧм приготовить одежду индыны предӧн выдвинуть председателем инерциялӧн вын сила инерции инерциялӧн закон закон инерции инкубатор чипанпиян инкубаторные цыплята инмӧдчывны кӧрт дінӧ дотронуться до железа инмӧдчывны шоныд пач бердӧ прикоснуться к тёплой печке инмӧдчылӧмысь горӧдны вскрикнуть от прикосновения инмыны урлы синмӧ комын воськов выяысь попасть в глаз белки с тридцати шагов инӧ-артӧ воны, инӧ-артӧ шедны пойти впрок, пойти на пользу инӧ-артӧ мунны использовать, использоваться инӧ-артӧ эн пукты не обращай внимания, не принимай близко к сердцу инӧм дум сбывшаяся мечта инӧн-ладӧн вӧчны сделать как следует инӧн-ладӧн овны жить нормально, как следует инӧ ӧшйытӧм вильышпоз неугомонный шалун иностраннӧй делӧясса министр министр иностранных дел иностраннӧй деньга валюта иностраннӧй кывъяс иностранные языки иностраннӧй кывъясӧн вӧдитчӧм употребление иностранных слов институтӧ примитны принять в институт институтӧ пырны поступить в институт институтӧ пырны ныръясьӧ он хочет поступить в институт институтӧ сюйны друглысь нывсӧ протащить дочку приятеля в институт институт помалысь студентъясӧс распределитны распределить, направить на работу выпускников института институтса дирекция дирекция института институтын велӧдны преподавать в институте институтын преподавайтны преподавать в институте инструктируйтны выльӧн воӧмаясӧс инструктировать вновь прибывших инструктируйтӧм нуӧдны провести инструктаж инструкторӧн уджавны работать инструктором инструкция серти вӧчны сделать по инструкции инструмент видзанін инструментальная кладовая инструмент вӧчан сталь инструментальная сталь инструментӧн бура вӧдитчыны бережно обращаться с инструментом интеллигент нога интеллигентный интеллигентнӧй морт интеллигентный человек интеллигент профессияяс интеллигентные профессии интервенциялӧн грӧз угроза интервенции интерес кыпӧдны возбудить интерес интереснӧй небӧг интересная книга интереснӧйтор висьтавны рассказать о чём-то интересном интереснӧя висьтавны интересно рассказывать интерес содіс интерес повысился интересуйтчыны политикаӧн интересоваться политикой интересъяслӧн ӧткодьлун единство интересов интернациональнӧй йитӧдъяс интернациональные связи интернациональнӧй конгресс интернациональный конгресс инфинитивлӧн суффиксъяс суффиксы инфинитива и рам сьӧлӧм вермас чорзьыны и кроткое сердце может зачерстветь исай шедіс подъязок попался Исаклы помечавны попусту убить время на бесплодную работу (букв. работать в помочи на Исака) иса ныр чуткий нос исерга сімӧ шог водзӧ серьги ржавеют к беде исерга сімӧ шог водзӧ серьги ржавеют к горю исерга чусмӧма серёжки потускнели и сідз водзӧ и так далее и сійӧ со ӧтпӧвста, куш платтьӧ кежсьыс и она вон без верхней одежды, в одном платье исковті эськӧ, эг кӧ перилӧас кутчысь скатился бы, если бы не ухватился за перила исковтны горув катиться под гору ис кола кодь как в сарае (о холодном помещении) искусственнӧй шӧвк искусственный шёлк искусство тӧдысь знаток искусства иславны конькиӧн кататься на коньках иславны чой йывсянь кататься с горы исласьны петны выйти кататься исласян политика приспособленческая политика ис ни ру ни жару, ни пару (в бане) исполкомса юралысь председатель исполкома исполнительнӧй комитет исполнительный комитет исполнительнӧй лист исполнительный лист исправнӧй мотор исправный мотор ис пыркӧдны проветриться, освежиться испытайтны выль машина испытывать новую машину испытаннӧй ёрт испытанный друг исследуйтны висьысьлысь вир исследовать кровь больного истан воӧма – регыд йи мунас кулики прилетели – скоро лёд тронется истан кок закрутка (из табака), козья ножка истанлӧн кузь ныр, еджыд кынӧм ув, еджыд визьяса сьӧд бӧж у кулика-прибрежника длинный нос, белое брюшко, чёрный, с белыми полосами хвост истан лэбис васяньыс невыліті кулик летел невысоко над водой истӧга мазь серная мазь истӧг биавны зажечь спичку истӧг вӧчӧм производство спичек истӧг кӧздалӧма спички отсырели истӧг кӧ матыстан, чажмуна если поднесёшь спичку, вспыхну истӧг кӧрӧб спичечная коробка истӧг кӧрӧбка спичечная коробка истӧг менам век сьӧрам спички у меня всегда с собой истӧг оз ӧзйы спичка не зажигается истӧгӧн биасьӧм зажигание огня спичками истӧгӧн гирснитны чиркнуть спичкой истӧгӧн гирснитӧм чирканье спичкой истӧгӧн чарснитӧм чирканье спичкой истӧгӧн чиркнитны чиркнуть спичкой истӧгсӧ важӧн вӧчлӧмаӧсь фосфорысь раньше спички делали из фосфора истӧг сьӧрысь эз лӧсяв спичек с собой не оказалось истӧг тув спичка истӧг тув спичка истӧг тувйӧн чарснитны чиркнуть спичкой истӧг тув ломзьӧдны зажечь спичку истӧг тув оз берд ничего нет (букв. спичка не скроется) истӧг тув поткӧдысь скупец (букв. использующий одну спичку два раза) истӧг тувъясӧн шарсйӧдлӧм чирканье спичкой истӧг тув юр спичечная головка истӧг ульсалӧма спички отсырели истӧгыс кӧтасьӧма спички промокли историческӧй дата историческая дата историческӧй документъяс йӧзӧдӧм публикация исторических документов историческӧй наукаясса доктор доктор исторических наук историческӧй роман исторический роман история кадколаст исторический период историялӧн медшӧр вежтасъяс основные вехи в истории история туялысь историк; исследователь истории историяын войтырлӧн роль роль народа в истории исьыд петӧ оз? хочешь ли мочиться? и тадзи быд гожӧм уджавны и так работать каждое лето итыль вӧв упрямая лошадь и тэрыб мам дыш челядьӧс быдтывлӧ и у расторопной матери бывают ленивые дети ичиньводз ныв падчерица ичиньводз пи пасынок ичинь ордын овны жить у тётки ичиньыд – абу мамыд мачеха далеко не мать ичмонь гозъя молодожёны ичмонь пирӧг пирог, состряпанный молодухой на второй день свадьбы ичмонь юр причёска и головной убор замужней женщины ичӧт буква маленькая (строчная) буква ичӧт ва мелководье ичӧт ва небольшая вода (в половодье) ичӧт вежӧр скудный ум ичӧт вок младший брат ичӧтвывсянь висьны болеть с малых лет ичӧтвывсянь тӧдса вӧр-ва с малых лет знакомая природа ичӧт вытя мало ест ичӧт грамотаа малограмотный ичӧтджык соч младшая сестра ичӧтдырся дона местаяс дорогие с детства места ичӧтдырся дӧрӧм рубашка, которую носили в детстве ичӧтдырсянь лӧсялӧм дружба с детства ичӧтдырсяньыс лӧсялӧны они с детства дружат ичӧтдырыд некор оз вун детство никогда не забывается ичӧт запас небольшой запас ичӧт запас скудный запас ичӧтика войтасьыштіс покрапало немножко ичӧтика коставлӧмысь уджыд оз сувт из-за небольшого перерыва работа не остановится ичӧтика лӧдсыштны немного подбросить дров ичӧтика лолыштны немножко отдохнуть; немножко передохнуть ичӧтика нёрпалӧм лёгкое недомогание ичӧтикаӧн курччавны кусать понемногу ичӧтикаӧн курччавны понемногу откусывать ичӧтикаӧн содтавны добавлять понемногу ичӧтикаӧн содтавны понемногу добавлять ичӧтика сёйыштны немного поесть, покушать ичӧтика шойччыштны немножко отдохнуть ичӧтик бӧчка бочонок ичӧтик вежсьӧмъяс незначительные перемены ичӧтик виддзыд сӧмын вӧдня маленький участок сенокосных угодий одни хлопоты ичӧтик ёкмыль маленький свёрток ичӧтик ёльяс тӧлын ватлалӧны на маленьких лесных ручьях зимой выступает наледь ичӧтик жыр небольшая комната ичӧтик зонка потшӧс косялӧ, а потшны оз куж (отгадка сартас юкалӧм) паренёк разбирает изгородь, а загородить не умеет (отгадка щепание лучины) ичӧтик зэр небольшой дождь ичӧтик-ичӧтик да некодӧс некытчӧ пырны оз лэдз (отгадка томан) очень маленький, а никуда никого не впускает (отгадка замок) ичӧтик-ичӧтик зонка да пыр лабич увті котралӧ (отгадка корӧсь) маленький паренёк всё время под лавкой бегает (отгадка веник) ичӧтик-ичӧтик керка да дас квайт ӧшинь (отгадка пиня) избушка маленькая, а с шестнадцатью окнами (отгадка борона) ичӧтик-ичӧтик кычан да некодӧс пырны оз лэдз (отгадка томан) маленькая собачка, а никого в дом не пускает (отгадка замок) ичӧтик кось маленький перекат ичӧтик кось небольшая драка ичӧтик лэбач мӧдіс нюркйӧдлыны маленькая пташка начала распевать ичӧтик молодеч да пытшкас паськӧмыс (отгадка сись) маленький молодец, но с одежкой внутри (отгадка свеча) ичӧтик мужик да став йӧзсӧ горзӧдас (отгадка лук) маленький мужичок всех плакать заставит (отгадка лук) ичӧтик мужик став йӧзсӧ бӧрдӧдас (отгадка лук) маленький мужичок всех плакать заставляет (отгадка лук) ичӧтик нывка крохотная девчушка ичӧтик пиыс мамыс бӧрся бротсьӧдӧ-мунӧ маленький сынок за своей матерью идёт-плетётся ичӧтик пон кӧвъясис пристала маленькая собака ичӧтик сумма незначительная сумма ичӧтик удждон мизерная зарплата ичӧтінас дзескыд в маленькой комнате тесно ичӧт йӧла малодойный ичӧт кабыр маленький кулак ичӧт кага маленький ребёнок; грудной ребёнок ичӧт кага ребёночек, дитя ичӧт кагаа ань женщина с грудным ребёнком ичӧт кагалӧн сёльгӧм младенческий лепет ичӧт кагаыс налӧн доддяс пушыд турун вылын ёкмыльвидзӧ их маленький ребёнок лежит в санях на мягком сене ичӧт калибра пистолет мелкокалиберный пистолет Ичӧт кӧш Малая Медведица ичӧт кӧшӧ воӧ изаныс помол подходит к концу (зерно в малом ковше) ичӧт кыв язычок ичӧт кывйӧдз эз волы вкуса не ощутил ичӧт кывйӧдз эз волы еды кот наплакал (букв. на язычок не попало) ичӧтлы и верстьӧлы шӧравны кроить детям и взрослым ичӧт лыян пистолет, револьвер ичӧтмӧдан стеклӧ уменьшительное стекло ичӧтмӧдан суффикс уменьшительный суффикс ичӧтмӧдны ӧд убавить скорость ичӧтмӧдӧм совхоз разукрупнённый совхоз ичӧт монь младшая сноха (жена младшего брата) ичӧт мӧскыс, а йӧв оз бырлы (отгадка мыссян доз) корова маленькая, а молоко никогда не кончается (не исчезает) ( отгадка рукомойник) ичӧт мужик да быдӧнлы колан (отгадка ем) мал мужичок, да всем нужен (отгадка иголка) ичӧт мывкыда недалёкий, ограниченный ичӧт на да йӧй мал ещё и глуп ичӧт народъяслӧн йывмӧм вырождение малых народностей ичӧт, но ён мал, но силён ичӧт ныв младшая дочь ичӧт нывкакӧд тёльӧдчыны щебетать с маленькой девочкой ичӧт ӧда паракод тихоходный пароход ичӧтӧс, тэнӧ ӧбижайтӧны тебя, крошку, обижают ичӧт пань чайная ложка ичӧт паньӧн панясьны хлебать маленькой ложкой ичӧт патера маленькая квартира ичӧт пач подтопок ичӧт пачсӧ ломтылас, и керкаас шоныд печурку затопит, и тепло в доме ичӧт перемена маленькая перемена ичӧт пи меньший сын ичӧт пи младший сын ичӧт пивер младший деверь (младший брат мужа) ичӧт пи кутіс тшолкъявны джодж кузя маленький сын, громко стуча, стал ходить по полу ичӧт поп да сё ризіа (отгадка капуста) маленький попик в ста ризах (отгадка капуста) ичӧт посводз тамбур (перегородка перед входной дверью) ичӧт пробаа зарни золото низкой пробы ичӧт сарай маленький сарайчик ичӧт семьяа малосемейный ичӧт сьӧлӧма робкий, трусливый, малодушный ичӧтсянь кодӧскӧ коньӧртны с детства кого-либо унижать ичӧтсяньыс вӧлі ылӧдчытӧм он с детства был честным ичӧт температура низкая температура ичӧтторъясӧн вузасьны торговать мелочью ичӧт туйӧ овны быть тише воды, ниже травы ичӧт туйӧ пуктыны обращаться как с маленьким ичӧт тушаыс маленького роста ичӧт тыясын тулысланьыс чери пӧдӧ в мелких озёрах ближе к весне рыба гибнет (от недостатка кислорода) ичӧт урожай низкий урожай ичӧт челядь узьны оз лэдзны, а гырысьяскӧд ачыд он узь маленькие дети спать не дают, а вырастут – сам не можешь спать ичӧт чери мелкая сошка ичӧт школа начальная школа ичӧт шыпас строчная, маленькая буква ичӧтысянь зонмасьны гулять с парнем с раннего возраста ичӧтысянь тӧдсатор знакомое с детства ичӧт эськӧ ва войт, да из писькӧдӧ капля мала, но и камень долбит ичӧт ю речушка ичӧт юр маленькая голова и шог некодлы абу никому и горя нет июль лунъясӧ в июльские дни июль помын в конце июля июль шӧрын в середине июля июнь заводитчигӧн в начале июня июнь чӧж в течение июня йиа ваӧ дзумгысьны окунуться в ледяную воду йиа васьыс вир-яйыс зэлаліс-топаліс, ловгӧныс сувтіс от ледяной воды тело его сжалось, волоски стали дыбом йиавлӧм кольтаяс связанные снопы йиавлыны кольтаяс связывать снопы йиавны гӧбӧч ӧшинь заделать льдом окошко в подполье йиа йӧв молоко со льдом йиалӧм ӧшинь окно, заделанное льдом йи бытшкыны колоть лёд йи вӧрзиса) лёд тронулся; б) положено начало общению между кем-либо йи вӧрзьӧм сдвижка льда йи вӧрзьӧма лёд тронулся йи вӧрӧм движение льда йи вывті вильдалӧм скольжение по льду йи вывті вильсйӧдлӧ на льду скользко йи вывті вуджигӧн вӧлыс гурсмунӧма при переходе реки по льду лошадь провалилась йи вывті вуджигӧн ызгысьны ваӧ при переходе по льду провалиться под лёд йи вывті вуджны видласьӧмӧн через реку переправиться по льду, осматривая место йи вывті мунны вильыд по льду идти скользко йи выв туй ледовая дорога йи вылас бырӧд лэдзӧма на льду выступила наледь йи вылӧ лыбӧдчыны осторожно, легко ступать по льду йи вылӧ морт нин лыбӧ лёд уже выдерживает человека (букв. человек держится на льду, т. е. не проваливается) йи вылысь корсявны рӧшкыд местаяс на льду искать рыхлые места йигӧрӧн кылӧм осязание йигӧртан ловгӧн осязательные волоски йигӧр улын чорыд твёрдый на ощупь йиг отсӧгӧн жугӧдны изкар таранить крепость йигравны вир сӧн щупать пульс йи да вольк вӧччыны одеться с иголочки йи да изйӧс моз ӧтувтны насильно выдать замуж (букв. соединить лёд и камень) йиджласигтырйи сулавны стоять, поёживаясь йиджтан кабала промокательная бумага йиджтысьны вӧр-ва вӧсна тӧждлунӧн проникнуться заботой о природе йидж улӧ пырны скрыться за облако йи дор кромка льда йидор кыйны ловить рыбу из-под первого осеннего льда йи дор чери кыйны ловить рыбу под первым льдом йи дорышӧ инмыны попасть о кромку льда йи ёнмис лёд окреп йиж йи мунӧ идёт шуга йи жугалі лёд проломился йи жуглан караб ледокол йи жуглӧм ломка льда йи жуглыны ломать лёд йи затор затор льда йизьӧм берег льдистый книжн. берег йизьӧм лым обледеневший снег йизьӧм му гололёд йизьӧм паськӧм обледенелая одежда йизьӧм труба заледенелая труба йизьӧм туй оледенелая дорога; гололёд йи зэр изморозь йи йӧткӧмкӧд эз вермыны водзсасьны пос сюръяяс против напора льда не устояли мостовые сваи йи кень тоненький лёд йикиа шеп остистый колос йикиа шобді пшеница остистая йикиӧн син тыртны пристыдить, обвинить йикиӧсь паськӧм одежда, обсыпанная остью йики сора нянь хлеб с примесью ости йики чом мякинник, сарай для мякины йикиысь гез кыны делать бесполезную работу (букв. из ости вить верёвку) йи кӧдзыд ва студёная вода йи кола ледяной шалаш йи корка ледяная корка йи корка ледяной покров йи куд улӧ сюйны затолкать под лёд йи куд улӧ сюйны утопить в проруби йи кутӧм ледостав йи кутӧм водзвылын сӧнік петӧ перед ледоставом образуется шуга йи кывтіс ӧдйӧ лёд прошёл быстро йи кылалігӧн кӧ берегас уна кольӧ йи пластыс, йӧзлы сьӧкыд во лоӧ если в период ледохода на берегу остаются глыбы льда, будет трудный год йи кылалӧ лёд идёт йи кылалӧм ледоход йи лапӧд пласт льда йи лэптіс додьсӧ лёд выдержал сани йи муніс куим лунӧн лёд прошёл за три дня йи мунӧм ледоход йинёнь кӧ кузя ӧшъяс, тулыс помыс кузь лоӧ если сосулька длинная, весна будет долгая йинёньӧ пӧрны окоченеть (букв. превратиться в ледяную сосульку) йи нязӧдчӧ лёд трещит йиӧн дорӧм ю скованная льдом река йиӧн топӧдӧм пыж сдавленная льдами лодка йиӧ пӧрӧм лым чиръяс снежинки, превратившиеся в ледок йи палак глыба льда йи палакъяс пӧвстӧд писькӧдчис катер сквозь ледяные глыбы пробился катер йи перйыны долбить лёд йи перйыны ломать лёд йи пластъяс вевсьӧдчӧмаӧсь льдины налезли одна на другую йи пластъяс плавайтӧны плавают глыбы льда йи пӧгребӧ сюйны заложить лёд в погреб йи пором затор, скопление ледяных глыб йи потас трещина в льдине йи пыр вуграсьӧм подлёдное ужение йи пыр тывъявны заниматься подлёдным ловом с помощью невода йи пыр тывъялӧм подлёдный лов неводом йи пырыс тыдалӧ быд из сквозь лёд виден каждый камень йи пырыс тыдалӧ быд изтор, быд турун сі сквозь лёд видны каждый камешек, каждая травинка йи ратшмунӧм хруст льда йиркакылігтыр петны выйти, громко стуча йиркас юрӧн мытшасьны упираться головой в потолок йирк вермас киссьыны потолок может обвалиться йирк выв чердак йирк вылӧ му валитны навалить на потолок земли йирк вылӧ му катлыны поднимать землю на потолок йирк да кам стук, стукотня йирк да тарк стук-бряк йирки-тарки гӧнитны с грохотом скакать йиркйӧдлӧ гым грохочет гром йирк-кам лэдзны баржа вылысь трап с грохотом опустить с баржи трап йирк керъяс накатные брёвна йирк муавны засыпать потолок землёй йиркнитны выль керка построить новый дом йиркнитны мышкӧ сильно ударить в спину йиркнитчыны-усьны упасть с грохотом йиркӧдны ӧдзӧсӧ громко стучать в дверь йиркӧдчӧмысь садьмыны проснуться от стука йирк плакаяс потолочные доски йиркс, позьӧ киӧн судзны рукой можно достать до потолка йирк чышкыштны обмести потолок йиркын дзирдыштісны сир войтъяс на потолке сверкнули капли смолы йиркыс регыд варкалас потолок скоро обвалится йиркыс тшынасьӧма потолок закоптился йирмӧг босьтіс в дрожь бросило, дрожь пробрала йирмӧг визнитіс мыш кузя по спине пробежала дрожь йирмӧгла топӧдлыны пельпом сжаться от холода йирмӧг лои стало холодно йирмӧгысь садьмыны проснуться от озноба йирӧдӧм ӧзим потравленная озимь йи розьӧдӧм долбление льда йирӧм йыла бадьяс ивы с обгрызенными верхушками йирӧм лы обглоданная кость йирӧмӧн йирны есть поедом йирӧ пырны броситься в омут йи рӧшкыдлун вӧсна ю вывті оз на вуджавны из-за хрупкости льда через реку ещё нет перехода йир пыдӧссянь да море пыдӧсӧ из огня да в полымя разг. (букв. со дна омута на морское дно) йирті потштӧг вуджас омут без жерди перейдёт (о находчивом человеке) йи сувтан кад время ледостава йи сывдыны растопить лёд йи сылӧм таяние льдов йитан яй соединительная ткань йитвежыс бура пузьӧма стык хорошо сварился йиткырӧсь шӧрт узловатая пряжа йитлӧм гез сращённая верёвка йитлӧм дӧрӧм юрйыв сшивной воротник йитлӧм пос составная лестница йитны олӧм сикткӧд связать жизнь с селом йитны ӧтитор мӧдкӧд соединить одно с другим йитны сапӧг юр сшить, стачать головки к сапогам йитны теория практикакӧд сочетать теорию с практикой йитны тыв помъяс сплести концы сети йитӧда гез верёвка с наставкой йитӧд кутны держать связь; поддерживать контакт йитӧдӧсь пос составная лестница йитӧдті чегны переломиться в месте соединения йитӧдтӧм канат цельный канат йитӧдъяс ёнмӧдӧм укрепление связей йитӧм гез сращённая верёвка йитӧм сос присоединённый, наставной рукав йитӧм сос, торъя сос вставной рукав йитӧм труба сращённая труба йи тор чирйыны раздробить кусок льда йиттӧм кӧв шнур без наставок йи туй вылас буткӧдчис трактор на ледяной дорожке гремел трактор йитчыны телефон пыр связаться по телефону йитчытӧмтор йитны притянуть за волосы йитшкыльӧн узьны спать скорчившись йитшкыльтчӧм сюмӧд свернувшаяся берёста йи тшуплан чер ледоруб йи улысь кыліс валӧн булькӧдчӧм подо льдом слышалось бульканье воды йи чой ледяная горка йи чукӧр ледяные глыбы йи шер град со льдом йиыс лыбӧдіс нин вӧлаӧс и подаӧс лёд уже выдерживал подводы и людей йиыс плаввидзис на ты вылас на озере ещё лежал лёд йиыс повзьӧдчис на бырӧдалӧмъясӧн лёд пугал ещё наледью йиыс поромитіс лёд образовал затор йиыс резьгӧ-потласьӧ лёд трещит-растрескивается йиыс уналаті лӧзӧдӧма во многих местах лёд посинел йияс пӧвстті плавайтӧм ледовые плавания йӧв бак молочный бидон йӧв бак пӧри, да йӧлыс бузгысис бидон с молоком опрокинулся, и молоко выплеснулось йӧв бутылка бутылка молока йӧвваавны шыд заправить суп сывороткой йӧвваа шыд перловый суп, заправленный сывороткой йӧвва кодь гудыр енэж небо мутное, как молочная сыворотка; грязно-синее небо йӧв ваӧн сорлавны разбавить молоко водой йӧв видзӧ пыран лун последний день перед сыропустом йӧв вӧчанін молокозавод йӧв вузалӧм кузя заданньӧ задание по реализации молока йӧв вузалысь молочница йӧввыв блинъяс масленичные блины йӧввыв вежон масленая неделя йӧввыв дырйи на масленице; во время масленицы йӧввыв сьыланкыв Валёй, название масленой песни йӧв вылыс сливки йӧв вылыс куртны снимать сливки йӧв вылыс куртны снять сливки с молока йӧв гӧбӧчӧ лэччӧдны спустить молоко в голбец йӧв доз посуда для молока йӧв еджыд пиньяс зубы молочной белизны йӧв еджыд рӧм голубовато-белый, цвета молока; молочный цвет йӧв жодзмӧ молоко киснет йӧв завод молокозавод йӧв иналанін молокозавод йӧв кень молочная пенка йӧв кень сёйысь молокосос (букв. тот, кто ест пенку молока) йӧв кизьӧртны разбавить молоко йӧв киссис джоджӧ молоко пролилось на пол йӧв кисьтны стӧканӧ налить молоко в стакан йӧв кӧйнӧс кадушка для молока йӧв кринча молочная кринка йӧв кринча сэзьны снять крышку с кринки молока йӧв куравны выхлебать молоко йӧв кындзи нинӧм оз сёй кроме молока он ничего не ест йӧв кыскалан машина молоковоз йӧвлӧн суклун жирность молока, процент жирности йӧв лысьтӧм содӧм рост удойности йӧв лэдзны сепаратор пыр пропустить молоко через сепаратор йӧв ни пӧр ни капли молока йӧв нӧгыль жирность молока йӧв панялыштны похлебать молочка йӧв пинь молочный зуб йӧв пиня на молод ещё (учить) йӧв пиӧ пызь гудыр-гадырвӧчны в молоке размешать муку йӧв пӧжны топить молоко йӧв пӧжӧм топление молока йӧв поставка поставка молока йӧв примитанін молочный сливной пункт йӧв провод молокопровод йӧв пузьӧдны вскипятить молоко йӧв пузьӧдӧм кипячение молока йӧв пуктыны шоммӧдны поставить молоко на простоквашу йӧв пуктыны шузьӧдны поставить молоко на простоквашу йӧв пытшкӧ пызь гудравны намешать муки в молоко йӧв рӧма кымӧр облако молочного цвета йӧв рысьмӧм свёртывание молока йӧв сӧн млечные ходы, протоки молочных желёз йӧв сӧнъяс молочные железы йӧвсӧ ставсӧ дучкис, войт эз коль всё молоко выдул, ни капельки не оставил йӧв стерилизуйтны стерилизовать молоко йӧв сулея бутылка молока йӧв сысъявны процедить молоко йӧв сысъялан ситечко йӧв сысъялӧм процеживание молока йӧвтӧм-выйтӧм кӧзяин необеспеченный молочными продуктами хозяин йӧв тшак молочник йӧв тыра бидон бидон с молоком йӧв чашка гумыльтны с жадностью выпить чашку молока йӧв чильгӧм шы звук текущего тонкой струйкой молока йӧв шлопкыны бутылкаысь сосать молоко из бутылки йӧв шоммӧма молоко прокисло йӧв шузьӧ молоко скисает йӧв шузьӧм скисание молока йӧв юыштны попить молока йӧв-яй сёйтӧгыд мортыд слаб без употребления молочных и мясных продуктов человек слабый йӧв-яй сёяныд пӧтӧса мясные и молочные блюда питательны йӧг кайис шишка вскочила йӧг каллян трубка из нароста йӧг кодь бандзиб скулы как шишки йӧг порошнича пороховница из берёзового нароста йӧгра кыв мансийский язык йӧгралӧн ыджыдалысь предводитель угров йӧграыдлӧн керкаыс и картаыс сьӧрас обские угры ведут кочевой образ жизни йӧг тасьті чашка из нароста йӧгысь сов доз перйыны из берёзового нароста долбить солонку йӧёватӧн асьсӧ кыліс он чувствовал себя глуповатым йӧжгыльвидзны-пукавны сидеть съёжившись йӧжгыльӧн куйлыны лежать съёжившись йӧжгыльтчӧм вӧр-ва застывшая природа йӧжгыльтчыны додь бӧжӧ прислониться к задней части саней йӧжгылясьны полӧмла ёжиться от страха йӧж йӧв замёрзшее наполовину молоко йӧжӧм вый застывшее масло йӧжӧм кизьӧртор застывшая, сгущённая жидкость йӧжӧм-нӧгыльтӧм йӧв сгущённое молоко йӧжӧм чери оттаявшая (мороженая) рыба йӧзад гажтӧм в людях тоскливо йӧзаддза бӧрдны притворно плакать йӧзаинӧджык менӧ кыскӧ меня тянет туда, где больше народа йӧзаинысь бокын в стороне от людских мест йӧз бергӧдчалісны мӧдарӧ люди отворачивались йӧз быдтас приёмыш, воспитанник йӧз быдтастӧ кӧ бур пыдди он пукты, некод оз пукты если своего приёмыша не будешь уважать, никто не будет его уважать йӧзви быртӧдз уджавны работать до изнеможения йӧзви гӧч суставной хрящ йӧз вира не в духе (букв. с чужой кровью) йӧз вира сердитый йӧзви сӧз синовия, суставная смазка йӧзви сӧз суставная смазка йӧзви турун горец войлочный йӧзвиыс лотшкакылӧ суставы хрустят йӧзви юкалӧм суставной ревматизм йӧз водавтӧдз воӧдчыны добраться, покуда люди не лягут спать йӧз водз суд показательный суд йӧз водзын на людях йӧз водзын век коньӧртчӧ при людях постоянно унижается йӧз водзын винитчыны публично сознаться йӧз водзын выступитӧм публичное выступление йӧз водзын збоявны бодриться перед людьми йӧз водзын лыбны завоевать авторитет в глазах людей (букв. подняться в глазах людей) йӧз водзын позоритӧм посрамление перед людьми йӧз водзын сёрнитӧм выступление перед народом; публичное выступление йӧз водзын янӧдны пристыдить при людях йӧз вӧсна гӧрдӧдны краснеть за людей йӧз вӧсна лов пуктӧм самопожертвование йӧз вӧсна пойгыны сочувствовать людям йӧз вочасӧн заводиталісны разӧдчыны народ потихоньку начал расходиться йӧз вылӧ видзӧдны смотреть на людей йӧз вылӧ лачаӧн в надежде на людей, надеясь на людей йӧз вылӧ лэдзчысьны надеяться на людей йӧз вылӧ пыксьыны опираться на инициативу масс йӧз вылӧ усьласьӧм нападки на людей йӧз вылӧ шыбласьны кидаться на людей йӧз вылӧ эн серав, ас вылад усьӧ над людьми не смейся, на себя обернётся йӧз вылын издевайтчыны издеваться над людьми йӧз гӧгӧрын зыртчыны тереться среди людей йӧз гӧра-кӧдза вылӧ из шыблавны бросать камешки в чужой огород йӧз делӧӧ сюйсьыны вмешиваться, лезть в чужие дела йӧз дінӧ лӧсьӧдчыны приноровиться к людям йӧз дінӧ петавлытӧг овны жить в четырёх стенах йӧз дінӧ сибавны уметь подойти к людям; найти подход к людям йӧз дінӧ сибавтӧм морт скрытный человек йӧз дінӧ сибалысь общительный йӧз дінӧ сисьтасьны пристроиться к людям йӧз дінын сійӧ зэв на кеслач с посторонними он очень исполнительный йӧз добра вылӧ китӧ эн нюжйӧдлы на чужой каравай рот не разевай (букв. на чужое добро руки не протягивай) йӧз добра ладейтӧм присвоение чужих вещей йӧз добраӧн вӧдитчыны пользоваться чужими вещами йӧз доддьысь няйтӧ усян не в свои сани не садись (букв. с чужого воза в грязь свалишься) йӧз додьсьыд няйтӧ усян с чужого воза в грязь упадёшь (соотв. на бога надейся, а сам не плошай) йӧз дорӧ ладмӧдчыны пристроиться к людям йӧз дорысь ӧтдортчыны сторониться людей йӧз дорысь янсӧдчыны отстать от людей йӧз дырйи видзчысьӧм сдержанность при посторонних йӧз дырйи и кувны лӧсьыд на миру и смерть красна йӧз дырйи оз шӧпкӧдчыны при людях не шепчутся йӧз дырйи срамитны срамить при народе йӧз дырйиыд и кувны он пов на миру и смерть красна йӧз ёна мудзисны, надзмисны люди сильно устали, стали медленнее (работать, двигаться) йӧз идеалъяс вӧсна тыш борьба за идеалы народа йӧз инын-туйын ветлыны мыкаться по чужим людям йӧз инын-туйын лытайтны скитаться по белу свету йӧз йӧткалісны ӧта-мӧдсӧ люди расталкивали друг друга йӧз картаӧ мӧсным кежӧма наша корова забрела в чужой хлев йӧз ки вылӧ кольны оставить кого-что-либо на чужих руках йӧз киӧн ӧгыр куравны загребать жар чужими руками йӧз киӧн ӧгыр куравны чужими руками жар загребать йӧзкӧд ладитны ладить с людьми йӧзкӧд небыдасьны быть мягким с людьми йӧзкӧд сёрнитны вышитчӧмӧн говорить с людьми свысока йӧзкӧд уджавны сяммӧм умение работать с людьми йӧз кок туйӧ эн сувтав не наступай на чужой след (не живи чужим умом) йӧз кӧлуй соссьыны утаивать чужие вещи йӧз кост вӧйпӧм людская молва йӧз кост йитӧдъяс связи между народами йӧзкостса дружба дружба народов йӧзкостса искусство народное искусство йӧзкостса мойд народная сказка йӧзкостса поэзия народная поэзия йӧзкостса поэт народный поэт йӧзкостса приметаяс народные приметы йӧзкостса творчество народное творчество йӧзкостса традицияяс народные традиции йӧзкостса традицияяс ловзьӧдӧм возрождение национальных традиций йӧз кост сёрни живая народная речь йӧз кост сьыланкыв народная песня йӧз костын кылыштіс кутшӧмкӧ бур-бор в толпе раздался ропот йӧз котӧртісны ӧтчукӧрӧн люди бежали толпой йӧз кыв вылӧ ыстысьны сослаться на чужие слова йӧз кыйӧмаыд миянлы оз ков пойманное чужими руками нам не нужно йӧз кыссьӧны вичколань кузь нюкыльӧн длинной вереницей люди тянутся к церкви йӧзладорын овны жить на чужбине йӧз локталӧны партияясӧн люди приходят партиями йӧзлӧн висьталӧм серти по рассказам людей йӧзлӧн водзмӧстчӧм инициатива масс йӧзлӧн грек оз сибды чужой грех не пристанет йӧзлӧн мывкыдлунӧ эскыны верить в разум людей йӧзлӧн национальнӧй ӧтувъялун национальное единство народа йӧзлӧн омӧля рӧдмӧм низкая рождаемость людей йӧзлӧн патриотизм патриотизм людей йӧзлӧн рудӧбъяс ясыдмисны вырисовались силуэты людей йӧзлӧн содӧм прирост населения йӧзлӧн ызгӧм гул голосов йӧз лӧсасӧ пырны приставать к чужой жене (букв. идти по чужой охотничьей тропе) йӧзлы бур вӧчны делать людям добро йӧзлы веж петмӧн овны жить людям на зависть йӧзлы вурсьӧм шитьё на сторону йӧзлы вурсьыны шить на людей, шить на других йӧзлы вылӧ ньӧбны купить для людей йӧзлы кажитчыны нравиться людям йӧзлы кывмӧн вслух йӧзлы кывмӧнъя вслух йӧзлы пакӧститны пакостить людям йӧзлы петкӧдлана образцовый йӧзлы служитӧм служение народу йӧзлысь вӧрзьӧдан серӧс привычка воровать йӧзлысь добра присвоитӧм присвоение чужой вещи йӧзлысь думъяс тӧдны угадать чужие мысли йӧзлысь эмбур вӧрӧдӧм вӧсна пукавны сидеть в тюрьме из-за воровства чужого добра йӧзлы тыдавтӧм удж незаметная для людей работа йӧз лэчкысь гурйысьны рыться в чужих силках йӧз люзьгис быд пельӧссянь народ тянулся со всех сторон йӧз люзьгӧм людской поток йӧз морт чужой йӧз му чужая земля, чужая страна, чужая сторона йӧз мунавтӧдз пока люди не разошлись йӧз муын ветлыны находиться на чужой стороне йӧз мывкыдӧн овны жить чужим умом йӧз мышку сайӧ дзебсьыны спрятаться за чужую спину йӧз мышку сайын ноп кокни чужими руками жар загребать (букв. за чужой спиной котомка лёгкая) йӧз мышку сайын сулавны стоять за чужой спиной йӧз новлӧдлан поезд пассажирский поезд йӧз нянь сёйны есть чужой хлеб йӧз ӧбедыд петукӧн чуксасьӧ чужой хлеб горький (букв. чужой обед петухом кукарекает) йӧзӧ-бурӧ петкӧдны огласить, выносить сор из избы йӧзӧдз вайӧдны приказ огласить приказ йӧзӧдлӧм гижӧд опубликованное произведение йӧзӧдлытӧм войнаяс Афганистанын, Чечняын необъявленные войны в Афганистане, Чечне йӧзӧдлытӧм кывбуръяс неопубликованные стихи йӧзӧдлытӧм письмӧяс неопубликованные письма йӧзӧдны газетын опубликовать в газете йӧзӧдны гартӧдын опубликовать в кассетном сборнике йӧзӧдны корсьысьӧм объявить розыск йӧзӧдны кык сюрс экземплярӧн издать в двух тысячах экземпляров йӧзӧдны приказ огласить приказ йӧзӧдны указ обнародовать указ йӧзӧдӧм вылӧ кывбуръяс бӧрйӧм отбор стихов для опубликования йӧзӧдӧм кывбур опубликованное стихотворение йӧзӧдӧм материал омӧля йитчӧ олӧмыскӧд опубликованный материал плохо вяжется с жизнью йӧзӧдӧм приказ оглашённый приказ йӧзӧдӧм удж опубликованная работа йӧзӧн тырны удитӧм зал зал, успевший наполниться людьми йӧзӧн тырӧм жыр переполненная людьми комната йӧзӧ петан кӧм-паськӧм нарядная одежда йӧз ордӧ могӧн могмӧдчыны обращаться к людям с просьбой йӧз ордын куткырасьны ютиться у чужих людей йӧзӧс бӧбйӧдлысь мошенник йӧзӧс бӧрддзӧдан, аслыд ковмас бӧрдны людей доведёшь до слёз, самому плакать придётся йӧзӧс бытӧвӧя могмӧдан министерство министерство бытового обслуживания населения йӧзӧс веселитны веселить народ йӧзӧс вооружитӧм вооружение народа йӧзӧс гажӧдны увеселять публику йӧзӧс гижалӧм перепись населения йӧзӧс гудыртны дурачить людей йӧзӧс информируйтны информировать народ йӧзӧс йӧйтӧдлӧм обман людей; йӧзӧс корсян-мездан котыр поисково-спасательное общество йӧзӧс котӧртӧдісны йи вылӧдз людей пригнали на лёд йӧзӧс котырӧнджык нуны увезти людей более организованно йӧзӧс котыртысь вын организующая людей сила йӧзӧс машина вылӧ пуксьӧдавны насадить людей в машину йӧзӧс мирӧмутитны баламутить людей йӧзӧс ӧтувтӧм объединение людей йӧзӧс пенсияясӧн могмӧдӧм пенсионное обеспечение йӧзӧс радейтӧм любовь к людям йӧзӧс рассуждайтны осуждать людей йӧзӧс садйӧ лэдзалӧм впуск публики в сад йӧзӧс сӧмын билетъяс серти лэдзавны людей впускать только по билетам йӧзӧс сувтӧдавны удж вылӧ расставить людей на работы йӧзӧс сувтӧдалӧм расстановка людей йӧзӧс тешитны смешить публику йӧзӧс тӧдмӧдны оповестить людей йӧзӧс тшыкӧдан идеяяс тлетворные идеи йӧзӧс эвакуируйтны сотчысь карысь эвакуировать людей из горящего города йӧзӧс югдӧдана удж просветительская работа йӧзӧс юсьӧдны кутісны людей спаивают йӧз отсӧг вылӧ надейтчыны надеяться, рассчитывать на помощь (посторонних) людей йӧз отсӧгтӧг без посторонней помощи йӧз отсӧгтӧг бергӧдчыны обойтись без посторонней помощи йӧз ӧтторйӧн локтӧны и локтӧны люди постоянно идут и идут йӧз падмӧмӧн пӧльзуйтчыны воспользоваться замешательством людей йӧз пачын пӧжалӧм няньыд курыд свой хлеб лучше чужого калача (букв. в чужой печке испечённый хлеб горек) йӧз пиӧд мунны идти сквозь толпу йӧз питшӧгӧ из эн сӧвт не кидай камни в чужой огород (букв. за чужую пазуху камни не накладывай) йӧз пиын среди людей йӧз пӧвстӧ вошны затеряться в толпе йӧз пӧвстӧд сквозь толпу йӧз пӧвстӧ сюйсьыны протиснуться, втереться в толпу йӧзпӧвстса визув общественное движение йӧзпӧвстса донъялӧм общественное мнение йӧзпӧвстса котыр общественная организация йӧзпӧвстса оласног социальный строй йӧзпӧвстса уджалысь общественный деятель йӧз пӧвстын бурыс и лёкыс тырмӧ среди людей и хорошего и плохого хватает йӧз пӧвстын кылісны вашкӧдчӧмъяс в толпе послышалось шушуканье йӧз пӧвстысь чургӧдчыны выдвинуться вперёд йӧз понда тӧжд забота о людях йӧз пыдди эн пинясь вместо других не спорь йӧз пыр писькӧдчыны пробиваться через толпу йӧз пыр пырӧдчыны пробиться через толпу йӧз пытшкын в толпе народа йӧз рынышсьыд нинӧм кольтатӧ лыддьыны в чужом кармане нечего деньги считать (букв. в чужом овине нечего снопы считать) йӧз рынышысь кольтаяс лыддьыны совать нос в чужие дела (букв. считать снопы в чужом овине) йӧз сёрни людская молва йӧз сёрниӧ суитчыны вмешаться в чужой разговор йӧз сёрниыд море гы кодь людская молва, что морская волна йӧз син водзын усьны упасть в глазах людей йӧз синмысь дзебӧм кӧлуй укрытые от посторонних глаз вещи йӧз синмысь чир аддзӧ, ассьыс кер оз казяв у других малейшие недостатки видит, у себя крупные не замечает йӧз син-пельысь дзебны спрятать от людей йӧз син пыр видзӧдны быть в зависимости от людей (букв. смотреть сквозь чужие глаза) йӧз синъясысь дзебны спрятать от посторонних глаз йӧз смек позор йӧзсӧ быд нинӧм абусьыс грекуйтлісны, чорыда мыждылісны людей за каждый пустяк подозревали, строго наказывали йӧзсӧ эн ёр, аслыд имитас других не проклинай, на себя обернётся йӧз спина саяд тӧлыд оз инмы за чужой спиной ветрам не продуть йӧзсьыс бокын он ло не будешь в стороне от людей йӧзсянь тайӧс кывлі слышал это от людей йӧзтӧминъясын звер-пӧткалы вӧля в безлюдных местах зверям и птицам вольготно йӧзтӧминын каньяс вӧймӧны вдали от людей кошки дичают йӧзтӧммӧм грездъяс обезлюдевшие деревни йӧзтӧ серавлӧмыд абу телега мавтӧм, он сирӧссьы заниматься высмеиванием людей – дело нехитрое (букв. высмеивание людей – не мазанье телеги, не запачкаешься смолой) йӧз трудӧн нажӧвитчыны нажиться на чужом труде йӧз трудӧн озырмӧдчыны обогащаться за счёт чужого труда; наживаться на чужом труде йӧз туйдтӧг воны добраться без посторонних указаний йӧз тшӧт весьтӧ бучкыны вина за чужой счёт пить вино йӧз уджалӧны, а сійӧ нюжвидзӧ люди работают, а он отлёживается йӧз челядь водзӧ мунны выйти замуж за вдовца с детьми йӧз чӧс туйяс не вӧрӧдны – тайӧ гижтӧм законыс комияслӧн кыссьӧ уна нэм чӧж не трогать чужие охотничьи угодья этот неписаный закон у коми существует уже в течение многих веков йӧз чукӧр толпа людей йӧз чукӧр валитӧ толпа валит йӧз чукӧр валнитіс толпа хлынула (напр., на площадь) йӧз чукӧр друг юковтчис, и сійӧ коли ӧтнас вдруг толпа раздвинулась, и он остался один йӧз чукӧр майкӧны кокъяснас муртса на вежӧдны босьтчӧм ласта толпа людей топчет ногами только начавший зеленеть луг йӧз чукӧрӧ вошны исчезнуть в толпе йӧз чукӧрӧ сибӧдчӧм присоединение к толпе йӧз чукӧр разӧдчис толпа разошлась йӧз чукӧр сетчис бӧрӧ толпа подалась назад йӧз чукӧр шӧрын среди людей йӧз чукӧрысь казявны батьӧс заприметить в толпе отца йӧз шенасисны, мыйкӧ горзісны люди размахивали руками, что-то кричали йӧз шогнад гажтӧ он чужты на чужом горе радости не испытаешь йӧз шогтӧ мунігмоз шогалан чужое горе не горе йӧз шӧрӧ сюйсьыны пробиться в середину толпы йӧзыдлы мый дур, сійӧ и теш людям что дурно, то и потешно йӧз ылыстчисны, гӧлӧсъяс надзмисны люди удалялись, голоса затихали йӧз ылькнитіс бӧрвыв народ повалил назад йӧзын войковтны ночевать не дома йӧзын кытшкылясьны ютиться у чужих людей йӧзыс ас мӧстӧммисны люди лишились личных коров йӧзыс баитӧны люди говорят йӧзыс вӧлі аминь уна людей было очень много йӧзыс вылӧ некыдз дивуйтчыны эз вермы (он) не мог надивиться на людей йӧзыс вышка пытшкас бубуля кодьӧсь, куш бугыльясныс и тыдалӧны люди внутри вышки чёрные как буки, одни глаза видны йӧзыскӧд ӧтмында уджавны работать столько же, сколько другие йӧзыс кулалісны гутъяс моз люди вымирали, как мухи йӧзыс кутісны кыпӧдчавны кыркӧтш йылас люди стали подниматься на высокий берег йӧзыс кызсьыв мунӧ народ валом валит йӧзыс локталісны клубӧ торйӧн-торйӧн люди собирались в клубе поодиночке йӧзыс ӧдва тӧрӧдчисны автобусас люди еле втиснулись в автобус йӧзыс поводнӧя чукӧрмис собралось порядочно народу йӧзыс сулалісны чукӧрӧн люди стояли толпой йӧзыс сьӧд людей туча йӧзыс сьӧда-сьӧд людей бесчисленное множество йӧзыс туйдісны да вои люди подсказали, и я добралась йӧзыс чукӧрмӧма унакодь народу собралось довольно много йӧзыс чунь сюйны некытчӧ народу – палец воткнуть некуда йӧзыс ывлаас страсьт уна народу на улице очень много йӧзыс ыльӧбӧн уськӧдчисны петанінӧ народ толпой бросился к выходу йӧзысь гусьӧн скрытно от людей йӧзысь-мортысь оз кольччы не отстаёт от людей йӧзысь-мортысь ӧтдортчӧм индивидуализм йӧзысь ӧтдортчӧм депутат оторвавшийся от народа депутат йӧзысь ӧтдортчысь нелюдимый йӧзысь полӧм боязнь людей йӧзысь торйӧдчӧмӧн обособленно от других йӧзысь торйӧдчыны изолироваться от людей йӧзысь эз кольччыв от людей не отставал йӧз элясьӧны туй абутӧм вылӧ люди жалуются на отсутствие дороги йӧз эмбур вылӧ горштӧ эн паськӧдлы на чужой каравай рот не разевай йӧз эмбур вылӧ заритчыны зариться на чужое добро йӧз эмбур вылӧ ки лэптыны посягнуть на чужое имущество йӧй донъяс дикие цены йӧй думъяс дикие мысли йӧй кызӧм босьтіс сильно закашлял; раскашлялся йӧйлунтӧ эн вузав не говори глупостей йӧймӧм бушков неистовая буря йӧймымӧн повзьыны испугаться до сумасшествия йӧй нисьӧ прӧсуж глуповатый йӧй нисьӧ прӧсуж глуповатый, дурашливый разг. (букв. не то глупый, не то умный) йӧй нисьӧ прӧсуж придурковатый, глуповатый йӧй оласног дурацкий характер йӧй перевода глуповатый, придурковатый йӧй песӧм дурость йӧй ру придурь йӧй ру вӧтлыны вышибить дурь (из кого-либо) йӧй сям дикий нрав йӧйталан висьӧм белая горячка йӧйталӧм нога серам идиотский смех йӧйталысьӧс бурдӧдны нимкыв видзӧмӧн психически больного лечить заговором йӧйталысьӧс нуны больничаӧ психически больного отвезти в больницу йӧйтӧ гӧрны-кӧдзны оз ков дураков хватает йӧй туйӧ пуктыны считать бестолковым йӧй улӧ лэдзчыны прикинуться дураком йӧйыд йӧй и эм дурак дурак и есть йӧй юрӧ вежӧр он тувъяв в глупую голову ума не вобьёшь йӧй юр пыркӧдны выколотить дурь из головы йӧйясӧс лечитанін лечебница для душевнобольных йӧктан жыр танцевальная комната йӧктанінӧ ветлыны сходить на танцы йӧктан панас вступление к танцу йӧктігӧн икайтны гикать во время пляски йӧктігтыр ыткӧбтісны джодж шӧрӧ приплясывая, двинулись к середине комнаты йӧктісны вальсъяс да мукӧд йӧктантор танцевали вальсы и другие танцы йӧктісны-тільскисны коді кыдзи сяммис стуча каблуками плясали кто как умел йӧктӧдан глас плясовой мотив йӧктӧдан музыка плясовая музыка йӧктӧдантор ворсны играть плясовую йӧктӧм вылӧ видзӧдны смотреть на пляску йӧктӧм-сьылӧм пляски с песнями; танцы и песни йӧктӧмысь мудзны устать от пляски йӧктыны ме абу мастер плясать я не мастер йӧктыны присядкиӧн плясать вприсядку йӧктыны танго танцевать танго йӧктыны ыштӧм соблазн плясать йӧктысьяс вылӧ видзӧдны смотреть на танцоров йӧктысьяс заводитісны тойтны места вылын танцующие начали топтаться на месте йӧктышталігтырйи мунны идти, приплясывая йӧла гора кылӧ мича водзын эхо гулко раздаётся – к ясной погоде йӧла горалӧ раздаётся эхо йӧла диета молочная диета йӧла йӧн, небыд йӧн осот полевой йӧла кисель молочный кисель йӧла кисель вазьыштӧма молочный кисель стал жидковатым йӧла кылӧ эхо раздаётся йӧла кымӧр тонкое облако йӧла моз эльтчыны как эхо, повторять что-либо йӧла мӧс удойная корова йӧла пемӧс молочная корова йӧла путник молочник йӧла рок молочная каша йӧла сёян молочная пища йӧла сёянысь уми мне надоела молочная пища йӧла турун а) одуванчик; б) молочай йӧла турун лэбзьӧма нин одуванчик уже облетел йӧла чай чай с молоком йӧла шы эхо йӧла шыд молочный суп йӧлаыс гора – мичаммас эхо гулкое, раскатистое – погода улучшится йӧла-яя сорва молочная и мясная пища йӧлӧга зэр водзӧ гулыд к дождю эхо гулкое йӧлӧга лыдмӧдіс лэбач гӧлӧсъяс эхо множило птичьи голоса йӧлӧга сылы лӧвтӧ эхо ему вторит йӧлӧга шы гыалӧ сынӧдын эхо раздаётся в воздухе йӧлӧга юковтіс сынӧдсӧ эхо прорезало воздух йӧлыд петіс молоко ушло, убежало йӧлыс кеньсялӧма молоко подёрнулось пенкой йӧн вуж корень осота йӧнгыльӧсь му комковатая почва йӧнгыльӧсь ув шишковатый сук йӧнгыльӧсь чуньяс узловатые пальцы йӧнгыльӧсь шӧрт узловатая пряжа йӧнгыля вужъя быдмӧгъяс луковичные растения йӧнӧдъясті тӧлын ватлалӧ на мочажинах зимой выступает вода йӧнӧдъясын тӧлын ватлалӧ в болотистых местах зимой выступает вода йӧн сваття мать невесты, молодухи йӧн юр, йӧн шмак цепкие, колючие соцветия репейника йӧра бӧрся вӧтлысьны гоняться за лосем йӧра, буракӧ, мыйкӧ казяліс, кутіс гоннявны лось, видимо, что-то заметил, стал озираться йӧра воль лосиная шкура йӧра дінӧ кӧ мунан, гу да горт лӧсьӧд на лося идёшь – готовь могилу и гроб йӧра камыс лосиный камыс йӧра камыса лызь лыжи, подбитые лосиными камысами йӧра кок туй лосиный след йӧра кыйӧмысь ӧні оз кутны сейчас не запрещают охоту на лося йӧраӧс йӧршитны лёкинӧ загнать лося в дебри йӧра сюр лосиные рога йӧра татчӧ волывлӧ чӧсмасьны лось сюда приходит лакомиться йӧра чошкӧдіс пельяссӧ, ланьтӧдчис лось навострил уши, замер на миг йӧра яй лосятина йӧра яй лосятина, мясо лося йӧрвуждін висьӧм боль в паху йӧрвуждін нерӧд паховая железа йӧрданӧ брунгисны урадник тыра мешӧктӧ фольк. мешок с урядником с размаху бросили в прорубь йӧр дор весавны убрать место возле изгороди йӧрмӧминӧ кольны оставить на чёрный день йӧрмӧмин отсавны помочь в нужде йӧрмӧминысь петан туй аддзыны выйти из затруднительного положения йӧрмӧминысь петны перебиться йӧрмӧм мортлы отсавны помочь человеку, попавшему в затруднительное положение йӧрмӧмысь мездыны помочь в нужде йӧрмывны мӧдар берегӧ временно застрять на другом берегу реки йӧрмывтӧм олӧм привольное житьё йӧрмылӧм морт нуждатӧ гӧгӧрвоӧ человек, испытавший затруднение, понимает нужду йӧрмыны рӧспута вӧсна застрять из-за распутицы йӧрӧ пырӧм ыжъяс зашедшие в огород овцы йӧрӧ сюйӧм скӧт скот, загнанный в загон йӧрӧ чеччалысь вӧлӧс утшысалӧны на коня, перепрыгивающего через изгородь, надевают деревянный ошейник йӧр пытшканыс пырӧмаӧсь кӧзаяс в их огород зашли козы йӧрсӧн кутіс, йӧрсӧн кыскис чуньӧс судорога свела палец йӧрсӧн нога судорожный йӧртавны вӧвъясӧс гидняӧ загонять лошадей в конюшню йӧртавны кӧръясӧс каралӧ загонять оленей в загон йӧртӧд тыр нянь полные закрома хлеба йӧртӧд шӧрысь из середины закрома йӧртӧдъяс тырӧсь закрома полны йӧртӧдын тусь абу в закромах ни зерна йӧртӧдыс кун-кон закрома пустые, гулкие йӧртӧдысь гурйыны пызь выскребать муку из сусека йӧртӧдысь кӧйдыс коляс куравны сгрести остатки семян из закрома йӧршитчӧмӧн овны жить замкнуто йӧрш кодь ершистый (о человеке) йӧрш тшӧть сувтӧдны, ёкыш пась пасьтавны упрямиться (букв. поднять ершовую щетину, надеть окунью шубу) йӧрш юква уха из ершей йӧрын сирасьны заниматься смолением во дворе йӧрын тривкъялісны куим баля в загоне скакали три ягнёнка йӧрыша пестер объёмный пестерь йӧткавны ваӧ сталкивать в воду йӧткавны керкаысь вытолкать из дома йӧткасьны лажмыдінъясӧд отталкиваться шестом (проплывая) по мелким местам йӧткыны прӧтивникӧс сулаланінысь сбить противника с позиций йӧткыны тув выколотить клин йӧя вӧчны глупо поступать йыв вундас верхний срез йыв вундас вершинный срез; верхний отруб йыв гар верхушечная почка йывдӧм карандаш очинённый карандаш йывдытӧм зорӧд недовершённый стог йыв кер вершинное бревно йывладорӧдыс босьтны взять с верхушечной части йывланьыс юыс векнялӧ к верховью река суживается йывмысь пӧрӧда вырождающаяся порода йывтӧм ем иголка без острия йывтӧм коз ель без верхушки йыв тшӧтшӧдны подрезать вершину йыв увъяс вершинные сучья йылавек ӧтиторсӧ дольӧ постоянно об одном и том же твердит йылавек тэрмасьӧ он вечно торопится йылӧн-дінӧн водны лечь валетом кабала бордъя легкомысленный (букв. с бумажными крыльями) кабала косявлыны перервать бумагу кабала лист нямыртны скомкать лист бумаги кабала нюмыль-нямылькерны скомкать бумагу кабалаӧ шедны попасть в кабалу кабала рӧскодуйтӧм расходование бумаги кабалатор ыстыны послать записку кабала тыра папка лоис пыр турасаджык папка с бумагами постепенно увеличивалась в объёме кабала улӧ сюрны закабалиться кабала чабравны комкать, мять бумагу кабала шыблас макулатура кабала шырлыны изрезать бумагу кабалаысь мездӧм вызволение из кабалы кабанъяс водзирнас паръялӧны турун вужъяс кабаны клыками подрывают корни трав кабина ӧдзӧс дверь кабины кабинаын мунны ехать в кабине автомобиля кабинет печатайтӧм опечатывание кабинета каблук вежыньтны сбить каблук каблук вылын бергӧдчыны повернуться на каблуках каблукӧн джоджӧ сизьдыны дробно стучать каблуками об пол каблуктӧм башмак башмаки без каблуков каблукыс бырӧма каблук истёрся кабрасьны куричӧ хвататься за косяк кабыр пызь содтыны нянь шомӧсӧ горсть муки добавить в квашню кабыртны юрсиӧд схватить за волосы кабыр турун горсть сена кабыртчыны гӧр воропъясӧ ухватиться за рукоятки плуга кабыртыр сёркни пучок репы кабыртыр сю горсть ржи кабыр улӧ сюрны (веськавны, шедны) попасть в лапы кабыр ыджда величиной с кулак кавшасьны забор вылӧ лезть на забор кавшасьны керка вылӧ вскарабкаться на крышу кавшасьӧмӧн кайны подняться карабкаясь кавычка пуктыны поставить кавычки, взять в кавычки кагаа нывбаба женщина с ребёнком кага арлыд младенческий возраст кага бӧрдӧ ребёнок плачет кага бӧрдӧм кыліс слышался плач ребёнка кага бӧрся видзӧдыштны последить за ребёнком кага босьтны быдтӧм вылӧ взять ребёнка для воспитания кага быликтіс резина нёньсӧ ребёнок выплюнул резиновую соску кага вайигӧн вындысьӧм родовые потуги кага вайигӧн пычкысьӧм родовые потуги кага вайны родить ребёнка кага вайӧм деторождение кага вайӧм бӧрӧдз до рождения ребёнка кага ваянін (чужтанін) родильный дом кага везгис мамлысь морӧс ребёнок сосал грудь матери кага велаліс дрӧчитчыны ребёнок привык капризничать кага видзны нянчить ребёнка кага видзӧм уход за ребёнком кага видзысь нянька; няня кага видзыштны понянчить ребёнка кага висьӧ ребёнок болеет кага водзсьым эз лэччыв ребёнок не слезал с моих колен кага вӧдитны держать на руках ребёнка кага вӧлі бӧрдӧ да мича мойдӧн ылаліс ребёнок плакал, но заинтересовался увлекательной сказкой кага гӧгӧрвоис мамсӧ, эз кут чездӧдчыны ребёнок понял маму, не стал капризничать кага горӧн кавкнитіс ребёнок громко закричал кага доймис ребёнок ушибся кагадырся вояс младенческие годы кага качайтны качать ребёнка кагакӧд ворсыштны поиграть с ребёнком кагакӧд сёрнитны ыджыдкӧд моз разговаривать с ребёнком, как со взрослым кага корсьны завести ребёнка, обзавестись ребёнком кага кӧрым алименты кага кутіс мыктавны ребёнок стал заикаться кага кутіс чужъясьны потанын ребёнок стал пинаться в колыбели кага кутіс ыждавны ребёнок закапризничал кага кысйӧ мам дорас ребёнок ползёт к матери кага ланьтіс киӧ ребёнок уснул на руках кага ланьтӧдны усыпить ребёнка кагалӧн авзӧм вопль ребёнка кагалӧн ватолитӧм лепет ребёнка; детский лепет кагалӧн визувлун живость ребёнка кагалӧн горшыс едждӧдӧма у ребёнка обложило горло кагалӧн дрӧчитчӧм капризы ребёнка кагалӧн лӧвтӧм хныканье ребёнка кагалӧн нёнясян инстинкт инстинкт сосания у ребёнка кагалӧн сӧстӧмлун невинность ребёнка кагалӧн сюсьлун ставсӧ шензьӧдіс понятливость ребёнка всех удивила кагалы ар джын ребёнку полгода кагалы коланатор необходимое ребёнку кагалы колантор необходимое ребёнку кагалы нальӧ кӧвъясис к ребёнку пристала краснуха кагалы наля кӧвъясис к ребёнку пристала краснуха кагалы ним пуктыны дать имя ребёнку кагалы няньтор сетыштны дать ребёнку немного хлеба кагалы пистиыс эз кутчысь у ребёнка оспа не привилась кагалысь кияссӧ топыда гартлыны руки ребёнка крепко закутывать кагалысь кӧмкот пӧрччӧдны разуть ребёнка кагалысь кӧмкот пӧрччӧдӧм разувание ребёнка кагалысь мырддьыны истӧг отнять у ребёнка спички кагалысь чача ылӧдны выманить у ребёнка игрушку кага лыыд небыд, китӧ оз гаддьӧсьт кости ребёнка мягкие, мозолей не набьёшь (о няньке) кага нажӧвитны прижить ребёнка кага нёньӧдны кормить ребёнка грудью кага ни баля бездетный (букв. ни ребёнка, ни ягнёнка) кага новлӧдлӧм беременность, вынашивание ребёнка кага новлӧдлыны моздорын носить ребёнка на руках кага нуӧдчӧ гортӧ ребёнок просится домой каганыс видзысь дінас узьлӧ их ребёнок спит со своей няней кага нюжӧдчӧ би дорӧ ребёнок тянется к свету кага ӧвны унять ребёнка кага оз узь, а синмыс куньса ребёнок не спит, а глаза закрыты кага окотитчӧ гортас мунны ребёнок хочет идти домой кага орӧдчӧ мамыс дінӧ ребёнок рвётся к матери кагаӧс аскӧдным нулім ребёнка мы брали с собой кагаӧс баййӧдлыны убаюкивать ребёнка кагаӧс балуйтӧдны баловать ребёнка кагаӧс вайӧдны гортӧ привести ребёнка домой кагаӧс велӧдны сюрӧ приучить ребёнка к рожку кагаӧс весьӧпӧртны испугать ребёнка до оцепенения кагаӧс вӧдитыштны поносить ребёнка кагаӧс вожмавны перешагнуть через ребёнка кагаӧс вомидзысь ваӧн брызьнитны на ребёнка брызнуть водой от сглаза кагаӧс ворсӧдны забавлять ребёнка кагаӧс ворсӧдыштны позабавить ребёнка кагаӧс гачӧдны надеть на ребёнка штанишки кагаӧс гӧп вомӧн вуджӧдны перенести ребёнка через лужу кагаӧс гриппӧн заразитны заразить ребёнка гриппом кагаӧс гриппӧн заразитӧм заражение ребёнка гриппом кагаӧс гурнитны автомобильӧн прокатить ребёнка на автомобиле кагаӧс гычӧдны качать ребёнка кагаӧс закалитны закалить ребёнка кагаӧс косӧдны подложить сухую пелёнку (букв. обсушить ребёнка) кагаӧс кутышт подержи ребёнка кагаӧс лайкӧдны качать ребёнка кагаӧс ланьтӧдӧм успокоение ребёнка кагаӧс люлльӧдлыны баюкать ребёнка кагаӧс морӧсӧн вердӧм кормление ребёнка грудью кагаӧс мыссьӧдны умыть ребёнка кагаӧс мыссьӧдӧм умывание ребёнка кагаӧс нёньӧдӧм кормление ребёнка кагаӧс нёньысь дугӧдны отнять ребёнка от груди кагаӧс нёньысь чӧвтны отучить ребёнка от груди кагаӧс ордӧ босьті ребёнка я взял на руки кагаӧс пакитны раскачивать ребёнка кагаӧс паньӧдны кормить ребёнка с ложки кагаӧс паньӧдӧм кормление ребёнка с ложки кагаӧс песны тормошить ребёнка кагаӧс пистиавны привить ребёнку оспу кагаӧс пӧрччӧдӧм раздевание ребёнка кагаӧс пос вылысь лэччӧдны свести ребёнка с лестницы кагаӧс пӧтакайтӧм потворство ребёнку кагаӧс пӧтӧлӧкӧдз лэптыштлыны подбросить ребёнка к потолку кагаӧс прӧстудитны простудить ребёнка кагаӧс пывсьӧдны парить ребёнка кагаӧс пывсьӧдыштны попарить ребёнка кагаӧс пыртны крестить ребёнка кагаӧс рузумӧдны запеленать ребёнка кагаӧс рузумӧн гартны запеленать ребёнка кагаӧс сапӧгӧдны надеть ребёнку сапоги кагаӧс сапӧгӧдӧм бӧрын надев ребёнку сапоги кагаӧс сывъявны обнимать ребёнка кагаӧс сынавны причесать ребёнка кагаӧс тӧбны пеленать ребёнка кагаӧс тубравны завёртывать ребёнка кагаӧс чӧвтчӧдны нёнясьӧмысь отнять ребёнка от груди кагаӧс шоныда пасьтӧдны ребёнка тепло одеть кагаӧс эшкынӧн гартны закутать ребёнка в одеяло кагаӧс юктавны йӧлӧн напоить ребёнка молоком кагаӧс яслиӧ инавны устроить ребёнка в ясли кага ӧшӧдчис мамыс сьыліӧ ребёнок повис на шее матери кага паляліс ребёнок разгулялся кага паськӧм детская одежда кага пасьтӧдӧм одевание ребёнка кага потан детская колыбель кага примитны принять младенца кага пыртӧм крещение ребёнка кага рузум детская пелёнка кагасӧ аскӧдныс нулісны ребёнка они брали с собой кагасӧ аскӧдыс нуліс ребёнка она брала с собой кагасӧ ме ки вылӧ колис ребёнка она оставила на моих руках кагасӧ эн уськӧд, эн дойд не урони ребёнка, не ушиби кага сьӧм детское пособие кага тӧбӧд пелёнка кагатӧ босьт водзад возьми ребёнка к себе на колени кагатӧ ордам лои кутны мне пришлось держать ребёнка на руках кага топӧдчис мам бердас ребёнок прижался к матери кагатӧ сьӧрад босьт ребёнка бери с собой кага тупкысис кинас ребёнок закрылся рукой кага увтыс детская пелёнка кага унмовськӧдны убаюкать ребёнка кага чужан керка родильный дом кага чужйыштчис потанын ребёнок дрыгнул ногами в колыбели кага чужӧм йылысь кабала свидетельство о рождении ребёнка кага чужтан керка родильный дом кага чужтігӧн пычкысьны тужиться во время родов кага шогсис мамыс вӧсна ребёнок тосковал по матери кагаыд кӧ лоӧ, седалӧ вылӧ моз пуксян появится ребёнок, словно на насест сядешь кагаыд эштытӧм удж ребёнок – это бесконечные хлопоты кагаыс азым у ребёнка хороший аппетит кагаыс больӧдчӧ нин ребёнок уже лепечет кагаыс бӧрдӧмсьыс ӧдва и бурасис ребёнок едва успокоился, унялся кагаыс бура ыджыд нин ребёнок уже довольно большой кагаыс ватолитӧ нин ребёнок уже лепечет кагаыс веськыда сотчӧ ребёнок весь горит кагаыс ветлӧдлӧ нин ребёнок уже ходит кагаыс висьӧ да зыньгӧ больной ребёнок хнычет кагаыс войнас дыр оліс ребёнок ночью долго не спал кагаыс гӧлӧс оз сетлы ребёнок очень спокойный (букв. голоса не подаёт) кагаыс горалӧ нин ребёнок уже лепечет кагаыс дадӧ нин ребёнок уже встаёт на ноги кагаыс ен сыкӧд зэв мича ребёнок очень красив, не во вред ему будет сказано (или чтобы не сглазить) кагаыс костся чужис ребёнок недоношенным родился кагаыс кутіс висьӧдчыны уркнитӧм вӧсна ребёнок стал хворать из-за сглаза кагаыслӧн пинь потӧма у ребёнка зуб прорезался кагаыслӧн топыд яйыс у ребёнка крепкое тело кагаыс мам водзас йӧктӧ ребёнок прыгает на коленях матери кагаыс нёнясьыштас и унмовсяс ребёнок пососёт и уснёт кагаыс ныв али зон? ребёнок девочка или мальчик? кагаыс оз на сёрнит ребёнок ещё не говорит кагаыс рӧдимечӧн висьӧ у ребёнка бывают родимчики кагаыс слӧняйтчӧ, тыдалӧ, висьӧ ребёнок мечется, видимо, болеет кагаыс сылӧн и олан гажыс ребёнок для неё – утешение кагаыс эз на садьмыв ребёнок ещё не просыпался кага юр голова ребёнка кагаяс ваявны рожать детей кагаясӧс яслиӧ вайӧдавны приводить детей в ясли кадакывлӧн лыд число глагола кадакыв петкӧдлӧ действие глагол обозначает действие кадакыв спрягайтны спрягать глагол кад арталан ӧтувтор единица времени кад арталӧм времяисчисление кад видзӧм затрата времени кад вины убить время кад вичмӧдны сёрнитыштны улучить время для разговора кад воштыны терять время кад жалиттӧг не жалея времени кадж лы крестцовые кости кад йӧткавны коротать время кад колис срок прошёл кад колльӧдны коротать время кад коллялӧм времяпровождение кад коллялӧм вӧсна для препровождения времени кад лэбзьӧ время летит кад нин вежӧрсявны пора уже начать умнеть кад нин панясьыштны подошло время покушать кадӧн збыльмӧны мойдъяс со временем сказки превращаются в быль кад ӧтмоза мунӧ время проходит однообразно кад ӧтмоз мунӧ время проходит однообразно кад пасйыны засечь время кад пӧ медся бур бурдӧдысь время самый лучший целитель кад прӧйдитӧ ӧдйӧ время протекает быстро кадраӧ пырны пойти в кадровики кадриль гудӧкавны сыграть на гармони кадриль кадриль йӧктыны танцевать кадриль кадрӧвӧй уджалысь кадровый рабочий кадр отделса начальник начальник отдела кадров кадръяс отдел отдел кадров кадръяс юкӧн отдел кадров кад сёйны попусту убивать время кад сёйны убить время (букв. съесть время) кадсӧ бӧр он косӧд время не вернёшь кадсӧ каттям, а тӧлк абу только время переводим, а толку нет кад талявны время коротать кад тӧвзис тӧдлытӧг время мчалось незаметно кадтӧг кувсьӧм безвременная кончина кадтӧ да олӧмтӧ он сувтӧд время и жизнь не остановишь кадтӧм кадӧ безвременно кад тыри срок настал кад тэныд эновтчыны чепелышасьӧмсьыд тебе уже пора бросить баловство кадъя ва дор топкий берег кадъя вадор топкий берег кадъя нюр топкое болото кадъя ты заболоченное озеро кадыд и сирӧд мырйӧс сісьтӧ время и смолистый пень сгноит кадыд, майбыр, и изйӧс дзимбырӧ пӧртӧ время и камень в дресву обращает кадыд ӧдйӧ лэбӧ время быстро летит кадыс абу туяна время не подходящее кадыс бурдӧдас дойтӧ время вылечит боль кадыс визувтӧ ӧдйӧ время течёт быстро кадыс вӧлі аръявыв время было под осень кадыс вӧлі рытъявыв была предвечерняя пора кадыс вӧлі чорыд время было суровым кадыс гусьӧникӧн тюрис водзӧ время незаметно катилось вперёд кадыс жмитӧ время поджимает кадыс катовтӧдіс тулыслань время склонилось к весне кадыс кольӧ тӧдлытӧг время проходит незаметно кадыс куим часлань матысмӧ время подходит к трём часам кадыс кусыньтіс тулыслань время склонилось к весне кадыс мегыралӧма мышсӧ время согнуло его спину кадыс нёльӧд вылӧ нин петӧма уже перевалило за три часа кадыс нёрис вой шӧрлань время близилось к полуночи кадыс нюгыльтіс время согнуло кадыс оз ло не будет времени кадыс пышйӧ время течёт быстро кадыс рытсёр нин уже поздний вечер кадыс сьӧкыд, ловнад кӧ усян, пропадитан время трудное, если впадёшь в отчаяние, пропадёшь кадыс тулыславыв время к весне кадыс тулысладор время к весне кадыс тэрмӧдліс время торопило; время подгоняло кадыс унатор пожналӧма время многое просеяло (многое забылось) кадыс унатор чирсіс юрвежысь время многое стёрло из памяти кадыс чегис сійӧс время побороло его кадыс шыльӧдӧма из вылысь гижӧдсӧ время изгладило надпись на камне кадысь водз раньше времени кадысь водз дзормӧм ань рано поседевшая женщина кадысь водз садьмӧдӧмла из-за преждевременной побудки кадысь кадӧ куттьыны ас кежысь время от времени хихикать про себя кадысь кадӧ ӧддзӧдчывліс зэр время от времени дождь усиливался кажитчана морт приятный человек кажитчана сьыланкыв любимая песня кажитчис, мый висьысьясӧс дӧзьӧритӧмыд абу нин сэтшӧм ыджыдтор казалось, что уход за больными не такая уж и большая работа кажитчис, мый луныс некор оз кольлы казалось, что этот день никогда не закончится кажитчис томмӧмӧн он казался помолодевшим кажитчыны арлыд серти пӧрысьӧн казаться старше своих лет кажитчыны медся мудзӧн показаться самым усталым каж курччыны откусить с хрустом кажнитны сакар с хрустом откусить сахар каж чегны сломаться с треском; переломить с треском казакӧ медалӧм наём в батраки казакӧ медасьны наняться в батраки казакын овны жить в батраках казармаын рытъя прӧверка вечерняя поверка в казарме казах кыв казахский язык казематын пукавны сидеть в каземате казеннӧй видзьяс казённые луга казеннӧй пес казённые дрова казеннӧй сьӧм казённые деньги казеннӧйсянь зарадитчыны заряжаться с казённой части казинет гач казинетовые брюки казна ректӧм казнокрадство казнитӧм дугӧдны казнь отменить казьтӧд вылӧ козин подарок на память казьтывны важсяторъяс вспомнить о прежнем казьтывны кулӧмӧс поминать покойного казьтывны томдырся кылӧдчӧм вспоминать сплав в молодые годы казьтывны том кад вспоминать молодость казьтывны усьӧм вокӧс вспомнить погибшего брата казьтывны челядьдырся муса шаньторъяс йылысь вспоминать хорошие, приятные моменты детства казьтылан пӧв мемориальная доска казьтыланпом пыдди сетны подарить на память казьтыланпом чунькытш сувенирное кольцо казьтылан рыт памятный вечер казьтыліс ассьыс чужанінсӧ вспоминал свою родину казьтыліс би дорӧ узьмӧдчылӧмсӧ вспоминал ночёвку у костра казьтылӧмъяслӧн курыдлун горечь воспоминаний казьтыштісны водз кувсьӧм мамнысӧ помянули рано умершую маму казьтыштны кодӧскӧ сувтлӧмӧн почтить чью-либо память вставанием казьтыштны он лысьт (он удит) лёгок на помине казьтыштны усьӧмаясӧс и кулӧмаясӧс вспомнить погибших и умерших казьтыштӧм морт упомянутый человек казьтыштчисны пилӧн кывъясыс вспомнились слова сына казявлысь век сюрӧ заметившие всегда найдутся казявмӧн вежсьыны заметно измениться казявмӧн вынаджык лои стал (он) заметно сильнее казявны ас бӧрся кыйӧдчӧм заметить за собой слежку казявны велӧдчысьлысь кывзысьтӧмлун заметить недисциплинированность школьника казявны вижов лӧзӧн югзянаӧс заметить что-то сверкающее жёлто-синим цветом казявны дӧза ылысь заметить довольно далеко казявны ёртлысь падмылӧм заметить растерянность друга казявны зонлысь гоз-мӧдысь шутов-шатовмунӧм заметить, как парень несколько раз покачнулся казявны книгаяс дінӧ сылысь кыссьӧм заметить его тяготение к книгам казявны мӧвпъясысь дзуглун заметить запутанность мыслей казявны наянитӧм обнаружить хитрость казявны олӧмлысь коньӧрлун заметить убожество жизни казявны скокорнитӧм учуять подвох казявны сылысь бледмӧм заметить его бледность казявны татшӧм тӧдмӧс серти определить по такому признаку казялі ӧдзӧс дзирлысь чуктӧмсӧ я заметил, что дверь сорвалась с петли казялісны менсьым чуймӧмӧс они заметили моё изумление казялысь век петӧ догадливый всегда найдётся казялысь зонка наблюдательный мальчик каитчыны-висьтавсьыны вичкоын исповедаться в церкви кай варыш чеглок (сокол) кай кыйны ловить птичек кай кыйӧм птицеловство кай кыйысь птицелов кай кыян пезин силок для ловли птиц кайлісны кер дорӧ съездили на лесозаготовку кайлы кокыштмӧн очень мало, мизерное количество (букв. птице нечего клюнуть) кайлыны лӧскӧ слазить на чердак кай лэбзис пу вылӧ птица взлетела на дерево каймӧстны ёртъяслы напомнить товарищам кайны вӧрӧ уськӧдавны чӧсъяс пойти в лес снимать ловушки, западни (на лесную дичь) кайны джуджыдтор вылӧ подняться на возвышение кайны трибуна вылӧ всходить на трибуну кайны трибуна вылӧ подняться на трибуну кайӧм тшӧт набежавший счёт кайӧм шахтёръяс шойччисны поднявшиеся шахтёры отдыхали кайпиыслӧн бордъясыс гӧнсялӧмаӧсь нин у птенчика крылья уже оперились кай поз птичье гнездо кай поз косявны разорить птичье гнездо кайяслӧн больӧдчӧм щебет, щебетанье птиц кайяслӧн жбыракылӧм порхание птичек кайяс лэбзялісны птицы разлетелись какао юны пить какао кактус дзоридз кактусовый цветок каланча кодь кузь высокий как каланча калауш доз игольник в виде коробочки, ящичка калбас вӧчанін колбасный цех калбас кыш кожица колбасы калбас чӧлан кружок колбасы калган вуж корень калгана калекаӧ пӧртны искалечить калечитӧм чунь искалеченный палец калий мувердас калийное удобрение калинкор дӧрӧм коленкоровая рубаха калинкор переплёт коленкоровый переплёт кали сулалӧ стоят морозы калитны емдон закалить сталь калитӧм кирпич обожжённый кирпич калитӧм чер закалённый топор калиттӧм пурт незакалённый нож калитчан вор закалочное корыто калитчан емдон закалочная сталь калитчан пач калильная печь калитчӧм пач раскалённая печь калитчӧм сутуга прокаленный провод калитчытӧм чер незакалившийся топор каличавны бергачӧн закрыть на шпингалет каличавны вом держать рот на замке; держать язык за зубами калича вом не болтливый, воздержанный на язык калича керкаӧ жугӧдчыны ломиться в запертый дом каличалӧм керкаӧ пырны войти в запертый дом каличасьӧм ӧдзӧс жугӧдны взломать захлопнувшуюся дверь каличасьӧмӧн узьлыны спать запершись каличасьтӧг водны лечь не запершись калич вештыны задвинуть засов калич восьтыны отомкнуть засов калич лӧсьӧдны приладить запор каличтӧм вома каллян мундштук пурмӧма мундштук трубки забился каллянӧн куритчыны курить трубку каллян пестыны раскурить трубку каллянысь тшын кыскыштавны потягивать дым из трубки калля ырӧш прокисший квас калскӧдны юрӧ стукать по голове калым босьтны брать взятку калым вӧзйыны предложить взятку калым сетны дать взятку кальк вома болтливый калькӧдны пидзӧсъяс раздвинуть колени калькуляторӧн уджавны работать калькулятором кальӧб кага нервный ребёнок кальӧг вомӧн видзӧдлыны посмотреть с удивлением кальскӧм шы бырӧм прекращение звяканья кальскӧм шы друг ори лязганье вдруг оборвалось каля во год, бедный промысловым зверем каля горзӧ – зэрас чайка кричит – будет дождь каля горзӧ – зэрас чайка стонет к дождю каля из белая галька, белые гальки калялӧн чирзӧм визг чайки каля чукӧрӧ веськалӧм ракаӧн лоны быть белой вороной (букв. быть вороной среди чаек) каля юраа) с белой лысиной на лбу (о коровах); б) с белым бочком (о ягодах) каля юра пув неспелая, с белым бочком брусника каляяс горзӧны зэр водзӧ чайки стонут быть дождю каляяс кливзӧны чайки кричат, чайки стонут камгыны кулакӧн пызанӧ стукнуть кулаком по столу камгыны-сувтӧдны поставить с шумом камгысьны-сувтны мгновенно остановиться каменнӧй керка каменный дом кам кын совершенно мёрзлый; промёрзший кам кынмыны крепко замёрзнуть, промёрзнуть камӧбтыны-кынмыны ударить (о морозе); крепко подмёрзнуть камӧбтыны стенӧ стукнуть об стену камӧбтыны-уськӧдны уронить с шумом камӧбтыны юрӧ ударить по голове камод йӧртӧд ящик комода камӧдны-локны идти с шумом; идти стуча камӧдчӧмысла нинӧм он велав из-за стука ничего нельзя разобрать кампанньӧ чукӧртны собрать компанию кампарнӧй спирт камфарный спирт кампет кор конфетная бумажка; обёртка конфеты кампет кор обёртка конфеты кампет кӧрӧб коробка конфет кампет кыш обёртка конфеты кампет нёнялыштны пососать конфету кампетӧн пӧткӧдчыны наесться конфет кам сувтны мгновенно остановиться кам усьны грохнуться камыса лызь лыжи, подбитые камысом канава кодйӧм прокопка канавы канава кодйыны копать канаву канава кырӧдӧм прорывка канавы канава перйыны копать канаву канава писькӧдӧм прорытие канавы канаваясӧн гежмалӧм му изборождённое канавами поле канавка джудждӧдны углубить канаву каналан кыв государственный язык каналан сӧвет государственный совет канат йитӧм наращение каната канат помъяс йитлӧм сращение концов каната канат сиравны смолить канат канат слабмӧ канат слабнет канва серти вышивайтны вышивать по канве кандидатпу вӧсна чукӧртны кырымпас собрать подписи за претендента в кандидаты кандидатура вештыны отвести кандидатуру кандидатъясӧс индӧм выдвижение кандидатов каникул бӧрын заняттьӧяс бӧр заводитчисны после каникул занятия возобновились каникул вылӧ воны приехать на каникулы каникул вылӧ лэдзалӧм челядь распущенные на каникулы дети каникул дырйи во время каникул канму весьтӧ ӧшйис ыджыд грӧз над страной нависла смертельная угроза канму вылӧ куштана уськӧдчӧм разорительный набег на страну канмулӧн вынйӧр могущество страны канмулӧн экономика экономика страны канму оккупируйтӧм оккупация страны канмуӧн правитӧм правление государством канмуӧс индустриализируйтӧм индустриализация страны канму пасьтала гызмавны исколесить страну канму пасьта мунӧ нимкодь юӧр по всей стране идёт радостная весть канмуса патриотъяс патриоты страны канмуысь бокӧ вӧр петкӧдӧм лесной экспорт канмуяс кост олӧм торксьӧм обострение отношений между странами канмуяслӧн вооруженньӧ кузя панласьӧм соперничество стран в вооружениях каннявны йӧз пызан дорын тереться у чужого стола кантавны чышъян кантовать платок канторскӧй кнопка конторская кнопка канцелярия удж канцелярская работа канцелярскӧй скрепка канцелярская скрепка кань бӧжыс пашкыртчӧма хвост у кошки распушился кань быдлаӧ урӧдитӧ кошка везде гадит кань восьласӧн кошачьей поступью кань гумбырасьӧ кошка горбит спину кань гыж когти кошки кань гыжъясьӧ кошка царапается каньгыны-вӧзйысьны клянчить-проситься каньгыны ичӧтик зонка моз ныть как маленький мальчик кань джагӧдіс чипанпиӧс кошка задавила цыплёнка кань дук кылӧ кошкой пахнет кань йӧв вылыс нюлӧма кошка слизала сливки с молока кань-кань матыстчыны неслышно приблизиться кань-каньӧн матыстчыны неслышно приблизиться кань кодь винёв живуч как кошка кань козинӧн козьнасьны отобрать подарок или просить вернуть дарёное (букв. дарить кошачьи подарки) кань кӧ коксӧ мыськӧ, абу бур водзӧ кошка моет лапу – не к добру кань кок шыӧн бесшумно, неслышно кань кӧ кытшыльӧн узьӧ зэрмас если кошка спит свернувшись – к дождю кань кӧ сёяс пышкайтӧ, керкатӧ ставсӧ гӧнӧсьтас если кошка съест воробья, весь дом будет в пуху кань ку кошачий мех кань куньтырасьӧ кошка жмурится кань кургӧм шыӧ унмовсьны уснуть под мурлыканье кошки кань кусыньтіс мышсӧ кошка выгнула спину кань кутіс чапасьны ӧдзӧсӧ кошка начала царапаться в дверь кань кутӧма шырпиӧс кошка поймала мышонка кань кыньксьӧдіс кай поз дінӧ кошка пробралась к птичьему гнезду кань лакӧ йӧв кошка лакает молоко каньлӧн исавтӧмтор абу кошка ничего не пропустит, всё перенюхает каньлӧн мойдӧм мурлыканье кошки каньлӧн нявзӧм мяуканье кошки кань моз кыйкнитіс гортӧ как кошка прошмыгнула домой кань мойдӧ кошка мурлычет кань мургӧ кошка мурлычет кань мургӧм шыӧ под мурлыканье кошки кань нювсьӧ – гӧсьт воас кошка облизывается – гостя жди кань нюліс писӧ кошка лизала котёнка кань нявӧстіс кошка мяукнула кань олӧм кошачья жизнь (лёгкая) каньӧн синмас он чеччышт от него ничего не добьёшься (соотв. шкуру с него не снимешь) каньӧс зульӧдны кошку тыкать носом каньӧс люкӧдны потыкать кошку носом каньӧс малавны гладить кошку каньӧс санӧдны тыкать кошку (обо что-либо) каньпиӧс вӧйтны утопить котёнка каньпи парсасьӧ котёнок царапается каньпи пӧдтӧм удушение котёнка каньпи ставнас чошкӧдчис котёнок весь ощетинился каньпиыс быдлаӧ пакӧститӧ котёнок везде пакостит каньпиыслӧн синмыс абу на потӧма у котёнка глаза ещё не прорезались каньпиыс синма нин котёнок уже зрячий каньпиыс синмасьӧма нин у котёнка уже прорезались глаза каньпиянӧс виавны перебить котят каньпиянӧс вӧйталӧм потопление котят каньпиянӧс пӧдтавны топить котят кань повзьӧмысла гӧбӧчӧ вурыштіс кошка, испугавшись, ринулась в голбец кань пу вылӧ чивк кошка прыг на дерево кань рӧд семейство кошачьих кань сёйӧма да нювсьӧ кошка поела и облизывается кань сюв утолщение кудели (на пряже) кань тірӧдчис водз кокнас кошка дрыгала передней лапкой каньтӧгыд шыръяслы вӧля без кошки мышам воля каньыс вайлывлӧ вит пиӧдз кошка приносит по пять котят каньыс гӧнсӧ сувтӧдӧма кошка встопорщила шерсть каньыс гыжъялӧма кагаыслысь кисӧ кошка оцарапала руки ребёнка каньыс оз вӧзйысь кошка не просится (на улицу), гадит, испражняется дома каньыс пиалӧма кошка окотилась каньыс пиалӧм бӧрас висьмис кошка после окота заболела каньыс пытшӧссьӧма у кошки развелись блохи каньыс эз на пиянась кошка ещё не окотилась кань эськӧ и кӧсйӧ кыйны да нямны шырсӧ, но мӧдыс оз на сетчы кошка и хотела бы поймать и съесть мышь, но та не даётся кань яй кошачье мясо каньясӧс джагӧдавны передушить кошек каня-понъя моз овны жить недружно; жить как кошка с собакой капитальнӧй стрӧительство капитальное строительство капитан будка капитанская рубка капитан званньӧ звание капитана капитанӧдз воӧма он дослужился до звания капитана капканӧ веськавны попасть в капкан капкан октыны зарядить капкан капканӧн кыйны ловить капканом капканӧ шедлӧм звер варгӧсмӧ если зверь попадался в капкан, он становится хитрым капканӧ шедны попасть в капкан капкан пружина капканная пружина капкан сиавны насторожить капкан капканъяс видлавны осматривать (проверять) капканы капканъяс видлыны осмотреть, проверить капканы капканъяс окталігӧн настораживая капканы, при настораживании капканов капканъяс пуктавны ставить капканы капканъяс тэчан кузь воропа зыр лопата с длинной рукояткой, с помощью которой ставят капканы капля эг пов ни капельки я не боялся капрон сюрӧса кулӧм ставная сеть с капроновой основой капрон шӧрт капроновая нить капуста (или кӧчан) мач кочан капусты капустаа кор вылын пӧжавны кӧвдум испечь колобки на капустных листьях капустаа пирӧг пирог с капустой капустаа пирӧг пирог с капустой; капустник капустаа шыд щи капустаа шыд щи, суп с капустой капуста бобув капустница капуста бугритӧм окучивание капусты капуста ведра ректӧм освобождение ведра из-под капусты капуста вӧдитны выращивать капусту капуста вӧдитны разводить капусту капуста вӧдитӧм разведение капусты капуста выв бобув белянка капуста гаг капустный червь, капустник капуста гагйӧссьӧм вӧсна из-за появления вредителей на капусте капуста гӧрддзасьӧм завязь капусты капуста дін капустная кочерыжка капуста йӧр капустник капуста керавны убирать капусту капуста керавны убрать капусту капуста киськалӧм поливка капусты капуста кӧйдыс семена капусты капуста кок кочерыжка капусты капуста кок, капуста под кочерыжка капуста кор капустный лист капуста кор да капуста под мунӧ скӧтлы капустные листья и кочерыжки используются в качестве корма для скота капуста лёльӧ капустный червь капуста лист лист капусты капуста лок кадка для засолки капусты капусталӧн сокыс отсалӧ и мылӧд висьӧмысь свежий сок капусты помогает и при язве желудка капуста марсйыны хрустеть капустой капуста мач кочан капусты капуста мачыс ставыс ӧтгырся кочаны капусты все одинаковой величины капуста мачьясыс юр ыдждаӧсь нин кочаны капусты уже большие, величиной с голову капуста му пызьнавны дустӧн опылить капустник дустом капуста пельса изъявны в кадке под капусту вскипятить воду, положив в неё раскалённые камни капуста под кочерыжка капуста пытш капустная моль капуста пытш капустная тля капуста рӧсада капустная рассада капуста рӧсов рассол капусты капуста сад капуста-семенник; капуста, посаженная на семена капуста салат салат из капусты капуста сёйысь пучӧй капустный червь капуста солавны тӧвбыд кежлӧ насолить капусты на всю зиму капуста сувйыны очистить от листьев капусту капуста чалльыны обломать верхние листья капусты капуста чалльыны обрывать, оборвать наружные листья капусты капуста шоммӧдны заквасить капусту капуста шоммӧдӧм квашение капусты капуста шомӧс рекмис кадка из-под капусты освободилась капуста шузьӧдны квасить капусту капустаыс гагйӧссьӧма на капусте появились вредители капюшона пальто пальто с капюшоном караб вӧйтны затопить корабль карабвывса шолга корабельная мачта карабса капитан капитан корабля караб снасьт корабельные снасти караб стрӧитан пожӧм корабельная сосна караб стрӧитӧм кораблестроение карабъяс вӧйтавны топить корабли караванын кывтны плыть на хвостовом плоту каракуль воротник каракулевый воротник каралын вӧчны кӧръяслы прививка в загоне прививать оленей карандаш ёсьтан точилка для карандашей карандаш ёсьтыны заточить карандаш карандаш йывдыны очинить карандаш карандашӧн гижнитны черкнуть карандашом карандашӧн рисуйтӧмтор карандашный рисунок карандаш пом дуллялӧмӧн кутіс гижны послюнив карандаш, он начал писать карандаш помӧн зутшкыны пызан пӧвйӧ кончиком карандаша стукнуть по столешнице карандаш резинка резинка для карандаша карандаш чегны сломать карандаш карандашъяс ёсьтавны очинять карандаши карандашъяс ёсьталӧм очинка карандашей карандашъяс ёсьтӧм очинка карандашей карапужитчыны кӧ кутан, ӧдйӧ вӧтласны если будешь буянить, выгонят карасина би керосиновое освещение карасина лампа керосиновая лампа карасина пӧнар фонарь, который заправляется керосином карасин доза) керосиновая посуда; б) керосиновая лампа карасинӧн вузасянін магазин по продаже керосина карасинӧн заправитӧм лампа заправленная керосином лампа караул горӧдны крикнуть караул караулитчӧмысь мездысьны освободиться от несения караула карауллӧн вежсьӧм смена караула караулӧ сувтны стать в караул караул сувтӧдны назначить караул карбас вылӧ сӧвтны погрузить на паром карбасӧн вуджӧдны перевозить на пароме кар берд окрестности города; пригород кар берд пригород, окрестности города кар бердӧ стрӧитчалӧмаӧсь пригород застроился карбердса овмӧс пригородное хозяйство карбердса овмӧсъяс босьталісны бур урожай пригородные хозяйства получили хороший урожай карбердса совхоз пригородный совхоз кар босьтӧм взятие города кар быдмис, мичаммис город разросся, стал красивее кар вӧйи пемыдӧ город погрузился в темноту кар вузавны продать город (о всезнайке) кар вылын нималана местаяс достопримечательности города кар гӧгӧр кытшовтны обойти вокруг города каргӧгӧрса веж зона пригородная зелёная зона каргӧгӧрса сиктъяс пригородные деревни кар гӧгӧртасъясын в окрестностях города кар гӧгӧрын поблизости от города кардиология шӧрин кардиологический центр кард кутны кӧрт тувъясӧн закрепить планку гвоздями кард пуктыны наложить лубок кард пуктыны чегӧм сойӧ наложить лубок на сломанную руку кардъявны доймӧмаӧс гипсовать ушибленного кардъявны чунь гыжъяс наложить искусственные ногти кардъялӧм морӧс гипсованная грудь кардъялӧм синлыс накладные ресницы Карелиялӧн эпос карельский эпос каржаалӧм туй покрытая гравием дорога кар жугӧдӧм разрушение города карйӧн ворсны играть в городки каркӧд торйӧдчӧм вӧлі сьӧкыд разлука с городом была тяжёлой каркостса йитӧд междугородная связь карксан гӧлӧс каркающий голос кар кытшавны оцепить город карланьын дуввидзис вичко на подступах к городу возвышалась церковь карлӧн главнӧй улича главная улица города карлӧн да сиктлӧн йитчӧм смычка города с деревней карлӧн ӧти юкӧн одна часть города карлӧн садьмӧм пробуждение города карлӧн чужӧм облик города кар лунысь-лун мичмӧ город хорошеет с каждым днём кар лыйлӧм обстрел города Карманов ордлӧн йылӧм потомки рода Кармановых кар мыльк городище карнан лы ключица карнанӧн куделитны бить коромыслом карнанӧн нуны нести на коромысле карӧ ветлӧм поездка в город карӧ ветлыны артала аски я рассчитываю завтра съездить в город карӧдз вӧлі ылын на до города было ещё далеко карӧй вӧв карий конь карӧй син карие глаза карӧ лэччӧдны повезти в город карӧ лэччывны съездить в город карӧ лэччыны поехать в город карӧ мунӧмысь пановтны отговорить от поездки в город карӧ мыськовтны махнуть в город карӧ нуны перевезти в город карӧ пыранін въезд в город карӧ свиснитны дёрнуть в город карӧ стрӧитчыны построиться в городе кар палич бита для игры в городки кар пельӧс закоулок города кар планируйтӧм планирование города кар помъясын патрулявны патрулировать окраины города кар пустӧшитӧм опустошение города карса автотранспорт городской автотранспорт карса библиотека городская библиотека карса гӧлӧва городской голова карса драмтеатр городской драмтеатр карса думаысь гласнӧй гласный, член городской думы карса ёг шыблаланін городская свалка карсайса ёг чукӧр загородная свалка карсайса керка загородный дом кар сайын кыптіс коттедж за городом поднялся коттедж кар сайын югзисны бипуръяс за городом светились костры карса комендант комендант города карса лӧп-ёг чукӧртанін городская свалка карса медыджыд ӧзын самый большой порт города карса музыкальнӧй школа озыр енбиа велӧдысьясӧн городская музыкальная школа богата талантливыми учителями карса олысьяс дінӧ шыӧдчӧм обращение к жителям города карса парк городской парк карса поликлиника городская поликлиника карса радио городское радио карса телевиденньӧ городское телевидение карса том йӧз городская молодёжь карса уджалысьяс трудящиеся города карса училище городское училище карса шойна городское кладбище карсаыдлы бурджыка овсьӧ горожанину легче живётся кар стрӧитчӧ, выльыс и важыс – ставыс ӧтгудыр город строится, новое и старое – всё вперемешку кар сэрӧг захолустье города карсянь неылын недалеко от города карта вольсавны разостлать в хлеву подстилку карта выв внутреннее помещение хлева карта вылас вольӧсыс лойсьӧма в хлеву подстилка превратилась в месиво карта вылӧ абу на пасйӧма тайӧ карсӧ этот город ещё не обозначен на картах карта вылӧ выль кар ним пасйӧм обозначение на карте названия нового города карта вылын тӧдчӧдны юлысь чуклялун на карте обозначить извилистость реки карта дорын буаліс ӧш возле хлева глухо мычал бык карта дорын кык акань йӧктӧ (отгадка вӧв пель) около хлева две куклы пляшут (отгадка уши лошади) картаӧ вайӧдӧм мӧсъяс пригнанные в хлев коровы карта ӧдзӧс юрйылын летйысис идзас прать на притолоке хлева мотался клок соломы картаӧ лэччывны сходить в хлев картаӧ пыранін вход в хлев картаӧ пырны войти в дом жены (в хозяйство тестя) картаӧ пырны войти в дом зятем (букв. войти в хлев) карта пос лестница, ведущая с сеновала в хлев карта сай место за хлевом карта сайын за хлевом картасӧ вӧчӧма керкаыскӧд ӧтпомся хлев пристроен вплотную к дому картаын рӧмидзтісны мӧсъяс на скотном дворе жевали жвачку коровы картаяс вӧльнӧйӧсь хлева свободны картаясӧ сюялӧм мӧсъяс коровы, загнанные в скотные дворы картечӧн лыйны выстрелить картечью картинаа небӧг книга с иллюстрациями картинавывса мичлун картинная красота картина выльдыны реставрировать картину картина мыччӧдлыны показывать картину картина рама рама для картины картина рамкаавны оправить картину картина реставрируйтны реставрировать картину картинаяс ӧшлӧм развешивание картин картинка кодь как картинка (об очень красивом) карті вины побить карту карті восьтны открыть карту карті выль пӧв юклӧм пересдача карт карті колода колода карт карті лист одна карта карті масьт масть карт картіӧн воны выиграть в карты картіӧн ворсігӧн плутуйтны плутовать в карточной игре картіӧн ворсны играть в карты картіӧн ворсны пӧвадитчыны повадиться играть в карты картіӧн ворссьыны проиграть в карты картіӧн гадайтны гадать на картах картіӧн куштыны обобрать при игре в карты картіӧн шлёчкыны шлёпать картами; резаться в карты картіӧн шлёчӧдчӧм шлёпанье карт карті сетавны сдать, раздать играющим карты карті сеталӧм сдача карт карті юклыны сдать карты (при игре) картон кӧрӧб картонная коробка картон лист лист картона кар топӧдны осадить город карточкаяс вылӧ кывъяс гижалӧм записывание слов на карточки картошка гу картофельная яма картошка гуыс буждӧма картофельная яма обвалилась картошка му картофельное поле картошка пӧжавны печь картофель картошка пӧжассис картошка испеклась картошка поз гнездо картофеля картошка пуктӧм посадка картофеля картошка разаліс джодж пасьта картошка рассыпалась по всему полу картошкаыс лӧмӧссьӧма картошка заражена паршой картошкаыс позтыра картошка гнездистая обл. (в гнезде большое количество картофелин) картошкаыс шоныдінас рушмӧма картошка из-за хранения в тёплом месте одрябла картуз кӧзыр козырёк фуражки картуз лэб выступающая часть тульи у фуражки картупель бӧрйӧм отбор, выборка картофеля; переборка картофеля картупель бугритны окучивать картофель картупель весавныа) чистить картофель; б) полоть картофель картупель весавны почистить картофель картупель видзны выль урожайӧдз хранить картофель до нового урожая картупель видзны кӧдзавлӧмысь беречь картофель от подмерзания картупель вӧдитан звено звено по выращиванию картофеля картупель вуштыны протереть картошку картупель вуштыны тереть картофель картупель вывті небзьӧма картофель чересчур разварился картупель гольгыны-кисьтавны гуӧ с гулким звуком ссыпать картошку в яму картупель град грядка картофеля картупель гуавны зарыть картофель в яму картупель гу сып сруб картофельной ямы картупель зыртны тереть картофель картупель идралан комбайн картофелеуборочный комбайн картупель йӧлӧн кизьӧртны заправить картофель молоком картупель йӧртӧд отгороженное место для закладки картошки картупель керан машина картофелекопалка картупель керны выкопать картофель картупель керсис уборка картофеля закончилась картупель керысь рабочий по уборке картофеля картупель кӧдзавлӧма, юмов кӧр усьӧ картофель помёрз, у него сладкий привкус картупель кӧйдыс сортъяс ӧтлаасьӧмаӧсь сорта семян картофеля смешались картупель кокны окучивать картофель картупель кор картофельная ботва картупель кор картофельная ботва картупель корсӧ чирыштӧма картофельную ботву прихватило морозом картупель косьтыны разӧдны рассыпать картофель для просушки картупель крахмал картофельный крахмал картупель крӧшитны крошить картофель картупель кульны чистить картофель картупель кыш картофельная шелуха картупель латка плошка для поджаривания картофеля картупель ли картофельная мезга картупель лӧм парша картофельная картупельлысь торъя сортъяс быдтӧм кузя опытъяс опыты по выведению новых сортов картофеля картупель лыч ботва картофеля картупель мам картофель-матка (картофелина, давшая урожай) картупель моль быдмӧ чветитӧм бӧрас плоды на ботве картофеля вырастают после цветения картупель му картофельное поле картупель му вылӧ колӧ сувтӧдны ӧти гӧрысьӧс да морт-мӧд ӧктысьысьӧс на картофельное поле надо поставить одного плугаря и нескольких подборщиков (для сбора выкопанного картофеля) картупель мудйӧм окучивание картофеля картупель мудйыны окучивать картофель картупель ныр картофельный росток картупель ныран толкушка для картофеля картупель нырны мять картофель картупель нырны рок вылӧ мять картофель для пюре картупель нырсьӧдны кӧйдыс вылӧ проращивать картофель для посадки картупель нырсялӧма гуас картофель пророс в яме (где хранился) картупель паб картофельная ботва картупель петалӧ нин картофель уже всходит картупель печенча печёный картофель картупель пуктан машина картофелесажалка картупель пызь картофельный крахмал картупель пытшкӧс сьӧдӧдӧм кольцевая гниль картофеля картупель раб картофельные выжимки картупель садитӧм посадка картофеля картупель син глазок картофеля картупель сӧчӧн картофельные сочни картупель сук мезга, выжимки (при выделке крахмала) картупель тӧвйӧданін картофелехранилище картупель тыра мешӧк мешок с картофелем картупель шлапӧ картофельная лепёшка картупельыс вардӧма картошка разварилась картупельыс йӧж на картошка ещё сырая картупельыс потласьӧма картофель разварился картупельыс сісьмыштӧма картофель подгнил картупельысь вӧчны крахмал из картофеля выработать крахмал картупеля кӧдӧй картофельная лепёшка картупеля пирӧг пирог с картофелем картупеля рок картофельное пюре картупеля сӧчӧн картофельный сочень картупеля шаньга картофельные шаньги картупеля шыд картофельный суп кар тшупны рубить клетку кар усьӧма город пал кар шӧр центр города кар шӧрӧдз локны прийти до центра города кар шӧрсянь котӧртны бежать от центра города каръясті ветлӧдлыны разъезжать по городам карын и сиктын в городе и в селе карын нӧбӧдіс в городе мело карын овны проживать в городе карын олысьяс городские жители карын эм базаруйтан площадь в городе есть базарная площадь карысь бӧрыньтчӧм отступление от города карысь карӧ ветлыны разъезжать по городам карысь локтӧм бӧрын по приезде из города карысь петӧм машинаяс машины, выехавшие из города касса прӧверитны проверить кассу касса ревизируйтны ревизовать кассу касса сдайтны дзоньӧн сдать кассу в целости кассир обязанносьтӧ пырӧ деньга примитӧм да сеталӧм в обязанности кассира входят приём и выдача денег кассирыс судзсис у кассира недостачи не оказалось кассявны кузь гыжйӧн исцарапать длинными когтями каститчана керка дом с привидениями касторка бура писькӧдӧ гырк касторка хорошо слабит каструля вевтавны прикрыть кастрюлю крышкой каструля вылӧ дӧмас паяйтны напаять заплату на кастрюлю каструля саӧсьтны закоптить кастрюлю каструля спояйтны запаять кастрюлю каструляыс гӧптасьӧма на кастрюле образовалась вмятина касьӧн кайны приставать к кому-либо катайтӧм керъяс откатанные брёвна катайтчигӧн доймыны ушибиться при откатке брёвен катан паракод поднимающийся пароход катан чери кыйны ловить поднимающуюся рыбу катаргавывса удж каторжная работа катастрофа дырйи при катастрофе катер вылын плавайтны плавать на катере катер катӧ катер поднимается катеръяс юклалӧны ю веркӧс катера рассекают поверхность реки катерыс пӧлнясьӧ катер кренится катище вылысь вӧр катайтны юӧ скатывать лес с катища в реку катласис, висьтавны-ӧ ёртыслы збыльсӧ сомневался, рассказать ли товарищу правду катласьӧмӧн мунны идти перекачиваясь катласяна пос кузя кайны взойти по шаткому трапу катласяна улӧс шаткий стул катласян пос кузя кайны взойти по шаткому трапу катласян улӧс шаткий стул катлӧдлӧмӧн перйыны кӧрт тув вытащить гвоздь расшатывая катны ю кузя некутшӧм мытшӧд паныдавтӧг подниматься вверх по реке, не встречая никаких препятствий катны юӧд зіб йылысь подниматься по реке на шестах катовсӧ веськӧдны срублысь выпрямить наклон сруба катовтны майӧг пошатнуть кол катовтны пыж покачнуть лодку катовтӧдіс, да ӧдва кок йылысь эг усь меня пошатнуло, и я едва не свалился с ног катовтчӧм гожся шонді склонившееся летнее солнце катовтчӧм керка покосившийся дом катӧдны паччӧр вылӧ поднять на печку катӧдны чери тыра ушат поднять ушат, полный рыбы каток вылын иславны кататься на катке католик вичко католическая церковь катӧм ва поднятая вода каттьысьӧны быдсяма казьтылӧмъяс лезут всякие воспоминания каттьысяна сёрни льющаяся речь катчӧс нырӧн против течения катчӧс нырӧн мунны плыть против течения катчӧсынджык сулалысь сикт деревня, расположенная выше катша и рака сералӧ курам на смех катша китшсьӧ сорока стрекочет катша кӧдздӧдӧм туналӧ сорока предсказывает похолодание катша мывкыда с сорочьим умом катша мывкыда с умом как у сороки катша нитшкасьӧ поводдя лёкмас сорока рвёт мох – к ненастью катша-ракалы вомас веськавны достаться только сорокам-воронам (об оставшемся после смерти имуществе, когда нет прямых наследников) катша-рака мында много, как сорок и ворон катша сювчӧжӧс оз пӧж сорока не высидит птенцов гоголя (о чём-либо невозможном) катшашыдӧсӧн вердны накормить берёзовой кашей (букв. снегом) катшашыдӧс усьӧ падает крупа катша юра с отметиной, с белой отметиной на лбу (об овце) катшаяслӧн китшсьӧм стрекотание сорок катшкыны пельӧс сайсянь стукнуть из-за угла катшкысьны юрӧ попасть в голову катыд помӧ кайлыны сходить на верхний конец села катыдсаяс воалісны пыжъясӧн жители с верховья реки прибыли на лодках кафеын сёйыштны закусить в кафе качай дув-довкерны раскачать качели качай ӧддзӧдны раскачивать качели качай сюръя столб качелей качайтчан гез верёвка для качелей качайтчан пӧв доска для качелей качайтчигӧн усьны упасть с качелей качайтчигтырйи кыпӧдчыны енэжӧ качаясь подняться на небо качай шлегаас гезйыс сёртсьӧма верёвка качелей врезалась в перекладину качайын качайтчыны качаться на качелях качана исковтны скатиться на лету кач ва кодь легкомысленный, пустой (преимущ. о женщине, девушке)(букв. как вода от пихтовой коры) качны вылӧ высоко взлететь качны кымӧрӧдз взвиться до облаков качӧдны тшынйыв поднять на воздух (поджечь, взорвать) качӧдчан туй взлётная дорожка кач пызь толчёная пихтовая кора кач сёйны питаться корой качыштлы кагасӧ качни ребёнка качыштны кагаӧс покачать ребёнка кашемир чышъян кашемировый платок кашкигтыр локны впопыхах прийти каштан пу каштановое дерево каютаын мунны ехать в каюте квадрат му квадратное поле квадратнӧй скобка квадратная скобка квадрат ыджда размером с квадрат квайт балла тӧв ветер в шесть баллов квайт берда дӧра пома штука холста длиною в 48 метров квайт вершӧк кызта кер бревно шести вершков в поперечнике квайт морта пыж лодка грузоподъёмностью в шесть человек квайтпалич поз перепелиное гнездо квайт пельӧса керка пятистенка квайт струнаа балалайка шестиструнная балалайка квайт чуня нечист на руку (букв. шестипалый) квалификация воштӧм дисквалификация квалификация мырддьыны дисквалифицировать квартальнӧй план квартальный план кварцын зарни сіяс прожилки золота в кварце квастайтчӧмнад костӧ он жугӧд хвастовством поясницы не натрудишь квастайтчыны вынӧн хвастаться силой кватитіс киӧд да дзимбыртіс джоджӧ схватил за руку и повалил на пол кватитны баляӧс бӧр кокъясӧдыс да шелӧдны туй кузя схватить ягнёнка за задние ноги и поволочь по дороге кватитны детинкаӧс юрсиӧд схватить мальчика за волосы кватлавны мый веськалӧ хватать, что попало кватлавны ныр улысь хватать из-под носу квитанция гижны выписать квитанцию квитанция гижӧм выписка квитанции квитанция сетны дать квитанцию кебыртчис ӧдзӧс вугйӧ схватился за ручку двери кебыртчыны лабич дорышӧ ухватиться за край скамейки кебыртчыны-сатшкысьны зацепиться-воткнуться кевмана видзӧдлыны посмотреть умоляя кевман кывъяс слова пожелания кевми, мед луныс дырджык эз помась я пожелал, чтобы день длился дольше кевмӧдлісны сійӧс мыччысьлыны ӧшиньӧ уговаривали её выглянуть в окно кевмы, мед ме воа пожелай, чтобы я выиграл кевмыны енлы молиться богу, молить бога кевмысьӧ, мед ме прӧстита он молит, чтобы я его простил кевмысьӧмӧн корны умоляя просить кевмысяна висьтавны проговорить с мольбой кевмысян гӧлӧсӧн сёрнитны говорить умоляющим голосом кевны косінті брести по неглубокому месту кевны лыаалӧм ляпкыдінӧд брести по броду, занесённому песком кедзовтана броткыны ворчать кедзовтана серӧктіс неприязненно рассмеялся кедзовтан видзӧдлас неприязненный взгляд кедзовтан нюм пренебрежительная усмешка кедзовтны кодӧскӧ быдлаӧ кӧвъясьӧмысь недолюбливать кого-либо за приставание кедзовтӧм артмӧ воысьсӧ неприязнь проявляется к приезжему кежавны ломтасла заехать за горючим кежавны тӧдса ордӧ завернуть к знакомому кежавны туй вылысь свернуть с дороги (на какое-то время) кежаніныс вунӧма да менам мунсьӧма водзӧ километр сайӧ я забыл о повороте и прошёл (оказывается) дальше более километра кежан туйа) дорога, служащая для заезда, поворота; б) след поворота кеж дӧрӧм-гач бельё из дерюги кежис веськыдвылӧ завернула направо кежны веськыдвыв повернуть направо, свернуть вправо кежны веськыдвылӧ свернуть направо кежны лёк туй вылӧ стать на дурной путь кежны нырвизьысь свернуть с курса кежны шуйгавыв повернуть налево кежӧдан пас знак поворота кежӧдны вӧлӧс туй бокӧ повернуть лошадь на обочину дороги кежӧдны кагаӧс детсадӧ завести ребёнка в детсад кежӧдчыны вӧла туйысь сворачивать с проезжей, просёлочной дороги кеж туй шӧрсьыс! сойди с дороги! кезнитны нем виччысьтӧг горӧдӧмысь содрогнуться от неожиданного крика кекурвидзӧмӧн уджавны работать, сидя на корточках кекуртчи бипур весьтӧ я наклонился к костру кекуртчыны кыдз позьӧ улӧджык присесть как можно ниже келавны пемыдын бродить в потёмках (плохо разбираться в чём-либо) келӧмӧн вуджны позяна ю река, которую можно перейти вброд кельдӧдмӧн чабыртны кулак сжать кулак до побледнения кельдӧдны художественнӧй гижӧдлысь кыв обесцветить язык художественного произведения кельдӧдӧм дзоридз поблёклый цветок кельдӧдӧм платтьӧ выгоревшее платье кельдӧдӧм чужӧма с побледневшим лицом кельдӧдтӧдз донӧдӧм шонді добела раскалённое солнце кельӧбӧн ветлыны ходить стайкой кельӧбӧн колльӧдны проводить стаей кельӧй (гӧна) вӧв лошадь светло-жёлтой масти кельӧймӧм сю пожелтевшая рожь кельӧймӧм сюзь поседевший филин кельчи ботан сеть для ботания сороги кельчиыс шедыштавны кутіс сорога стала немного попадать; стала понемногу ловиться сорога кельыда востымасис енэжыс на небе слабо полыхала зарница кельыд би слабый свет кельыдвиж небыд гӧна с палевой пушистой шерстью кельыдлӧз кӧлӧкӧльчик голубой колокольчик кельыдлӧз ломтас газ кельыдлӧз рӧм голубой цвет кельыд ӧгыр раскалённые угли кельыдруд костюм светло-серый костюм кельыдтурунвиж коръяса пу дерево со светло-зелёными листьями кельыд тшын светлый дым кельыд чужӧмбана с бледным лицом кельыд шрифт светлый шрифт кень кӧвтӧм снимание пенки кень кокны вольготно жить кеньсявны вӧсньыдик йиӧн покрыться тонкой корочкой льда кеня кокысь вый пычкӧм кодь как от козла молока (букв. как выжимать масло из ног кукши) кенясьӧм дой рана, подёрнутая плёнкой кеняяс чуйдісны меным ошкӧс лёк горзӧмнаныс кукши навели меня на медведя своим громким карканьем кепйыны коль лущить шишку кепӧ вундыны жать, складывая в пучки кепрӧс кока косолапый кепрӧс коса коса с круто изогнутой пяткой кепысь бара киссис рукавицы опять порвались кепысь водзавны отделать переднюю часть рукавицы кепысь выльысь кыӧм перевязка рукавиц кепысь гоз пара рукавиц кепысь дӧмны заштопать рукавицы кепысь кыанӧн петны выйти с вязаньем (рукавиц) в руках кепысь кыны вязать рукавицы кепысь кысис рукавицы связаны кепысь кышны обшить рукавицы кепысь мыш наружная сторона рукавицы кепысьӧй ивереньӧдз киссис рукавицы совсем износились кепысь пӧв одна рукавица, одна варежка кепысь рутлыны штопать рукавицы кепысьтӧм киӧн эн кутчысь голыми руками (букв. без рукавиц) не прикасайся кепысь чунялӧм надвязывание рукавицы кепысьыс гозъя рукавицы парные кепысьыс менам ки серти рукавицы по моим рукам; рукавицы мне как раз кепысьыс подмӧма рукавицы свалялись кепыся йӧз мед мунӧны пусть идут те, кто в рукавицах кепыся кыдз плакучая берёза кералӧ-кералӧ, а вирыс оз пет (отгадка пу) рубит-рубит, а крови нет (отгадка дерево) кералӧм бӧрын тырвылысь лэдзны керъяс юӧ после рубки сразу откатить брёвна в реку кералӧм ордым прорубленная просека керана кывъяс магические слова; слова заговора керан да он кер что (же) поделать (поделаешь) керан чер, кокалан чер топор для выдалбливания корыта, лодки керас вылӧ ӧтрӧстель петӧма на вырубке взошла поросль керасьны-октысьны вырубать, чтобы очистить под пашню керасьӧм вӧв кок рассечённая нога лошади керасьӧм тагӧс изрубленный порог керасьӧны война вылын да чагйыс татчӧдз лэбӧ рубят на войне, а щепки сюда летят кер бертыштны зорйӧн приподнять или сдвинуть бревно колом кер бракуйтны браковать брёвна кер бракуйтӧм браковка, выбраковка брёвен кер бунт штабель брёвен кер бунтитны сложить брёвна в штабель кер быгльӧдлыны ваӧ скатывать брёвна в воду кер быглялӧм откатка брёвен кер быгыльтны катить (скатить) бревно кер быгыльтчис ваӧ бревно скатилось в воду кер вольны окорить бревно кер вӧчны разделать бревно кер выдайтны катищеӧ сдать брёвна на катище кер дін комель бревна кер діныс плавкӧс да, он кӧ быгльӧст, оз быгыльтчы комель бревна плоский и, если его не закруглить, бревно не скатится кер дорӧ кайны пойти на лесозаготовку кер дорӧ мунны идти на лесозаготовки кер дорын уджавны работать на лесозаготовках кер дорысь воӧм бӧрын шойччыны отдыхать после приезда с лесозаготовки кер зорйыштны подвинуть бревно вагой керйӧн посйыны нюрті туй настлать настил из брёвен через болото; гатить дорогу через болото кер йӧткыны помвыв толкать бревно концом вперёд керйын пас метка на бревне керйыс бура вольсьӧ с бревна хорошо сдирается кора керйыс кӧджас поромитӧма лес на излучине образовал затор керйысь лэптӧм стрӧйбаяс рубленые постройки керкаад пырны оз шогмы в твой дом зайти нельзя керкаас буссӧ кӧть печкы в доме очень грязно (букв. хоть пыль пряди) керкаас дзик тун-тон, куш стеныс в доме пусто, лишь голые стены керкаас йӧзыс тшем, некыт бергӧдчыны людей в избе битком набито, негде повернуться керкаас няйт в доме грязно керкаас пусь-пась в доме кавардак керкаас трин-трон в избе пусто (хоть шаром покати) керкаас тшына в доме дымно керка бала проект дома керка банладорас садитлӧмаӧсь пелысьяс перед домом посадили рябины керкабердса стрӧйбаяс дворовые постройки керка бердын сус пу около дома кедр керка бердыс вежӧдӧма нин место возле дома уже зазеленело керка бок место около дома керка бок место сбоку дома керка бокӧ кодйыны юкмӧс выкопать колодец возле дома керка бокын возле дома (сбоку) керка бокысь ёг колӧ нуны нюр вылӧ мусор, лежащий рядом с домом, надо вывезти на болото керка бӧр место за домом, за двором; задворки керка бӧраныс за их домом керка вевт крыша дома керка вевт вылӧ сувтӧдны гыкутан установить антенну на крыше дома керка вевт ӧклупень йылын сулавны стоять на коньке крыши керка вевттьӧм покрытие дома керка вевт тьӧскыс ройсялӧма тёс на крыше дома оброс лишайником керка вевттьыны тьӧскӧн крыть дом тёсом керка вевт улӧдз вайӧдны подвести дом под крышу керка вевтыс письтіс в крыше дома образовалась течь керка весьт место напротив дома керка весьтаныд напротив вашего дома керка весьтаныс сувтӧдісны вӧв напротив их дома остановили лошадь керка вештыны мӧдлаӧ перенести дом на новое место керка водз место перед домом керка водзаным перед нашим домом керка водзаныс сус пу перед их домом стоит кедр керка водзас лясвидзисны амбар да кӧбрег перед домом прижались к земле амбар и погреб керка водзсянь спереди дома керка вомлӧс водзӧ мунны пройти на один дом дальше керка вӧр лесоматериалы для постройки дома керка вӧр, керка кер лес на постройку дома керка вочасӧн джудждаммӧ дом становится выше; дом постепенно поднимается керка вӧчны выстроить дом керка вӧчны построить дом керка вӧчысьа) застройщик; б) плотник; в) строитель керка вуджӧр контур дома керка вузалӧм продажа дома керка выв крыша дома керка гӧгӧр двор, усадьба керка гӧгӧр гӧгӧртӧдны обвести вокруг дома керка гӧгӧр дзим-дзурк в доме всё опрятно керка гӧгӧр кытшовтны обойти усадьбу керка гӧгӧр кытшовтӧдны потшӧс дом обнести изгородью керка гӧгӧр сира гез (отгадка нитш) вокруг дома просмолённая верёвка (отгадка мох) керка гӧгӧрысь вокруг дома керка гуг место за домом керка гутӧссис в доме развелись мухи керка дас разгысьӧма вадор пӧкатӧ домов десять расположились на прибрежном склоне керка джынйыс пырӧма муӧ изба наполовину вросла в землю керка дінӧд мунны идти возле дома керка дор место возле дома керка дор йӧръясын картупель мыччысьӧма нин на приусадебных участках картофель уже взошёл керкадорса струба колодец, находящийся вблизи дома керка ёгӧн тырӧма изба захламлена керка ёгӧсьтны замусорить избу керка игналӧм бӧрын заперев дом керка-карта биысь-ваысь видзны беречь усадьбу от пожара керка керйыд миян бердын строительный лес у нас рядом керка кер лэдзны заготовить лес на постройку дома керка киссьӧм обвал дома керка кӧдзавлӧм выстывание избы керка, коді сулалӧ дзик миянкӧд воча дом, который стоит прямо напротив нашего керкакӧд орччӧн пывсян тёпкисны рядом с домом построили баню керка кӧзяин хозяин дома керка кӧзяин, керка кутысь хозяин дома, домовладелец керка кӧлуй мебель; обстановка керка кӧлуй обстановка комнаты керка-коромина хороший, богатый двор керка кост петавны отлучиться на минуту, ненадолго (букв. сходить до соседнего дома) керка кутысь хозяин дома керка кышны кӧртӧн крыть дом железом керка личкысьӧм оседание дома керка ломтӧм отапливание дома керка ломтыны отапливать дом керкалӧн джуджда высота дома керкалӧн жебмӧм обветшание дома керкалӧн ортсы стенъясыс во-мӧдӧн сьӧдасисны наружные стены дома за несколько лет потемнели керкалӧн пуксьӧм осадка дома керкалӧн улысыс из низ дома каменный керка лэптӧм помалӧм довершение строительства дома керка лэптыны возвести дом керка лэптыны поставить дом керка места корсьӧм могысь для осмотра места под застройку керка миян стрӧитсис мы достроили дом керка-мӧда пӧчинок починок в несколько домов керканас эськӧ мукуа кодь оланінтӧ оз и позь шуны да это жильё вроде землянки и домом-то не назовёшь керка ни карта ни кола, ни двора керка номер номер дома керка нуны выль местаӧ перенести дом на новое место керка нуӧм снос дома керканым кӧдзаліс наша изба выстыла керканым ыркыд, да няньшом эз босьтчы в доме прохладно, и тесто не забродило керка ӧблӧжитны заложить дом керка ӧблӧжитӧм закладка дома керка ӧдзӧсыс тратшкакылӧмӧн воссис дверь избы с треском открылась керка ӧзйӧма дом загорелся керка ӧзтӧм поджог дома керка ӧзтысь поджигатель керкаӧ зымӧдчыны стучаться в дом керкаӧй пуста коли мой дом остался без надзора керкаӧ пырӧм йӧз люди, вошедшие в дом керкаӧ пыртӧдз пыркӧдчыны отряхнуться перед тем, как зайти в дом керкаӧ пыртӧм кӧлуй занесённые в избу вещи керкаӧ увкнитіс кӧдзыд ру в дом ворвался холодный воздух керка панны заложить дом керка панӧм закладка дома керка пельӧс угол дома керка пельӧс лэптыштны поднять угол дома керка пельӧсӧ кӧч петӧма в углу дома зайчик выступил керка пельӧс сайысь мыччасис морт из-за угла выглядывал человек керка пельӧс тшупны выполнять тонкую работу (букв. рубить угол дома) керка пельӧс чашка чашка угла дома керка пельӧсъяс вежнясялӧны углы дома скашиваются керка пельӧсъяс ӧтарӧ-мӧдарӧ лайкмунӧмаӧсь углы дома в разные стороны прогнулись керка пельӧсъяс тупльӧстны округлить углы комнаты керка переведина переведина дома керка петкӧдны обокрасть дом керка пӧв одна изба (одна из сдвоенных изб) керка под основание дома керка пӧдрубитны заложить дом керка пӧдрубитӧм закладка дома керка подув основание дома, фундамент керка пӧлыс прӧст половина дома пуста керка пом дом керка помӧдз эн волы чтобы твоей ноги не было в моём доме керка помӧ йӧзлысь немтор эн вай к дому (в дом) ничего чужого не приноси керка помысь вӧтлыны выгнать из дома керка проектируйтны запроектировать дом керка пуктӧм постройка дома керка пуктыны ставить дом керка пытшкӧ внутрь дома керка пытшкӧса) внутренность дома; б) обстановка керка пытшкӧс вӧчны отделать дом внутри керка пытшкӧс вӧчӧдны отделать внутренность дома (наняв рабочих) керка пытшкӧс вӧчӧдӧм отделка внутренности дома (нанятыми рабочими) керка пытшкӧс вӧчӧм внутренняя обделка дома керка пытшкӧс вӧчысь плотник керка пытшкӧс идравны прибрать в доме керка пытшкӧс лукйыны перерыть всё в доме керка пытшкӧс пелькӧдӧм приборка комнат керка пытшкӧс пелькӧдыштны прибрать немного в доме керкапытшкӧсса, гортгӧгӧрса удж домашняя работа, работа по дому керкапытшкӧсса удж домашняя работа керка пытшкӧсын гӧгӧр ойзӧны стон стоит в доме керка пытшкӧсыс кажитчис майшасяна торжественнӧй интерьер дома показался волнующе торжественным керка пытшкӧсыс кыпыд комната красивая, весёлая керка пытшкӧсыс сылы талун кажитчис мӧдкодьӧн комната показалась ему сегодня другой керка пытшкын идрасьны-пелькӧдчыны убираться внутри дома (в помещении) керка пытш (пытшкӧс)а) обстановка; б) внутренность керка разьлыны перебрать избу, разобрать на время (с тем, чтобы снова собрать) керка разьӧм разборка дома керка разьӧм да тэчӧм разборка и сборка дома керка разьсис разборка дома закончилась керка ректыны обокрасть дом керка рудӧб контур дома керка сай место за домом керка сай место за домом; задворки керка сай град грядка за домом керка сайлань мунны уйти за дом керка сайсяньным неылын недалеко от нашего дома керкаса олысьяс жильцы дома керка сигӧр скат крыши (дома) керка сигӧртны вершить дом керкасӧ гӧтырыслы судитісны дом присудили жене керка сруб сруб избы керка срубъяс избяные срубы керка стенъяс личкысьӧны стены дома оседают керка стенъяс лэптӧм возведение стен дома керка стенъяс овлӧны пеляӧсь бывает, что и стены имеют уши (быстро разглашается тайна) керка стопа остов дома керка стрӧитны выстроить дом керка стрӧитӧмысь кывкутысь ответственный за строительство дома керка стрӧитсьӧм достраивание дома керка судта высотой с дом керка сулалӧ ён подув вылын дом покоится на прочном фундаменте керка сулалӧ ю дорын дом стоит у реки керка сьӧр место за домом кер катайтӧм скатка леса (в реку) керка тешитны украшать дом керка томлавны запереть дом на замок керка тшупны срубить дом керка тшупны ӧзйис ему загорелось срубить дом керка тшупны пожӧм керйысь срубить дом из сосновых брёвен керка тшупӧм рубка дома керка тшупсьӧ пожӧмысь дом рубится из сосны керка тшынӧдны куритчӧмӧн надымить в избе (курением) керка тырас колис ӧтнас на всю избу остался один керка тыр вӧр пӧрӧдны нарубить лес на избу керка тыр гӧсьтъясӧс чукӧртны собрать полный дом гостей керка тыр йӧз людей полон дом керка тыр кер лес, достаточный на постройку дома керка тыр олысь, а ӧшиньыс абу (отгадка анькытш пуртӧс) дом полон жителей, а окон нет (отгадка стручок гороха) керка тырӧн черӧстны заорать на всю избу керка тыр тшын лэдзны напустить дыму в комнату керка тырыс пӧрыся-ичӧта в доме полно стариков и детей керка тэчны собрать, построить дом керка уліыс изъя низ дома каменный керка урӧдитны загадить дом керка чӧвтны перестать ходить, перестать бывать (у кого-либо) керка чышкыны мести избу керка шеньӧб жалкие развалины дома керка шонтыны отопить дом керка шуйгаладор левая сторона дома керкаын бӧрдӧдчӧм шы лӧнис в доме стихли причитания керкаын бувгис репродуктор в доме громко говорил репродуктор керкаын вӧлі шоныд, но менӧ кутіс тірӧдны в избе было тепло, но меня начало знобить керкаын вӧнь, ывлаын туг (отгадка нитш) в избе пояс, на улице кисточка (отгадка мох) керкаын куритчыны оз лэдзны в доме не позволяют курить керкаын лӧнь, оз клопйӧдлыны ӧдзӧсъяс в доме тихо, не хлопают двери керкаын луйк-лайк, ывлаын гунь-гонь (отгадка тшын) в избе шаткий, на улице быстрый (отгадка дым) керкаын некутшӧм кӧлуй дзу эз тыдав в доме не было видно никаких вещей керкаын новлан тяпи домашние тапочки керкаын пыр тырыс бергӧдчисны йӧз в доме постоянно толпились люди керкаын син курӧдан тшын лювъялӧ в доме колышется едкий дым керкаын чад в избе угарно керкаын ыджыдаліс тшын дук в избе преобладал запах дыма керкаын ылляліс чӧскыд пӧжасян дук в избе веяло вкусным запахом выпечки керка ыркӧдны выстудить дом керкаыс биа дом освещён керкаыс важкодь нин дом уже неновый керкаыс важмӧма дом обветшал керкаыс вежыньтчӧма дом покривился керкаыс видзӧдчӧ киссьыны дом грозит развалиться керкаыс вывлань вожа на дом ещё в лесу растёт керкаыс дыр на сулалас этот дом простоит ещё долго керкаыс жар в доме жарко керкаыс игантӧм дом незапертый керкаыс коромина кодь дом что хоромы керкаыс кӧсӧйтчӧма дом покосился керкаыс крепыд на дом ещё крепкий керкаыс кулигаын дом в тупике керкаыслӧн ортсыыс пельк дом имеет опрятный вид керкаыс лунӧ видзӧдӧ дом смотрит на юг (окна глядят на юг) керкаыс лыс чом кодь в избе холодно, как в шалаше керкаыс лэптыссис возведение дома окончено керкаыс налӧн битӧм дом у них без света; у них нет света керкаыс налӧн уліа-выліа их дом двухэтажный керкаыс налӧн шӧриа дом у них общий, на двоих керкаыс нёриньтчӧма дом накренился керкаыс ортсыладортіыс воймӧма дом снаружи потемнел керкаыс пача нин дом уже с печью керкаыс пельк, а семьяыс ыджыд дом у них небольшой, а семья большая керкаыс пӧвъялӧм ӧшиньяса дом с забитыми окнами керкаыс пӧлыньтчӧма изба покосилась керкаыс пуксьӧма дом осел керкаыс пуксьыштӧма изба немного осела керкаыс пустуйтӧ дом пустует керкаыс пыдӧ вӧйӧма дом глубоко осел в землю керкаыс рожанас лунӧ дом фасадом на юг керкаыс сулалӧ торйӧн дом стоит отдельно керкаыс сулалӧ туйлань банӧн дом стоит фасадом к дороге керкаыс томана дом на замке керкаыс ыркалӧ дом остывает керкаысь керкаӧ ветлыны ходить по домам керкаысь керкаӧ гызмасьӧ таскается из дома в дом керкаысь керкаӧ лювъявны таскаться из дома в дом керкаысь керкаӧ са петкӧдлыны слоняться без дела, бродить из дома в дом (букв. из дома в дом таскать сажу) керкаысь петігӧн тойлалісны ӧта-мӧдсӧ выходя из избы, они толкали друг друга керкаысь петны выйти из дома керкаысь ыльгис йӧз из избы валила толпа керкаыс эмбурӧн тыр дом полон добра керка эжны пӧвъясӧн дом обшить досками керка юр верх дома, образующий скаты керкаяс воймӧмаӧсь лым-зэр улас да тӧв улас дома потемнели из-за осадков и ветров керкаяс вошӧмаӧсь веж пуяс пӧвстӧ дома тонут в зелени керкаяс дзебсьӧны мӧда-мӧд саяс дома прячутся друг за друга керкаяс мыш вылын на задах, на задворках керкаяс пуксялӧмаӧсь кык визьӧн дома расположены в два ряда керкаяс пуктавны ставить избы керкаяс сайӧд мунны идти за домами керкаяс саялӧмаӧсь веж сад пӧвстӧ дома утопают в зелени керкаяс стрӧитан комбинат домостроительный комбинат керкаяс, стрӧйбаяс ӧзталысь поджигатель керкаяс сулалісны ӧта-мӧд бердӧ жмитчӧмӧн дома стояли, прижавшись друг к другу керкаяс тілльӧн-толльӧн пуксьӧмаӧсь ю бокӧ дома беспорядочно расположились на берегу реки кер клеймитны заклеймить бревно кер кылалӧ брёвна плывут; брёвна идут кер кылӧдны сплавлять лес кер кылӧдӧм сплав леса, лесосплав кер кылӧдысь сплавщик леса кер кырсь гогнавны счистить кору с брёвен кер кыскалан машина лесовозная машина кер кыскалан машина машина для вывозки леса, лесовоз кер кыскалан туй лесовозная дорога кер кыскалӧм возка брёвен кер кыскалӧм возка, вывозка леса кер кыскалысь возчик леса керлӧн дженьдаммӧмыс оз и тӧдчы не заметно, что бревно стало короче керлӧн дін вундас комлевый срез бревна кер лӧсавны нёльнан боксянь стесать бревно с четырёх сторон кер лӧсалыштны подтесать бревно кер лэдзанін место, где заготовляют лес, лесозаготовки кер лэдзны заготовить лес кер лэдзӧм заготовка леса, лесозаготовка кер лэдзысьяс рабочие на лесозаготовках кер лэччӧдӧм вывозка древесины кер мерайтӧны йыв вундасті бревно меряют по верхнему отрубу кер мӧдлаӧ гӧглявны перекатать брёвна керньӧг сирӧд мырйӧ моз кутчысьны пристать как банный лист (букв. ухватиться, как огонь за смолистый пень) керньӧгысь сир вийӧдны гнать смолу из осмола керӧм кучик обработанная кожа керӧм мог выполненный долг керӧмтор ошкыны похвалить изделие керӧм чери выпотрошенная рыба керӧм чери потрошён(н)ая рыба керӧмысь видзчысьны остерегаться порчи керӧсас муяс, а увтасас видзьяс на возвышенности – поля, а на низменности – луга керӧс банъясын быдмӧ оз по бокам пригорка растёт земляника керӧс боксьыс ва пычкӧ на косогоре сочится вода керӧс бокша склон холма, косогор керӧс вывсянь уськӧдчисны шоръяс с возвышенности потекли ручьи керӧс вылӧ кавшасьны абу кокнитор подняться на гору – не лёгкое дело керӧс горулын чольгӧ ёль под горкой журчит ручеёк керӧс йыв вершина горы керӧсысь лэччӧдны свезти с горы кер пазитны пазить бревно кер пельыштны надрубить бревно кер пилитны распилить бревно кер пилитӧдны джодж плакаӧ распилить (на лесозаводе) лес на половые доски кер пом конец бревна кер пом плавкӧстӧм обтёска конца бревна керпомысь вӧчӧм лабич скамейка, сделанная из чурбана кер пӧрӧдны валить лес кер пӧрӧдӧм вылӧ сӧглас корны попросить согласия на лесозаготовки кер пӧрӧдысь лесоруб кер пором затор сплавного леса кер пос бревенчатый мост кер потӧм трещина в бревне кер примитны балансӧн бревно принять за баланс кер пуктавны додьяс наваливать брёвна на сани кер пукталӧм навалка (погрузка) леса кер пуктылісны доддьӧ да бӧр чӧвтісны бревно навалили на сани и снова свалили кер пуръявны плотить брёвна в плот кер пуръялӧм сплотка леса кер рад венец кер сёртас надкол бревна керсӧ люг-легкерис кокнас он раза два шевельнул бревно ногой керсӧ пилитӧма ӧтрӧвнӧ брёвна отпилены ровно кер стен бревенчатая стена кер стенъяс бревенчатые стены кер сюртны подобрать бревно, подвести под бревно верёвку, трелевать лес кер тасасьӧма ю вомӧн бревно стало поперёк речки кертӧ колӧ тшупны ульвылысь брёвна надо рубить, когда они сырые (при строительстве) кертӧ кӧ он сёрт, сійӧ оз пот если бревно не надколоть, оно не расколется кертӧм гыр кодь как необделанная ступа (о толстом, неуклюжем человеке) кертӧм налим неочищенный налим кертӧм шабді необработанный лён; льняная треста кер туплявны катать брёвна кер тупыльтны скатить бревно кер тювгысис ваӧ бревно нырнуло в воду кер уджавны заготовлять лес кер улӧ зор сюйны подсунуть, подвести под бревно рычаг кер улӧ сюйӧм зор рычаг, подсунутый под бревно кер чӧвтны ӧшинь улӧ свалить бревно под окно кер чом лесная избушка керч турунлӧн да мырпомлӧн кӧрыс гыаліс нюр вылын над болотом витал запах багульника и морошки кер чукӧр штабель брёвен кер шлювкнитіс пельпом вылысь бревно соскользнуло с плеч керъяс ваын неджӧгӧссьӧны брёвна в воде покрываются слизью керъяс ваын нильзьӧмаӧсь брёвна в воде ослизли керъяс визьйӧдлыны чертаӧн прочёркивать брёвна плотничным инструментом керъяс дув кывтӧны лӧнь ва вывті брёвна плавно плывут по тихой воде керъяс зоръявны откатывать брёвна с помощью кола керъяс йитлыны сращивать брёвна керъяс кузя ног пилитӧм продольная распиловка брёвен керъяс кывтісны выль кырӧмӧд брёвна плыли по новой промоине керъяс лӧсалӧмӧн вӧсньӧдавны утончать брёвна тесанием; обтёсывать брёвна керъяс машинаысь чӧвталӧм разгрузка брёвен с машины керъяс муркйӧдлыны ворочать брёвна керъяс оз бертчыны машина кузовӧ брёвна не помещаются в машине керъяс ӧта-мӧд бӧрся ызгысялісны ваӧ брёвна друг за другом с шумом бултыхались в воду керъяс пасъявны маркировать брёвна керъяс скӧбаӧн кутны схватить брёвна скобой керъяс тэчны йылӧн-дінӧн складывать брёвна в одну сторону поочерёдно то вершиной, то комлем керъяс шомасьӧмаӧсь бипур дорын брёвна обуглились около костра керъясыс абу на воймӧмаӧсь, сӧмын неуна банйыштӧмаӧсь брёвна ещё не потемнели, только чуть порыжели керъясыс берегас кольӧмаӧсь да ковмис зоръясьны брёвна остались на берегу (после половодья), и пришлось передвигать их вагой керыштӧмӧн дженьдӧдны обрубить керыштӧм яй тор отрубленный кусок мяса кесйӧг сетны дать поручение кесйӧдіс томуловӧс ваявны турун юръяс поручил молодёжи носить копны сена кесйӧдлан мортӧн кажитчис первойсӧ сначала казался послушным человеком кесйӧдлантор колӧ нин мамыдлы матери уже нужен помощник кесйӧдлӧмыс налӧн вежавидзана они давали поручения вежливо кесйӧдлыны асывсянь гонять с утра кесйӧдлыны уджалысьясӧс давать работникам поручения кесйӧдлыны челядьӧс поручать что-либо детям кесйылӧс пыдди видзны держать вместо подручного кесйылӧс туйӧ овныа) плясать под дудку; б) быть на побегушках, на посылках кеснас кыскыны кӧрт тувсӧ вытащить гвоздь клещами кесъявны сӧмын и велалӧма только привык угождать киавны скӧрйылысь побить сгоряча киа-подаӧн петіс керкаысь из дома (он) вышел на четвереньках киас бовмуніс мича чышъян в руке повис красивый платок киас бринякыліс тыртӧм ведра у него в руке позвякивало пустое ведро киас быд удж ворсӧ он на все руки мастер киас сідзи и ӧшкамӧшкаасьӧ кузь да паськыд лента в её руках так и переливается длинная и широкая лента киас тоньйӧдліс мыйкӧ сераӧс в руке он болтал что-то серое киасьны гӧсьтъяскӧд поздороваться с гостями за руку киасьӧмӧн видзаасьны за руку здороваться киасьӧмӧн здоровайтчыны здороваться за руку киасьӧмӧн чолӧмасьны приветствовать, пожав руку ки вазелинӧн мавтны смазать руки вазелином ки варӧсьтны руки запачкать варом ки вежысь смена, замена ки вомлӧс ширина ладони, пядь (употр. как линейная мера) ки вомлӧс кызта толщиной в ширину ладони ки вӧрас ловкость рук ки вӧрас расторопность рук ки вӧрзьӧдны вывихнуть руку ки вӧрзьӧдӧм вывих руки ки вундыны порезать руку кивывса деньга наличные деньги кивывса деньгаӧн мынтысьӧм оплата наличными деньгами кивывса дон вылӧ сетны выдать за наличный расчёт кивывса сьӧм наличные деньги кивывся дон вылӧ сетны выдать за наличный расчёт кивывся сьӧм наличные деньги ки вылын новлӧдлыны носить на руках (кого-либо) ки вылысь гадайтчӧм гадание по руке кивыль ог варт не обращаю внимания кивыль эз кер не обратил внимания ки гаддьӧсьтны натереть мозоли на руке ки гаддялӧм вӧсна ог вермы немтор вӧчны из-за мозолей на руке ничего не могу делать ки гипсуйтны загипсовать руку ки гӧгӧр дадь кӧв гартыштны верёвку санок обернуть вокруг руки кигуг ӧвтыштны (шеныштны) махнуть рукой кида сулавны йӧзысь бокын застенчиво стоять в стороне от людей ки дзобавмӧн сынны грести до онемения рук ки дзобаліс рука онемела кид кага застенчивый ребёнок кидмӧм кань одичалый кот, одичалая кошка кидмӧмысь повны бояться одичания ки дойдны ранить руку кид оласног нелюдимый характер ки дорыш ребро ладони кидӧс вӧчны сделать видимость чего-либо кидӧс вылас сувтлыны да сёрнитыштны из приличия остановиться и поговорить кидӧс вылас юавны спросить для приличия кидӧс вылӧ для видимости, напоказ кидті миян ордӧ волӧмысь я отвадил его от нашего дома кид ыж кодь пуглива, как овца кижа кодь посни лым мелкий, как изморозь, снег кижа усьӧма выпал иней ки жугӧдны искалечить руку ки зыралӧм массаж руки кизь вурӧм пришивка пуговицы кизь кодь челядь дети как пуговицы (маленькие) кизь нетшыштны оторвать пуговицу кизь ни вӧнь а) расстегнувшись и распоясавшись; б) перен. развязный, распоясавшийся кизь ни вӧнь ветлыныа) ходить расстегнувшись и без пояса; б) ходить распоясавшись; ходить растрёпой кизьӧй разьсис пуговица расстегнулась кизьӧра пуны жидко сварить кизьӧра тшынасьны жидко дымиться кизь ори пуговица оторвалась кизьӧриник кельыд югӧр жиденький слабый луч кизьӧр ломтас жидкое топливо (нефть) кизьӧр мавтас жидкая смазка кизьӧр няйт жидкая грязь кизьӧр няйтӧ сунгысьӧма-усьӧма он нырнул-упал в жидкую грязь кизьӧр няйтыс бурсканӧн моз бурсмунлывліс жидкая грязь издавала громкие всплески, как при ботании боталом кизь орӧдны оторвать пуговицу кизь орӧдны дӧранас вырвать пуговицу с мясом кизьӧр рок жидкая каша кизьӧр ру водіс ва веркӧсӧ на поверхность воды опустился редкий туман кизьӧр сёян жидкая пища кизьӧр ситеч редкий ситец кизьӧртӧм биару сжиженный газ кизьӧртӧм йӧв разбавленное молоко кизьӧртӧм ру сжиженный пар кизьӧртӧм спирт разбавленный спирт кизьӧр тошка дядьӧ дядя с жидкой бородой кизьӧр чернила водянистые чернила кизьӧр ырӧш жидкий квас кизь разьны расстегнуть пуговицу кизьтӧм (или восьса, жан, ван) морӧса с открытой грудью, грудь нараспашку; незастёгнутый, расстёгнутый кизьтӧм вом болтун (букв. рот без застёжки) кизьтӧм вома болтливый кизьыс летъялӧ пуговица болтается кизьыс ӧти сунис йылын ӧшалӧ пуговица держится (букв. висит) на одной нитке кизьыс разьсьӧма пуговица расстегнулась кизьяс вурлыны пришивать пуговицы кизьяс разявны расстёгивать пуговицы кизя башмак башмаки на пуговицах кизявны пась застегнуть шубу кизявтӧм новлыны носить нараспашку кизя и вӧня застёгнут и подпоясан кизялан воротник пристежной воротник кизясьтӧг ветлыны ходить нараспашку ки и кок сырмӧны руки и ноги трясутся ки и кок чералӧма руки и ноги онемели от холода ки инмӧдны висьысь плеш дорӧ прикоснуться рукой ко лбу больного ки йигӧрӧн кылӧм осязание ки йизис руки заледенели ки йыв (кок йыв) сувтӧдны вырастить, поднять на ноги (детей) кийыв кӧлуй ручной багаж кийывсӧн вӧчӧм небрежно сделанный кийывсӧн уджавны работать небрежно; работать спустя рукава кийывсӧн уджалӧм небрежная работа кийывсӧн уджалысь небрежный работник кийыв чемодан ручной чемодан ки йылас ӧшӧдчыліс, да киыс мыні он повис на одной руке, но рука соскользнула ки йылӧ ӧшӧдчӧмӧн повиснув на руках ки йылӧ ӧшӧдчыны повиснуть на руках ки кабыртны сжать руку кикарыс сылӧн чулльӧсь-пелльӧсь нин тыльная сторона руки у неё уже неровная, с выступами кикимеритчан паськӧм шутовской наряд кикимльӧс койыштны ва выплеснуть воду в сторону кикимльӧс кучкыны ударить наотмашь кикимльӧс шыбитны откинуть в сторону (повернув руку ладонью вверх или наружу) ки кодлыськӧ чабравны стискивать чью-либо руку ки-кок дорны заковать руки и ноги ки-кок кӧртавны связать руки и ноги ки-кок кынмӧмысла дубалісны руки и ноги онемели от стужи ки-кок лыжалісны руки и ноги ослабли ки-коклы ӧтлек сетны дать отдых рукам и ногам ки-кок лэдзӧмӧн овны опуститься; стать безвольным ки-кок муртавны ритуальный обряд, совершаемый над безудержно плачущим ребёнком для избавления от порчи ки-кокӧй висьӧ руки-ноги болят ки-кок пасъялӧм ритуальный обряд, совершаемый над безудержно плачущим ребёнком для избавления от порчи ки-кок сӧнъяс сухожилия конечностей ки-кокыс быри руки и ноги отнялись ки-кокыс позялӧма, дзулляыс бара ёнтӧ конечности онемели, вертлюг опять ноет ки-кокысь лэдзасьны бездельничать ки-кокысь уськӧдны изнурить кого-либо ки-кокысь усьны изнуриться; обессилеть ки-кокыс яйсявны кутіс конечности (руки-ноги) пополнели ки кӧлуй ручной багаж ки кӧртӧд обуза ки костын песлалыштны постирать вручную ки креставны скрестить руки ки куйӧдӧсьтны запачкать руки навозом кикурӧда вӧчны неаккуратно сделать кикурӧда вӧчӧмтор грубая работа кикурӧда йӧз неаккуратные люди кикурӧд ань неаккуратная хозяйка кикурӧда тэчӧм грубо сложенный кикурӧда уджавны работать неряшливо; халтурить кикурӧда уджалысь нерадивый работник кикурӧд гижӧд небрежный почерк кикурӧд удж небрежная, неряшливая работа кикутігӧн жӧника-невестаӧс пуксьӧдӧны ен ув пельӧсӧ во время помолвки жениха и невесту сажают в красный угол ки кутлӧм пожатие руки ки кутлыны пожать руку ки кучик кожа на руках ки кынмыштіс руки слегка озябли ки лапа кисть руки ки лапа пятерня простореч. ки лежнӧгавны занозить руку колючкой шиповника ки лётнитны бессильно опустить руку килльӧм зӧр шелушённый овёс килльӧм коль ӧбледь вышелушенные шишки килльысь мездысьны избавиться от перхоти килоа гира килограммовая гиря килоа сир килограммовая щука килограмма тупӧсь килограммовый каравай километр котӧртны пробежать километр кило-мӧд чери ньӧбны купить около двух килограммов рыбы ки лудӧ рука зудит килутш сӧнъяс сухожилия запястья килы вӧля сетны давать волю рукам килы вӧля сетны драться (дать волю рукам) килы вӧля эн сет рукам воли не давай килы вӧчны массаж делать массаж руки кильчӧ вывсянь кыліс кольчаӧн гольӧдчӧм с крыльца послышалось бряканье кольцом кильчӧ вылӧ катӧдны кӧлуй поднять вещи на крыльцо кильчӧ вылӧ чикыльтчӧма пон на крыльце свернулась собака кильчӧ вылын зітшвидзны сидеть без дела на крыльце кильчӧ вылын кӧйвидзис олӧма нывбаба на крыльце съёжившись сидела пожилая женщина кильчӧ вылын кыліс пыркӧдчӧм слышно было, как на крыльце кто-то отряхивал снег (с обуви) кильчӧ вылын пукавны сидеть на крыльце кильчӧ выльмӧдны обновить крыльцо кильчӧ дорын сулаліс ӧднӧколка-телега у крыльца стояла телега-одноколка кильчӧ дорысь лым шыблавны отбрасывать снег от крыльца кильчӧ иган запор двери крыльца кильчӧ каличавны запереть крыльцо кильчӧ лэб навес над крыльцом кильчӧӧ голь! в дверь крыльца звяк! кильчӧ ӧдзӧс кольчаӧн кодкӧ гольгӧ кто-то брякает дверным кольцом кильчӧӧ кодкӧ йирк-йирк в крыльцо кто-то стук-стук кильчӧ помын у крыльца кильчӧ пос лестница на крыльцо кильчӧ пос ступеньки крыльца кильчӧ поскысь йи гирйыны соскрести лёд со ступеней крыльца кильчӧ пос лыддьыны упасть с крыльца кильчӧ пос шыльӧдны обивать пороги кильчӧсӧ ачыс жӧ тотшкӧдіс крыльцо тоже сам смастерил кильчӧсӧ вӧчыштӧма пӧвпомъясысь крыльцо сделано из отходов досок (из обрубков досок) кильчӧсӧ тасаліс карнанӧн к двери крыльца приставил коромысло кильчӧ тас дверная палка кильчӧ чышкыны подмести крыльцо кильчӧыс игана вӧлі крыльцо у них было закрыто кильчӧыс паса у наружной двери палка (в знак отсутствия хозяев) кильчӧ юр верх крыльца ки лэптыны поднять руку киля кусі настроение упало ки мавтас босьтны брать взятку ки майтӧгавны намылить руки кималасавны юр прощупывать руками голову кималасӧн корсьны искать ощупью кималасӧн мунны пемыд посводзті ощупью идти по тёмному коридору кималас улын чорыд жёсткий на ощупь кимӧститчан бедь волшебная палочка кимӧститчан вӧрӧдчӧм магические жесты, магические манипуляции ки мыськыны вымыть руки ки мыськыштны помыть руки ки мыччывны протянуть руку ки мыччыны подать руку; протянуть руку кимышнас чышкис вом доръяссӧ вытер рот тыльной стороной кисти кинад нетшыштасны с руками оторвут (охотно возьмут, купят) ки на ки здоровайтчӧм рукопожатие ки на ки здоровайтчыны поздороваться за руку ки на ки чолӧмасьны здороваться за руку ки на ки швачӧдны хлопать в ладоши ки на ки шлочӧдны хлопать в ладоши ки ни кок без рук, без ног (о больном; о мертвецки пьяном) ки ни кок куйлыны лежать беспомощно ки ни пода) недвижимый || недвижимо; беспомощный || беспомощно; б) со всех ног ки ни под усьны упасть беспомощно ки ни под чепӧсйыны броситься со всех ног кино билет билет в кино кино видзӧдан зал зрительный зал кино видзӧдан зал зрительный зал в кинотеатре кино видзӧдны смотреть кино кино видзӧдӧм просмотр фильма кино видзӧдӧм могысь пемдӧдӧм класс затемнённый класс для просмотра кинофильма кино вылӧ билетъясӧн лэдзӧм пропуск в кино по билетам кино вылӧ лэдзӧм разрешение пойти в кино ки ног повадка, привычка, обычай кинь йыв лэптыны предать огню ки нюжйӧдлӧм кража ки нюжйӧдлыныа) протягивать руку; б) перен. воровать, тянуть разг. ки нюжӧдны протянуть руку ки нюжӧдны тянуть руку (к чему-либо) ки нюжӧдӧм посягательство книжн. киняув гӧн волосы под мышками киняув гуран подмышечная впадина киняулын нуны книга нести книгу под мышкой киняулыс потӧма под мышками лопнуло киӧ босьтлыны да бӧр пуктыны взять что-либо и положить обратно киӧ босьтны взять в руку; взять на руки киӧ босьтны асьтӧ совладеть с собой киӧ босьтӧм кага взятый на руки ребёнок киӧ босьттӧм бросовый киӧ велавны одомашниться киӧд кутны держать за руку киӧд нуӧдны вести за руку ки оз лыб рука не поднимается ки оз лыб кучкыны рука не поднимается ударить (кого-либо) ки оз судзсьы руки не доходят киӧй быгйӧсь мои руки в мыле киӧй быгйӧсь мои руки в мыле киӧй варччӧма руки заскорузли киӧй вольскис рука соскользнула киӧй гижнитчӧма руки мои поцарапались киӧй дзеналіс в руку отдало болью киӧй дикмис рука онемела киӧй ёвксьӧ у меня руки трясутся киӧй майтӧгӧсь руки в мыле киӧй мудзис рука устала киӧй оз действуйт моя рука не действует киӧй поводнӧя висьӧ моя рука болит довольно сильно киӧй пӧсь ва резыштчӧмысь полькъяліс от ожога кипятком на руке появился волдырь ки окавны целовать руку киӧ клянича пырӧма стекло врезалось в руку киӧн арга куталӧм ловля мальков руками киӧн воны дать волю рукам; затеять драку киӧн воны избивать, поднимать руку киӧн воӧм рукоприкладство киӧн воӧмысь судитны судить за рукоприкладство киӧн вӧрзьӧдны задеть рукой киӧн вӧрзьӧдны задеть рукой; ударить киӧн вӧрӧдны трогать руками киӧн вӧрӧшитчӧм манипуляция киӧн вышивайтӧмтор ручная вышивка киӧн изны смолоть вручную киӧн и кокӧн пыксьыны отказаться наотрез киӧн и кокӧн пыксьыны руками и ногами отбиваться (отмахиваться) киӧн инмӧдчыны рукой коснуться киӧ нинӧм оз пыр руки опустились киӧн кокниа инмӧдчылӧм лёгкое прикосновение рукой киӧн малавны щупать рукой киӧн малыштны погладить рукой киӧн нетшыштны с руками оторвать киӧн няйтчӧдны захватать (руками) киӧн нямралыштны помять руками киӧн ӧвтоввӧчны махнуть рукой киӧн печкӧм ручное прядение киӧн печкыны прясть вручную киӧн свет пемдӧдны заслонять рукой свет (при письме) киӧн судзмӧн выйӧдз на расстоянии, доставаемом рукой киӧн судзмӧн выя на расстоянии вытянутой руки киӧн тупкыны чужӧм закрыть лицо руками киӧн уджӧдан ручной киӧн шенасьны жестикулировать киӧн шеныштны разг. махнуть рукой на кого-что-либо киӧн шеныштӧм взмах руки киӧ оз ӧшйы, чирйысьӧ (или пычалӧ, вильсъялӧ) в руках не держится, крошится (или давится, скользит) киӧс бертіс вывихнул (мою) руку киӧс тӧдлытӧг нетшышті механически отдёрнул руку киӧ тшапкысьны схватиться за руку киӧ удж оз пыр работа валится с рук киӧ шедтӧм неуловимый ки певйыштны ущипнуть руку ки пегравны щипать руку ки пежавны марать руки ки пеславны вывёртывать руки (кому-либо) ки петшӧрӧн сотны обжечь руки крапивой ки пӧва) одна рука; б) перен. помощник кипода морт искусный человек, мастеровой человек киподӧс ассьым тӧда свою руку я знаю киподтӧг вӧчны сделать неумело киподтӧм зон незадачливый парень киподтуя, быд удж ӧдйӧ гӧгӧрвоысь мастер на все руки, сообразительный киподтуя уджалысь умелый работник киподувса сёйысь вӧчны кирпич изготовлять кирпич из местной глины кипод улын олан настольный кипод улын олан небӧг настольная книга ки пӧла однорукий ки пӧла однорукий ки пӧла струж обыкновенный (с одной ручкой) струг кипом гижӧд рукописное произведение кипом изки ручной жёрнов кипом изки ручные жернова, ручная мельница кипом ош ручной медведь кипом удж рукоделие кипом удж вӧчны рукодельничать ки помысьа) вручную; б) с рук ки помысь вердны кормить с ложки ки помысь вердны кормить с рук ки помысь (киӧн) гижӧм рукописный ки помысь сьӧм вӧчысь фальшивомонетчик ки пуктыны приложить руку к чему-либо ки пыдӧс ладонь ки пыдӧс ладонь ки пыдӧс вылын моз дзаввидзӧ кӧр стада как на ладони виднеется оленье стадо ки пыдӧс дорыш ребро ладони ки пыдӧсӧн чарснитны ва черпнуть воду в ладошку ки пыдӧсӧн чышкыны тюрӧбтӧм синва ладонью вытереть покатившуюся слезу ки пыдӧс пасьтаин пятачок ки пыдӧс пасьта места да шӧрас розь, розяс ді (отгадка томан) место с ладонь, посередине дырка, в дырке остров (отгадка замок) ки пыдӧс пасьта черинянь рыбник с ладонь ки пыдӧс яяин мякоть ладони ки пыр да син пыр видзӧдны смотреть с опаской киргана гӧлӧс хриплый голос киргана лов шы хриплое дыхание киргана ышловзьыны хрипло вздохнуть кирган гӧлӧс хриплый голос кирган лов шы хриплое дыхание киргӧмӧн шуны сказать с хрипом киргыштны лов тырӧмла похрипеть задыхаясь кирза сапӧг кирзовые сапоги киритавны нимъяс вычёркивать имена киритны важся уджйӧз списать старый долг киритны важ улӧсъяс списать старые стулья киритӧм кыв зачёркнутое слово киритӧм уджйӧз списанный долг киркаӧн кодйысьны долбить киркой киркаӧн уджавны работать киркой кирк-турквӧчны пызан вылысь торпыриг смахнуть со стола крошки кирпич вӧчан бала форма для кирпичей кирпич вӧчанін кирпичный завод кирпич вӧчан лу форма для изготовления кирпича кирпич вӧчны делать, выделывать кирпич кирпич вӧчысь кирпичник кирпич дрӧбалӧма кирпич раздробился кирпич дрӧбитны дробить кирпич кирпич дрӧбитӧм дробление кирпича кирпич завод кирпичный завод кирпич калитны обжигать кирпич кирпич колодка деревянная форма для кирпича кирпич, му новлӧм носка (возка) кирпича, земли кирпич ӧжигайтны обжигать кирпич кирпич ӧжигайтчыны обжигать кирпич кирпич пач кирпичная печь кирпич рӧма кирпичного цвета кирпич рӧма кияс руки кирпичного цвета кирпич сибдӧдны цементӧн вязать кирпичи цементом кирпич сотӧм обжиг кирпича кирпич тор обломок кирпича кирпич торпыриг обломки кирпича кирпич чай кирпичный чай ки рудзӧдны вартігӧн отмахать руки на молотьбе кирчкыны ӧрешки щёлкать орехи киръялан картупель рассыпчатый картофель ки сарпыштны царапнуть руку кисель вазьӧ кисель становится водянистым кисель кашник моз пыр броткӧ как горшок киселя, всё время ворчит кисель нӧйтны взбивать отруби (на кисель) кисель нӧйтӧм взбивание отрубей на кисель кисель эз кыссьы кисель не загустел ки серти по руке кисея платтьӧ кисейное платье ки сибалӧм навык; сноровка кислота сёйӧма дӧрас кислота изъела ткань кисӧ бокас шлап руками шлёп по бокам кисӧ жӧлӧбаліс пель дінас он приставил ладонь жёлобом к уху кисӧ кӧзырӧн плеш вылас пуктіс приложил руку ко лбу козырьком кисӧ мыччис видзаасьны протянул руку, чтобы поздороваться кисӧ тшавк! руку хвать! киссьӧм ватӧ он курав пролитую воду не соберёшь киссьӧм йирк обвалившийся потолок киссьӧм кӧйдыс осыпанные семена киссьӧм кольта развалившийся сноп киссьӧм кольта моз пасьтасьны одеться как огородное чучело киссьӧм кор опавшие листья киссьӧм мельничатӧ кӧть век дзоньтав развалившуюся мельницу хоть век чини (соотв. переливать из пустого в порожнее) киссьӧм пальто изношенное пальто киссьӧм пельса развалившаяся кадка киссьӧм рӧзваль развалина киссьӧм семья распавшаяся семья киссьӧм тусь куравны собрать рассыпанное зерно киссьӧм тывйӧн чери кыйны переливать из пустого в порожнее (букв. ловить рыбу рваным неводом) киссьӧ нисьӧ оз держится на честном слове киссьыны ортсӧ высыпаться наружу киссян нянь колӧ вундыны лысва вылын осыпающийся хлеб следует жать по росе киссян серам заливистый смех кись ан две грядки, в которые вставляется бёрдо киськавны би залить огонь киськавны джоджӧ заплескать пол киськавны кагаӧс окатить ребёнка киськавны менӧ обливать меня киськавны ортсӧ пролить мимо киськавтӧм град выв пуктасъяс неполитые овощи киськалӧм дзоридзьяс политые цветы киськалӧм идзас раструшенная солома киськалӧм йӧв разлитое молоко киськалӧм пызандӧра облитая скатерть киськассьӧм ва расплескавшаяся вода киськассьӧм тусь рассыпавшееся зерно киськасьны кӧдзыд ваӧн обливаться, окатиться холодной водой киськасьны лейкаӧн поливать из лейки киськасьӧм вылӧ чинтыны сделать скидку на утруску киськасьӧм йӧв расплёсканное молоко киськасьӧм турун раструшенное сено киськасьӧм турун куравны подобрать раструшенное сено киськасьӧмысь мынтысьны расплатиться за полив киськасян ва вода для полива киськасян кӧш ковш для поливки киськыштчыны кӧдзыд ваӧн облиться холодной водой кисьлӧс юкавны колоть дранку кисьмӧдны ӧшинь вылын довести до вызревания на подоконнике кисьмӧма зарни шепта нянь поспел хлеб с золотыми колосьями кисьмӧм вотӧс зрелые, спелые ягоды кисьмӧм вотӧс зрелые ягоды кисьмӧм льӧм спелая черёмуха кисьмӧм оз тусь кодь как спелая земляника кисьмӧм чӧдлач рӧма синъяс глаза цвета спелой голубики кисьмысь лежнӧг рӧма цвета поспевающего шиповника кисьмысь турипув созревающая клюква кисьмысь шыпича созревающий шиповник кисьмытӧм ӧмидз недозрелая малина кисьмытӧм чӧд неспелая черника кисьӧ содзавны продеть (основу) в набор бёрда, набрать в бёрдо кись пинь зуб бёрда кисьтавны бутылкаясӧ йӧв разливать молоко в бутылки кисьтавны емдонысь черъяс отливать топоры из стали кисьтавны ёг торъя чукӧръясӧ сваливать мусор в отдельные кучи кисьтавны мешӧкъясӧ пызь сыпать муку в мешки кисьтігӧн на сур кутіс шпаткыны ещё при переливании пиво начало шипеть кисьтны мешӧкӧ ссыпать в мешок кисьтны-серавны заливаться смехом кисьтны стӧканӧ пыдди бокӧ налить мимо стакана кисьтны-увтны заливаться лаем кисьтны шобді мӧд мешӧкӧ пересыпать пшеницу в другой мешок кисьтны ылӧссӧ насыпать приблизительно кисьтӧм броня литая броня кисьтӧм ва пролитая вода кисьтӧм ва дыр на боллясис стӧканын налитая вода ещё долго пузырилась в стакане кисьтӧм кӧмкот-платтьӧ изношенная одежда кисьтӧм пес сваленные дрова кисьтӧм сиктъяс разрушенные деревни кисьтӧм сов рассыпанная соль кисьтӧмтор ӧктыны подобрать рассыпанное кисьтӧмыс быри сыпь прошла кисьтчӧмӧн ньӧбны купить в складчину кисьтчыны козин вылӧ сложиться для покупки общего подарка кисьтыштіс аслыссяма лэчыд серам раздался своеобразный язвительный смех кисьыс коса пуыс вольскис рукоятка косы выскользнула из рук ки сюйлыны зептӧ засунуть руку в карман (на время) ки сюркнялӧмӧн пукавны сидеть, сложа руки китайка сарапан сарафан из китайки кит гос китовый жир китель новлыны носить китель китӧг и коктӧг дзиръя восьтӧ (отгадка тӧв) без рук, без ног ворота открывает (отгадка ветер) китӧм дзудз (или чодз) безрукий, недотёпа китӧм иган потайной запор, потайной засов китӧм и коктӧм, а йиасьӧма (отгадка кольта) без рук и без ног, а подпоясанный (отгадка сноп) китӧм киӧн вартныа) ударить безжалостно, неожиданно; б) ударить чем попало китӧм-коктӧм пуӧ кайӧ (отгадка няньшом) без рук, без ног, а на дерево лезет (отгадка квашня) китӧм пур беспомощный (в делах, в хозяйстве) китӧм пур кодь немощный, беспомощный ки топӧдны жать руку китрӧй руч хитёр как лиса китши-котши муніс джодж кузя тук-тук прошёл по полу китшкӧбтыны-серӧктыны негромко засмеяться китш серӧктыны хихикнуть-засмеяться ки тыр горсть, пучок китыра вотчина нищенские наделы ки тыр анькытш горсть гороху китыра овмӧс хозяйство с горсточку китыра семья маленькая семья китыр йӧз мало людей (горсть людей) ки тыр лук турун пучок зелёного лука китыр турун пучок травы китыр турун вӧсна пуксьӧдны посадить в тюрьму за клок сена ки тыр укроп пучок укропа китыр шыдӧс горсть крупы китыръя овмӧс хозяйство с горсточку китыръя семья маленькая семья ки уджалӧ, юр вердӧ руки работают, голова кормит ки улимӧсьтны запачкать руки слизью ки улӧ сюри ёнкодь бедь под руку подвернулась довольно большая палка ки улӧ сюрны попасться под руку ки улӧ сюрны (шедны) нащупать ки улӧ шеді вӧльнӧй зор подвернулся под руку подходящий кол ки улын кывны прощупываться под рукой; быть заметным на ощупь ки чегмӧн сетны отдать что-либо с избытком ки чегӧм перелом руки ки чепӧльтны ущипнуть руку ки чорзьӧм огрубение рук ки чышкан сулӧк ручное полотенце ки чышкӧд полотенце; утиральник обл. ки чышкӧд ручное полотенце ки чышкӧд серлӧдлыны набивать узор на полотенце ки чышкӧдъяс вежлавны менять полотенца ки чышкыны вытереть руки ки шонтыны согреть руки киыд дженьыд руки коротки киыд кынмӧ оз? руки у тебя не зябнут? киыд лякӧсь лицом не вышел; нос не дорос киыд орӧ руки сильно устают киыд пыр сьӧрсьыд мунӧ горбатого могила исправит (букв. рука всегда с собой) киыд сирӧссьӧма твои руки выпачканы смолой киын бедь бергӧдлыштны повертеть тросточку в руках киын йӧнгыль нарост на кисти руки киын кутана портативный киын кутантор то, что следует держать в руке киын кутны держать в руке киын ни кокын некутшӧм лек абу ни в руках, ни в ногах нет совсем силы киын новлан пулемёт ылысь босьтӧ ручной пулемёт далеко берёт киын новлан часі наручные часы киыс быдлаӧ сибалӧ на все руки мастер киыс доймӧма рука ушиблена киыс ёна чездӧма рука сильно потрескалась киыс лудӧ у него руки чешутся (хочется подраться) киыс люньмуні руки его безжизненно повисли киыс некытчӧ оз сибав руки ни к чему не привычны киыс пиалӧма руки закоченели киыс пуӧмӧн пуӧ он быстрый в работе киыс тіралӧ у него рука дрожит киыс тшапыд кабыра (у него) руки хваткие киыс чукыртчӧма руки покрылись морщинами киыс шыльдіс розъялысь шеп кузя рука скользила по цветущему колосу киысь брызьнитіс вир из руки брызнула кровь киысь вильскӧбтыны выскользнуть из рук киысь киӧ ветлыны быть гулящей (букв. ходить по рукам) киысь киӧ ветлыны ходить по рукам киысь кучикыс кульсьӧ на руках кожа шелушится киысь кучикыс мынӧма с рук слезла кожа киысь лэдзны выпустить из рук киысь мынтӧдны выпустить из рук киысь нетшыштчыны вырваться из рук киысь петӧм непослушный киысь уськӧдны выронить из рук киысь чашнитны вырвать из рук киысь шлювгыны выскользнуть из рук киысь шлювдыны выскользнуть из рук ки эз судзсьы руки не дошли ки этша мастер на все руки кияс вылӧ бан бокъясӧн пыксьӧмӧн опершись щеками на руки кияс госӧссисны руки засалились кияс зыравны массировать руки кияс изӧймитісны руки окоченели кияс и кокъяс гегдісны руки и ноги окоченели кияс летйӧдлыны болтать руками кияс ньылӧдӧм потение рук кияс оз судзны руки не доходят (делать что-либо) киясӧй сыркмунісны руки мои повисли киясӧн кӧвкнитӧмӧн взмахнув руками кияс паськӧдны раскинуть руки кияс рудзалісны руки обессилели кияс саӧссисны руки запачкались сажей кияс сардмисны руки заскорузли кияс сарӧгӧссьӧны кӧдзыдысь руки шершавеют от холода кияссӧ пӧсь ваӧн больӧдӧ руки ополаскивает горячей водой кияс сьӧдӧдны запачкать руки кияс шевгӧдны раскинуть руки кияс шевкнитны раскинуть руки киясын чеччӧдліс яблӧг подбрасывал яблоко киясыс кальӧба шамралӧны бумагасӧ руки нервно мнут бумагу киясыс не ӧти тӧв да гожӧм бертласисны вӧрын руки (эти) не одну зиму и лето трудились в лесу кладбище вылысь бӧр оз вайны с кладбища обратно не носят клад корсьны искать клад классика гижӧд классическое произведение класснӧй руководитель классный руководитель класснӧй тетрадьяс разӧдӧм раздача классных тетрадей классӧвӧй тыш классовая борьба классын дежуритысь дежурный по классу классын дежурнӧялӧм дежурство в классе классын ызгисны челядь в классе шумели дети классын эз нин кӧдзыдасьны выль велӧдчыськӧд в классе уже не чуждались нового ученика клеёнкаӧн эжӧм диван клеёнчатый диван клеитавны кӧрӧбкаяс клеить коробки клеитӧм фанера клееная фанера клеймитӧм тӧвар клеймёный товар клейӧн лякӧм обой намазанные клеем обои клей сукм клей густеет клей тыра доз посуда с клеем клеснитны ныр-вомӧ треснуть по физиономии клес шыбитны сбросить с шумом клеткаӧн тэчны пес сложить дрова в клетку клеткаын видзны лэбачӧс держать птицу в клетке клеткаысь лэдзӧм лэбач выпущенная из клетки птица клея бумага клеёная бумага клеясьны пызанӧ прилипнуть к столу клёнгисны гырысь мӧлӧтъяс стучали кувалды клёнгысьны стенӧ стукнуться об стену клён дорис юсӧ крепко сковал реку клён паньсӧ пуктіс со звоном положил ложку клёш гач брюки клёш кливзігтыр лэбисны юсьяс клича, летели лебеди климатлӧн кослун сухость климата клинъяс жбоньӧдны вбить клинья клопайтны киӧн аплодировать, хлопать клопайтны сёрнитысьлы хлопать выступающему клопайтыштны сьылысьлы похлопать певцу клопвартны пызанӧ хлопнуть по столу клопйӧдлыны синъясӧн хлопать глазами клопкыны ӧшинь хлопнуть окном; захлопнуть окно клопкыны-шуны сказать напрямик, без обиняков клопмуні дзиръя хлопнула калитка клопӧдан шыяс хлопающие звуки клопӧдны беддьӧн бить палкой клоп пӧдласьны захлопнуться клоп пырны зайти неожиданно, внезапно клоп шуны сказать в глаза; сказать напрямик, без обиняков клотшкыны чуньӧн хрустеть пальцем клуб восьтӧм открытие клуба клуб вылӧ лӧсьӧдӧм керка приспособленный под клуб дом клуб дорын котсисны том йӧз около клуба гоготала молодёжь клуб дорын кыліс сӧт да мать возле клуба слышна была неприличная брань клуб дорын оллялісны том йӧз около клуба весело пела молодёжь клуб идралысь убирающий в клубе клубӧ ветлыны пальӧдчыштны сходить в клуб развлечься клубӧ чукӧртчыны йӧктыны собраться в клубе на танцы клуб тыртӧммис зал освободился клубъясын нуӧдсьӧны шойччан рытъяс в клубах проводятся вечера отдыха клубын быд пӧлӧс какнюрасьӧм видзӧдісны в клубе смотрели акробатику клубын быд рыт муніс репетиция в клубе каждый вечер проходила репетиция клубын ворсісны шондібан в клубе играли «Шондібан» клубын вӧчны представленньӧ давать представление в клубе клубын котыртчисны кружокъяс при клубе образовались кружки клубын кыліс шыльыд сьылӧм в клубе было слышно слаженное пение клуп-клопкерны кынӧмас похлопать по животу клысьйӧдлыны орсӧн нахлестать плетью клюна-клёна ньӧжмӧдіс поезд ӧдсӧ грохоча, поезд замедлил ход клюст ваа) совсем мокрый; б) одна вода, только вода ключ бергӧдӧмысь томан воссис от поворота ключа замок открылся ключ бергӧдӧмысь томан тронькерис от поворота ключа замок зазвенел ключ бертовтчӧма ключ свернулся ключ ва ключевая, родниковая вода ключ выльлаӧ дзебны перепрятать ключ ключ кольча кольцо для ключей ключ кӧртас связка ключей ключ лагыр бородка ключа ключ некодарӧ оз бергӧдчы ключ ни в какую сторону не поворачивается ключӧн булькнитіс шыдыс, рудов быгтор лыбис булькнул суп, сероватая пена всплыла ключӧн гайка разьны отвернуть гайку ключом ключӧн пуны кипеть ключом ключӧн пуны кипеть ключом ключӧн томан восьтыны открыть замок ключом ключ песовтны свернуть ключ ключ петӧ ключ бьёт ключ розь ключевое отверстие ключтӧм томан замок без ключа ключ тош бородка ключа ключ тош бертыштны свернуть бородку ключа ключ чукӧр связка ключей ключысь булькйӧ-петӧ сӧдз кӧдзыд ва из родника, булькая, выходит чистая холодная вода ключьясӧн гольӧдчыны звякать ключами ключьясӧн зёльӧдчӧм звяканье ключами ключьясӧн зёльӧдчыны бренчать ключами клянича доз склянка кляп йылӧ пыж ӧшйис лодка наскочила на корягу кляпӧн ворсны играть в чижика кляп тэныд вомад типун тебе на язык (букв. кляп тебе в рот) кляськӧбтыны чужӧмӧ ударить в лицо клятва сетны дать клятву, поклясться клячавны пельса связать кадку клячавны потшъяс пу бердӧ привязать жерди к дереву клячавны сой наложить шину на руку с помощью прутьев кляча гуӧ пуктыны положить в тайник, спрятать (букв. положить в яму с запором) клячасян понӧль, пуръясян понӧль молодые ёлки, использующиеся для сплачивания плотов кляч ньӧр прутья, идущие на вязку кляч палич палочка, посредством которой прикручивается вязка при сплотке брёвен кляч песан сюръя вицемялка обл. (приспособление, которым мнут лозу, прут для связывания плота) кляч песан сюръя столб для мятья прутьев на вязки клящӧй дук сильная вонь, зловоние клящӧй лӧг сильный гнев клящӧй мороз сильный мороз клящӧй сола очень солёный, пересоленный книга бонзьӧдны растрепать книгу книга босьтліс да воштіс он брал книгу и потерял книга бур, но абу ставнас книга хорошая, но не вся книга вылӧ гижны аннотация написать аннотацию книги книга вылӧ мунӧ уна деньга на книги идёт много денег книга джадж книжная полка книга дінӧ пуксьыны сесть за книгу книга дінын пукавны сидеть за книгой книга ёкмыль связка книг книга коркаавны переплести книгу книга корка вылӧ личкавны сылысь ним на переплёте книги тискать её название книга лавка книжная лавка книгала нюжӧдчыны потянуться за книгой книгалӧн автор автор книги книгалӧн главнӧй мӧвп главная идея книги книгалӧн пасьтала нималӧм повсеместный успех книги книгалы водзкыв введение к книге книга лыддьыны читать книгу книга лэдзӧм выпуск книги книга лэдзӧм нюжӧдны затянуть издание книги книга мӧд пӧв лэдзӧм переиздание книги книга мыччыны подать книгу книгаӧ пуктавны пасъяс закладывать нужные места в книге закладками книгаӧ сатшкысьны впиться в книгу книгаӧс менсьым кодкӧ босьтӧма кто-то взял мою книгу книгаӧ сутшкысьны уткнуться в книгу книга пуктыны дипломатӧ положить книгу в дипломат книга сайӧ пуксьӧдны усадить за книгу книга сайын оз пукавсьы за книгой не сидится книга сетны переплетитны отдать книгу в переплёт книгасӧ печатайтӧма ыджыд тиражӧн книга напечатана большим тиражом книга сумка школьная сумка книга чернилаӧн лякӧсьтны залить книгу чернилами книга чукӧр гартлыны бумагаӧн стопы книг обёртывать бумагой книгаыс вӧлі ёнакодь бонзьӧма книга была сильно потрёпана книгаыслӧн йӧрышыс абу ыджыд объём книги небольшой книгаысь вундӧм рисунок рисунок, вырезанный из книги книгаысь вундыны серпас вырезать из книги картинку книгаысь гижны списать с книги книгаяса стенд стенд с книгами книгаяс меститны шкапӧ убрать книги в шкаф книгаяс радзйӧдлыны пызан вылӧ расположить книги рядком на столе книгаяс сетавны раздавать книги книгаяссӧ кӧ чукӧртны, дзонь библиотека ӧкмас если собирать книги, наберётся целая библиотека кнопка личкыштны надавить на кнопку кнопка разьсьӧма кнопка расстегнулась кобӧм бӧрын после прекращения дождя кобӧм виччысьны дождаться прекращения дождя кӧбрӧгӧ йӧвла лэччывны спуститься в погреб за молоком кобураысь кыскыны пистолет вытащить пистолет из кобуры кӧбыла вылын пилитчыны пилить на козлах кӧбыла йӧв кобылье молоко кӧбыла йӧв дорсьыд ме бурджык нин порсь тшӧг маскыльта я лучше съем свиное сало, чем (стану пить) кобылье молоко ков бырӧдны выгонять глистов кӧв вӧнь подвязка для чулок кӧв вӧнь пояс из бечёвки кӧв вӧнь вылӧ кольны остаться на бобах (букв. остаться на пояске из бечёвки – о женихе) кӧв вӧнь вылӧ кольны остаться на бобах ков вӧтлан лекарство глистогонное лекарство ковгыны кулакӧн пидзӧсӧ гулко стукнуть кулаком по колену кӧвдум тапкӧдны размять лепёшку (похлопывая её рукой) ковёр павкнитӧм развёртывание ковра ковёр паськӧдӧм развёртывание ковра ковёр плавгӧм расстилка ковра кӧв йылӧ ӧшӧдны повесить на шнурок ковкйыны-чегъявны хлопать-ломать кӧвкнитны туй бокӧ выбросить на обочину дороги ковкнитны чер тышкӧн пуӧ ударить обухом топора по дереву кӧв кыны плести шнур ковмас батявны детдомын придётся быть отцом в детдоме ковмас бертовтны мортсӧ, оз кӧ сетчы кывъяс придётся подчинить человека, если не поддастся уговорам ковмас бритчыштны придётся побриться ковмас ветлыны придётся сходить ковмас кӧ, ставсӧ казьтыштан потребуется, всё вспомнишь ковмас туйтӧм-туйӧд собавны придётся брести по бездорожью ковмис виччысьны кынмалӧмсӧ пришлось ждать заморозков ковмис ещӧ ӧтчыд курыштны пришлось сделать ещё один гребок ковмис ёна тільсьыны, мед быдтыны та мында няньсӧ пришлось много трудиться, чтобы вырастить столько хлеба ковмис кык лун садитчыны на посадку ушло два дня ковмис мӧдзасьны таысь пришлось раскаиваться из-за этого ковмис эновтны гӧльмӧм сиктъяс пришлось оставить обедневшие деревни ковмылігъясӧ в случае надобности ковӧдны беддьӧн стучать палкой ковта гырддзаӧй бонзьӧма блузка на локтях протёрлась ковтаӧ кручки вурны пришить крючок к кофте ковтаыс бытшласьӧ кофта колется ковтӧг дурскыны без необходимости ворчать ковтӧг ломтыны пес без надобности жечь дрова ковтӧг оз ов естественно, нужно; конечно, нужно ковтӧг сёйны есть без аппетита ковтӧг сувтлӧм сёрмӧдіс миянӧс нас задержала ненужная остановка ковтӧг сьӧкыдасьны без надобности усложниться ковтӧг тірны-борны суетиться без необходимости ковтӧг шӧйтны без необходимости бродить ковтӧг шӧйтны бродить без необходимости; праздно шататься ковтӧм арт бырӧдалӧм упразднение ненужной должности ковтӧма уськӧдчыны ваӧ без надобности броситься в воду ковтӧм басни ненужные слухи ковтӧм бумага макулатура ковтӧм дзугӧс бессмысленная путаница ковтӧм должносьтъяс бырӧдны упразднить ненужные должности ковтӧминӧ биасьны развести огонь в ненужный момент ковтӧминӧ кыскыштӧм некодлы оз во сьӧлӧм вылӧ несправедливый упрёк никому не нравится кӧвтӧм йӧв обрат, снятое молоко ковтӧм квастлун излишняя хвастливость ковтӧм кӧлуй негодные вещи ковтӧм кӧлуй ненужные вещи ковтӧм кӧлуй петкӧдлыны выносить ненужные вещи ковтӧм кӧлуй пӧвстӧ саймовтчӧм чышъян затерявшийся среди ненужных вещей платок ковтӧмкостті воштыны восьтан в ненужный момент потерять ключ ковтӧм котралӧмысь атшавны выбиться из сил от ненужной беготни; забегаться кӧвтӧм кузов моз кӧласьны навязаться подобно кузову без лямок ковтӧм лёкалӧм ненужная вражда ковтӧм лышкыдлун ненужная щедрость ковтӧм мелілун ненужная нежность ковтӧм мӧвп ненужная мысль ковтӧм патерщик нежелательный квартирант ковтӧм патерщик нежелательный, неугодный квартирант ковтӧм сёрни нежелательный разговор ковтӧмторйӧн рынок тыртӧм наводнение рынка ненужным товаром ковтӧмтор кӧвъявны навязать ненужную вещь ковтӧмтор шыбитны выбросить ненужную вещь ковтӧмторъяс ньӧбалан висьӧм мания покупать безделушки ковтӧмторъяс шыблавны выбрасывать ненужное ковтӧм тшӧг лишний жир кӧвтӧм чери выловленная бреднем рыба ковтӧм чиглун излишняя требовательность ковтӧм шог излишняя печаль ковтӧм шонтӧм перегрев ковтӧм юалӧм никчёмный вопрос ковтӧм юасьӧмъясӧн дӧзмӧдны раздражать ненужными расспросами ковтӧм юасьӧмъясысь лешсьӧм ныв издёрганная ненужными вопросами девушка кӧвтчӧмсӧ быдӧн дивитӧ за попрошайничество все осуждают его кӧвтчысь-вотчысь попрошайка; стрелок кӧвтым из грузило бредня кӧвтымӧн кӧповтны медся ляпкыдінсӧ загородить бреднем самое мелкое место кӧвтымӧн кыйсьыны рыбачить бреднем кӧвтымыс крукасьліс кытчӧкӧ и синчӧжӧссис бредень зацепился за что-то, и в нём образовались прорехи ковтыс тӧдны знать меру; знать границы дозволенного кӧвъявны висьӧм подхватить болезнь кӧвъявны мышкӧ ноп навязать обузу (букв. надеть на спину котомку) кӧвъявны найӧс ӧта-мӧдыскӧд связать их друг с другом кӧвъявны ним навязать прозвище кӧвъявны прӧстуда схватить простуду кӧвъявны сепыс привязать к мешку завязку кӧвъявны чуман приделать к корзинке ручку кӧвъя гач штаны со шнурком кӧвъялӧм война навязанная война кӧвъясин тэ меным эштытӧм удж навязался ты на мою шею; ну что ты ко мне пристал кӧвъясьны тундра бердӧ привязаться к тундре кӧвъясьӧм мӧвпъяс неотвязные мысли кӧвъясьысь мӧвп назойливая мысль кӧвъя чуман ручная корзина (чаще берестяная); лукошко кодакӧкості удитӧма быдмыны когда-то успел вырасти кодакӧкості уськӧдӧма тарӧс когда-то застрелил тетерева кодакості удитіс пыравны? когда он успел зайти? кодар керкаас? в какой избе? кодар киыс висьӧ? какая рука болит? кодаркӧ помыс чегӧма какой-то конец сломан кодарлань катовтчас олӧмыс? в какую сторону повернётся жизнь? кодарӧ гугӧдан, сэтчӧ и бергӧдчӧ в какую сторону обернёшь, туда и оборачивается (о послушном, исполнительном) кодарӧ гугӧдан, сэтчӧ и бергӧдчӧ послушный (букв. в какую сторону перевернёшь, туда и перевернётся) кодар ӧдзӧсӧдыс пырис? в которую дверь он зашёл? кодарӧкӧ колӧ сетчыны в какую-то сторону надо податься; надо определить свою позицию кодарӧкӧ лоӧ нин как-нибудь да будет кодарӧкӧ пом орӧдны решить в какую-либо сторону кодарӧкӧ пӧрӧ как-то решится кодарӧ кыскӧ? к чему он клонит? кодарсянь писькӧдчӧ юыс с какой стороны пробивается река кодарын сиктыс? в какой стороне село? кодарысь петны? с какой стороны выйти? кода сур хмельная брага кода сур хмельное пиво кода сурысь кольмыны охмелеть от пива кода сынӧд пьянящий воздух кӧ да эськӧ если бы да кабы кода юан хмельной напиток кода юанторъяс спиртные напитки код бара тайӧс вермис вӧчны! кто только мог это натворить! код бара татшӧмтӧ ньӧбас! кто же такое купит! код вылӧ горзӧ? на кого он кричит? кодвылысь горзыны кричать спьяну коддзӧдавны гӧсьтъясӧс перепоить гостей коддзӧдана кӧр одуряющий запах коддзӧдана юанъяс алкогольные напитки коддзӧдан кӧр одуряющий запах коддзӧдан юанъяс алкогольные напитки коддзӧдмӧн юктӧдны напоить допьяна коддзӧдны гӧсьтъясӧс напоить гостей коддзӧдтӧм сур безалкогольное пиво коддзӧм морт опьяневший человек коддзымӧн оз ю допьяна не пьёт коддзыны винаысь опьянеть от водки коддзытӧдз юны напиться допьяна кӧджны сьӧм вымогать деньги кӧджӧм сьӧм артавны считать выманенные деньги кӧджӧн-кӧджӧн восьлавны шагать зигзагами кӧджӧсь ю извилистая река кӧдж рыжик рыжик еловый кӧджын керасьны заниматься рубкой на берегу кӧдзавлӧм капуста подмёрзшая капуста кӧдзавлӧм уклад оз нин пузьы что с возу упало, то пропало (букв. остывшая сталь не приварится) кӧдзавны удиттӧм пач не успевшая остыть печка кӧдза вывті гызмасьны бродить по посевам кӧдза дырйи во время сева кӧдза йирӧдӧм потрава посевов кӧдза кежлӧ кӧйдыс лӧсьӧдӧм приготовление семян к севу кӧдза кыснавны истоптать посевы кӧдзалӧма пывсяныс; койыштан, да чишнитӧ сӧмын выстыла баня; поддашь пару, и только шипит кӧдзалӧма став уджыс все дела запущены кӧдзалӧм йӧв остывшее молоко кӧдзалӧм пывсян выстывшая баня кӧдзалӧн суклун густота посевов кӧдзам сю, ӧтилаинас сӧмын ӧтчыд сеем рожь, на одном и том же месте только один раз кӧдза му засеянная земля кӧдзан кад время сева кӧдзан кампания посевная кампания кӧдзан лун день посева кӧдзан машина сеялка кӧдзан машина дорӧ крукавны пиня прицепить борону к сеялке кӧдзан поводдя благоприятная для сева погода кӧдзан сю посевная рожь, семенная рожь кӧдза падмӧдан поводдя неблагоприятная для посева погода кӧдза пасьвартӧм потрава посевов кӧдза паськӧдӧм расширение посевных площадей кӧдза площадь посевная площадь кӧдза площадь паськаліс посевная площадь расширилась кӧдза помавны завершить сев кӧдза-пуктасъяссӧ кынталӧма кодсюрӧлысь у некоторых посевы-посадки подморозило кӧдзасӧ ёг вевттис посевы заглушил сорняк кӧдзасӧ нюжӧдіс зэр сев задержали дожди кӧдзасӧ чишкалӧма пужйӧн посевы поражены инеем кӧдза талявны топтать посевы кӧдза улӧ муяс паськалісны посевная площадь расширилась кӧдзаыс петӧма венӧрӧн посевы взошли островками, неровно кӧдзаяс дустӧн пызьналӧм опыливание посевов дустом кӧдзаяс ёгӧссьӧмаӧсь посевы заросли сорняками кӧдзаяс кынмисны посевы вымерзли кӧдзаяс тальӧдӧм потрава посевов кӧдздӧдіс, и пуяс вевттьысисны читаӧн похолодало, и деревья покрылись изморозью кӧдздӧдіс, колӧ пуктавны ӧшиньяс и сюясьны похолодало, надо ставить зимние рамы и затыкать (щели) кӧдздӧдны заводитӧ начинает холодать кӧдздӧдӧм виччысьны ждать похолодания кӧдздӧдӧм водзын кодзулыс шоч перед похолоданием звёзды редки кӧдздӧдӧм вӧсна вотӧс торксьӧма из-за морозов ягоды испортились кӧдздӧдӧм вӧсна пуктас эндіс му вылын из-за морозов овощи остались неубранными кӧдзигкежлӧ дасьтысьӧм подготовка к севу кӧдз кӧть пӧимӧ, да ас кадӧ сей хоть в золу, но вовремя кодзлавны вӧля вылын носиться на воле кодзлалана синъяса с блестящими глазами кодзлалан синъяса с блестящими глазами кӧдзлім зӧр да нинӧм эз быдмы, кӧйдысыс сӧмын немутуйӧ воши сеяли овёс, но ничего не выросло, только семена пропали ни за что ни про что кӧдзны кок улӧ сю рассыпать рожь под ноги кӧдзны кукуруза сеять кукурузу кӧдзны шобді сеять пшеницу кӧдзӧдны совхозын уджалӧмысь охлаждать желание работать в совхозе кӧдзӧдны татчӧ волывлӧмысь отучить от посещений нас кӧдзӧдӧм йӧв юны пить охлаждённое молоко кӧдзӧдчан камера холодильная камера кӧдзӧдчан склад холодильный склад кӧдзӧдчыны другъясысь отойти от друзей кӧдзӧм бӧрын после посева кӧдзӧм вӧр лесные насаждения кӧдзӧм ид высеянный ячмень кӧдзӧм коськӧмъяс занятые пары кӧдзӧм лук лук-сеянец кодзӧм морт скопец кӧдзӧм му засеянное поле кодзӧм ӧш кастрированный бык кӧдзӧм пар занятой пар кодзӧм порсь боров кӧдзӧм турун и то лёбзьӧма даже посеянная трава и то увяла кодзӧм уж кастрированный жеребец, мерин кӧдзӧм эштӧма водз сев закончился рано кодз ӧш, кодзӧм ӧш кастрированный бык, вол кӧдзсьӧм бӧрын по окончании сева кӧдзсьытӧдз сьӧкыд висьтавны пока не закончился сев, трудно сказать кӧдзтӧг эновтны оставить незасеянным кӧдзтӧм гежӧм обсевок кодзтӧм ӧш бык-производитель кодзтӧм уж некастрированный жеребец; жеребец-производитель кодзувкоткар вылын пукавны сидеть как на иголках (букв. сидеть на муравейнике) кодзувкоткарсянь неылын шаргысисны некымын кодзувкот около муравейника шуршали несколько муравьёв кодзувкот кольк муравьиное яйцо кодзувкот колькъяс муравьиные яйца кодзувкот моз гыны кишеть как муравьи; кишмя кишеть кодзувкотъяс гызисны муравьи засновали кодзувкотъяс гыӧны муравьи копошатся кодзувкотъяслӧн жуӧм копошение муравьёв кодзувкотъяс тэчӧны карсӧ бур местаӧ муравьи строят муравейник на хорошем месте кодзувкотъяс шапсисны пу дорын муравьи суетились около дерева кодзувкотыд – вӧрса часӧвӧй муравей часовой леса кодзувкотыс кодзувкаръясӧн пуӧ муравьи кишат в муравейнике кодзув лыддьыны считать ворон (букв. считать звёзды) кодзувтӧм енэж беззвёздное небо кодзувъяс вералӧны звёзды мигают, мерцают кодзувъяс кутісны чусавны кӧдздӧдӧм водзын звёзды еле светились перед похолоданием кодзувъяслӧн дзирдалӧм мерцание звёзд кодзувъяслӧн йӧгзьӧм мерцание звёзд кодзувъяслӧн пӧртмасьӧм мерцание звёзд кодзувъяслӧн сырмӧм мерцание звёзд кодзувъяслӧн югъялӧм сияние звёзд кодзувъяс мыччысялісны пемдандорыс в сумерках стали появляться звёзды кодзувъяс пемдӧны и кусӧны звёзды меркнут и гаснут кодзувъяс пӧртмасьӧны звёзды мерцают кодзувъяс сырмисны звёзды мерцали кодзувъяс то яра ӧзйыласны, то друг кусласны звёзды то ярко вспыхивают, то вдруг гаснут кодзувъяс чусмисны звёзды потускнели кодзув югӧр звёздный свет кодзула вой звёздная ночь кодзулӧсь вой звёздная ночь кодзулӧсь енэж звёздное небо кӧдзыда вочаавны холодно встретить кӧдзыдалӧмысла таво эз и гӧрддзасьлы вотӧсыс весной этого года из-за холодов ягоды так и не завязались кӧдзыда примитӧм сухой приём кӧдзыда сёрнитны сухо разговаривать кӧдзыд асывводз прохладное раннее утро кӧдзыда шыасьны холодно отозваться кӧдзыда ышлолаліс войвыв саридз стужей дышало северное море кӧдзыд ваӧн зырасьӧм обтирание холодной водой кӧдзыд ваӧн киськасьӧм обливание холодной водой кӧдзыд ваӧн мыссьыны мыться холодной водой кӧдзыд ваын емаліс ки в холодной воде заломило руки кӧдзыд ва ыркӧдіс миянлысь чужӧмъяс холодная вода освежила наши лица кӧдзыд ваысь пиньӧ ёнкнитіс от холодной воды стрельнуло в зубе кӧдзыд ваысь пиньӧ кочкис от холодной воды в зуб стрельнуло кӧдзыд видзӧдлас холодный взгляд кӧдзыд водзӧ ворсӧ кодзулыс перед морозами звёзды мерцают кӧдзыд вой холодная ночь кӧдзыд дӧзмӧм чужтіс сы вылӧ копил злобу на него кӧдзыд дырйи керасигӧн чер тіньсидзӧ при рубке в морозы топор гулко звенит кӧдзыд дырйи лыыд рыж в стужу кости ломкие кӧдзыд йӧв чашка юи я выпил чашку холодного молока кӧдзыд кипод улӧ веськавны попасть в холодные руки; оказаться во власти жестокого человека кӧдзыд ковӧдчӧ мороз трещит кӧдзыд кум сенник кӧдзыдла йӧжгыльтчыны сжаться от холода кӧдзыдла картупель кор чишкалӧма картофельную ботву прихватило морозом кӧдзыдла няньшом оз вермы овмӧдчыны из-за низкой температуры (в помещении) тесто не может забродить кӧдзыдла пузгырасьны ёжиться от холода кӧдзыд лои стало холодно кӧдзыдлӧн шковгӧм треск мороза кӧдзыд лун морозный день кӧдзыд ньылӧм холодный пот кӧдзыдӧдз эштӧдны закончить до холодов кӧдзыдӧн ӧвтыштіс пахнуло холодом кӧдзыд поводдя понда из-за холода кӧдзыд пӧль дед-мороз кӧдзыд пӧсь холодный пот кӧдзыд пӧсь чепӧсйис чужӧм вылас на его лице выступил холодный пот кӧдзыд рӧдня дальний родственник кӧдзыд ру холодный туман кӧдзыд руыс тупыльтчис ывласянь керкаӧ холодный воздух перекатился с улицы в избу кӧдзыд сылы оз мӧрччы холод его не берёт кӧдзыд сынӧд морозный воздух кӧдзыд сынӧд пыранін доступ холодного воздуха кӧдзыд сьӧлӧма морт холодный человек кӧдзыдсьыс бан бокъясыс ломалӧны от мороза его щёки горят кӧдзыд тӧва) морозная зима; б) холодный ветер кӧдзыд тӧв вӧсна менам чужӧм ырзьӧ от холодного ветра мои щёки начинают гореть кӧдзыд тӧв живгӧ свистит холодный ветер кӧдзыд тӧв няр кеньӧн йизьӧдіс ва гӧпъяс холодный ветер затянул тонкой ледяной корочкой лужи кӧдзыд тӧв швучкӧ завывает холодный ветер кӧдзыд тӧлыс топӧдіс и топӧдіс холодный ветер всё крепчал кӧдзыд торкис кӧдзаяс мороз хватил посевы кӧдзыд тулыс вӧсна дыр эз турунсявны пӧскӧтинаяс из-за холодной весны трава на пастбищах долго не поднималась кӧдзыд уль руӧн ӧвтыштіс баксьӧм йирксянь холодной сыростью повеяло от заплесневевшего потолка кӧдзыд чӧвлун паныдаліс гортын дома меня встретила холодная тишина кӧдзыд швачкакылӧ мороз трещит кӧдзыд шковгис трещал мороз кӧдзыд шлячкӧдчӧ трещит мороз кӧдзыд шонді холодное солнце кӧдзыдъяс водзын тӧлысьыс гатша перед морозами месяц рогами вверх кӧдзыдъяс дырйи таръяс бурс пырӧны толаӧ в морозы тетерева ныряют в снежные сугробы кӧдзыдыд вӧр-ва радейтысьяслы весиг кивыв холод для любителей природы даже на руку кӧдзыдыд ӧд плетя холод торопит (букв. холод-то с кнутом) кӧдзыд ыпнитліс обдавало холодом кӧдзыдыс визлаліс мыш кузя холодом пронизало всю спину кӧдзыдыс вӧрас шковакыліс в лесу трещал мороз кӧдзыдыс дзажгис нырбордъяс мороз обжёг крылья носа кӧдзыдыс дорис юсӧ мороз сковал реку кӧдзыдыс емалана сулаліс вӧрас колкий мороз стоял в лесу кӧдзыдыс ковгис мороз трещал кӧдзыдыс кутчысис пельясӧ мороз щипал уши кӧдзыдысла бан бокъясыс сотчӧны щёки от мороза горят кӧдзыдысла йӧткасьыштім из-за холода мы немного потолкались кӧдзыдысла ки и кок турдіс руки и ноги окоченели от холода кӧдзыдысла ли, полӧмысла ли льӧбзис ки-кок или от холода, или от страха дрожали руки и ноги кӧдзыдыс мартын чорыд на мартовские морозы ещё сильные кӧдзыдыс печласьӧ мороз трещит кӧдзыдыс прӧймитіс холод пронял кӧдзыдыс рытъя сынӧдсӧ сӧстӧммӧдіс да ывла вывсӧ гораммӧдіс прохладный вечерний воздух стал чище, и слышимость улучшилась кӧдзыдыс слабмис морозы ослабли кӧдзыдыс сьӧлӧмӧдз йиджис холод проник в сердце кӧдзыдыс чеплялӧ ныр мороз щиплет нос кӧдзыдыс чеплясьӧ талун сегодня мороз щиплется кӧдзыдыс ыргӧмӧн пырис ӧдзӧсӧд холод струёй врывался в дверь кӧдзыдысь дрӧжжитӧдны трясти от холода кӧдзыдысь кезъявны передёргиваться от холода кӧдзыдысь ки лӧзӧдӧ от мороза руки синеют кӧдзыдысь куткыртчыны съёжиться от холода кӧдзыдысь повны бояться холода кӧдзыдысь повтӧм быдмӧгъяс зимостойкие растения кӧдзыдысь пузгыртчыны хохлиться от холода коді бара тадзсӧ вӧчис! и кто так сделал! коді бура уджалӧ, сійӧс бура и пӧчитайтӧны кто хорошо работает, тот в почёте коді видзӧднысӧ рам, сійӧ пыдӧджык пурыштас в тихом омуте черти водятся (букв. кто с виду смирён, тот глубже кусает) коді вӧрӧ, коді йӧрӧ, а коді весьшӧрӧ дзӧрӧ кто в лес, кто по дрова (букв. кто в лес, кто в огород, а кто слоняется без дела) коді каймӧстіс тэнӧ мунны фермаысь? кто натолкнул тебя на уход из фермы? коді кӧні кто где коді кӧсйӧ баитны? кто хочет говорить? коді кӧсйӧ сёрнитны? кто хочет высказаться? коді кыдз кто как коді кыдз кужӧ вразнобой, вразброд коді кыдз сямм кто во что горазд коді кылас йӧзлысь тӧжд-дой? кто услышит чужую боль? кому интересна твоя тревога? коді кытчӧ кто куда коді лоас тані эмбурасьысьнас? кто здесь будет собственником? коді менӧ юасьӧ? кто меня спрашивает? коді песла, коді турунла кто в лес, кто по дрова (букв. кто по дрова, кто по сено) коді песла, коді турунла кто в лес, кто по дрова коді полысь, сійӧ и колысь кто труслив, тот и завистлив коді сэн? кто там? коді тані ыджыдыс? кто здесь старший? коді тані эм? кто здесь есть? коді тан медыджыдыс? кто здесь самый главный? коді тіян пиысь буксыны вермӧ? кто из вас может петь низким голосом? коді тэнад эм? кто у тебя есть? коді тэнӧ татчӧ вайис? кто сюда тебя привёл? код йӧз пьяные люди кодйӧм дозмук долблёная посуда кодйӧм муыс лоис туй вылын джуджыд тымӧдӧн выкопанная земля стала высокой преградой на пути кодйӧмӧн вӧчны изготовить посредством долбления кодйӧм пруд вырытый пруд кодйӧм пыж долблёная лодка кодйӧм розь выдолбленное отверстие кодйыны гуран (кодлыкӧ) рыть яму; строить козни кому-либо кодйыны-лукйыны гӧгӧр везде перекопать-перерыть кодйыны ӧтпыдна вырыть одинаковой глубины что-либо код киас? в какой руке? кодкӧ кто-то кодкӧ бабскӧй мунӧ какая-то женщина идёт кодкӧ бӧрся кӧкны повторять за кем-то кодкӧ бӧрсянь горӧдіс кто-то сзади окликнул кодкӧ бӧрсяньным локтӧ вӧлі да кольччис кто-то шёл сзади нас, но отстал кодкӧ булска-болскакыліс нюрын кто-то ходил по болоту, хлюпая кодкӧ быттьӧ игӧдчӧ вроде кто-то стучится кодкӧ век нин вермис бытшкыштны кто-то в любой момент мог упрекнуть, язвительно задеть кодкӧ веськӧдлӧм улын под чьим-либо началом кодкӧ висьталіс кто-то сказал кодкӧ воӧ в те годы, в прошлые годы кодкӧ вӧсньыдик гӧлӧсӧн нюжӧдіс «Катшасинъяс» кто-то тоненьким голосом затянул песню «Ромашки» кодкӧ вылӧ видзӧдӧм чьё-либо влияние кодкӧ вылӧ гажӧн китӧ кыпӧдан, а аслыд усьӧ надеясь на кого-либо, подымаешь руку, а самому же и достанется кодкӧ вылӧ лӧг кутны питать злобу против кого-либо кодкӧ вылын лыддьысьны числиться за кем-либо кодкӧ гораа шуис дӧзмӧмвылысь кто-то громко сказал со злостью кодкӧ грыма-грама котӧртіс паракод нырӧ кто-то, грохоча, побежал к носовой части парохода кодкӧд веськалӧ с кем попало кодкӧ дінӧ кыскӧм влечение к кому-либо кодкӧдкӧ тӧдӧмлунъясӧн вермасьны соперничать с кем-либо в знаниях кодкӧд муніс? с кем он ушёл? кодкӧ дор сувтӧм поддержка код кодьӧн тэ чужӧмыд? в кого ты уродился? кодкӧ йирк-йирккерис ӧдзӧсӧ кто-то громко стукнул в дверь кодкӧ кидтӧма найӧс между ними пробежала кошка кодкӧ командованньӧ улын под командованием кого-либо кодкӧ кутш-котшкерис ӧшиньӧ кто-то стукнул в окно кодкӧ кылӧ локтіс, гӧпъясӧдыс больскис было слышно, как кто-то шёл, хлюпал по лужам кодкӧ, кылӧ, локтӧ кто-то, слышно, идёт кодкӧ кылӧма доймӧмалысь ымзӧмсӧ кто-то услышал стон ушибшегося кодкӧ, кылӧ, матыстчис миян би дорӧ булска-болскакылігтырйи хлюпая по грязи слышно было, как кто-то подходил к нашему костру кодкӧ локтӧ, шыннялӧ руч моз кто-то идёт, крадётся как лиса кодкӧлун асылӧ недавно утром кодкӧлун воліс недавно приходил кодкӧлун на вӧлі норасян на днях ты ещё жаловался кодкӧ лунъясӧ на днях кодкӧ миянӧ локтӧ кто-то к нам (в наш дом) идёт кодкӧ мышку саяс эргана горӧдіс кто-то за спиной зло закричал кодкӧ надзӧникӧн таркнитіс ӧдзӧсӧ кто-то тихонько стукнул в дверь кодкӧ на пиысь кто-то из них кодкӧ ногӧн каким-то образом кодкӧ нопъя татшиктӧ туй кузя кто-то с котомкой плетётся по дороге кодкӧ ӧдзӧсӧ тарк-тарк кто-то в дверь: тук-тук кодкӧ ӧшиньӧ торк кто-то бряк в окно кодкӧ ӧшиньӧ тотш-тотш кто-то в окно тук-тук кодкӧ ӧшинь увтіным вуджӧртіс кто-то промелькнул под нашим окном кодкӧ пошкигтыр тапикасьӧ шалаш дорын кто-то кряхтя топает около шалаша кодкӧ пырис сьӧд пася зашёл некто в чёрном полушубке кодкӧ рыт в какой-то вечер кодкӧ со миянлань локтӧ кто-то, смотри, к нам, в нашу сторону идёт кодкӧ тивксьӧдіс шор дорӧ кто-то прыгающей походкой шёл к ручью кодкӧ тольскӧдчис пыж дорын кто-то плескался возле лодки кодкӧ тон локтас уж кто-нибудь придёт кодкӧ тувкыштіс бокӧ кто-то слегка толкнул в бок кодкӧ улӧ лэдзчысьны маскироваться кодкӧ улӧ ныръясьны подкапываться под кого-либо кодкӧ шапкаӧс вежӧма кто-то у меня обменял шапку кодкӧ шлюпкакылӧ пельӧсын кто-то всхлипывает в углу кодкӧ ылӧдлӧма тэнӧ кто-то одурачил тебя кодкӧ ышмӧдіс войтырӧс вермасьӧм вылӧ кто-то настроил людей на состязание код кутас веськӧдлыны, пуксяс нырладорас кто будет править, (тот) сядет на передке код локтӧ? кто идёт? кодлӧн медбура артмас, сылы позяс сетны премия у кого лучше всех получится, тому можно будет дать премию кодлӧн сила, сылӧн и вӧля у кого сила, у того и воля (власть) кодлӧн тайӧ киподтуйыс? чья это рука? кодлӧн унджык мӧс вӧлі, пондісны налысь мӧсъяссӧ мырддявны у кого было больше коров, стали их отбирать кодлӧн эм кутшӧм корӧм? у кого есть просьба? кодлыкӧ верданторйӧн лоны быть на хлебах у кого-либо кодлыкӧ вӧчны лёктор причинить кому-либо неприятность кодлыкӧ кивыв вӧчны играть кому-либо на руку кодлыкӧ кӧвъявны кагаӧс карӧ нуны навязать кому-нибудь ребёнка отвезти в город кодлыкӧ колӧ мунны кому-то придётся идти кодлы колӧ тайӧ тшапитчӧмыс? кому нужна эта гордость? кодлыкӧ некадӧ ковмыны понадобиться кому-либо не вовремя кодлыкӧ пакӧсьт вӧчны сделать пакость кому-либо, причинить вред кодлы кутшӧм кому какой кодлы кутшӧм мог миянӧдз! кому какое дело до нас! кодлы мойвиӧ, сылӧн весиг и петук колькъялӧ кому везёт, у того даже и петух несётся кодлы мый сиӧма кому что предопределено кодлы сетны? кому отдать? кодлы сійӧ шуис, меным али тэныд? кому он сказал, мне или тебе? кодлы славаыс, а кодлы и слабогыс кому пироги и пышки, а кому синяки и шишки (букв. кому слава, а кому и «слава богу») кодлыськӧ кӧсйӧм пановтны предварить чьё-либо намерение кодлыськӧ ныр песовтны сломить чьё-либо упрямство кодлыськӧ правлун признайтӧм признание чьей-либо правоты кодлысь корны? у кого просить? кодлыськӧ удждыны сьӧм занять деньги у кого-либо кодлыськӧ шуӧм бӧрӧн висьтавны превратно истолковать чьи-либо слова код мортлӧн кокыс крестасьлӧ у пьяного человека ноги заплетаются код мортлы быдлаті поска да шыльыд пьяному море по колено (букв. везде мощено и гладко) код мортӧс вайӧдны пальӧдчанінӧ привезти пьяного в вытрезвитель код мортӧс пальӧдны протрезвить пьяного код мортӧс пальӧдӧм вытрезвление пьяного код морт паляліс пьяный протрезвился код найӧс тӧдӧ кто их знает код налӧн быдмӧ, ныв али пи? кто у них растёт, дочь или сын? кодныд кольччанныд горт овны? кто из вас (двоих) останется домовничать? кодныд ті ыджыдджык? который из вас старше? коднымлы талун джодж мыськыны? кому из нас сегодня мыть пол? кодныс водзджык удитасны? кто из них раньше успеет? кодныс котӧртласны корны батьсӧ? кто из них сбегает за отцом? кодӧн локны прийти нетрезвым код ордысь босьтін, сылы и сет у кого взял, тому и верни кодӧртны шонъянӧс помянуть покойного кодӧскӧ кокыштӧм йылысь юӧр весть об убийстве кого-то кодӧскӧ кыв-ворӧн парскыны перещеголять кого-либо в остроумии кодӧскӧ кыскыны асладорӧ предрасположить кого-либо в свою пользу кодӧс колӧ кӧртвомалас на аслас выннас кого надо обуздает благодаря своей силе кодӧскӧ мелілунӧн нормӧдны умилить кого-либо нежностью кодӧскӧ ӧшыбкаясысь видзӧм предостережение кого-либо от ошибок кодӧскӧ подувтӧг вӧйпны кого-либо предвзято осуждать кодӧс корсян? кого ищешь? кодӧскӧ стенӧ люкӧдны стукнуть кого-либо лбом о стенку кодӧс нӧ чӧвтныс, сувтӧдам? кого же назначим метать сено? код ӧтилы тырмас никому ничего не достанется код ӧтисӧ керан за что и примешься (когда много работы) кодралан гижӧд похоронная кодсюрӧ быдторйысь видчӧны некоторые из-за всего ругаются кодсюрӧлӧн пачьяс ломтысялісны нин кое у кого печки уже топились кодсюрӧлӧн шудыс чукйӧн тыр у некоторых счастье с избытком кодсюрӧӧс аддзылі видел кое-кого кодсюрӧӧс ордйис нин кое-кого он уже опередил кодсюрӧ узигас пиньяснас гурчнитлӧны во сне кое-кто временами скрежещет зубами код тан ыджыдыс? кто здесь старший? код татшӧмыс? кто такой? код тіян юрныд? кто у вас старший? код тӧдас, кӧні сійӧ шутьлялӧ кто знает, где он пропадает код тӧдӧ код кто его знает; невесть кто код тӧдӧ код неизвестно кто код тӧдӧ кӧні неизвестно где код тӧдӧ кутшӧм неизвестно какой; неведомый код тӧдӧ кыдз неизвестно как код тӧдӧ кыдзи кто знает как код тӧдӧ кытчӧ неизвестно куда код тӧдӧ мый кто знает что; невесть что код тӧдӧ мый неизвестно что код тӧдӧ уна-ӧ неизвестно сколько код тэнӧ невӧлитӧ! кто тебя неволит! код улӧ лэдзчыны прикинуться пьяным код чунь курччан, сійӧ и доймӧ какой палец ни укуси, одинаково больно код чунь курччан, сійӧ и доймӧ какой палец ни укусишь, всё равно больно (соотв. для родителей все дети одинаковы) код шӧрӧ веськалан на кого наткнёшься кодъявны ва кыскӧдъяс нарыть водостоки кодъяс кто (о многих) кодъяскӧ мунісны нума-намакылігтырйи кто-то прошёл бормоча кодъяскӧ нума-намакылісны жытник дорын какие-то люди невнятно разговаривали у амбара кодъяскӧ ывлаын намӧдчӧны с улицы доносится невнятный говор кодъяс найӧ сэтшӧмъясыс, мыйся олӧмӧн олӧны? кто они такие, какой жизнью они живут? кодыр дыш, ставыс мунӧ сідз-тадз когда лень, всё идёт через пень кодыськӧ вежавидзӧм почтительное отношение к кому-либо кодысь миянлы повны! кого нам бояться! код юра нетрезвый код юра пьяный, с пьяной головой код юрнас тшӧкыда зычитӧ будучи пьяным, часто шумит код юрӧн в пьяном виде код юрӧн в пьяном виде, в нетрезвом состоянии кӧжа берег гравийный берег кожа гач брюки из чёртовой кожи (род молескина) кӧжаӧн топӧдӧм туй уплотнённая гравием дорога кӧжмавны ас дінӧ приворожить к себе кӧза гӧн козий пух кӧза йӧв козье молоко кӧза лысьтыны подоить козу кӧза пух козий пух кӧзатӧг да азьластӧг он кыб без козы и остроги при лучении не обойтись кӧза тош козлиная борода кӧза тошка с козлиной бородой кӧза яй козлятина кӧзаяслӧн йирсянін пастбище для коз кӧзаяс люкасьӧны козы бодаются коз выв сиргаг еловый усач козина небӧг подарочная книга козина чувки подарочные чулки козин босьтны купить подарок козин босьтны принять подарок, взять подарок козин вайӧм принос подарка козин любитӧ воча козьналӧм подарок любит отдарок козин примитны принять подарок козин тубрасъяс разявны развёртывать свёртки с подарками козинъяс ваявны нанести подарков козинъясӧн пасйӧм велӧдчысьяс учащиеся, награждённые подарками козинъяс сетавны надавать подарков козинъяс сеталӧм раздача подарков козинъяс юклігӧн кодсюрӧӧс пайкны кое-кого обделить подарками козйӧ кыдз ув оз пет каковы родители, таковы и дети (букв. на ели берёзовая ветка не вырастет) козйӧ сус лыс оз пет на ели кедровая хвоя не вырастет (соотв. яблоко от яблони недалеко падает) козйӧ сус лыс оз пет на ёлку кедровая хвоя не вырастет (о чём-либо невозможном) козйӧ суспу лыс оз пет на ёлку кедровая хвоя не вырастет (о чём-либо невозможном) коз йылын мыйкӧ вӧрзьыштіс на вершине ели что-то шевельнулось коз йылын шыалӧ пинькай на вершине ели поёт зяблик козйыс довкъялӧ тӧв улас ель качается на ветру козйыс уна колльӧн шӧтӧма на ели развешано много шишек коз коль еловая шишка коз кырсь кора ели кӧзла вылӧ лепитчыны примоститься на облучке кӧзла вылын пукавны сидеть на облучке коз лап лайкмуні ветка ели покачнулась коз лапъяс вылӧ ӧшйӧм туктаяс комья снега, повисшие на ветках елей коз лапъяс ӧшӧдчӧмаӧсь забор вылӧ ветви ели нависают на забор коз ли камбий ели коз лун еловый день коз лыс еловая хвоя коз мырйыс чунган ён на вӧлі еловый пень был ещё крепким, звенящим кӧзӧда ва кодь как студёная вода кӧзӧда гу яма со льдом кӧзӧда йӧв молоко со льдом кӧзӧда пӧгреб ледник кӧзӧд вылӧ йӧв пуктыны поставить молоко на ледник кӧзӧд вылӧ лэччӧдӧм йӧв спущенное на ледник молоко кӧзӧд сюйны пӧгребӧ набить погреб льдом коз понӧляин тыдаліс виднелся молодой ельник коз пӧрӧді да ытшлалі кражйӧ срубил и раскряжевал ель коз пу йылысь тури висьтавны рассказывать небылицы коз пу кокора еловая кокора коз пу колльыс сирзьӧма на еловых шишках выступила смола коз пу коль еловая шишка коз пу ньӧр пеславны мять еловый прут коз пу пӧв еловая клёпка коз пу тіль густая еловая чаща коз сир еловая смола коз сирӧн мавтыштны бан боксьыс гирснитӧминсӧ еловой смолой намазать царапину на щеке коз ув укрытие от дождя коз улын под елью коз улын овны быть замужем (букв. жить под елью) коз улын тотшвидзис мича гӧрд гоб под елью стоял красивый подосиновик козъя вӧр еловый лес козъя вӧр еловый лес; ельник козъя вӧра нюкӧс овраг, поросший ельником козъяинын сильгисны лэбачьяс в ельнике щебетали птицы козъя места место с преобладанием ели козъяс вылысь нитшсӧ кӧръяс роясьӧны олени едят с елей мох козъяс шувгисны тӧв ӧдӧбъясысь ели шумели под порывами ветра козъя увтасін низинный ельник кӧзырӧн вины крыть козырем кӧзыртӧм картуз бескозырка кӧзыр тузтӧ он ви козырного туза не перекроешь кӧзырыс бубин козырь – бубны козьнавны дӧрӧм подарить рубашку козьнавны юалысьӧс скӧр видзӧдласӧн сердито посматривать на спрашивающего (сердито сверкать глазами) козьналӧмтор оз бергӧдлыны подарок не возвращают козьналӧм чышъян подаренный платок козьныштны кодӧскӧ нюмӧн наградить кого-то улыбкой кӧзяин долыда кекӧначасис хозяин радостно хлопал в ладоши кӧзяин туйӧ пуксьыны претендовать на роль хозяина кӧзяин туйӧ пуктыны принимать за хозяина кӧзяиныс абу паськӧм вылас заплатка на заплатке; основы одежды не видно (букв. нет хозяина на его одежде) кӧзяиныс важӧн абу, а кыйсян керкаыс дзонь на хозяина давно нет, а его охотничья избушка всё ещё цела кӧзяиныс гортас лӧсяліс хозяин оказался дома кӧзяиныс литки радейтӧ хозяин любит взятки кӧзяиныс скуп, а кӧзяйкаыс зэв бур хозяин скуповат, а хозяйка хлебосольная, гостеприимная кӧзяиныс сьӧрас пон босьтіс хозяин взял собаку с собой кӧзяйка зэв бураліс, вердіс-юкталіс хозяйка приняла нас очень радушно, накормила, напоила кӧзяйка кагасӧ ордас босьтіс хозяйка взяла ребёнка на руки кӧзяйкатӧгыд и гортыд абу горт без хозяйки и дом не дом кӧзяйкатӧгыд керка пытшкӧсыд пӧла без хозяйки в доме непривычно (будто чего-то не хватает) кӧзяйкатӧм керка дом без хозяйки кӧзяйка туйӧ овны быть за хозяйку кӧзяйкаыс гӧрдов бабаюра хозяйка в бледно-красном головном уборе кӧзяйскӧй син хозяйский глаз кӧин горш, пӧтлытӧм горш жадина, ненасытная глотка кӧин кодь как волк кӧин кӧинӧс оз сёй ворон ворону глаз не выклюет (букв. волк волка не заест) кӧин кок туй волчий след кӧин ку волчья шкура кӧин кыйӧмысь премируйтны премировать за поимку волка кӧинлӧн зарокыс быдӧнлы тӧдса дурная привычка волка известна всем кӧинлӧн пиньясыс герчкакылӧны зубы у волка лязгают кӧинлы вомӧ нылӧс сюйны привести дочь в пасть волка (о выдаче девушки замуж за незавидного жениха) кӧин лювзӧ волк воет кӧин моз омлявны волком выть; по-волчьи выть кӧин моз омлявны выть как волк кӧинӧс кокыс вердӧ волка ноги кормят кӧинӧс кыйӧдны подстеречь волка кӧинӧс лыжиӧн суӧдны на лыжах догнать волка кӧинӧс туявны выследить волка кӧин пиньяснас гальскӧ волк щёлкает зубами кӧин пошкӧдчис волк насторожился кӧин чошкӧдчис волк насторожился кӧинъяс вельмисны, сиктӧ волывлӧны волки обнаглели, подходят к селу кӧинъяс вурзалӧны волки воют кӧинъяс да понъяс лявзӧны волки и собаки воют кӧинъяс кӧрӧс косявлӧмаӧсь волки загрызли оленя кӧинъяс ливзӧны волки воют кӧинъяслӧн вурзалӧм вой волков кӧинъяслӧн лявзӧм волчий вой кӧинъяс наянмисны, войясын частӧ пыравлісны грездъясӧ волки обнаглели, ночами часто наведывались в деревни кӧинъяс ням-нямкерасны вӧрас волки съедят в лесу кӧинъясӧн кӧр жугӧдӧм истребление оленей волками кӧинъяс патрайтӧмаӧсь ыжӧс волки задрали овцу кӧинъяс пӧвадитчӧмаӧсь, понъясӧс косявлӧны волки обнаглели, собак терзают кӧинъяс сійӧ вонас ёна вильшасисны в тот год волки сильно досаждали кӧиныс лажгӧдчыліс, быттьӧ чеччыштны нин лӧсьӧдчӧ волк присел, как будто приготовился к прыжку кӧинысь пышйыны да ош лапа улӧ веськавны из огня да в полымя (букв. спастись от волка, попасть в лапы медведя) койбедь лоп лопасть охотничьего копья кӧйвидзны рынок вылын торчать на рынке кӧйгӧдчыны диван вылӧ присесть на край дивана кӧйгыны теплоход воӧм караулить прибытие теплохода кӧйгырасьыштны порог дорын потоптаться у порога кӧйдӧм вир остывшая кровь кӧйдыс весалан машина зерноочистительная машина кӧйдыс вӧдитан овмӧс семенное хозяйство кӧйдыс гылалӧм опадение семян кӧйдыс заптыны припасти семена кӧйдыс картупель семенной картофель кӧйдыс кисьтавны йӧртӧдъясӧ ссыпать семена в закрома кӧйдыс косьтанін сушилка для семян кӧйдыс лаборатория семенная лаборатория кӧйдыс нырсьӧдӧм проращивание семян кӧйдыс нянь семенной материал кӧйдысӧн йӧртны отказать в семенах кӧйдысӧн рӧдмӧм семенное размножение кӧйдыс сортируйтны отсортировать семена кӧйдыссӧ сӧмын торкӧны только портят семена кӧйдыс ссуда семенная ссуда кӧйдыстӧм плодъяс бессемянные плоды кӧйдыс тшыкӧмысь видзӧм предохранение семян от порчи кӧйдыс чужӧм прорастание семян; всхожесть семян кӧйдыс чужтӧм проращивание семян кӧйдыс шобді семенная пшеница кӧйдысыс водз чужис семена рано взошли кӧйдысыс эз чукӧрмы тувсов кӧдза улас не набралось семян на весенний сев кӧйдыс юр лучшие семена койкабердса ковёр прикроватный ковёр коймӧд радын пукавны сидеть в третьем ряду коймӧд разряда токар токарь третьего разряда коймӧд юкӧн третья часть койны би вылӧ плескать на огонь койны гор вылӧ наддать жару койны сук сьӧд тшын изрыгать густые клубы дыма койтан кад брачный период койт вылын кыйсьыны оз позь на току нельзя охотиться койыштіс гор вылас, и горйыс муракыліс дыр плеснул на каменку, и долго раздавалось шипение койыштны ваыскӧд ӧтсор выплеснуть с водой койыштны пӧсь пӧимӧн обдать горячей золой койыштны шкорӧдчысь гор вылӧ плеснуть на шипящую каменку кӧйялан син настороженные глаза кок (или кокӧс) емалӧ ногу ломит кока амбар амбар на сваях кока-бордъя озырлун бегающее и летающее богатство кӧка ваа) вешние талые воды; б) тёплая мягкая весенняя вода кокавны дісек приделать к скамье ножки кӧка войа) короткая весенняя ночь, когда кукует кукушка (букв. кукушкина ночь); б) белая ночь кока ёг соринка с ножками (о насекомом, попавшем в пищу) кока ёг соринка с ножками (о насекомом, попавшем в пищу) кока жытник амбар на стойках кӧкакань вуж пагӧдӧ корень чемерицы ядовит кока лавка коробейник кока лавка разносчик, коробейник кока лампа настольная лампа кока машина ножная машина кока морт оз пырав никто не навещает, никто не бывает кокам юкыштіс в ноге кольнуло кокан вороп ручка мотыги коканӧн кокны мотыжить, орудовать мотыгой кока падейа) ходули; б) человек на ходулях кока падей ходули кока пельса кадка с ножками кокардаа картуз картуз с кокардой кокас выль катаник на ногах новые валенки кокас омӧлик чапли на ногах плохонькие туфли кокас туй выв буссьыс рудӧдӧм сапӧг на ногах у него сапоги, посеревшие от дорожной пыли кокасьны ӧжынӧн долбить долотом кокас ярсвидзис дой на ноге зияла рана кока туис туесок на ножках (по адресу побирушки) кока туис хвост, тень (о человеке, неотступно следующем за кем-либо) кок бан выв верхняя часть стопы кокбӧрля лудӧ пятки чешутся кокбӧрля нюлысь подлиза (букв. лижущий пятки) кокбӧрля улас номыр чужӧ у него под пяткой черви заводятся (о ленивом, медленно ходящем человеке) кокбӧрыс вӧлі дзик няйт пятка была очень грязной кок бытшлавны ытшкӧм видз вывті мунігӧн укалывать ноги, идя по скошенному лугу кок варкӧдны размозжить ногу кок вежыньтны скрестить ноги кок вежыньтӧмӧн пукавны сидеть, скрестив ноги кок веськӧдныа) размять ноги; б) вправить вывих на ноге кок веськӧдны размять ноги кок веськӧдӧм моцион кок веськӧдӧм разминка ног кок видзны шоныдінын держать ноги в тепле кок вож кост промежуток между ногами кок вож костӧ топӧдны зажать между ног кок вож паськӧдӧмӧн сулавны стоять, расставив ноги кок вольӧс стелька кок вомлӧс стопа кок вомлӧс му не сетны ни пяди земли не отдать кок вомлӧс оз кольччы он ни на шаг не отстаёт кок вомлӧстӧмӧн пукавны сидеть, закинув ногу на ногу кок вӧрзьӧдны вывихнуть ногу кок вочасӧн эбӧссяліс ноги постепенно окрепли кок вылас пельк на на ноги он ещё проворен кок вылӧ сувтны кодлыкӧ наступить кому-либо на ногу кок вылӧ тувччавны наступать на ноги кок вылӧ юрбитны кланяться в ноги кок гаддьӧсьтны натереть мозоли на ноге кок гипсӧн кардъявны наложить гипс на ногу кок гипсуйтӧм гипсование ноги кок гӧгӧр гартчыны виться, вертеться под ногами кӧк горзӧм шы кукование кок гум бедро, бедренная кость кок гум голень кок гыж ногти на ногах кок дойыс бурдтӧм на рана на ноге ещё не зажила кок дорын шолькъясис ю у ног плескалась река кок емалӧм ломота в ногах кок желлявны занозить ногу кок зьӧм подъём (ноги) кок зьӧм предплюсна, подъём ноги кок зьӧм лыяс кости предплюсны кӧкинь нораа кӧкис жалобно куковала кукушка (букв. самка кукушки) коки-пӧлі идйыс быдмӧ ячмень растёт неровно кок йитшкыльтны подвернуть ногу (под себя); сесть, подвернув ногу кок йӧзви суставы ног кок йӧзвиясыс личыдӧсь руки коротки; мало ещё сил (букв. суставы ног слабы) кок йыв лабаз кладовая на стойках кок йыв лобӧс кладовая на стойках кок йыв лэптыны воспитать, поднять на ноги кок йыв потшӧс вид изгороди с открытым низом кок йылас оз сулав он на ногах не стоит кок йылас укшаль на ноги он слаб кок йылӧ сувтны прям. и перен. встать на ноги кок йылӧ сувтны стать на ноги кок йылӧ сувтӧдны поставить на ноги кок йылӧ сувтӧм висьысь выздоровевший (поднявшийся на ноги) кок йылӧ сувттӧм неоперившийся кок йылӧ сувттӧм ракапи неоперившийся воронёнок кок йылын на ногах кок йылын летъявны перемогаться, переносить болезнь на ногах кок йылын чеччавны скакать на одной ножке кок йылысь катовмунны пошатнуться на ногах кок йылысь путкыльтӧ тӧлыс ветер валит с ног кок йылысь уськӧдан лютый кок йылысь уськӧдана юӧр ошеломляющая весть кок йылысь уськӧдан шог лютое горе кок йылысь уськӧдныа) сбить с ног; б) перен. сразить кого-либо; в) перен. нанести урон кому-либо кок йылысь уськӧдныа) сбить с ног; б) загнать кого-либо; в) перен. разорить кого-либо кок йылысь усьласьны валиться с ног кок йылысь усьмӧн, ныр вылӧ усьмӧн до упаду кок йылысь усьныа) валиться с ног (от усталости, болезни); б) перен. сбиться с ног; выбиться из сил; в) перен. понести большой урон кок йылысь усьны упасть в изнеможении кок йылысь чергысьмӧн шензьӧдны сильно удивить кӧк кодь (как) кукушка (о женщине, беспечной по отношению к ребёнку) кӧк кӧкӧ, бӧрсяньыс йӧлӧга лӧвтӧ кукушка кукует, ей вторит эхо кӧк кӧкӧ кӧнкӧ где-то кукует кукушка кӧк кӧкыштіс кукушка прокуковала кок корӧсявны парить ноги кок кӧртӧд повязка на ноге кӧк кӧ суас йӧртӧдӧ кӧдзтӧм нянь, оз ло бур во если к прилёту кукушки семенной хлеб окажется в закромах, год будет плохой кок кӧтӧдны промочить ноги кок кусынь, пидзӧс кусынь коленный сгиб, сгиб колена кок кынмӧ ноги зябнут кок кырыштны увйӧн напороться ногой на сук кок кыскавны ог вермы еле ноги таскаю кок лапаа) стопа, ступня; плюсна; б) лапа (зверя) кок лапа ступня, стопа, плюсна кок лекйӧдз няйтыс грязь по щиколотку кӧклӧн водз кӧкӧмыс лёк во водзын раннее кукование кукушки предсказывает плохой год кок лэптавны поднимать ноги коклюшӧн висьмыны заболеть коклюшем коклябӧрӧ тальччыны наступить на пятку коклябӧр петкӧдлыны показаться на миг (букв. показать пятки) кок мездыны стременаысь высвободить ноги из стремени кок мездыны стременаысь высвободить ногу из стремени кӧк моз кӧкны говорить одно и то же кок музгыльтны подвернуть ногу кок мургыльтны подвернуть ногу кок мыськавны обмывать, обмыть прост. (отметить, отпраздновать с выпивкой) кок мыськавны помыть ноги кокнас лябсьӧ он жалуется на боль в ноге кокнас тір-тір он ногой дрыг-дрыг кокниа артмыны легко получиться кокниа босьтчысь морт легко возбудимый человек кокниа висьӧдны протекать в лёгкой форме (о болезни) кокниа висьӧдӧм лёгкая форма болезни кокниа вӧрӧдчӧм непринуждённые движения кокниа дӧзмысь легко ранимый кокниа кывньылыдавны легко согласиться кокниа лолыштны облегчённо вздохнуть кокниа лыддьысьны свободно читать кокниа лыддян почерк удобочитаемый почерк кокниа лэптыны легко поднять кокниа мынны легко отделаться кокниа овны радейтысь любитель лёгкой жизни кокниа, ӧдйӧ ыззьысь легко возбудимый кокниа олысьыдлы коскас оз сюй кому легко живётся, тот поясницы не надсадит кокниа орӧдіс легко оторвал кокниа пасьтасьны легко одеться кокниа сетчыны веритӧдӧмлы легко поддаваться убеждению кокниа скӧрмыны легко рассердиться кокниа сылысь металл легкоплавкий металл кокниа тӧрны ӧдзӧсӧ свободно войти в дверь кокниа узьны чутко спать кокниа шавксьӧдны, гырысь воськовъясӧн идти легко, широко шагая кокниа шедны легко попасть кокни вежӧра легкомысленный кокни вежӧра (кокни дума, кокни мывкыда, кокни руа, кокни шома, кокни юр садя) легкомысленный, несерьёзный; взбалмошный; нескромный кокни ветланног лёгкая походка кокни вома невоздержанный на язык кокни вӧрас непринуждённые движения кокни восьласа с лёгкой поступью (о человеке) кокни гӧгӧрвоны легко понять кокни карнан лёгкое коромысло кокни киа драчливый кокни киа забияка; драчливый; скор на расправу кокни кокйӧра вӧвлін ты раньше быстро ходил кокни мог нетрудная задача кокни мывкыда легкомысленный; ветреный кокни мывкыдаяс, аддзӧмныд радлантор вы, легкомысленные, нашли чему радоваться кокни нажӧтка лёгкий заработок кокни нарман лёгкие грабли кокни нӧбовтас лёгкая ноша кокни ноп лёгкая котомка кокни ӧвтаса легкомысленный, ветреный кокни олас безрассудство кокни оласаа) лёгкого нрава; легкомысленный; б) лёгкого поведения кокни оласаа) несерьёзный; б) неосновательный кокни оласнога невыдержанный кокни олӧм лёгкая жизнь кокниӧс вӧчны сделать хорошее, приятное кокни паськӧмӧн налегке кокни походка лёгкая походка кокни промышленносьт лёгкая промышленность кокнипырысь босьтчыны уджӧ охотно взяться за работу кокнипырысь варччис юсӧ довольно легко переплыл реку кокнипырысь лэптыны кер довольно легко поднять бревно кок ниртны натереть ноги кокни ру легкомыслие кокни сям неустойчивый характер а) перен. неодобр. скороспелый; б) невыдержанный; безрассудный кокни сяма легкомысленный; лёгкого нрава кокни сямӧн безрассудно кокни удж лёгкая работа кокни уджысь некод оз пышйы от лёгкой работы никто не бежит кокни ун неглубокий сон кокни ун чуткий сон кокни шедас лёгкая добыча кокни шома) бахвал; б) вертихвостка кокни шома морт легкомысленный человек кокниысь-кокни мог очень простая задача кокниысь-кокни ноп очень лёгкая котомка кокни юрбӧж свободный, ничем не связанный кок новлӧдлӧ, ки вердӧ ноги носят, руки кормят кок нуны уносить ноги кок ныр носок кок нырвывджык восьлалӧ, водзлань сетчӧмӧн ступает подавшись вперёд, с перевесом на носки кокныс ракпаньяслӧн небыд у беззубок ноги мягкие кокньӧдана ышловзьыны облегчённо вздохнуть кокньӧдӧм вылӧ лачаӧн в надежде на облегчение кокньӧдӧм удж облегчённая работа кокньӧдчана ышловзьыны вздохнуть облегчённо кокньӧдчӧм бӧрад пуксьы раздевайся и садись кокньӧдчӧм могысь кольны ӧти ноп для облегчения оставить одну ношу кокньӧдчы да пуксьы раздевайся и садись кокньӧдыштны олӧм облегчить жизнь кокньыд делӧ несложное дело кокньыдик да лӧсьыдик кӧрт плуг лёгонький и аккуратненький железный плуг кокньыдик паськӧм лёгонькая одежда кокньыдик тӧвру лёгонький ветерок кокньыдик юмор лёгкий юмор кокньыд киа драчливый, драчун кокньыд мог лёгкая цель кокньыд сям легкомыслие кокньыд телега пролётка кок нюжӧдмӧн мудзны смертельно устать кок нюжӧдныа) вытянуть ноги; протянуть ноги; б) перен. протянуть ноги, умереть кок нюкыль сгиб колена; диал. кокнялӧм виччысьны ждать облегчения кокнялӧм додь облегчённая повозка кок нямӧдавны обернуть ногу портянкой кӧкӧдӧм найӧ оз кывзыны они не внемлют увещеваниям кокӧй во-мӧд висис, а ӧні бурдіс нога несколько лет болела, а теперь поправилась кокӧй желлясис я напоролся ногой на занозу кокӧй лигышмунӧма ноги мои обессилели, подкосились кокӧй линьгыртчис нога подвернулась кокӧй петшӧрасис ноги мои обожгло крапивой кокӧй пыкталӧ мои ноги опухают кокӧй сутшкасис ноги искололись кокӧй юзгӧ, тыдалӧ, поводдяыс вежсяс ноги ноют, видимо, к перемене погоды кокӧ кутчысяна пон а) собака, хватающая за ноги; б) забияка, задира кокӧ кутчысян пон а) собака, хватающая за ноги; б) забияка, задира кокӧм муа) мотыженное поле; б) разбитая копытом земля кӧкӧм шы кылӧ доносится кукование кокӧн велӧдчысь кагаӧс новлӧдлыны киняулӧд кутӧмӧн водить начинающего ходить ребёнка, держа его под мышки кокӧн ветлыны ходить ножками (о детях) кокӧн зымнитны притопнуть ногой кокӧн зымӧдчыны топать ногами кокӧн картупель вазнитны ногой раздавить картофелину кӧкӧн кӧкны куковать, бедовать, подобно кукушке кокӧн лым пыртны на ногах занести снег кокӧн мыйкӧ крукыштны зацепить что-либо ногой кокӧн ӧдзӧсӧ зымгыны стучать ногами в дверь кокора вомӧн чеччыштны прыгнуть через кокору кокӧс войтӧв кыскалӧ судорога сводит ногу кокӧс войтӧв кыскӧ корчит ногу кокӧс вунді кляничаторйӧн я порезал ногу осколком стекла кокӧс дойді да сувтны ог вермы я расшиб ногу и встать не могу кокӧс кыскӧм сведение ноги (судорогой) кокӧ сюйны гынъюр обуть валяные калоши кокӧ-табӧ, новлӧдлы чӧдъя, озъя ягӧ ножки-ноженьки, водите меня в лес за черникой, земляникой кокӧ шодз сюйны едва ноги волочить (букв. засунуть в ногу деревянную спицу) кок пев большой палец ноги кок песныа) размять ноги; б) бесполезно ходить кок песны много ходить (букв. ноги бить) кок пӧв одна нога кок пӧвнас бырсмуніс мой гу розьӧ он одной ногой провалился в отверстие норы бобра кок пӧв сюйны войти в избу кок под ступня кок под йылӧдз до полу, до пят (об одежде) кок под йылӧдз до пят (об одежде) кӧк поз кукушечье гнездо кок позьӧдны отсидеть ногу кок пӧк икра, икры (ног) кок пӧксӧ курччалісны лӧдзьяс икры ног искусали слепни кок пӧла одноногий; хромой кок пӧлӧн больӧдны ва ногой плескать по воде кок пӧлӧн тівксьӧдны пызан дорӧдз на одной ноге доскакать до стола кок пӧлыд мед тан вӧлі одна нога здесь, другая там кок пом кончик ноги кок помӧн ог пырав! ноги моей (здесь) не будет! кок пӧсялӧм потение ног кок пуктан скамья скамеечка для ног кок пыдӧса) ступня, подошва (ноги); б) след кок пыдӧс ступня кок пыдӧс гаддяліс на ступне появилась мозоль кок пыдӧс мыччавны показывать пятки (букв. подошвы ног) кок пыдӧс нювны лизать пятки кому-либо кок пыдӧс нюлӧм пресмыкательство, раболепство кок пыдӧс нюлысь лизоблюд; холуй кок (пыдӧс) нюлысь подлиза кок пыдӧсъяс доймытӧдз йӧктыны плясать до упаду (букв. до боли стоп) кок пыктӧм вӧсна из-за опухлости ног кок сӧн вильӧдысь кровопийца кок (сьӧлӧм) шонтысь милый, любимый; утешитель кок сьӧр вӧтлысьӧ сёй глина тащится за ногами коксьыс би петӧ котӧртӧ бежит сломя голову кок сюйны лыа пытшкӧ погрузить ноги в песок кок сюйны стременаӧ вдеть ногу в стремя кок сюркнялӧмӧн пукавны сидеть, поджав ноги кок тӧбӧд перевязка для ног коктӧ кӧ кӧтӧдан и чуньтӧ нюлыштан без труда и рыбки не вынешь из пруда (букв. если промочишь ноги, то и пальчики оближешь) коктӧ лэптав, эн гирскы поднимай ноги, не шаркай кок туй след, следы (человека, зверя) кок туй воштавны заметать следы кок туй дзугны метать петли (о зайце) кок туй нёптовъясас пукалӧ ва в ямках следов стоит вода коктуйӧсьтны выльӧн усьӧм лым оставить следы на свежем снегу кок туйыс вошласьӧ следы теряются кок туйясӧн серӧдӧм лым испещрённый следами снег коктуявны кӧчӧс выследить зайца кок ува) место под ногами; б) место в ногах (постели и т.п.), у ног; изножье обл.; в) половик кок ув вердас подножный корм кок ув вольӧсӧ вайӧдны вытоптать что-либо кок ув дӧра половик кок ув му нетшыштны лишить опоры (букв. вырвать землю из-под ног) кок ув мусӧ оз аддзы земли под ногами не чует (от злости) кок ув мусӧ оз аддзы земли под ногами не чует кок ув мутӧ он кыв (радысла) земли под собой не чуешь (от радости) кокувса кӧрым подножный корм кокувса муыс катовмуніс покачнулась земля под ногами кок ув сёян подножный корм кок увсянь ыркйӧдлӧ уль ру снизу веет прохладой кок ув турун подножный корм кок уланым шавкнитлӧ лыа под ногами с шорохом расходится песок кок улӧ наземь кок улӧдз копыртчыны поклониться в ноги кок улӧ шпавгысьӧны виж коръяс под ноги падают жёлтые листья кок улӧ эн лӧсьӧдчы не попади под ноги кок улын болскакыліс няйт под ногами хлюпала грязь кок улын болскӧдчис кизьӧрмӧм лым под ногами хлюпал подтаявший снег кок улын дзуртіс небыд лым под ногами скрипел мягкий снег кок улын йи ратшкакыліс лёд глухо трещал под ногами кок улын йи трачкӧдчӧ лёд под ногами трещит кок улын йиыс вазӧбтіс под ногами лёд сломался с треском кок улын йиыс нюза-нязакылӧ лёд хрустит под ногами кок улын клюпакыліс кизьӧрмӧм тундра под ногами хлюпала разжиженная тундра кок улын кос лымлӧн шарӧдчӧм скрип сухого снега под ногами кок улын кратшйӧдліс ув-бадь под ногами с треском ломались сучья кок улын нитш небыда лайкмунлӧ под ногами мох мягко покачивается кок улын ничьялӧ ва под ногами хлюпает вода кок улын няйтлӧн шлюпкакылӧм чавканье грязи под ногами кок улын няйтыс шлачкӧ под ногами хлюпает грязь кок улын пычьяліс ва под ногами хлюпала вода кок улын пычьялӧ няйт под ногами чавкает грязь кок улын тёльскӧ ва под ногами тихо плещется вода кок улын тричка-трачкакыліс кос нитш под ногами трещал сухой мох кок улын тронякыліс чарӧм под ногами звенел наст кок улын увъяслӧн ратшкакылӧм треск сучьев под ногами кок улын чавкакыліс няйт под ногами чавкала грязь кок улын чажакылӧм хруст под ногами кок улын чарскакылӧ идзас под ногами скрипит солома кок улын чиркакылӧ кос яла под ногами шуршит сухой ягель кок улын чирскакыліс лым под ногами скрипел снег кок улын шавъяліс еджыд яла под ногами рассыпался ягель кок улын шковгис-потласис йи лёд с треском ломался под ногами кок улын шлюпкакылӧ няйт под ногами хлюпает грязь кок улын шлячкакылӧ няйт под ногами хлюпает грязь кок улын шуракылӧ гылалӧм кор опавшие листья шуршат под ногами кок улын ызгысь саридз под ногами клокочущее море кок улын южакылӧ лым под ногами скрипит снег кок улын ярскӧ кос нитш под ногами скрипит сухой мох кок улысь быргис тар из-под ног вспорхнул тетерев кок улысь чукталіс лым из-под ног откалывались комья снега кок чегас сгиб ноги кок чиг чунйӧдлӧ мышцы ног колет кокчӧр гартӧд обмотка голени кокчӧр лы берцовые кости кокчӧр шӧрӧдз няйт до середины голени грязь кок чунь палец на ноге, пальцы ног кок чунь йылӧ сувтны стать на цыпочки кок чунь йылын бергавныа) быть услужливым; б) неодобр. выслуживаться, прислуживаться кок чунь йылын бергавны прислуживаться кок чунь йылын ветлыны ходить на цыпочках кок чунь йылын восьлалӧмӧн шагая на цыпочках кок чунь йылын жбыркъявны порхать на кончиках пальцев (во время танца) кок чунькостса дой межпальцевая рана на ноге кок чунь нёльзьӧ палец на ноге преет кок чышкавны вытирать ноги кок чышкан рос голик для вытирания ног кок чышкӧд тряпка, коврик, половичок для вытирания ног кокша вылӧ сувтӧмӧн белитны йирк белить потолок, стоя на козлах кок шег лодыжка, щиколотка кок шег щиколотка кок шонтыштны погреть ноги кок шы звук шагов, шаги кок шы звук шагов, шум шагов; шаги; топот кок шы гораа кыліс громко раздались шаги кок шы кывны услышать шаги кок шыӧй палуба вылын кун-кон кылӧ мои шаги гулко застучали по палубе кок шыр мышцы ног кок шытӧг ветлыны ходить неслышно кӧкъямысдас арӧс тыртчӧ он доживает восьмой десяток (ему исполняется восемьдесят лет) кӧкъямыс пельӧса керка дом с двумя перерубами; трёхраздельный дом кокъяс асьныс йӧктышталӧны ноги сами приплясывают кокъяс бовкйӧдлыны болтать ногами кокъяс вожгӧдӧмӧн раздвинув ноги кокъяс зыртӧм вӧсна из-за потёртости ног кокъяс измӧмаӧсь ноги онемели кокъяс луддзисны захотелось плясать (букв. зачесались ноги) кокъяс мынтыны стременаысь высвободить ноги из стремян кокъяснысӧ роскалісны, вӧлись игӧдчисны обмели обувь, потом постучались кокъяс одеколонӧн ниравны растереть ноги одеколоном кокъясӧй ютшмисны ноги отяжелели кокъяс ӧшӧдны свесить ноги кокъяс пывсьӧдӧм парение ног кокъяс рызисны ноги закоченели кокъяс сапӧг пиас пӧжсисны ноги в сапогах взопрели кокъяс сибдалісны няйт пиӧ ноги вязли в грязи кокъяссӧ дойдалӧма (он) ушиб ноги кокъястӧ эськӧ чегъявны пежлысь ноги бы твои поотрывать, погань кокъяс улын вазакылісны подсолнечник кышъяс под ногами хрустела шелуха подсолнечника кокъяс шевгӧдны раздвинуть ноги кокъясыс крукасьлӧны ноги заплетаются кокъясыс оз кывзысьны ноги не слушаются кокъясыс оз судзны велосипед педальсӧ ноги не достают педалей велосипеда кокыд дженьыд ноги коротки (по поводу опоздания к еде) кокыд дженьыд опоздал к столу; ноги (у тебя) коротки (по адресу человека, прибывшего к концу обеда, чая и т.п.) кокыд кӧ кынмӧ, колӧ подӧн муныштны если ноги мёрзнут, надо пройтись пешком кокыд кузь ноги длинные, пришёл вовремя кокыд таті подйӧ ноги здесь достают до дна кокын дойдалӧмъяс эз вӧвны ушибов на ноге не было кокын зыртӧминъяс потёртости ног кокыс винджыльтчӧма у него нога подвернулась кокыс кер костӧ веськалӧма да бертыштчӧма нога попала между брёвен и вывернулась кокыс кырласьӧма эжӧрӧн ноги изрезаны осокой кокыс некытчӧ эз такавлы ноги не касались земли (так быстро бежал) кокыс печласьӧ на он еще прыткий кокысь-кок восьлавны шагать в ногу кокысь мерка босьтны снять мерку с ноги кок эбӧс сила ног кок эбӧсаджык лои ноги стали более сильными кок эбӧс быри ноги подкашиваются кӧк этшӧн кӧкны говорить об одном и том же (букв. куковать кукушкой) кок юкалӧ ноги ноют кӧлавны ас вылӧ вермытӧм ноп взвалить на себя непосильное бремя кӧлавны биа висьӧм подхватить брюшной тиф кӧлавны сьӧкыд кӧсйысьӧмъяс навязать тяжёлые обязательства Кола кӧдж Кольский полуостров колана видзӧдлыны жадно посмотреть колана висьӧмӧн висьмыны стать жадным (букв. заболеть жадностью) колана войтыр нужные люди колана воча кыв сетны дать соответствующий ответ колана гӧсьт желанный гость колана да тыр-бура подулалӧм решенньӧ нужное и достаточно хорошо обоснованное решение коланаинті вуджны перейти в нужном месте колана кӧсйысьӧм нужное обещание коланаланьӧ мӧдӧдчыны отправиться куда нужно колана мортӧс индыны указать нужного человека колана мында в необходимом количестве колана мында (столько) сколько нужно колана мыччӧд необходимые данные колана небӧг необходимая книга колана ног (ногӧн) как нужно, как следует, по-настоящему колана ногӧн так, как нужно; нужным образом колана ногӧн донъявны топыдлун должным образом оценить расчётливость колана номер ӧктыны набрать нужный номер (телефона) колана нырвизь нужное направление колана нырвизьӧд в желательном направлении колана ньӧбас нужная покупка колана пас пуктыны поставить нужный знак колана размер подходящий размер колана сёрнитантор нужная тема разговора колана синма алчный коланатор ньӧбны купить нужную вещь коланатор тай! эка невидаль! колана чожлун необходимая расторопность колана шуантор оз сюр не находятся нужные слова коланаысь-колана индӧд очень ценное указание колана юӧръяс важные сведения колан висьӧмӧн висьмыны стать жадным (букв. заболеть жадностью) колан войтыр нужные люди колан воча кыв сетны дать соответствующий ответ колан гӧсьт желанный гость колан здукӧ кстати коланінӧ видзтыны приберечь на случай необходимости коланінӧ отсавны помочь в нужде колан кывъяс пычкыны вымучить нужные слова коланлун кӧ лоӧ в случае необходимости коланлуныс сылӧн быри надобность в нём миновала колан мында в необходимом количестве колан небӧг необходимая книга колан ног (ногӧн) как нужно, как следует, по-настоящему колан нырвизьӧд в желательном направлении колан синма алчный колантор ньӧбны купить нужную вещь колантор тай! эка невидаль! коланторъяс ньӧбӧм покупка нужных вещей колан юӧръяс важные сведения кӧласьӧм дум назойливая мысль кӧлачасьӧм бӧж хвост калачом кӧлач кӧв связка калачей кӧлач кӧлыс связка сушек кӧлач кӧлыш связка калачей кӧлачӧн чай юны пить чай с сушками кӧлесаа кока крӧвать кровать на роликах кӧлесаа коньки ролики кӧлеса бергӧдлыны вращать колесо кӧлеса лапа лопасти колеса кӧлеса лоп лопасти колёс (парохода) кӧлеса туй колёсный след кӧлесаяс мавтавны дьӧгӧдьӧн смазать колёса дёгтем кӧлесаяс сибдісны сёйӧдінӧ колёса погрязли в глине коли висьӧм вӧсна медсясӧ он отстал главным образом из-за болезни коли кизявны ковтасӧ осталось пришить пуговицы на кофту коли кызь минут прошло двадцать минут коли он тӧд, эн висьтав коли не знаешь, не говори колип сьылӧм петкӧдлӧм имитация соловьиного пения коли сідз, коли тадз в таком случае, в этом случае коли сӧмын юрйылавны дӧрӧмсӧ осталось только пришить воротник к рубашке коли том кад прошла молодость колігӧн быдтор сюрӧ при желании всё достанешь колігӧн отсавны вовремя помочь коліс асьсӧ ыкшаасьтӧг кутны нужно было скромно вести себя коліс асьсӧ ыкшасьтӧг кутны нужно было скромно вести себя коллективнӧй удж коллективный труд коллекция чукӧртны собирать коллекцию, коллекционировать колльӧда, мед туйыд оз ло ошкӧсь провожу, чтобы дорога не была опасной колльӧдігӧн бӧрдны плакать во время проводов колльӧдны гӧсьтӧс проводить гостя колльӧдны гӧсьтӧс ӧдзӧс дорӧдз проводить гостя до дверей колльӧдны зонъясӧс армияӧ проводить парней в армию колльӧдны кагаӧс асылын утром проводить ребёнка колльӧдысь стражник сопровождающий стражник колльыд пожӧмсьыс ылӧ оз усь яблоко от яблони недалеко падает (букв. шишка от сосны недалеко падает) колльыс кӧ уна, уркайяс некытчӧ оз лэбзьыны в урожайный на шишки год клесты никуда не улетают колльысьысьӧс медавны нанять извозчика колльысьысьясӧс пӧдрадитны подрядить извозчиков колльысян вӧв обозная лошадь колльысян додь извозчичьи сани; ямская повозка колльысян кӧлуй транспортные средства коллявны гожӧм сиктын провести лето в деревне коллявны лун-вой коротать время коллявны нимлун отметить именины колля во урожайный на шишки год колля кыдз берёза с серёжками коллянкаӧн нуны переносить кладь частями колля пырей лисохвост колля сус кедр с шишками колля эжӧр осока вздутоплодная колля эжӧр осока резучая колӧ бурӧн, лёкӧн нинӧм оз артмы надо добром, грубостью ничего не получится колӧ вӧлі надо было, нужно было колӧ вӧлі эськӧ талун надо бы сегодня колӧ вӧлӧм надо было (оказывается) колӧ гӧгӧр думыштны надо обдумать со всех сторон колода вылын пукавны сидеть на колоде колодаӧ крукасьны запнуться о валежник колодкаӧ синӧм додь сюв полоз, согнутый в колодку колӧ жӧ вӧлі надо же было колӧ и оз ков мыччасьӧ она выскакивает где надо и где не надо колӧ кляпавны розьсӧ надо заткнуть дыру кляпом колӧ кӧ если надо, если нужно, если угодно; если хочешь колӧ кӧзяинлӧн син нужен хозяйский глаз кӧлӧкӧл шы звон колокола; колокольный звон кӧлӧкӧльня вылын заводитісны тоньгыны рытъя на колокольне стали звонить вечерню кӧлӧкӧльня юр купол колокольни колӧ кольӧдны ӧти каньпиӧс, мед каньлӧн нёньясыс оз черавны надо оставить одного котёнка, чтобы соски кошки не затвердели кӧлӧкӧльчика вӧв лошадь с колокольчиком кӧлӧкӧльчик зёльӧдчӧ колокольчик звенит кӧлӧкӧльчиклӧн зёльӧдчӧм звучание колокольчика кӧлӧкӧльчик тіньгӧ колокольчик звенит кӧлӧкӧльчикъяслӧн зильгӧм звон колокольчиков колӧ кӧ, мед босьтӧ если надо, пусть берёт колӧкӧ мортыс муніс нин быть может, человек уже ушёл колӧкӧ, нӧшта ворсышта, ме абу шванлив может быть, ещё поиграю, я не капризный колӧ кӧртасьны, мед он усь надо привязаться, чтобы не упасть колӧ котӧртны чом дорӧ да биасьны нужно бежать к шалашу и развести огонь колӧ кӧть оз хоть рад, хоть не рад колӧкӧ узьӧны нин может быть, уже спят колӧкӧ шондӧдлас на может, потеплеет ещё колӧ кыдзкӧ мыждыны нужно как-то наказать колӧ кыдзкӧ тӧдмавны как-либо надо выяснить колӧ кыськӧ кӧйдыс чуктӧдны нужно где-то добыть семян колӧ лоны синтӧмӧн, медым не казявны тайӧс надо быть слепцом, чтобы не видеть этого колӧ, мед лолыд ыпъяліс нужно, чтобы душа пылала колӧ, медым быдӧн ас местаас бура уджалісны нужно, чтобы каждый на своём месте работал хорошо колӧмыд венӧ полӧмтӧ желание одолевает страх колӧмыс веніс полӧмсӧ желание победило страх колӧ небзьӧдыштны лымсӧ нужно слегка разрыхлить снег колониальнӧй канмуяс колониальные страны колӧ нин пуктыны эмбур таргайтӧмлы пом следует уже положить конец трате имущества колӧ нин тэныд семйитчӧм йылысь думыштны пора уже тебе подумать об обзаведении семьёй колонна водз передняя часть колонны колоннаӧн мунны идти колонной колонна подув база колонны колонна помын мунісны пионеръяс колонну замыкали пионеры колонна юр голова колонны колӧны кага видзысьяс да уджалысьяс требуются няни и рабочие колӧ ӧдйӧ шутёвтны татысь надо быстрее уйти отсюда колӧ ӧти кер чагйыны бипур вылӧ надо нащепать щепу для костра колӧ ӧтиӧс мавтыштны, мӧд водзын увтыртчыны одного надо подмазать, перед другим унижаться колӧ решитны тайӧ юалӧмъяссӧ эновтчытӧг надо решить эти проблемы незамедлительно кӧлӧсник вылӧ шӧтны кольтаяс расставить снопы на колосниках колӧ талун эштӧдны, нинӧм лёззьӧдлыны надо сегодня закончить, незачем тянуть колӧ терпитыштны дойсӧ нужно потерпеть боль колӧ тӧдны дорыш надо знать меру колӧ тӧждысьны оз сӧмын ӧні йылысь надо заботиться не только о настоящем колӧ тувйыштны пӧвсӧ нужно прибить доску колӧ туявны лоӧмторсӧ надо расследовать случившееся колӧ тэрмасьыштны, сёрмам надо поторопиться, опоздаем колӧ урчитны, мый водзджык вӧчны, а мый сёрӧнджык надо оговорить, что сделать раньше, а что позже колӧ чайтны, тыыс регыд кынмас надо думать, озеро скоро замёрзнет колӧ чӧвны вӧрлань надо планировать к лесу колӧ чорзьӧдчыны, шоглы не сетчыны надо крепиться, не поддаваться горю колошиӧн ветлыны ходить в калошах колоши пӧв (одна) калоша колош пӧв (одна) калоша колӧ шуны надо сказать; вводн.сл. между прочим колӧ шыӧдчыны следует обратиться колӧ эрдӧдны став нелючкияснымӧс надо выявить все наши неполадки колӧ эськӧ желательно; надо бы колӧ этша нӧрӧвитлыны надо немного подождать колӧ юавны веськӧдлысьлысь видзӧдлассӧ надо запросить мнение начальника колскӧбтыны кымӧсӧ стукнуть по лбу колскӧдны поскӧд простучать (сапогами) по лестнице колскӧдны-поткӧдлыны звонко колоть; колоть со стуком колскӧдчыны тшӧті мольясӧн стучать костяшками колскыны воча ударить в ответ колскыны печикӧн щёлкнуть колскысьны-потны пинь улын расколоться на зубах колскысьны стенӧ удариться об стену колснитны черӧн ударить топором кӧлуй веньйӧдлыны развешивать вещи как попало, неаккуратно кӧлуй вештӧм выкуп вещей кӧлуй видзан кладовая клеть кӧлуй видзан камера камера хранения кӧлуй видзан шкап бельевой шкаф кӧлуй видзны возйысь уберечь вещи от моли кӧлуй видлалӧм осмотр вещей; осмотр багажа кӧлуй вошласьӧм пропажа вещей кӧлуй вошӧм пропажа вещей кӧлуй закладуйтӧм закладывание вещи кӧлуй колльӧдан опись сопроводительная опись багажа кӧлуй кӧртавны увязать вещи кӧлуй кӧртавны ёкмыльӧ связать вещи в узел кӧлуй косьтыны сёр вылын сушить одежду на грядке кӧлуй кӧтӧдны замочить бельё кӧлуй лестукъясысь артмылісны серам петкӧдлана уръяс, кӧчьяс из лоскутков одежды получались забавные белки, зайцы кӧлуй мӧдӧдны контейнерӧн отправить багаж контейнером кӧлуй-мӧлуй чукӧртны собрать вещи кӧлуй мотайтны разбазарить вещи кӧлуй нильзьӧдны замочить бельё кӧлуй новлӧдлан ноп вещевой мешок кӧлуй новлӧдлысь носильщик кӧлуйным вӧлі ӧтчукӧрын наши вещи лежали в общей куче, в одном месте кӧлуйӧн ноксьӧм возня с вещами кӧлуйӧс сисьталі вӧв доддьӧ вещи я пристроил на подводу кӧлуй ӧшлан вешалка кӧлуй петкӧдлӧм выноска вещей кӧлуй петкӧдӧм выноска вещей кӧлуй пӧжны парить бельё кӧлуй пӧртны деньгаӧ обратить вещи в деньги кӧлуй пуӧдан бак кипятильный бак кӧлуй пызйыны брызгать бельё (при глажении) кӧлуй пыртны внести вещи кӧлуй пышйӧдлыны растаскать вещи кӧлуй склад вещевой склад кӧлуйсӧ тӧрӧдім ӧти доддьӧ все вещи уложили на один воз кӧлуйсӧ чӧвталіс пельӧсӧ бельё побросал в угол кӧлуй тувкйӧдлыны пельӧсъясӧ распихивать вещи по углам кӧлуй тыра сундук сундук с вещами кӧлуй швачкӧдны выбивать одежду (хлопая о какой-либо предмет) кӧлуй шыблалӧма руз-паз вещи разбросаны как попало кӧлуйыс валяйтчӧ вещи валяются кӧлуйыс лёка валяйтсьӧма бельё плохо прокаталось кӧлуйыс пыжас вӧлі нырладорас вещи лежали в носовой части (или на носу) лодки кӧлуйыс ставыс рӧзвал все вещи разбросаны кӧлуйыс удитӧма нин шупавны бельё уже успело подсохнуть кӧлуй-эмбур шепнитны выкрасть имущество колхоз вӧлі кык верст сайын колхоз находился в двух километрах колхоз котыртан вояс годы организации колхозов колхоз котыртігад нырщикаліс он верховодил при организации колхозов колхоз котыртігӧн дойдалісны уна йӧзӧс при организации колхоза многим причиняли боль колхоз котыртӧмсянь с основания колхоза колхоз лӧсьӧдысьяслӧн котыр группа организаторов колхоза колхозӧ пырысьяс ӧтувтісны ассьыныслысь тайтӧяснысӧ вступившие в колхоз обобществили своих коров колхоз пасека колхозная пасека колхозса веськӧдлысьысь чӧвтчыны оставить пост председателя колхоза; освободиться от поста председателя колхозса медбур дояр лучший дояр колхоза колхозса овмӧс колхозное хозяйство колхозса юралысь председатель колхоза колхозсьыд сьӧкыд вӧлі вильскӧбтыны война каднад в годы войны трудно было вырваться из колхоза колхоз уськӧдны разорить колхоз колхоз чуктӧдіс пӧльлы путёвка колхоз выделил деду путёвку колхозъяс гырсьӧдӧм укрупнение колхозов колхозъяс котыртігӧн пӧшти быд лун соборуйтісны во время коллективизации почти ежедневно собирались для обсуждения разных вопросов колхозъяс котыртчӧм водзвылын до организации колхозов колхозъяс кутісны бырӧдавны начали ликвидировать колхозы колхоз эмбур колхозное имущество, колхозное добро кӧлыса ноп котомка с лямками кӧлысӧй зэлаліс мой воротник стал тесен кӧлысыс джагыд воротник тесен колысь баба, бур йӧзсӧ жогнитны и видзӧдӧ жадная баба, так и норовит надуть добрых людей кӧлысь дзугны расстроить свадьбу кӧлысь дырйи бать-мам бурсиӧны челядьныслы во время свадьбы родители благословляют своих детей кӧлысьдырся причитанньӧяс свадебные причитания колысь морт завистливый человек кӧлысь нем виччысьтӧг торксис свадьба неожиданно расстроилась колысь синма завидущий колысь синма с завидующими глазами кӧлысь торкны расстроить свадьбу кӧлыштны кӧвтымӧн черпнуть бреднем кольк вайӧм кладка яиц кольк виж яичный желток кольк вижӧдны яичко желтить (к пасхе) кольквиж рӧма жёлтого цвета кольквиж юра дзоридз желтоголовый цветок кольк еджыд белок яйца коль кетшкӧдны шелушить шишки колькйыслысь вижсӧ сетны каньлы желток отдать кошке колькйыс сісьмӧма яйцо протухло кольк кульны облупить яйцо кольк кыш яичная скорлупа кольк пӧжан инкубатор кольк пӧжӧм высиживание яиц кольк томан висячий замок кольк томан висячий замок кольк турун анютины глазки кольк чегны разбить яйцо колькъялысь пӧтка (чипан) несушка колькъя печина смесь перегорелой печной глины с яйцом (натирают место вывиха) кольк ыджда йӧг шишка величиной с яичко кольлісны вояс проходили годы кольлӧм ёртнымӧс виччысим ждали отставшего товарища кольлӧн кольпаньыс дзонь чешуйки шишки целы кольлы некытчӧ усьны яблоку (букв. шишке) негде упасть кольлыны мӧдысьӧдз оставить до другого раза кольлыны понйӧс недыр кежлӧ оставить собаку на время кольмӧдана газ отравляющий газ кольмӧдана керка угарная изба кольмӧдана кӧр одуряющий запах кольмӧдана пач угарная печь кольмӧдана турун дурман кольмӧдан газ отравляющий газ кольмӧдан газ угарный газ кольмӧдан керка угарная изба кольмӧдан кӧр одуряющий запах кольмӧдан пач угарная печь кольмӧдан турун дурман кольмӧдны вежӧр дурманить сознание кольмӧдчан дук чад кольмӧм морт угоревший человек кольмӧм мортӧс пальӧдӧм приведение в сознание угоревшего человека кольмӧм тӧрӧкан кодь как сонная муха (букв. как угорелый таракан) кольмыны пывсянын угореть в бане кольмысьӧс колӧ петкӧдны ывлаӧ надо вынести угоревшего на улицу кольмытӧдз бергавны кружиться до головокружения кольны важ обычай сохранить старый обычай кольны важ пӧрадок сохранить прежний порядок кольны велӧдчӧмысь отстать в учёбе кольны вӧрын оставить в лесу кольны гортӧ оставить дома кольны гӧтырӧс бросить жену кольны дӧвӧльнӧйӧн остаться довольным кольны ёртысь отстать от товарища кольны зонкаӧс суседкалы поручить мальчика соседке кольны кӧзяйкатӧг остаться без хозяйки кольны косӧн выйти сухим из воды кольны потӧм вор дорын остаться у разбитого корыта кольны правӧн выйти чистым из чего-либо кольны чай кежланыд оставить к (вашему) чаю кольӧма нянь ни сов остался без хлеба и соли (т. е. без продовольствия) кольӧмасӧ казьтывны вспоминать прошлое кольӧмасӧ казьтылігӧн вспоминая прошлое кольӧмасӧ казьтылӧмысь шаньмис сьӧлӧмӧй от воспоминаний о прошлом сердце моё успокоилось кольӧмасӧ он бергӧд прошлое не вернёшь кольӧмасӧ сетны челядьлы остаток отдать детям кольӧм бӧрйысьӧмъяс дырйи во время прошлых выборов кольӧм вежон прошлая неделя кольӧм во прошлый год кольӧм воӧ в прошлом году кольӧм во серти в сравнении с прошлым годом кольӧм вося вина кисьталӧм вино прошлогоднего разлива кольӧм вося дорысь по сравнению с прошлым годом кольӧм вося октол прошлогодняя засека кольӧм во, талунъя лунӧ в прошлом году в этот же день кольӧм гожӧмын прошлым летом кольӧм кӧлуй оставленные вещи кольӧм нэмын в прошлом веке кольӧм овмӧс отсталое хозяйство кольӧм семья покинутая семья кольӧм тӧвся лызь туйӧд мунсьӧма букв. по лыжне прошлой зимы отъездились (соотв. в одну реку нельзя войти дважды) кольӧм тӧвся лызь туйӧд мунсьӧма что с возу упало, то пропало (букв. по прошлогодней лыжне не пройдёшь) кольӧм тӧлын прошедшей зимой кольӧ некымын секунда стартӧдз остаётся несколько секунд до старта кӧльӧсаа трактор колёсный трактор кӧльӧса лопъясыс тэрмасьӧмӧн шлопкисны ваӧ лопасти колёс торопливо хлопали по воде кольпалан сьыланкывъяс хороводные песни коль певкйыны шелушить шишки кольтаавны вундӧм ид связывать в снопы сжатый ячмень кольтаалӧм ид связанный в снопы ячмень кольта вӧнь свясло, перевясло кольта дін комель или срез снопа кольта дін срез, комель снопа кольта йиавлысь вязальщица снопов кольта йиавны связать сноп кольта йыв верхний конец снопа кольта кӧртавлӧм вязка снопов кольта кӧртавны связать сноп кольта кыскалысь возчик снопов кольта мыччавны подавать снопы кольта мыччалан вила вилы для подачи снопов кольта мыччалӧм подача снопов кольтан сувтӧдны позьӧ хоть топор вешай (букв. хоть мутовку ставь) кольта ӧшлан вешала прясло для сушки снопов кольта помысь овны жить от снопа (когда не хватает хлеба до молотьбы) кольтаысь вӧлі усьӧ сюыд вель уна из одного снопа получали довольно много зерна кольтаяс порсьясӧ чукӧртны сложить снопы в крестцы кольтаяс сетавны подавать снопы кольтаяс сёрӧмавны заскирдовать снопы кольтаяс талялысь утаптывающий снопы кольтаяс тӧлӧдны чумалиясын просушить снопы в суслонах кольтӧм воӧ урыд вешйӧ колля местаясӧ в неурожайный для шишек год белка мигрирует в урожайные места кольчаӧн гартчысь юрси волосы, вьющиеся кольцами кольчаӧн зёльвартны звякнуть кольцом кольччӧм баля отставший от стада ягнёнок кольччывтӧг локтіс шёл, не отставая кольччыны вӧр чинталӧм кузя отстать по распиловке кольччыны тӧвйыны зазимовать кольччыны тӧв кежлӧ остаться на зиму кольыштӧмаӧн пӧткӧдчыны питаться остатками кольяс косьмӧмаӧсь да жеркалӧмаӧсь шишки высохли и раскрылись кольяс шмотакылӧны муӧ шишки только шлёпаются о землю колявны пуясӧ пасъяс оставлять знаки на деревьях колявтӧг ытшкыны косить чисто, не оставляя травы колян вежон прошлая неделя колян вежонӧ на прошлой неделе колян (вӧвлӧм) кад прошедшее время колян воӧ в прошлом году, в минувшем году; в истёкшем году колян во серти продукциялӧн содӧм рост продукции по сравнению с прошлым годом колян кад прошедшее время колян серӧдаӧ в прошлую среду колянсӧ колӧ босьтны оставленное надо прихватить колян тӧв прошедшей зимой коляоз лэбзьӧ хвойные деревья отцветают коляс жарсӧ пычким горйысь выжали из каменки оставшийся жар коляс нянь остаток хлеба; оставшийся хлеб колястӧг юксян числӧ кратное число кӧмав кӧть чулкиюр надень хоть носки кӧмавлытӧм кӧмкот неношеная обувь кӧмавны нинкӧм обуть лапти команда сетны дать команду командаяскостса панласьӧм эстафета командировка дырйи рӧскодъяс издержки по командировке командировка нюжӧдӧм продление командировки командирӧдз воштысьны дослужиться до командира командир эз лысьт асвӧляасьны командир не смел своевольничать командуйтны ротаӧн командовать ротой кӧмасьӧм ур осенняя белка, у которой подошвы ног покрываются мехом (букв. обутая белка) кӧмасьтӧг петны выйти не обувшись комбайн вартӧм пыдди сӧмын акляліс шепсӧ комбайн не молотил, а только мял колосья комбайнёр пыдди уджавны работать комбайнером комбайн ӧтпырйӧ вундӧ и вартӧ комбайн одновременно жнёт и молотит комбед котыртны организовать комбед комбедъяс йылысь декрет декрет о комбедах кӧм вӧнь шнурок кӧм гез обора, оборы в лаптях кӧм дзоньтыны починить обувь коми висьт кыдз литературнӧй жанр чужис важӧн коми рассказ как литературный жанр сформировался давно коми войтырлӧн ӧксьӧм съезд коми народа коми войтырлӧн съезд вылӧ воӧмаясӧс гижалӧм регистрация делегатов съезда коми народа коми войтырлӧн чукӧртчӧм съезд коми народа коми войтырлӧн эпос эпос коми народа коми войтырлысь история тӧдмалысь исследователь истории коми народа коми вӧралысьяслы прӧмыслӧвӧй ур вӧлі не прӧста нажӧтка, но и нянь, паськӧм для коми охотников промысловая белка была не только заработком, но и хлебом, одеждой коми гижӧда памятникыс миянӧдз колис неуна до нас дошло немного памятников коми письменности коми гижысь коми писатель коми гижысь котыр Союз писателей Республики Коми коми гижысьяслӧн портретъяс портреты коми писателей коми гижысьяслӧн снимокъяс фотографии коми писателей коми гижысьяслӧн съезд съезд коми писателей коми гижысьясӧс репрессируйтӧм репрессии в отношении коми писателей коми-зыряналысь оласногсӧ тӧдмаліс учёнӧй-социолог Питирим Сорокин жизнь и быт коми-зырян изучил учёный-социолог Питирим Сорокин коми интеллигенцияӧс 30-ӧд воясын бырӧдалӧм ликвидация коми интеллигенции в 30-х годах коми йӧз коми народ коми йӧз гижӧд кывнас тӧдсаӧсь ⅩIV нэмсянь коми народ с письменностью знаком с ⅩIV века коми йӧзкостса обрядъяс коми народные обряды коми йӧзлӧн важъя история древняя история коми народа коми йӧзлӧн мӧд му абу у коми народа нет другой земли коми йӧзлӧн представитель представитель коми народа коми йӧзлӧн славнӧй пиян пуктісны юръясныс, война кадӧ славные сыны коми народа погибли во время войны коми йӧз – нэмӧвӧйся кыйсьысьяс коми люди издавна являются охотниками Коми книга лэдзанінын лэдзӧм висьт чукӧр сборник рассказов, изданный в Коми книжном издательстве коми культуралӧн аслыспӧлӧслун самобытность коми культуры коми культура сӧвмӧдан туйяс пути развития коми культуры коми кыв коми язык коми кыв велӧдӧм изучение коми языка коми кыв велӧдысьяслӧн группа группа изучающих коми язык коми кыввор лексика коми языка коми кыввор озырмӧдӧм обогащение лексики коми языка коми кыв вылын лыддьысян книга книга для чтения на коми языке коми кывйӧ пыртны роч кывъяс заимствовать в коми язык русские слова коми кывйысь преподаватель преподаватель коми языка коми кывлӧн зэв ыджыд пытшкӧсса позянлунъяс у коми языка огромные внутренние возможности коми кывлӧн шыкуд фонетика коми языка коми кыв озыр синонимъясӧн коми язык богат синонимами коми кыв преподавайтӧм преподавание коми языка коми кыв сӧвмӧдӧмлы сиӧм заседанньӧ заседание, посвящённое развитию коми языка коми кыв школаӧ пыртӧм введение коми языка в школы коми кывъя передача передача на коми языке коми литература велӧдны школаясын в школах преподавать коми литературу коми литературалӧн чужӧм да быдмӧм зарождение и развитие коми литературы коми литературалы подув пуктысь основоположник коми литературы коми литературнӧй кывлы подув вӧлі пуктӧма революцияӧдз на основа коми литературного языка была заложена ещё до революции комилӧн эм и завидьтана веськыдлун у народа коми есть и завидная прямолинейность коми мортлы пывсяныд первой делӧ баня – первое дело для коми человека коми мортыд зіль да повтӧм коми человек трудолюбив и неустрашим коми мортыдлы пармаыд олан гажыс, рытъя мойдыс и асъя вӧтыс лес для коми – это и радость жизни, и вечерняя сказка, и утренний сон коми му коми край; земля коми Коми муӧс Роч государство дінӧ ӧтлаӧдӧм присоединение Коми края к Русскому государству коми небӧг коми книга комиӧдӧм кывбур стихотворение, переведённое на коми язык комиӧдӧм небӧгъяс книги, переведённые на коми язык комиӧн гижны писать по-коми комиӧн и рочӧн беръялас может говорить на коми и русском языках комиӧн сёрнитны говорить по-коми коми-пермяк сикт коми-пермяцкое село коми писатель коми писатель Коми Республикалӧн государственнӧй бюджет бюджет Республики Коми Коми республикалӧн оланподув Конституция Республики Коми Коми Республикаса юралысь Глава Республики Коми коми-роч кывчукӧр коми-русский словарь коми-роч словар коми-русский словарь коми серпаса кузьчышъян полотенце с национальным узором коми сёянъяс коми кухня комиссионнӧй лавка комиссионный магазин комиссия котыртны учредить комиссию комиссия лӧсьӧдны образовать комиссию комиссиялысь сӧветъяс олӧмӧ пӧртны выполнить рекомендации комиссии коми художниклӧн серпас картина коми художника комиыд быдӧн кыйысь-виысь каждый коми – охотник комияс да саамъяс костын йитӧдъяс гӧрддзасьӧм начало контактов между коми и саамами комияс да удмуртъяс пырӧны перым йӧз лыдӧ коми и удмурты относятся к пермской группе народов комияслӧн шыпаса гижӧдӧдз вӧлі серпасъяса гижӧд у коми народа до буквенного письма было пиктографическое письмо комияс славитчӧны уджачлунӧн, гӧсьтъясӧс бура примитны кужӧмӧн коми народ славится трудолюбием, гостеприимством комиясыд абу лёк йӧз, сьӧлӧма и гӧгӧрвоысь йӧз коми народ – неплохой, сердечный и сознательный народ комиясыдлӧн миян абу велалӧма меліасьнытӧ мы, коми, непривычны к нежностям комиясыдлы вӧр-ва матушкаыд вердан-вердысьыс для коми народа матушка-природа – главная кормилица кӧм киссьӧм износ обуви ком корсьны улучить момент ком кӧ сюрас если будет возможность кӧмкот баръёвтны стоптать обувь кӧмкот варгыльтны стоптать обувь кӧмкот вежны сменить обувь кӧмкот вольӧсавны вложить постилку в обувь кӧмкот вурысь обувщик кӧмкот дзонь на обувь ещё целая кӧмкот дӧмӧм ремонт обуви кӧмкот кисьтны износить обувь кӧмкот кӧтасьӧм промокание обуви кӧмкот лак лак для обуви кӧмкот лымйӧссис к обуви пристал снег кӧмкотӧ ва йиджис в обувь просочилась вода кӧмкотӧй киссис моя обувь износилась кӧмкотӧй кӧтӧдыштӧ обувь у меня немного промокает (пропускает воду) кӧмкотӧй пракмуні моя обувь истрепалась кӧмкотӧй прӧст моя обувь просторна кӧмкот подбӧр кисьтны протоптать каблук кӧмкот праквартӧм трёпка обуви кӧмкот размер размер обуви кӧмкот рашйӧм трёпка обуви кӧмкотыд корӧ сёйны обувь есть просит (обувь порвалась) кӧмкотыс кынмис йи бердӧ обувь примёрзла ко льду кӧмкотыс меным буретш лӧсяліс обувь пришлась мне впору кӧмкотыс чийӧб обувь мала кӧмкотыс ыджыд меным обувь мне велика ком кутіс курччыны хариус стал клевать ком кыйӧдны поймать момент комлысь югмунлӧм сӧмын и аддзыліс только и видел, как блеснул хариус коммерция вузасянін коммерческий магазин коммунистическӧй ютыр коммунистическая партия комната мерайтӧм обмер комнаты комната ӧдзӧс комнатная дверь комнатаӧ игнасьны запереться в комнате комнатаӧ пызан-улӧс сувтӧдалӧм расположение мебели в комнате комнатаӧ пырӧм шонді югӧр проникший в комнату солнечный свет комнатаӧ пыртлыны няйт натаскать грязи в комнату комнатаӧ ыркыд сынӧд пырӧм приток свежего воздуха в комнату комната пемдӧдны затемнить комнату комната пемдӧдыштны притемнить комнату кӧм ни гач голый, не одетый кӧм ни гач петны выйти, не одевшись кӧм ни пась гол как сокол кӧм ни пась петны выйти не одевшись ком ӧдйӧ тшапкис лӧдзтӧ хариус мгновенно выхватил овода кӧмӧдны сапӧгӧн обуть в сапоги кӧмӧй муртса тӧрис обувь еле влезла комӧка му комковатая почва комӧкӧсь му комковатая почва кӧмӧкӧсь пызь комковатая мука комӧктыны турун свернуть сено комола мӧс безрогая корова ком олӧ джуджыд йирын хариус водится в глубоких омутах компаслӧн стрелка дугдӧма тірзьыны стрелка компаса перестала колебаться кӧм-паськӧм косьтыны высушить одежду и обувь композитор котыр союз композиторов компот сӧдзӧг осадок компота компресс пуктыны кызӧдӧмысь при кашле поставить компресс ком прӧкучитны упустить момент кӧм пыдӧс чуктӧма подошва обуви отклеилась комсомол билет комсомольский билет комсомоллӧн райком райком комсомола комсомольскӧй билет комсомольский билет кӧмтӧг ветлӧдлыштны походить босиком кӧмтӧг ветлӧмысь кокыс варччӧма гырдӧдз от ходьбы босиком ноги растрескались до крови кӧмтӧг ветлыны ходить без обуви, ходить босиком кӧмтӧм кока босоногий кӧмтӧм кока челядьдыр босоногое детство кӧмтӧм кокӧн босыми ногами кӧмыд куйӧдӧссьӧма твоя обувь запачкалась навозом комыдлӧн вежласьӧ горшлуныс: то босьтӧ, то оз у хариуса меняется жор: то берёт, то нет комын арӧс тыртӧ ему исполняется тридцать лет; он доживает тридцатый год комын верст ӧдйӧпырысь шавксьӧдіс тридцать вёрст быстро отмахал кӧмыс варгыльтчӧма обувь стопталась кӧмыс тшыгӧм меным эта обувь тесна мне кӧнасьӧм йӧв пригорелое молоко кӧнасьӧм кӧр пригарь кӧн бара сійӧ ӧні? и где он теперь? конверт бура клеитчис конверт хорошо заклеился конверт восьтыны вскрыть конверт конверт кабала конвертная бумага конверт косявны вскрыть конверт конверт лемавны заклеить конверт конвертъяс восьтавны вскрывать конверты конвертъяс вылӧ маркаяс лясйӧдлыны наклеивать марки на конверты конвертыс бура лемасис конверт хорошо заклеился конвертыс оз ляскысь конверт не заклеивается конвойӧн нуны вести под конвоем конгресс нуӧданін место проведения конгресса конгыр пыс петелька крючка конда керъяс смолистые сосновые брёвна конда пи мелкий сухостой конда ратшмуні керасӧдыс, да ме жбуткыси лым пиӧ сухостойная сосна хрустнула на месте зарубки, и я грохнулся в снег кондӧм ва отлитая вода кондӧссӧ содтыны долить ранее отлитое кӧні деньгаӧн вӧдитчӧны, сэні и мутлуйтчӧны где имеют дело с деньгами, там и плутуют кӧні кӧйдыстӧ радейтӧны, сэні и нянь босьтӧны где за семенами ухаживают, там и хлеб получают кӧні куим вом, сэні и нёльӧдлы нур вичмас где три рта, там и четвёртому на пропитание достанется кӧні любов да сӧвет, сэні быд бурыс где совет да любовь, там и благополучие кӧні ми абуӧсь, сэні и лӧсьыд там хорошо, где нас нет кӧні олан, сэні и колан где родился, там и пригодился (букв. где живёшь, там и нужен) кӧні серам, сэні гаж где смех, там веселье кӧні сійӧ велӧдчис? где он учился? кӧні сійӧ дозйыс, кодӧс ме вайи? где та посуда, что я принёс? кӧні тэ велӧдчылін? где ты учился? кӧні тэ ӧні? где ты сейчас? кӧні тэ чужин? где ты родился? кӧні тэ чужин? где ты родился? кӧні эм жальлун, сэні эм и бурлун где есть жалость, там и добро конйыштны бӧрсянь подшибить сзади кӧнкӧ бара брӧдяжитӧмыд! ты где-то опять бродяжил! кӧнкӧ бокын где-то в стороне кӧнкӧ бӧрланьын увтыштіс пон где-то сзади тявкнула собака кӧнкӧ бӧрын пемыдас кыліс мужичӧй кыз гӧлӧс где-то сзади в темноте послышался низкий мужской голос кӧнкӧ век ӧласьӧ где-то всё шляется кӧнкӧ водзын где-то впереди кӧнкӧ жынгис радио где-то бубнило радио кӧнкӧ зэв ылын югнитліс, но гым шыыс эз кыв каленикаліс где-то очень далеко сверкнула молния, но грома не было – полыхала зарница кӧнкӧ истан гежӧдика чипӧстлас где-то кулик-прибрежник изредка пискнет кӧнкӧ каммуні где-то стукнуло кӧнкӧ клёнӧдчӧ сизь где-то стучит дятел кӧнкӧ клювкнитіс сьӧд кырныш где-то крикнул чёрный ворон кӧнкӧ кӧдзавлӧмыд ёна, сы вӧсна и висьмисны тыясыд где-то сильно застыл, поэтому и заболели лёгкие кӧнкӧ-кӧнкӧ эм нин тшак кое-где уже есть грибы кӧнкӧ кустъясас герч-герчкерис уткапи где-то в кустах крякнул утёнок кӧнкӧ, кылӧ, пищаль ковгис где-то, слышно, ружьё грохнуло кӧнкӧ лыйсьӧны где-то стреляют кӧнкӧ люв-лявмунісны гӧлӧсъяс где-то раздались голоса кӧнкӧ неылын дудӧдчис автомашина где-то недалеко гудела автомашина кӧнкӧ пон увтӧ где-то собака лает кӧнкӧ пытшкас юзгис что-то внутри ныло кӧнкӧ тільгӧ лэбач где-то звенит птичка кӧнкӧ троньгис звӧна часі где-то били часы со звоном кӧнкӧ тшетшкӧдчисны катшаяс где-то стрекотали сороки кӧнкӧ тюрӧдӧ пелыськай где-то пищит дрозд-рябинник кӧнкӧ увкнитісны где-то аукнули кӧнкӧ часі тіньгӧ где-то звенят часы кӧнкӧ чукӧстчис петук где-то пропел петух кӧнкӧ шпотӧдчисны минаяс где-то взрывались мины кӧнкӧ шуштӧма шковӧбтіс где-то жутко бахнуло кӧнкӧ ылын кӧк гораа лыддис кодлыськӧ олан вояссӧ где-то далеко громко считала кукушка чьи-то годы жизни конкурентӧс ньылыштны съесть конкурента конкурснӧй экзамен конкурсный экзамен кӧн-мый ветлан где ходишь, где пропадаешь конӧдны пуӧ черӧн стучать по дереву топором конӧд пожӧм кондовая сосна кӧнӧпатитны пыж конопатить лодку кӧнӧшкайтны нывбабаӧс избивать женщину консерв банка консервная банка консерв банкаяс восьтан открывалка для консервов кӧн сійӧ? где он? конспектируйтны лекция конспектировать лекцию конструкторъяслӧн бюро конструкторское бюро кӧнсюрӧ берег пӧлӧн кое-где на берегу кӧнсюрӧ кӧдзӧны нин местами уже сеют кӧнсюрӧ сьӧд пывсян миян кольӧма на кое-где чёрная баня у нас ещё сохранилась кӧн ті уджаланныд? где вы работаете? кӧн тіян юкмӧсыд? где ваш колодец? контракт вӧчны заключить контракт контрактуйтны нянь контрактовать хлеб контролируйтны удж контролировать работу контрольнӧй удж контрольная работа контроль пункт контрольный пункт контрреволюционнӧй вынъяс контрреволюционные силы кӧнтусь вый конопляное масло кӧнтусь килльӧм шелушение конопляных семян кӧнтусь майкны толочь конопляное семя кӧнтусьӧн вердны заморозить; покрыться мурашками (букв. кормить конопляным семенем) кӧнтусь сер рябой, пёстрый кӧнтусьыс оз на пылльысь семена конопли ещё не шелушатся кӧн тэнад яндзимыд? где у тебя совесть? конъясис да потшӧсас чужӧмсӧ гӧрыштіс споткнулся и поцарапал лицо об изгородь кӧнъясынкӧ олӧны на кое-где живут ещё кӧнъясын тэ вӧлін? в каких местах ты бывал? конъясьны мырйӧ запнуться о пенёк кӧнъя тэ ветлан! где ты и ходишь! конькиӧн иславны кататься на коньках конькиӧн ислалысь конькобежец конькиӧн исласянін каток коньӧра йӧжгыльтчыны страдальчески съёжиться коньӧра нюммунны жалко улыбнуться коньӧр звер-пӧткаӧс бырӧдӧны бедных зверей и птиц уничтожают коньӧрлы лоӧ тюляйтчыны бокын бедняге приходится скитаться на чужбине коньӧрӧй висьмӧма он, бедняга, заболел коньӧртана шуны сочувственно сказать коньӧр тусь тощее мелкое зерно; сухие мелкие ягоды коньӧр улӧ лэдзчысьны прикинуться казанской сиротой коньӧр улӧ сетчыны прикинуться несчастным коньяк доз бутылка коньяка конюшняӧ пыртӧм вӧв введённая в конюшню лошадь кооперативнӧй овмӧс кооперативное хозяйство кооперативӧ котыртчыны объединиться в кооператив кооператоръяс вылӧ унаӧн видзӧдӧны лӧгпырысь многие смотрят на кооператоров со злобой кӧпейка абу ни копейки нет кӧпейкаа кампет копеечная конфета кӧпейка дінӧ кӧпейка, видзӧдан да – чӧлкӧвӧй чукӧрмӧма копейка к копейке, смотришь – и целковый накопил кӧпейка дорӧ кӧпейка, видзӧдан, шайт чукӧрмӧма копейка к копейке, глядишь накопился рубль (соотв. копейка рубль бережёт) кӧпейка йӧршитны сизим гӧрӧд сайӧ беречь деньги на чёрный день копей юны асылын по утрам пить кофе копируйтны чертёжъяс копировать чертежи копрасигас бовмуніс ыргӧн перна при наклоне повис медный крестик копрасьӧмысь юр бергӧдчӧ при нагибании голова кружится копрӧдлыны пуяс сгибать деревья копрӧдлыны юрӧн качать головой копрӧдлыштны юрӧн покачать головой кӧпувтӧгыд кучик кӧмкоттӧ он вур ни он дзоньтав без колодки не сошьёшь кожаную обувь, не отремонтируешь её копыра аттьӧ благодарность с поклоном копыра бадь наклонившаяся ива копыра кутны юр держать голову в наклонном положении копыра юрӧн со склонённой головой копырвидзӧмсьыс кос висьмис поясница заболела из-за пребывания в согнутом положении копырӧн котӧртны туй вомӧн перебежать дорогу нагнувшись копыртавны юръяс склонить головы копыртчигас чӧркусньӧмыс ратшмуні при приседании в коленном сгибе хрустнуло копыртчис кыскыны нӧсила потш и эз вермы: тыдалӧ, лигыш на вӧлі сьӧкыд уджсьыс она нагнулась, чтобы вынуть из-под копны жерди, но не смогла: видимо, усталость после тяжёлой работы ещё не прошла копыртчывны аслад чужанвужлы поклониться своим предкам копыртчылісны и янсӧдчисны они раскланялись и разошлись копыртчыны ог вермы нагнуться не могу копыртышт увсӧ пригни ветку кӧра дадь оленьи сани кора дзугъявны отсасьысьӧс, мед удж дырйи оз котрав прошу стреножить помощника, чтобы не бегал во время работы кора извинитны прошу извинить кӧра кӧлуй оленеводческие принадлежности коралӧм водзвылын накануне сватанья коранаа шыӧдчыны просительно обратиться корана гижӧд пригласительный билет корана гижӧд приглашение, пригласительный билет корана киӧн индыны показать пригласительным жестом корана синъясӧн просящими глазами коран гижӧд приглашение коран гӧлӧс призывный голос коран гӧсьтлы чӧдъя рок, кортӧм гӧсьтлы кыдъя рок званому гостю каша с черникой, непрошеному гостю каша с высевками коран кӧ мыйкӧ, сійӧ некор оз ӧткажит если (у него) попросишь что-нибудь, он никогда не откажет коран мешӧк нищенская сума кора пӧльӧс мыйкӧ мойдыштны прошу дедушку рассказать какую-нибудь сказку корасьӧм абу гусясьӧм, киад ни вомад оз кучкыны сватовство не воровство, ни по рукам, ни по губам не ударят корасьтӧдзыд бурдас до свадьбы (букв. до сватовства) заживёт корасьысьӧс мӧдӧдны заслать сваху корасьысьясӧс мӧдӧдны заслать сватов кора тэнӧ прошу тебя кӧрбаӧн видзӧдны смотреть с укором; смотреть укоризненно кор бара тайӧ помасяс? когда уж это кончится? кор босьтіс кӧлуйсӧ, сэк гӧгӧрвоис, мый усурмунсьӧма сылӧн когда поднял багаж, понял, насколько, оказывается, обессилел кӧр вермис шедӧдчыны дзескыдінысь олень сумел вырваться из тесного места кор верӧс йӧзын ветлӧ, гӧтыр исерга оз новлы когда муж в отъезде, жена в серьгах не ходит кӧр видзӧм оленеводство кӧр видзысьа) олений пастух; б) оленевод кӧр видзысьяслӧн чум чум оленеводов кӧр видзысьяс оз вермыны овны уль сёянтӧгыс, айбарчтӧгыс оленеводы не могут обойтись без сырой пищи, без строганины кӧр видлыны пробовать на вкус кор вижӧдігӧн когда желтеет листва кор вижӧдігӧн когда желтеют листья кӧр воль оленья постель; постилка из оленьей шкуры кӧр воль песны мять (выделывать) шкуру оленя кӧр вольясысь зэвтӧм чом чум с натянутыми оленьими шкурами кор выв (йыв) мунны пойти в ботву кӧр гӧн перина постель из оленьей шерсти кӧр гораа ымзіс олень громко ревел кӧр гыж копыто оленя кор гылалӧ листья падают кӧр гылалӧм падёж оленей кӧр дор морт пастух-оленевод кӧр дор пон собака пастуха-оленевода кӧреннӧй олысьяс коренные жители кӧреннӧй туй главная дорога кор за черешок листа кӧрзина(а) додь сани с корзиной, с плетёным кузовом кӧрзина вевт варкӧдны промять у корзины крышку кӧрзина ворч ободок корзины кӧрзина вӧчысь корзинщик кӧрзина додь сани с плетёным кузовом кӧрзина кыӧм плетение корзины кӧрзина тыр пув ӧктыны собрать полную корзину брусники коридорӧд каблукӧн тотшсьӧдӧм стук каблуков по коридору кӧритана видзӧдлас укоризненный взгляд кӧритана довйӧдлыштны юрӧн укоризненно покачать головой кӧритана шуис воча укоризненно ответил кӧритӧмӧн моз шуны сказать с укором кӧритӧмпырысь юӧртны укоризненно сообщить кори удждывны мыйтакӧ сьӧм попросил одолжить сколько-нибудь денег кӧр йирӧданін оленьи пастбища кор йӧзыд аддзӧны, мый сераланторйыс оз дузъяв, сэк эновтӧны сійӧс когда люди видят, что тот, над кем смеются, не дуется, отстают от него корйӧ мунны идти в ботву (напр., о картофеле) корйӧн висьмыны заболеть корью корйыс важӧн нин гылалӧма листья уже давно облетели корйыс нярзьӧма листья завяли корка сёйигӧн после дождичка в четверг (неизвестно когда) кор киссьӧм опадение листьев кор ковмас по мере надобности коркӧ водз асылын когда-то рано утром коркӧ, гашкӧ, дугдасны ышӧ-башӧасьны может, когда-нибудь перестанут бахвалиться кӧр кодь как олень (вынослив, быстр) коркӧ и будильник триньӧбтіс когда-то и будильник зазвенел коркӧ и ми джӧмдам когда-нибудь и мы умрём коркӧ и часі триньӧбтіс наконец прозвенели часы коркӧ ичӧт дырйи когда-то в детстве кӧр кокавны привить оспу оленю кор кокньыдыс миянлы лоӧ? когда мы получим облегчение? коркӧ-коркӧ пырыштлыны на ордӧ изредка заходить к ним коркӧ кості когда-то, незаметно коркӧ кузяӧн унмовсим жӧ наконец, мы всё же уснули коркӧ лоас-ӧ миян уджтӧмдырыс? будет ли когда-нибудь у нас отдых? коркӧ-некоркӧ сыліс жӧ лымйыс рано ли поздно ли, снег всё же растаял коркӧ-некоркӧ югдас ставыс со временем всё станет ясно коркӧ нымӧн сійӧс аддзылі как будто когда-то я его видел коркӧ ӧд нюмсидзлас жӧ судьбаӧй меным когда-нибудь ведь улыбнётся же мне судьба коркӧ ӧтчыд как-то раз коркӧ пыралӧй зайдите когда-нибудь коркӧся олӧм старая жизнь коркӧ тан вӧлӧма ты некогда здесь было озеро коркӧ тані кутлӧмаӧсь станция когда-то здесь содержали станцию коркӧ уджавлӧма вӧрын, быдмӧма веськӧдлысьӧдз когда-то он работал в лесу, дорос до руководителя коркӧ удитӧма дӧзмӧдавны найӧс когда-то успел обозлить их коркӧяинын аддзысьлам встретимся на прежнем месте коркӧя олӧм старая жизнь коркӧясӧ ветлыны вӧрӧ иногда ходить в лес коркӧя уна ваа ю вочасӧн косьмӧ когда-то многоводная река постепенно мелеет кӧр ку олений мех, оленья шкура кор кужан сьывны, тӧдан, кыдзджык колӧ босьтны когда умеешь петь, знаешь, как нужно запевать кӧр кук телёнок оленя кӧр ку кепысь рукавицы из шкуры оленя кӧр ку кысӧн эжӧм лызь лыжи, обитые оленьим камысом кӧр ку парка оленья парка кӧр ку паськӧм одежда из оленьей шкуры кӧр ку сӧвик совик из оленьей шкуры кор кутшӧм когда какой кӧр куысь тяпи тапочки из оленьего меха кӧр кывны ощущать вкус кӧр кывны чуять запах кӧр кылӧм вкус кӧр кыс шкура с ног оленя; олений камыс кӧрласьӧм ки сморщенные руки кӧрласьӧм чужӧма с морщинистым лицом кор лёкыс ыршасьӧ, сэк ас йӧз чукӧртчӧны ӧтлаӧ когда грозит беда, тогда близкие люди собираются вместе кор ли усьӧ, сэки и лиась куй железо, пока горячо (букв. когда камбий сходит, тогда его и снимай) кор лиыс усьӧ, сэки и лиась куй железо, пока горячо (букв. когда камбий сходит, тогда снимай) кӧр лӧдз подкожный овод оленя кӧрлӧдлыны синкым насупить брови кор локтісны висьысь дорӧ, сійӧ удитӧма нин кӧдзавны когда подошли к больному, он успел окоченеть кӧрлӧн кольӧ сюрыс, мортлӧн бур нимыс после себя олень оставляет рога, человек – доброе имя кор лым усьӧ корйӧн, йӧзлы лоӧ сьӧкыд если снег выпадет до листопада, будет тяжёлый год корлыны гӧститны пригласить в гости корлыны здук кежлӧ позвать на минутку корлыны ставсӧ ӧтиӧн-ӧтиӧн вызвать всех поодиночке кор лэбалӧ варыш, посни лэбачыс ланьтӧдчӧ когда ястреб в воздухе, мелкие птицы притаиваются кор лядьвеяд пӧперегӧн водтӧдан, сэк велӧд когда поперёк колен уложишь, тогда учи (о воспитании детей с раннего возраста) кор ме локті гортӧ, сійӧ эз на вӧв когда я пришёл домой, её ещё не было кор ме садьми, кӧзяйка вӧлі мунӧма к тому времени, когда я проснулся, хозяйка уже ушла кормӧвӧй капуста кормовая капуста кормӧдны гач засалить брюки кормӧдӧм бинт заскорузлый бинт кормӧдӧм дӧрӧм измазанная рубашка кормӧдӧм кӧлыс засоленный воротник кормӧм бинт заскорузлый бинт кормӧм дӧрӧм измазанная рубашка кормӧм кӧлыс засоленный воротник кор мунам, талун али аски? когда уедем, сегодня или завтра? кормытӧдз новлыны дӧрӧм носить рубашку, пока не заскорузнет кӧр ни гос трава травой; безвкусный; ни вкуса ни навара кор нин платтьӧыс и вурсяс! когда уж шитьё платья закончится! кӧр нитш олений мох; ягель кор нӧ ми мунам? когда же мы пойдём? корны гӧсьтъясӧс личӧдчыны попросить гостей раздеться корны документъяс затребовать документы корны колӧм серти требовать (просить) по потребности корны лӧсьӧдны посёлокын школа-интернат ходатайствовать об открытии школы-интерната в посёлке корны лӧсявтӧм ыджыд дон требовать неслыханную цену корны милӧстина просить милостыню корны отсасьысьӧс ортсысь пригласить помощника со стороны корны отсӧг вылӧ звать на помощь корны прӧща лоӧмторсьыс извиниться за происшедшее корны пырысь-пыр звать немедленно кӧрны синкымъяс насупить брови корны суд вылӧ требовать в суд корны сьӧлӧм просить руки (букв. сердце) корны сьӧм просить денег корны уджйӧз требовать долг корны чай юны приглашать на чай корӧба турун мелкая, обильная листьями трава кӧрӧб тыр варовитны наговорить с три короба кӧрӧбыс оз томлась коробка не запирается корӧгӧсь му комковатая почва кор оз ков когда не нужно, не вовремя кор окотитан когда хочешь, когда захочешь корӧм виччысьны ждать приглашения кӧрӧм водздӧра сборчатый передник корӧм гӧсьт званый гость корӧм йӧз приглашённые кӧрӧм коска пась сборчатая шуба кӧрӧм коска пась шуба со сборками в талии корӧм могмӧдны удовлетворить просьбу корӧм могмӧдӧм удовлетворение просьбы корӧмӧн шыасьны обратиться с просьбой корӧмпырысь шуны сказать просительно кӧрӧм соска ковта кофта со сборчатыми рукавами корӧмыд абу гусясьӧм попрошайничество не воровство кӧрӧн ворсны играть в горелки кор орччӧн да, кор торйӧн да когда-то и вместе, когда-то и врозь кӧрӧс манитны приманивать оленя кӧрӧс нитш корсьны оз велӧдны оленя не учат искать мох корӧсь беръявны обламывать ветки на веники корӧсь вундавны нарезать берёзовых веток корӧсь вундыны наломать веников корӧсь гаг берёзовая улитка корӧсь гоз пара веников корӧсь кӧртны вязать веники корӧсь кӧртӧм вязание веников корӧсь нӧб вязанка веников корӧсьӧн пывсьӧдны попарить веником корӧсьӧн пывсьыны париться веником корӧсьӧн резны кропить веником корӧсьӧн чышкыны подмести веником корӧсьӧн чышкысьны подметать веником корӧсьӧн швачкӧда тэнӧ нахлестаю тебя веником корӧсьӧн швачӧдчӧм хлестание веником корӧсьӧн швачӧдчыны хлестаться веником корӧсьӧн шлопӧдны морӧс хлестать веником грудь корӧсь чегъявны наломать веников корӧсьяс гозйӧдны соединить веники по две штуки корӧсясим батьӧкӧд пӧттӧдз парились с отцом вволю корӧсясьны выль корӧсьӧн париться новым веником корӧсясьӧм бӧрын шыбитчам сӧстӧм юас бросаемся в чистую реку кӧр пас метка, клеймо на оленях кор петаліс вой тӧв, ю ыззьыліс веж гыясӧн когда дул северный ветер, река сильно волновалась (на реке появлялись большие волны) кӧрпилӧн сюрыс чорзис рог оленёнка затвердел кӧрпиӧс чӧсмӧдны няньторйӧн угостить оленёнка хлебушком кӧрпитана удж вӧчны выполнять кропотливую работу кӧрпи уськӧдчис чом дорӧ оленёнок кинулся к чуму кор потас побег (у дерева) кор потігӧн когда распускаются листья кор потігӧн зарава дугдӧ виявны когда распускаются листья, берёзовый сок перестаёт течь кор потіс листья распустились кор потласьӧ листья распускаются кор потласьӧм бӧрын после того, как распустятся листья кор потӧм распускание листьев кор рытъя шондіыс лэччас, сэки ме и куса когда солнце сядет, тогда и я угасну корсар судно корсарское судно корсис бердсьыс бедьсӧ искал палку рядом с собой корсис стрӧка пӧртны олӧмӧ ассьыс думыштӧмтор искал случай осуществить свой замысел корсис сус пу вылысь тыраджык вож искал на кедре более крепкий сук кор сійӧ тӧдіс менӧ, нимкодьмис когда он узнал меня, обрадовался кор слӧймӧдчан, удж ӧддзас когда приноровишься, работа пойдёт быстрее кор со тэ дугдылан йӧзсӧ жельнӧгалӧмысь? когда же ты перестанешь подкалывать людей? кӧр стадаӧс тшукӧдны вӧр діӧ пригнать оленье стадо к островку леса кӧр стада ызӧбӧн петіс эрд вылӧ стадо оленей с шумом вышло на поляну кӧр стада ызьӧбӧн петіс эрд вылӧ стадо оленей с шумом вышло на поляну кӧр стадаяс гожйыны мунӧны тундраӧ оленьи стада на лето уходят в тундру кӧрсыныс орис леска порвалась кор сырмӧм трепет листвы корсь, кыдз гажыд найди, где хочешь корсьны аслыд пӧв искать себе пару корсьны асьтӧ вежысьӧс найти себе замену корсьны вуджанін найти брод корсьны вуджӧдчысьӧс найти переводчика корсьны кок туйӧд выслеживать, разыскивать по следам корсьны кольӧм субӧта искать вчерашний день (букв. прошлую субботу) корсьны ком выбрать момент корсьны крук искать повод, причину (для чего-либо) корсьны крукасянтор искать к чему придираться корсьны кынӧмпӧт искать пропитание корсьны мӧд пӧлӧс решитанног найти другой способ решения корсьны мӧд тӧдмӧстчана туй искать другой путь исследования корсьны нидзув искать червей корсьны оправданньӧ искать оправдания корсьны пӧтӧсаджыкин найти место, где больше питательных кормов корсьны сёйны (пызан) накрыть (на) стол; подать на стол корсьны сёрникузяысь подлежащӧй найти подлежащее в предложении корсьны сэтшӧмин, кытӧн чериыс шедӧ искать такое место, где рыба ловится корсьны узьмӧдчанін искать ночлег корсьны шогманаин искать подходящее место корсьны шупалӧмин искать обсохшее место кӧрсьӧм гӧленя кӧм обувь с покоробившимися голенищами кӧрсьӧм ныр сморщенный нос корсьысьны зепъясті шарить по карманам корсьысьӧм вочасӧн сьӧктаммис поиски постепенно осложнялись корсьысян уджъяс изыскательские работы кӧр сюр оленьи рога корсюрӧ аснырасьны временами упрямиться корсюрӧ висьӧдчӧ временами недомогает корсюрӧ волывлыны иногда приходить корсюрӧ жбуткысьліс коз вылысь сьӧкыд лым тукта иногда с ели падал тяжёлый ком снега корсюрӧ ковмывлӧ и чорыдавны иногда нужно и проявлять силу воли корсюрӧ сёйӧм нерегулярное питание корсюрӧ сьӧкыдкодь вӧлі временами бывало нелегко корсюрӧ усьышталӧ лым иногда падает снег кӧр сюрысь сынан расчёска, сделанная из оленьего рога корсянькӧ лои тӧдмалӧма с некоторых пор стало известно корсянь тэ тані? с каких пор ты здесь? кӧрта бетон железобетон кӧрта бетон вӧчан завод завод железобетонных изделий кӧрта бетон конструкция железобетонная конструкция кӧр табун табун оленей кӧртавлӧм ки перевязанная рука кӧртавлыны кӧлуй паковать вещи кӧртавлыны кольтаяс вязать, связывать снопы кӧртавлыны корӧсьяс перевязывать веники кӧртавлыны понъясӧс привязывать собак кӧртав, мед оз кылӧд пыжсӧ привяжи, чтобы не унесло лодку кӧртавны ас дорӧ привязать к себе кӧрта додь сани с подреза́ми (т.е. с окованными железом полозьями) кӧрта из железная руда кӧрта колан кӧрта колана кӧрта кӧлуй железные вещи; железо кӧрта кӧлуй металлические орудия кӧрта кӧлуй вӧчан металлургический кӧрта кӧлуй вӧчан промышленносьт металлообрабатывающая промышленность кӧрталан йӧй буйно помешанный кӧрталӧм ки-кока со связанными руками и ногами кӧрталӧм кӧрзина обвязанная корзина кӧрталӧм кукань привязанный телёнок кӧрталӧм морт мездысьӧма и пышйӧма связанный человек высвободился и сбежал кӧрталӧм пыж дугдывтӧг тракйысис ён тӧв вӧсна привязанная лодка беспрестанно дёргалась из-за сильного ветра кӧрталӧм чышъян повязанный платок кӧрта пома с железным наконечником кӧрт аршын железный аршин кӧрт асык железный обруч кӧртасьны кузьчышъянӧн обмотаться полотенцем кӧртасьны ӧти гӧрӧдӧ завязаться в узел кӧртасьны чышъянӧн повязаться платком кӧртасян гез паковочный шпагат кӧртасян материал перевязочный материал кӧрта тоин пест с железным наконечником кӧрт беддьӧн гур-гаркерны мой поз потыкать железным прутом в норке бобра кӧрт бедь железная трость кӧрт вевт железная крыша кӧрт во тяжёлый год (букв. железный год) кӧртвомавтӧм вӧв необузданная лошадь кӧртвомтӧм вӧв необузданная лошадь кӧрт гумла вылын чань кок туй (отгадка кӧвдум) на железном гумне след копыт жеребёнка (отгадка оладьи) кӧрт дзир железная навеска кӧрт дзирӧдны калить железо кӧрт дорны ковать железо кӧрт жуглас железный лом кӧрт жуглас металлолом кӧрт за вылӧ пысавлісны сикӧтш мольяс на железный стержень нанизывали бусинки кӧрт зыр железная лопата кӧрт зыр ярскис кын му ёкмыль улын заступ лязгал о мёрзлые комья земли кӧрт калитчӧм прокаливание железа кӧрт кодзувкот красный муравей кӧрт кольча железное кольцо кӧрт крӧвать железная кровать кӧрт кузя токар токарь по металлу кӧрт куран ворч проушина железных грабель кӧрт лист шӧри кусыньтчис железный лист перегнулся пополам кӧрт лэбач самолёт кӧрт магнитавны намагнитить железо кӧрт нӧш булава кӧрт ныра змей непослушный (букв. змея с железным носом) кӧртны тыв плести невод кӧрт нюжӧдны тянуть железо кӧрт ӧграда сайын за железной оградой кӧртӧда ки рука с повязкой кӧртӧда синма с завязанными глазами кор тӧдмала, сэк и висьтала когда узнаю, тогда и скажу кӧртӧд пуктӧм наложение повязки кӧртӧдтӧм мӧвп свободная мысль кӧртӧдтӧм рана неперевязанная рана кӧртӧдтӧм сепыс незавязанный мешок кӧртӧдыс косьмӧма яй бердас повязка присохла к телу кӧртӧдыс ниртыштӧма нывкалысь кисӧ повязка немного натёрла руку девочки кортӧм вӧр безлиственный лес кортӧм гӧсьт незваный гость кортӧм гӧсьтӧс коллявны выпроводить незваного гостя кортӧм гӧсьтыд синтӧм гут кодь жӧ незваный гость что назойливая муха кортӧм пырысь вылӧ видзӧдлыны посмотреть на незваного посетителя кӧртӧм сёян безвкусная еда кӧртӧн кӧртӧ гальскӧм лязг железа о железо кӧртӧн ӧдзӧс куталӧм скрепление двери железом кӧртӧн песны сундук обить сундук железом кӧртӧн песӧм сундук кованый сундук кӧртӧн песӧм сундук окованный железом сундук; кованый сундук кор топӧдісны, лои висьтасьны когда его прижали к стенке, пришлось сознаться кӧрт пач времянка кӧрт пача кола лесная избушка с железной печкой кӧрт пачсянь локтӧ шоныд от железной печки идёт тепло кӧрт пачын шпоракыліс би в железной печке трещал огонь кӧрт пачыс розьӧссьӧма железная печка продырявилась кӧрт пилипызь металлические опилки кӧрт пиньяса зигзаг борона-зигзаг с железными зубьями кӧрт пиня железная борона кӧрт писькӧдны прошить железо кӧрт плашки железная пластина кӧрт плита чугунная плита кӧрт плуг железный плуг кӧрт пома пелыс весло с железным наконечником кӧрт прут железный прут кӧрт розьӧдны сверлӧӧн сверлить железо сверлом кӧрт руда железная руда кӧрт сайӧд латы кортсасьӧм гӧлӧс хриплый голос кӧрт сверлитны сверлӧӧн сверлить железо сверлом кӧрт сіт кузнечный шлак; доменный шлак кӧртсіт шольгӧмтӧм гранулирование шлака кӧртсӧ сім сёйӧма ржавчина разъела железо кӧрт сывдысь плавильщик кӧрт сынанӧн вӧв сакавны чесать лошадь скребницей кӧрт сьӧлӧма бессердечный (о человеке; букв. с железным сердцем) кӧрт сярыс потӧ, и джуджыд гуран артмӧдӧ граната разрывается, и образуется глубокая яма кӧрт таган железный таган кӧрт тас железный засов кӧрт торлысь ӧтар вылыссӧ бусӧдны эзысьӧн одну сторону куска железа покрыть серебром кӧрт труба звенояс звенья железной трубы кӧрт труба кучкалӧмсьыс лясмунӧма железная труба от ударов сплющилась кӧрт тув железный гвоздь кӧрт тув банка банка с гвоздями кӧрт тув дорны ковать гвозди кӧрт тувйӧ ки кырыштны расцарапать руку гвоздём кӧрт тувйӧ крукасьны зацепиться за гвоздь кӧрт тувйӧн гирснитны царапнуть гвоздём кӧрт тувйӧн пызан гижйӧдлыны царапать стол гвоздём кӧрт тувйыс бӧр чеччӧма стенысь гвоздь обратно отскочил от стены кӧрт тувйыс стенас оз пыр гвоздь не идёт в стену кӧрт тув мӧлӧтӧн лямӧдны плющить молотком гвоздь кӧрт тув мӧлӧтӧн плавкӧстӧм плющение гвоздя молотком кӧрт тувнас кокыс чашйысьӧма нога исцарапалась гвоздём кӧрт тув перйыны бертлӧдлӧмӧн расшатав, вытащить гвоздь кӧрт тув раснитны выдернуть гвоздь кӧрт тувсӧ зепталӧма он гвозди прикарманил кӧрт тув стенысь кыскавны вытаскивать гвозди из стены кӧрт тув шляп шляпка гвоздя кӧрт тув шляпаыс плавкӧстчӧма головка гвоздя сплющилась кӧрт тув шляп плавкӧстны сплющить шляпку гвоздя кӧрт туй железная дорога кӧрт туй билет железнодорожный билет кӧрт туй визь железнодорожное полотно кӧрт туй вож железнодорожная ветка кӧрт туй вожаланін ответвление железной дороги кӧрт туй вокзал железнодорожный вокзал кӧрт туй вомӧнавны пересечь железную дорогу кӧрт туйвывса стӧрӧж путевой сторож кӧрт туйвывса стӧрӧж будка железнодорожная будка кӧрт туй вывті грымӧдӧны сьӧкыда грузитӧм составъяс по железной дороге несутся с грохотом тяжеловесные составы кӧрт туй вылын чуксасисны паровозъяс на железной дороге перекликались паровозы кӧрт туй магистраль железнодорожная магистраль кӧрт туй нюжӧдны провести железную дорогу кӧрт туй нюжӧдӧм прокладка железной дороги кӧрт туй падвежасянін железнодорожный узел кӧрт туй пӧперегавны пересечь железную дорогу кӧрт туй пос железнодорожный мост кӧрт туй посъяс дзоньталӧм восстановление железнодорожных мостов кӧрт туйса уджалысь железнодорожник кӧрт туй станция железнодорожная станция кӧрт туй станцияса диспетчер диспетчер железнодорожной станции кӧрт туй стрӧитанін место строительства железной дороги кӧрт туй стрӧитӧм вылӧ видласьӧм изыскания для строительства железной дороги кӧрт туй транспорт железнодорожный транспорт кор турун лесное сено кӧрт ушат металлический ушат кӧрт чептӧн зёльӧдчӧм звяканье железной цепью кӧрт шы железное копьё кӧрт шыблас металлолом кӧрт шын железная шина кӧртымавны му арендовать землю кӧртымалан дон арендная плата кӧртымалӧм видз арендованный луг кӧртыма предприяттьӧ лӧсьӧдны образовать арендное предприятие кӧртымӧн босьтны взять в аренду кӧртымӧн босьтысь съёмщик, арендатор кӧртысь вӧчӧмтор скобяное изделие кӧртысь да мукӧд металлысь вӧчӧм мичмӧдчанторъяс украшения, изготовленные из железа и других металлов кӧртысь дорӧм пеша светец, выкованный из железа кор тэ дугдан нямлясьны? когда ты перестанешь мямлить (медлить)? кор тэ мунан? когда ты уходишь (уезжаешь)? кор уджйӧзтортӧ мынтан? когда вернёшь должок? кор улысь тшак мыччасьӧ из-под листка выглядывает гриб кор усигӧн во время листопада кор усьӧм листопад кор усьӧм (усян кад) листопад кор чеччин? когда встал? коръя вӧр дубрава коръя вӧр лиственный лес коръя лым снег хлопьями коръя пу лиственное дерево коръя пуяс кутісны нин росйысьны лиственные деревья начали оголяться кӧръяс бара кутісны коксьыны олени снова стали разгребать копытами коръяс лемасисны листья склеились коръяслӧн вашкӧм лепет листвы кӧръяслӧн гӧрдӧдыштӧма гӧныс у оленей слегка покраснел мех кӧръяслӧн лекыс быри олени обессилели кӧръяслӧн сюрыс гылалӧ у оленей рога отпадают кӧръясӧн гӧняйтны-ордйысьны бегать, состязаться на оленьих упряжках кӧръясӧн панласьӧм состязания на оленях кӧръясӧс арканавны заарканить оленей кӧръясӧс куталӧм отлов оленей кӧръяс перйӧны сёян лым улысь олени достают корм из-под снега кӧръяс сьӧкыда пошиктісны олени тяжело дышали кӧръястӧг тундраын морт гӧнтӧм, кынӧмыс сылӧн тыртӧм, воськолыс бордтӧм в тундре без оленей человек голый, его желудок пустой, шаги коротки (букв. бескрылые) кӧръяс трӧпитісны чом гӧгӧрсӧ вокруг чума всё утоптано оленями кӧръяс тшем сувтісны ӧта-мӧд дінӧ олени стали вплотную друг к другу кӧръяс усьӧны олени падают коръя турун лесное сено кӧрым база кормовая база кӧрым видзтӧм сбережение кормов кӧрым гӧтӧвитӧм заготовка кормов кӧрым дасьтӧм заготовка кормов кӧрым заготовитӧм заготовка кормов кӧрым заптан звено звено кормо-заготовителей кӧрым заптӧм заготовка кормов кӧрым заптыны заготовить корма кӧрымӧн вӧдитчысь фуражир кӧрым судзсьытӧм вӧсна из-за бескормицы кӧрымтӧм скӧт кулалӧ скот от бескормицы падает кӧрыс курыдпырысь вкус горьковатый кӧрыс ӧні на вомын вкус до сих пор ощущаю корысьлы сетны подать нищему корысьӧ воны стать нищим корысьӧ воны стать нищим; ходить с протянутой рукой корысьӧ пӧрны впасть в нищету корысьӧ пӧрӧм обнищание корысьяс сувтісны, пернапасасисны нищие остановились, перекрестились кор эськӧ когда же кор эштӧдча, локта когда освобожусь, приду кӧр юр сэн куйліс, пилича йыла вӧлі пельыс там лежала оленья голова, на ухе была метка в виде клиновидного выреза кӧр яй оленина коса бан лезвие косы коса баныс пӧвъя остриё косы со щербинкой коса видзӧдлыны посмотреть холодно косавлӧмӧн висьтавны рассказывать с отступлениями косавлытӧм вылӧ безвозвратно косавлытӧм вылӧ лэбзьӧны вояс безвозвратно летят годы косавлытӧм кад невозвратимая пора косавлытӧм томлун невозвратная молодость коса вом тыр клочок сена коса воропавны приделать черенок к косе коса вороп вылӧ эзджык тырмы кералӧм ловпулӧн чуклялун для изготовления рукоятки косы срубленная ольха оказалась недостаточно косослойной кӧса вундыны отрезать косу кӧса гартны юр гӧгӧр уложить косу вокруг головы коса гартӧд обмотка косы коса да зыр помсьыд уна йӧзӧс он верд при помощи косы и лопаты многих не накормишь коса дор лезвие косы коса дор моз йӧгзисны синъясыс его глаза сияли, как лезвие косы коса дорӧдӧм отковка косы коса дор пӧрӧдны сбить лезвие косы при отбивании коса дорыс волялӧ лезвие косы блестит коса дорыс пӧвъя лезвие косы со щербинами, с зазубринами коса дорыс пӧрӧма лезвие косы сбилось коса дорыс рибсьӧма лезвие косы зазубрилось коса зудъялӧм точка косы на бруске коса исип пятка косы коса йыв остриё, конец косы коса калитны калить косу коса клепайтны клепать косу коса-куран лӧсьӧдны подготовить орудия сеноуборки коса кутанін место на косе, за которое держатся при косьбе кӧса кыны заплести косу коса лапӧд обмотка для кос коса лэчтавны отбить,точить косу точильным бруском коса лэчтавны лэчтанӧн отбить косу бруском коса лэчталӧм точка косы коса лэчталысь точильщик кос коса лэчтыштны подточить косу коса нуд рукоятка косы косаӧй лэчыд коса (у меня) острая косаӧй уси киысь и тӧрс! коса выпала из рук и чик! (сломалась) косаӧн шаркнитны турун шаркнуть косой о траву косаӧн ытшкыны косить косой коса пӧрӧм завал лезвия косы (от излишней точки) коса правитны править косу коса пу косовище, рукоять косы коса пуавны насадить косу на косовище коса пуксьӧдны насадить косу на косовище коса пурт косарь коса пурт нож, сделанный из косы кӧса разьны расплести косу кӧса разьӧм расплетание косы коса садитны насадить косу на косовище коса сарги крепление косы к рукояти коса серӧктыны сухо засмеяться коса сёрнитны говорить нехотя кӧсасӧ кӧлачалӧма балябӧжас коса уложена на затылке калачиком коса сьӧлыштны плюнуть для видимости коса тӧчитны тӧчилаӧн отточить косу на точиле коса тыш обушок косы коса тыш тыльная часть косы коса улын шаргис косьмӧм турун под косой шуршала высохшая трава коса шарскӧбтыны турунӧ вонзить косу в траву коса шлювйӧдлыны тӧчила вывті, мед оз пӧр вӧсни дорышыс водить косой по точилу, чтобы не переточить тонкое лезвие косаыс бура лэчмӧма коса хорошо отточилась косаыс дзикӧдз векнялӧма коса совсем сточилась косаыслӧн исипыс легӧ пятка у косы шатается косаыс ныжмис, някляліс турунсӧ коса затупилась, мяла траву косаыс ныж, оз ытшкы, а сӧмын лякӧ коса тупая, не косит, а только мнёт косаысь вӧчӧм лучовник нож, сделанный из отломка косы для щепания лучины косаяслӧн ытшкигӧн дзирдалӧм сверкание кос при косьбе кӧсаяс разявны расплетать косы кос бадь сухая ива кос ва мелководье кос веськӧдлыны бӧрӧ-водзӧ копрасьӧмӧн разогнуть спину, наклоняясь назад и вперёд кос веськӧдлытӧг вундыны жать, не разгибая спины кос веськӧдныа) выпрямить спину; б) перен. отдохнуть кос веськӧдны разогнуть спину кос вина сухое вино кос висьӧм боль в пояснице кос висьӧмла копрасьны сьӧкыд трудно нагибаться из-за боли в пояснице кос во сухой год, засушливый год кос вӧзь свиязь кос вомӧн лэдзны не пригласить за стол, не угостить кос вомӧн лэдзны не угостить (кого-либо) кос вӧрзьӧдны надсадить кос выйӧдз по пояс, до пояса кос гадь сухая мозоль кос гожӧм вӧсна пӧскӧтинаяс водз турунтӧммисны из-за жаркого лета трава на пастбищах рано зачахла кос гӧликӧн чышкыштны выгнать откуда-либо (букв. метлой подмести) кос дырйи в засуху, в сушь кос дырйи в мелководье кос дырйи нюр трундитӧ в жаркое время болото горит кос ельдӧг подгруздок белый кос ёнтӧ поясницу ломит; поясница ноет кос идзас моз ӧзйыны вспыхнуть как сухая солома кос идзас чажмун кок улын под ногами хрустнула сухая солома кӧсичаам швачӧдчис вирӧй кровь стучала у меня в висках кӧсича зыралыштны спиртӧн потереть виски спиртом кӧсича лы височная кость кӧсичаӧдыс визувтӧ пӧсьыс пот течёт по вискам кӧсичаыс дзормыштӧма у него виски поседели косіника серӧктыны сдержанно засмеяться косіника шуис воча сдержанно ответил косіник пельпомъясыс нывкалӧн дрӧгнитісны сухонькие плечи девочки вздрогнули косіник чужӧм сухощавое лицо косінъясӧ тальччавны наступать на сухие места косін эз коль, шӧрт помтӧг кӧтасим сухого места не осталось, до нитки промокли кӧсйи бурӧдны морттӧ, но сійӧ вӧлі сэтшӧма нин ӧзйӧма-доналӧма, мый менӧ и кывзыны оз кӧсйы хотел успокоить человека, но он так распалился, что и слушать меня не хочет кӧсйи ветлыны да вунӧдчи хотел сходить, да забыл кӧсйи мунны, да талун мунтӧм лои хотел (я) уехать, но сегодня отъезд не состоялся кӧсйи ньӧбны мича дӧрӧм да кодкӧ удитіс хотел купить красивую рубашку, но кто-то перехватил кӧсйис вайны бӧр обещал принести обратно кӧсйис да несйис хотел, но не осилил; не сдержал слова (букв. хотел, но чихнул) кӧсйис другӧн мыччысьны он хотел появиться внезапно кӧсйис локны да пӧръяліс обещал приехать и обманул кӧсйис мыйкӧ на висьтавны, но друг тшӧкмуніс хотел ещё что-то сказать, но неожиданно поперхнулся кӧсйис на мыйкӧ шуны, но тшӧкнитӧдісны он хотел ещё что-то сказать, но пришлось замолчать кӧсйис ньӧбны чышъян, да доныс, вӧлӧм, курччасьӧ решила купить платок, но обожглась (цена кусается) кӧсйис чеччыны, но лызьыс мешайтчис попытался встать, но лыжи мешали кӧсйи тӧдмавны, кытчӧ-мый узьмӧдчас ош хотел узнать, где-как устроится медведь на зиму кӧсйи уна висьтавны, но лоӧ дженьдӧдчыны собирался много рассказать, но придётся сокращаться кӧсйӧ вӧлі волыны, но мыйлакӧ эз локыв он хотел было прийти, но почему-то не приходил кӧсйӧм вежны переменить намерение кӧсйӧм гӧстинеч обещанный гостинец кӧсйӧм збыльмӧдӧм воплощение мечты кӧсйӧм збыльмӧм исполнение желаний кӧсйӧм колис сьӧлӧмын желание осталось неисполненным кӧсйӧм ори замысел сорвался кӧсйӧм пӧртны олӧмӧ выполнить обещание кӧсйӧмтор пӧ куим во виччысьӧны обещанного три года ждут кӧсйӧ мунны миянысь он намерен уехать от нас кӧсйӧ нисьӧ оза) неохотно собирается; сомневается; б) неохотно, нехотя обещает; раздумывает кӧсйылӧм вунӧдны забыть обещанное кӧсйылӧм небӧг вайны принести обещанную книгу кӧсйылӧмтортӧ эн на вунӧд? обещанное ещё не забыл? кӧсйыны велӧдчыны хотеть учиться кӧсйыны ветлыны вӧрӧ собираться сходить в лес кӧсйыны гӧтрасьны намереваться жениться кӧсйыны кутны пообещать поймать кӧсйысин кӧ вӧчны, быть лоӧ коли обещал, поневоле придётся сделать кӧсйысин кӧ, кут кывтӧ обещал, так держи слово кӧсйысис локны, и эз лок хотел было прийти, но не пришёл кӧсйысис локны, кык пӧвста долыдпырысь на обещал прийти, притом с большой радостью (букв. с двойной радостью) кӧсйысис локывны обещался прийти кӧсйысисны, а эз вӧчны пообещали, но не сделали кӧсйыссис мыйкӧ бурӧс вӧчны хотелось что-то хорошее сделать кӧсйысьлыны письмӧяс ыставны пообещать писать письма кӧсйысьны зарни чукӧр сулить золотые горы кӧсйысьӧдны локны кад кежлӧ обязать явиться в срок кӧсйысьӧматӧ эн на вунӧд? обещанного ещё не забыл? кӧсйысьӧм мортлы колӧ кутны ассьыд кывтӧ обязавшийся должен держать своё слово кӧсйысьӧм нарушитны нарушить обещание кӧсйысьӧм олӧмӧ пӧртны выполнить обещание кӧсйысьӧм чача обещанная игрушка кӧсйысьыс ӧкмис дас мортӧдз желающих набралось до десяти человек кӧсйысьяс сюрисны желающие нашлись кӧсйысяна видзӧдісны лӧз синъясыс обещающе смотрели голубые глаза кӧсйысяна довйӧдлыны юрӧн обещающе качать головой кӧсйысяна кыв обещание кӧсйытӧг вӧрзьӧдчӧм инстинктивное движение кӧсйытӧг горӧдны случайно крикнуть кӧсйытӧг кызӧктіс гораа неожиданно громко кашлянул кӧсйытӧг кыптӧ юалӧм невольно напрашивается вопрос кӧсйытӧг нюмдыны невольно улыбнуться кӧсйытӧг пӧръялӧм невольный обман кӧсйытӧг ылӧдлыны неумышленно обмануть кӧсйытӧм виӧм неумышленное убийство кӧсйытӧм вӧрзьӧдчӧм невольное движение кӧсйытӧмпырысь петіс вышел нехотя коскад оз на сюй не бойся, не перетрудишься коска сак короткое женское пальто в талию коскӧд сывйыштны обнять за талию коскӧ ётшкис стрельнуло в пояснице кос (коз) пу йылысь тури висьтавны наплести небылиц (букв. сказать о пребывании журавля на вершине сушняка (ели) кос кӧ идзасыд, жугйӧ пӧрӧ если солома сухая, она превращается в мякину (при молотьбе) коскӧй чегӧмӧн чегӧ поясница сильно болит коскӧй юкалӧ, спас абу в пояснице ломит, спасения нет коскӧ кочкис кольнуло в поясницу кос кӧлеса да ва кӧлеса петкӧдлыны задать жару (букв. показать сухое и водяное колесо) кос кӧлеса да ва кӧлеса петкӧдлыны показать где раки зимуют (букв. показать, где сухое колесо, а где водяное) кос кӧлуй хранящиеся на воздухе (или в житнице) предметы, материалы коскӧ лыйис стрельнуло в поясницу коскӧ лыйны кольнуть в пояснице кос кор высохший лист кос кӧрны собрать в талии; собрать сборки по талии кос корӧсь кодь нелюдим, неприветлив (о человеке; букв. как сухой веник) кос кӧртӧд сухой компресс кос коръяс шаракылӧны кок улын сухие листья шелестят под ногами коскӧ сутшкӧбтіс кольнуло в поясницу кос косьмыны совсем высохнуть кос косьмыны совсем высохнуть, исхудать кос косьмыны, косьмӧмӧн косьмыны совсем высохнуть; сильно исхудать коскӧ сюйӧм надсада коскӧ чер сюйны заткнуть топор за пояс кос куреньга сушёная вобла (о сухощавом, тощем человеке) кос куреньга кодь как драная кошка кос кыддзысь зарава оз вияв из сухой берёзы сок не потечёт (о чём-либо невозможном) кос кызӧм сухой кашель кос кымӧр сухое облако коскыс вӧрзьӧма он надорвался коскыс джутсьӧма вӧньнас на талии остался след от пояса коскытшӧ пысалӧма пуртӧс к ремню пристёгнут чехол кос лечачей сухой лишай кос лишай сухой лишай кослун дырйи сёйлісны чериысь пуӧмторъяс в пост ели рыбные блюда кослунйӧн сёйны поститься кослунъя вӧлӧга постная пища кослунъя вый постное масло кослунъя нуръясянтор постная пища кослунъя сёян постная пища кослунъя сёян постное кушанье, постная пища; вегетарианская пища кослунъя сёяннас сьӧлӧм оз бурмы постным кушаньем не удовлетворяюсь кослунъя сёяннас сьӧлӧм оз инмы постной пищей не удовлетворяюсь кослунъя шыд вегетарианский суп кос лыалӧн шаракылӧм шуршание сухого песка кос лым сухой снег кос лыс выйӧдз чаркавны высохнуть до сухой хвои кос лыс кодь вспыльчив, как порох (о человеке; букв. как сухая хвоя) кос лыс кодь как порох (букв. как сухая хвоя) (о вспыльчивом человеке) кос льӧм сушёная черёмуха кос льӧм изны молоть сухую черёмуху космическӧй ракета космическая ракета кос момга сухое торфяное болото кос морт сухощавый человек космос йир космическое пространство космосӧ лэбзьӧм полёт в космос космосӧ чиркъялӧны, быттьӧ матысса карӧ летают в космос, словно в ближайший город космос пӧкӧритны покорить космос кос мудзӧм ломота в пояснице от усталости кос набой дополнительный нашивной борт (защищающий от волн) коснас частӧ нёрпалӧ у неё часто побаливает поясница кос нинӧм совсем ничего кос нинӧмла совершенно незачем кос нитш чажакылӧ сухой мох хрустит косньӧд зон сухощавый парень кос ньӧръяс хворост кос нянь косьтӧм сушка сухарей кос няньныс поп-попаддялӧн кольлӧма Ыджыд лун дырйи славитӧмысь сеталӧм ругаысь на сухари у попа с попадьёй сохранились ещё от сбора руги в пасху кос нянь турас свёрток сухарей косӧдана мӧвпъяс мстительные мысли косӧд во засушливый год косӧдз косьтыны пересушить косӧдз чышкавны обтереть досуха; вытереть насухо косӧдіник мортыд оз пӧрысьмы худощавый человек не стареет косӧдны вошлӧм вынйӧр вернуть былую силу косӧдны джодж вытереть пол косӧдны синва вытереть слёзы косӧдтӧм сьӧм безвозвратные деньги косӧдчыны гож водзын обсушиться на солнце косӧдчыны кузьчышъянӧн вытереться полотенцем кӧсӧй курич кривой косяк кӧсӧй синма косой, косоглазый кӧсӧйтӧ оз на позь лыйлыны на косого ещё нельзя охотиться кӧсӧйтчывны сёрнитысь вылӧ косо посмотреть на говорящего кӧсӧй югӧръяс косые лучи косӧ кольныа) остаться на суше; б) перен. остаться ни с чем косӧм йылысь думыштлыны подумать о возвращении косӧн вердны давать корма в сухом виде косӧн гындыны бесполезно, неумело трудиться (букв. валять шерсть сухой) косӧн гындыны трудиться без пользы, не умеючи косӧн петны ваысь выйти сухим из воды кос ӧтказ сухой отказ кӧсӧя видзӧдны смотреть косо кӧсӧя водтӧдны уложить косо кос паренча кодь как выжатый лимон (букв. как сушёная репа) кос пельсаӧ шыр усьӧма о наступлении беременности (букв. в порожней (сухой) кадке мышь утонула) кос пес бура ломалӧ сухие дрова ярко пылают кос пес бура ломтысьӧ сухие дрова хорошо горят кос пескыд здукӧн гольмуні сухие дрова вмиг рассыпались (в уголь) кос пес ӧдйӧ дзажнитӧма сухие дрова быстро сгорели кос пес ӧдйӧ нявмуніс сухие дрова быстро загорелись кос пес сорнад и уль пес ломтысьӧ вместе с сухими дровами и сырые горят кос печкан кодь очень худой кос поводдя сухая, засушливая погода кос поводдя сухая погода кос поводдя дырйи ваыс ямліс в сухую погоду вода спадала кос пожӧмысь сир он пычкы у сухой сосны живицы не бывает кос пӧсь сухой жар кос пуа) сухое дерево; б) сухостой кос пу сухое дерево; сухостой кос пу вылын, юр весьтын тюньйӧдлӧ тылькан на сухостое, над головой верещит желна кос пу моз эн чег не лопни от злости (букв. не ломайся, как сухое дерево) кос пу пес дрова из сухостоя кос пустыня безводная пустыня кос путник серушка-путник, горькуша-путник кос пу ув сам вылӧ ылӧдны провести за нос кос пучӧр высохший ствол дерева коспырысь вочавидзны ответить довольно сухо кос ректан кодь сухощавый, худой кос сартас кодь омӧль худой как щепка кос сартасӧн чегласьны быть прижимистым (букв. ломаться как сухая лучина) кос сёйтӧг совсем не евши, впроголодь коссӧ жугӧдӧ у него поясницу ломит кос соя сухорукий кос степъяс безводные степи кос сунисӧ пӧрны похудеть (букв. превратиться в сухую нитку) кос сунисӧ пӧрны похудеть кос сунисӧ пӧрны похудеть коставлана пульс неровный пульс коставлан пульс неровный пульс коставлӧмӧн сургыны сопеть с промежутками, с перерывами коставлӧмӧн уджавны работать с перебоями коставлытӧг зэрӧ беспрерывно идёт дождь коставлытӧг мунӧны йӧз непрерывно идут люди коставлытӧг уджавны бесперебойно работать коставлытӧг уджалӧм работа без перебоев коставлытӧм тшем вӧр плотный, густой лес коставлытӧм удж бесперебойная работа коставлытӧм уджалан стаж непрерывный стаж работы косталыштны кӧдзаысь да кутны пӧрӧдны вӧр ненадолго прервать посев и взяться за рубку леса кос тасьті миска для набирания муки (из мешка, ларя и т.п.) кос тасьті посуда для формовки хлеба кӧстеравны увъяс собрать сучья и сложить в костры кӧстер сотны жечь костры (на подсеках, расчистках) костікодь орӧдны сёрни довольно быстро прервать разговор кості кувны преждевременно умереть кості пӧрысьмыны преждевременно состариться кос тӧв суховей кос тӧв сухой ветер кос тӧв ӧдйӧ корӧгӧсьтіс мусӧ сухой ветер быстро сушил землю, превращал в комки костӧдлыны уджысь прервать работу костӧдлытӧм ызгӧм безостановочный гул костӧдны воссян ӧшиньсӧ приоткрыть створчатую раму костӧсь забор забор со щелями кост паськӧдны увеличить промежуток кос турун сухое сено кос турун дзажгӧ куранъяс улын сено шуршит под граблями кос турун зорӧдавны метать сено в стога кос тшак сушёные грибы кӧстыльӧн ветлыны ходить на костылях кӧстыльӧн кыйсьыны ловить рыбу, устроив загородку в реке кӧстыля гӧр косуля, род сохи, отваливающей землю в одну сторону костюм бергӧдӧм перелицовка костюма костюм вылӧ треко трико на костюм костюмлӧн лӧсьыдлун изящество костюма костюм пара вурны сшить пару (брюки и пиджак или юбку и жакет) костюмыс сы вылын лӧсьыда пукалӧ костюм на нём сидит хорошо кос ув-чаль сухие ветки кос чаль сухая ветка кос чегмӧн уджавны работать до ломоты в пояснице; надорваться на работе кос чери сушёная рыба кос чериысь юква уха из сухой рыбы кос чӧд сухая черника кос чӧдъя юм солодяная каша с сухой черникой кос чунь закостенелый палец кос шӧрӧдз ваын келавны бродить по пояс в воде кос штукатурка сухая штукатурка кӧсъя корны тэнӧ казначеявны хочу попросить тебя исполнять обязанности казначея кӧсъя, мед тэ тані овмӧдчан желаю, чтобы ты здесь поселился кӧсъяс – уджалас, кӧсъяс – гуляйтас захочет – поработает, захочет – погуляет косъяс чегъявны удж вылын надрываться на работе косысь котыр стая серых уток косысьпиян бордсялӧмаӧсь нин утята уже оперились кось выв (косьӧ) пырысь буян; забияка, задира кось вылӧ сибдыны засесть на перекате (о лодке и т.п.) кось вылын усьны пасть в бою кось вылын ызгис ва на перекате бурлила вода кось горув низ переката коськӧм бергӧдны взметать пар коськӧм гӧрны пахать пар коськӧм муяс паровые поля коськӧм чегны ломать пар, пахать с осени коськӧсь ю порожистая река косьлӧн сёльгӧм журчание воды на маленьком перекате косьмалӧм ёльяс пересохшие лесные речки косьмӧм бадь засохшая ива косьмӧм да киськасьӧм вылӧ скидка скидка на усушку и утруску косьмӧм дзоридз увядший цветок косьмӧм ёль пересохший ручей косьмӧм няйт зыртны соскоблить насохшую грязь косьмӧм пельса рассохшаяся кадка косьмӧм пуд чинны уменьшиться за счёт усушки косьмӧм пур обсохший плот косьмытӧм турун куртны сгребать непросохшее сено косьӧбтыны мышкӧ треснуть по спине косьӧбтыны юрӧ хватить по голове косьӧ воныа) дойти до драки; б) вступить в драку, затеять драку косьӧдз вензьыны спорить до драки косьӧдны пывсян попросить кого-либо разобрать баню косьӧ пырны вступить в драку косьтан тшак грибы, идущие в сушку косьтан тшак грибы, пригодные для сушки косьтӧм вотӧс сухие ягоды косьтӧм дозмӧр кӧя сушёная глухариная грудинка косьтӧм лежнӧгйыв сухие ягоды шиповника косьтӧм ӧмидз сушёная малина косьтӧм тыв высушенный невод косьтӧм чери вяленая рыба косьтӧм яй вяленое мясо косьтъяс вылын шольгӧ ва на перекатах журчит вода косьтыны-куштыны истребить (букв. высушить-оголить) косьтыны разӧдӧм рассыпка для просушки косьтысьны биасьлӧмӧн обсушиться, разведя огонь косьтысьны би дорын обсушиться у огня косьтысьтӧг изны молоть (зерно) не просушив косьтысьыштны пач дорын посушиться у печки косьтысян жыр помещение для сушки, сушильня косьтысян ӧшлыны развесить бельё для сушки косьтысян пыртны занести зерно для сушки косьтысян сёр вылысь лэдзны быгавны ӧшлӧм кӧр куяс с жердей, приспособленных для сушки шкур, снять оленьи шкуры косьтысян стрӧитны построить сушилку косьтысян шкап сушильный шкаф косьыштны кимльӧскивыв ударить с маху косьыштны-лыйны бабахнуть-выстрелить косьыштны юрӧ ударить по голове кось юр верхний конец порога косьяс вывті кыскысьӧмтӧ эн вунӧд? ты не забыл, как волоком тащили лодки через пороги? косьясын закалитчӧм армия закалённая в боях армия кос ю мелкая река кос юкалӧ ломит в пояснице кос юкалӧм ломота в пояснице косявлӧм керка разобранный и вновь собранный дом косявлӧм посылка распакованная посылка косявны-горзыны громко кричать; драть горло косявны-сьывны громко петь косявны-увтны громко лаять кос яй сушёное мясо кӧсякасьны колӧ велӧдчыны надо учиться устанавливать косяки кӧсякпу водзвыв вӧлі дасьтӧма материал для косяков был заготовлен заранее кӧсяк серти ӧдзӧс лӧсьӧдӧм пригонка двери к косяку косялан дӧралӧн чажгӧм треск разрываемой ткани косялӧм керка разобранный дом косялӧм платтьӧ разорванное платье косялӧм пывсян разобранная баня косялыштны конверт дор надорвать конверт косясисны попъяс, тышкасисны попъяс, кумӧ мунісны и джагӧдчисны (отгадка вартанъяс) бились попы, перебились попы, в клеть ушли и повесились (отгадка молотильные цепы) косясьлӧм тыв вурлыны зашивать рваную сеть косясьлӧм чышъян рваный платок косясьлӧм шапка рваная шапка косясьны ас му вӧсна сражаться за родину косясьны баррикада вылын сражаться на баррикадах косясьӧма медбӧръя патронӧдз сражался до последнего патрона косясьӧм водздӧра порвавшийся фартук косясьӧм лыбис завязалась, началась драка косясьысьясӧс янсӧдны разнять дерущихся косясьыштны окота хочется подраться кӧтан машина месильная машина кӧтас пуктыны доймӧминӧ положить примочку на больное место кӧтасьлӧм паськӧмыс рудзаліс подмокшая одежда подсохла кӧтасьлӧм сов подмокшая соль кӧтасьӧм кӧлуйным выланым косьмис мокрая одежда высохла на нас кӧтасьӧм кӧм-паськӧм промокшая одежда кӧтасьӧмысь пӧвъяс шыграсьӧны доски от сырости коробятся кӧтасьтӧм кӧм непромокаемая обувь кӧтасьтӧм паськӧм непромокаемая одежда котик ку котиковая шкурка котик куйлас котиковое лежбище кӧті йикмӧс проушина на заднике котов (для продевания завязок) кӧті кӧв оборы котов кот, кот, кот! котсьӧ чипан ко-ко-ко! – квохчет курица котлет яй котлетное мясо кӧтӧдӧм ветьӧк смоченная тряпка кӧтӧдӧм дӧрӧм-гач замоченное бельё кӧтӧдӧм жуг вымоченная мякина кӧтӧдӧм извесьт гашёная известь кӧтӧдӧм кӧртӧд примочка кӧтӧдӧм майтӧг моз нильсъявны быть скользким, как мокрое мыло кӧтӧдӧм нянь размоченный хлеб кӧтӧдӧм пув мочёная брусника кӧтӧдтӧм извесьт негашёная известь кӧтӧдтӧм сапӧг непромокаемые сапоги кӧтӧдчан вежӧс мочильное помещение кӧтӧдчан тшан мочильный чан кӧтӧм нянь творёное тесто, замешенное тесто котӧра олӧм бурная жизнь; торопливая жизнь котӧрӧн ветлыны сбегать куда-либо котӧрӧн вуджны перебежать (через что-либо) котӧрӧн кайны взбежать, подняться бегом котӧрӧн котӧртны бежать бегом, бежать очень быстро котӧрӧн кытшовтны обежать кругом котӧрӧн локны прибежать, подбежать котӧрӧн лэччавны спуститься бегом, сбежать (вниз) котӧрӧн моз почти бегом котӧрӧн петны выбежать откуда-либо котӧрӧн пырны вбежать, забежать куда-либо; перен. впорхнуть котӧрӧн пышйыны убежать котӧрӧн сорӧн быстро, торопливо, сбиваясь на бег котӧрӧн сорӧн зурӧдны низь пышъянінлань быстро пробираться в ту сторону, куда убежал соболь котӧрӧн сывны быстро растаять котӧрӧн чукӧртчыны набежать котӧрӧн ылыстчыны отбежать котӧртавны горзӧм вылӧ сбежаться на крик котӧрталісны гортъясаныс все разбежались по домам котӧртігас ори кокйӧрыс во время бега силы иссякли котӧртісны юдорса лыа вывті кӧмтӧг босиком бежали по песку вдоль реки котӧртны кодлыкӧ паныд побежать к кому-либо навстречу котӧртны мый вынысь бежать изо всех сил котӧртны ӧшинь увті пробежать под окнами котӧртны тыдавтӧм вуджӧрӧн пробежать незаметно, неслышно котӧртны-тэрмасьны гортӧ бежать-спешить домой котӧртӧд гортад ньӧбӧмторсӧ быстро отнеси домой покупку котӧртӧмла кашкыны запыхаться от бега котӧртӧмла пӧдӧм одышка от бега котӧртӧмысь атшавны запыхаться от бега котӧртӧмысь лешсьыны устать от бега котӧртӧмысь мудзны устать от бега котӧртӧмысь пӧдны задохнуться от бега котӧртысьӧс вӧтӧдны догонять бегущего котравны ӧтарӧ-мӧдарӧ бегать туда-сюда котралан костюм тренировочный костюм котралан мудзыс тырмыліс хватало усталости от беготни котралан синъяс бегающие глаза котралӧ, кыдзи баляпи мам гӧгӧрыс бегает, как барашек вокруг овцы котралӧм бӧрын колӧ шойччыштны после бега нужно сделать передышку котралӧм кузя ордйысьӧм состязание в беге котралӧмӧн мездысьны кызӧмысь бегая избавиться от лишнего веса (букв. полноты) котралӧмӧн панласьӧм бег наперегонки котралӧмысь панласьӧм соревнования в беге котралысь бӧрся вӧтчыны погнаться за бегуном котрӧдлыны пес чуркаяс бегом носить чурки котрӧдлыны чаг бипур дорӧ бегом носить щепки к костру котсьысь тар бормочущий тетерев кӧтшас лабич лавка у задней стены кӧтшас ӧшинь заднее окно кӧтшас пельӧс задний угол избы котшйӧдлыны-восьлавны шагать со стуком; шагать, громко стуча котшкӧдны ӧта-мӧдсӧ побить друг друга котшкӧдны пӧткаӧс нащёлкать дичи котшкӧдчытӧг пырны зайти без стука котшкыны-йӧктыны плясать, стуча каблуками котшкыны черӧн убить топором котшӧс дук горелое котшӧс дук запах гари, горелого котшӧс дук кылӧ пахнет горелым котшӧс дук петыштӧ попахивает горелой тряпкой, гарью котш сайӧ усьныа) завалиться; оказаться в лежачем положении (о лошади); б) упасть в яму, вытоптанную скотом в хлеву котшсасьӧм кӧр привкус горелого котыра картупель урожайный картофель котыра лук гнездистый лук котыра овмӧс коллективное хозяйство котыра сю ветвистая рожь котыра сю кустистая рожь котыра удж коллективная работа котырлӧн юр глава общества котырӧ коравны сосватать в общество котыртлісны лагеръяс – ойдӧдісны республикаса быд пельӧс заключённӧйясӧн организовали лагеря – наводнили заключёнными каждый уголок республики котыртлывлыны субӧтникъяс организовывать субботники котыртны активлысь сюрӧс сколотить ядро актива котыртны активлысь сюрӧс сплотить ядро актива котыртны дӧведь турнир организовать турнир по шашкам котыртны йӧктан рыт организовать вечер танцев котыртны ӧтласа вотчӧм организовать совместную поездку за ягодами котыртны правительство формировать правительство котыртны сяммытӧм нераспорядительный котыртны эстафета организовать эстафету котыртӧм лук негнездистый лук котыртчалісны медводдза бригадаяс организовывались первые бригады котыртчан заседанньӧ организационное заседание котыртчыны артельӧ объединиться в артель котыртчытӧм олысьяс неорганизованное население котыртысь картупель картофель, образующий большое гнездо котыртысь сю кустящаяся рожь кӧть ваӧ пыр хоть лопни кӧть век мун, помас он во хоть век иди, до конца не дойдёшь кӧть ви хоть убей кӧть вӧйтчы! хоть топись! кӧть гортйӧ водтӧд хоть в гроб клади (такой худой) кӧть гугӧд, кӧть банӧд ни дать ни взять (совершенно такой же) кӧть джагӧдчы хоть в петлю лезь кӧть зорӧд пинь пыдди сувтӧд хоть ставь вместо стожара (о долговязом человеке) кӧть и карса, а абу дрӧчка хотя и городская, а не капризница кӧть и сьӧкыд, крепитчы хоть и трудно, крепись кӧть и сьӧкыд, уджсӧ колӧ помавны хотя и трудно, но работу надо выполнить кӧть караул горзы хоть караул кричи кӧть коді любой; хоть кто, кто угодно кӧть коктӧ нюжӧд хоть ноги протяни кӧть кор в любой момент кӧть кор во всяком случае кӧть кувны лӧсьӧдчан, а няньтӧ кӧдз хоть и готовишься к смерти, а хлеб сей кӧть кутшӧм хоть какой кӧть кутшӧмкӧ хоть какой-нибудь кӧть кыдз во что бы то ни стало кӧть кыдзи оз каттьысь кузь туйыд, коркӧ помасяс жӧ сколько бы ни вилась длинная дорога, всё же конец будет кӧть кыдз мунӧ, но бӧръя кокыс век панйӧ (отгадка кӧч) как ни идёт, а задние лапы всегда обгоняют передние (отгадка заяц) кӧть кыдз эн китруйтчы, а мӧлӧттӧг нинӧм он дор как ни хитри, а без молотка ничего не выкуешь кӧть кымынысь эз кывтлыны таті, быдысь на кыдзкӧ шызьыштліс налӧн сьӧлӧмныс сколько раз ни плыли здесь, каждый раз у них волновались сердца кӧть кытчӧ хоть куда кӧть му пырыс мун хоть сквозь землю провались кӧть мутӧй сувтӧд – номйыс сымда комаров столько, что хоть мутовку ставь стоймя кӧть мый как-никак кӧть орӧдчы хоть разорвись кӧть пекляӧ пыр хоть в петлю лезь (о безвыходном положении) кӧть релльӧ ӧшӧдчы хоть в петлю лезь (о безвыходном положении) кӧть синмад чуткы, сэтшӧм пемыд хоть глаз выколи, так темно кӧть сэсся кыдзи ов хоть как живи кӧть сяръясь хоть шаром покати (ничего нет, совершенно пусто) кӧть чер ӧшӧд хоть топор вешай кӧть шӧри орӧдчы хоть разорвись кӧть шуам например кӧть эськӧ хотя бы, хоть бы кӧть эськӧ ыджыд тӧдӧмлун сылӧн эз вӧв хотя у него и не было знаний кӧть юр вылас пес чипас тэч хоть кол на голове теши (букв. хоть на голове сложи поленницу) кӧчалысь пон гончая собака кӧчана мач ёлки-палки; ёлки зелёные кӧчана пирӧг пирог с капустой кӧчана шыд суп с капустой кӧчан вӧдитны разводить капусту кӧчан мач кочан капусты кӧч бӧж кузя короче заячьего хвоста кӧч весиг горӧдны эз удит, веськалі пыльӧмӧ заяц даже вскрикнуть не успел, попал в западню кӧч вира о равнодушном, хладнокровном (букв. с заячьей кровью) кӧч вирдыштіс машина водзті заяц проскочил перед машиной кӧч вожка рогулька, на чём расправляют и высушивают заячьи шкурки кӧч вый оз ков? не хочешь ли заячьего масла? (не слишком ли много захотел?) кӧч гоб обабок, подберёзовик кӧч гӧснеч заячий гостинец кӧч гӧснеч, кӧч нянь заячий гостинец или заячий хлеб (так говорят детям, когда их наделяют хлебом, оставшимся по возвращении домой из лесу) кӧч гу ловушка на зайца, западня кӧч да кролик кульӧны гырксӧн шкура зайца и кролика снимается чулком кӧч ёна юждӧма шор бокъяссӧ заяц утоптал снег по берегам ручья кӧч исасьӧ заяц принюхивается кочкавмӧн серавны смеяться до колик кочкавтӧдз копрасьны кланяться до колик кочкавтӧдз серавны смеяться до колик кӧч казь сеть для ловли зайцев кӧч казь тенёта для ловли зайцев кӧч капкан капкан на зайца кӧч кежана чеччыштіс заяц прыгнул, свернув с дороги кӧч кодь паметь девичья память (букв. память как у зайца) кӧч кодь полысь пуглив как заяц кӧч кодь тэрыб быстрый, как заяц кӧч кок туй след зайца кӧч ку заячий мех, заячья шкурка кӧч ку вожка вылӧ зэвтны напялить заячью шкуру на рогульку кӧч ку донысь за бесценок кӧч ку донысь (вӧчны) за бесценок сделать кӧч ку кӧртас связка заячьих шкур кӧч ку лызь двуличный; двурушник (букв. лыжи на заячьей шкуре) кӧч ку лызь двуличный; непостоянный, не держащий слова кӧч ку пелича пяла для растяжки заячьих шкур кӧч ку песыштны размять заячью шкуру кӧч кучик горшад типун тебе на язык (букв. заячья шкура тебе в горло) кӧч ку шапка шапка из заячьего меха кӧч кыйдӧс вӧчны изготовить ловушку на зайца кӧч кыйны охотиться на зайца кӧч кырсь йирӧ заяц гложет кору кӧч кыян гу яма на зайца кӧч кыян пон гончая кӧч лайкан перевес в силке на зайцев кӧч лапа заячья лапа кӧч моз пыльӧмӧ пырны связать себя по рукам и ногам (букв. попасть, как заяц, в западню) кӧч моз тривкъявны скакать как заяц кочмуні сьӧлӧмӧй моё сердце кольнуло кочӧга кага ребёнок, страдающий от колик кочӧга туй дорога с застывшими комьями грязи кочӧг босьтіс (лыбис) появились колики кочӧг бытшкӧ колет в боку кочӧг бытшкӧм колики кочӧг бытшкытӧдз серавны смеяться до колик кӧчӧн мунны, кӧчӧн и локны ни с чем уехать, ни с чем и приехать кӧчӧс джагӧдны затравить зайца кӧч пекляяс сиавлыны расставить петли на зайца кӧч пекляяс сиавны расставить петли на зайца кӧч пель пасьта лым усьӧ падают снежинки крупными хлопьями кӧч пеля гӧрӧд петельный узел кӧчпи никсӧ зайчонок визжит кӧч пыльӧм ловушка, приспособленная для ловли зайца кӧч сёр заячья тропинка кӧч сьӧлӧма) заячье сердце; б) перен. трус кӧч сьӧлӧма боязливый, пугливый кӧч тривксьӧдіс бужӧдлань заяц поскакал к обрыву кӧч трӧпа заячья тропа кӧч тулысын рудӧдӧ заяц весной сереет кӧч тэрыб, да грӧш доныс заяц быстр, да грош ему цена кочуйтан племяяс бродячие племена кӧч шӧра нянь не пропёкшийся хлеб кӧчьясӧн йирӧм пипу осина, обглоданная зайцами кӧчьясӧс варшӧдлыны полошить зайцев кӧч яй зайчатина кӧша ва оз лэпты не терпит шутки кӧша ва улын оз пӧд в ковше воды не утонет (т.е. не растеряется, за себя постоит) кӧша кодзув Медведица кӧшас ваыс этша гумовтчис в ковш зачерпнулось мало воды кӧш ва ковш воды кӧш ваын пӧдны не найти выхода из незначительного затруднения кӧш вороп пузьӧдны приварить рукоятку к ковшу кӧш вороп пузьӧдӧм приварка рукоятки к ковшу кӧшельӧдны кагаӧс посадить ребёнка на закорки кӧшельӧн нуны нести на спине; нести на закорках кӧшель перйыны стянуть кошелёк кошкым лун ведренный день кӧшӧн ва гумлалыштны почерпать воду ковшом кӧшӧн ва гумовтны зачерпнуть ковшом воду кӧшӧн гумлавны черпать ковшом кӧшті-пӧвті кывлі та йылысь узнал об этом по слухам кӧшті-пӧвті шуны намёками сказать кӧш тыр ва дзимыльтны опрокинуть целый ковш воды кӧш тыр ва дучкис-юис целый ковш воды выдул кошукӧд босьтны схватить за холку кӧшысь моз зэрӧ льёт как из ведра кӧшысь моз кисьтӧ льёт как из ведра (о дожде) кӧшысь юны пить из ковша коявны гор вылӧ плескать на каменку коявны мувердас ыб вылӧ разбросать удобрение на поле коявны му вылӧ минеральнӧй подкормка разбросать по полю минеральную подкормку коявны помӧй выплёскивать помои коявны сьӧм бросать деньги коявны чибльӧгӧн отливать черпаком коявны югӧръяс разбрасывать лучи, брызгать лучами кӧя додь крестцовая кость птицы кӧя лыбис задрал хвост (нос) кӧялысь йӧз кочевые племена кӧя лэптыны задрать хвост (нос) коясьны лыаӧн бросаться песком кравӧстны гӧлӧсӧн каркающим голосом краджгыны-чегны сломаться с треском краджӧдчӧмӧн чукталісны увъяс с треском раскалывались сучья кражуйтны пӧрӧдӧм пу раскряжевать срубленное дерево кражуйтӧм пу раскряжёванное дерево кражъястӧ ош моз муркйӧдліс он ворочал кряжи, как медведь крайсьыс лэбув джодж вольсавны настлать пол навеса из горбыля крана мыссян умывальник с краном кран бергӧдны отвернуть кран кранӧн лэптыны поднять с помощью крана крап шуны наобум сказать краситны охраӧн покрасить охрой краситны пызан вылысь гыжъясьӧминъяс закрасить царапины на столе краситӧм бӧрын после покраски; после крашения краситӧм джодж гижъясьӧма крашеный пол поцарапался краситӧм кольк крашеные яйца краситӧм синкым крашеные брови краситтӧм джодж дзимбырӧн зыртӧм мытьё некрашеного пола дресвой краситтӧм джодж зыравны дзимбырӧн некрашеный пол тереть дресвой краситтӧм йирк некрашеный потолок краситчан доз посуда для крашения краситчан сылӧн уна малярных работ у него много краситчан удж красильные работы; красильное дело краситчаныд бырас, мӧдысь кежлӧ кольышт помада кончится, оставь на другой раз краситчӧм вылын овны жить, занимаясь крашением краситчӧм нывбаба накрашенная женщина краскаа джадж крашеная полка краскаа пызан крашеный стол краска дукыс юр висьмӧдіс запах краски вызвал головную боль краска косьмис краска засохла краска кутіс кульсьыны краска начала лупиться краска нӧгыльтчӧма краска сгустилась краскаӧн лякӧссьыны запачкаться краской краскаӧн мавтны джодж покрасить пол краской краскаӧн мичаа серпасавлісны печкан юр лопасть прялки красиво расписывали краской краскаӧсь бӧчка сотӧм сжигание бочки из-под краски краскаӧсь ки руки в краске краскаӧсь чужӧм запачканное краской лицо; лицо в краске краскаыс вӧлӧма кизьӧр да визлалӧма краска оказалась жидкой, и образовались потёки краскаыс йӧжыштӧма краска слегка сгустилась краскаыс эз кутчысь краска не пристала, краска не взялась краскаяс сорлалӧм смешение красок красуйтчыны бур-шоныд местаясын наслаждаться жизнью в тёплых краях кратшмунны киссьыны развалиться с грохотом крахмал вӧчанін крахмальный завод крахмалитны воротник крахмалить воротник крахмалитӧм юбка крахмален(н)ая юбка креж юр йыв вершина обрыва крейсерыд немечьяс кузя гымгыны кутіс крейсер начал бухать по немцам крейсер эскадра эскадра крейсеров крема пирожнӧй кремовое пирожное крема пирожнӧй кремовое пирожное; пирожное с кремом Кремль нималӧ аслас важлунӧн Кремль славится своей древностью крепаммӧм гӧлӧс окрепший голос крепдешин платтьӧ крепдешиновое платье крепитны ёртасьӧм упрочить дружбу крепостнӧй овмӧс крепостное хозяйство крепӧсьт босьтны взять крепость крепыда вӧчны сделать прочно крепыда сувтӧдны крепко привязать крепыда узьны крепко спать; спать мёртвым сном крепыда шуӧма крепко сказано; сильно сказано крепыд вина крепкое вино крепыд вӧв выносливая лошадь крепыд вома не болтливый; умеющий хранить тайну крепыд кань выносливая кошка крепыд морт прижимистый человек крепыд мужичӧй гӧлӧс сильный мужской голос крепыд сур крепкое пиво креставны гӧтрасьысьясӧс перекрестить новобрачных креста кок туй крестообразный след креста нопъя черань крестовый паук креста ныр крестообразный клюв крестасьысь туй перекрёстная дорога крестасян чута) точка пересечения; б) географические координаты кресті король трефовый король крест-накрест пуктыны положить крест-накрест крестӧвӧй керка дом из четырёх комнат крестӧн вышивайтны вышивать крестом крестӧн и вомӧнӧн вкривь и вкось крестӧн йитвежавны кык пӧв стыковать крестом две дощечки крестӧн-крестӧн тэчны сложить крест-накрест крестӧн пуктыны сложить крестом крестьяна гижасисны, шыӧдчылісны весиг Государственнӧй Думаӧ крестьяне переписывались, даже обращались в Государственную Думу крестьяналӧн бунтуйтчӧм бунт крестьян крестьяна пӧвстысь петӧм морт человек, вышедший из крестьян крестьянин керка дом крестьянина крестьянин пи крестьянский сын крестьянин уджысь ӧтдортны оторвать от крестьянской работы крестьянскӧй гӧститӧдӧмыд ӧд абу карса крестьянское угощение ведь небогатое (букв. не как в городе) крестьянскӧй керка-карта крестьянский двор крестьянскӧй овмӧс крестьянское хозяйство крестьянскӧй удж крестьянская работа крещенньӧ асылӧ ты вылӧ восьтылісны крест ногӧн вӧчӧм йӧрдан, священник вежӧдліс васӧ, мыссьылісны и весиг купайтчылісны йӧрданас в крещение утром на озере прорубали крестообразную иордань, священник освящал воду, народ умывался, некоторые купались крещенньӧ дырйи в крещение крещенньӧ дырся кӧдзыдъяс крещенские морозы крещенньӧ лунӧ оз сёйлыны рытӧдз в церковный праздник крещения не едят до вечера кривксьӧмӧн лэбӧны турияс курлыча, летят журавли кризис ёсьмис кризис обострился кризис пыр джудждаммӧ кризис всё углубляется кризисысь петан туй пути выхода из кризиса кринча ӧжигайтӧм обжиг кринок кринча пӧв крышка кринки Кристос ловзис Христос воскрес Кристослӧн ловзьӧм воскресение Христово критика дзескӧдӧмысь кыскыссьыны кывкутӧмӧ привлекаться за зажим критики критика пӧдтӧм зажим критики критикаысь лӧгасьны обидеться на критику критикаысь топӧдӧм гонение за критику критическӧй индӧдъяс критические замечания критическӧй реализм критический реализм крӧвать вевттьыны покрывалӧӧн кровать накрыть покрывалом крӧвать вевттьыштны прикрыть кровать (одеялом, покрывалом) крӧвать вештыны подвинуть кровать крӧватьдорса пызан прикроватный стол крӧвать лӧсьӧдны заправить койку крӧватьӧ водтӧдны уложить в кровать крӧвать улӧ йӧткыштны чемодан задвинуть чемодан под кровать крӧвать улӧ сюявны чемоданъяс подсовывать чемоданы под кровать крӧвать юр изголовье крӧвать юр изголовье кровати крӧватьяс лӧсьӧдлыны оправлять кровати кролик видзӧм кролиководство кролик ку кроличий мех кролик ку валснитны дзоньнас, вундавтӧг содрать кожу кролика чулком кролик ку пӧрччӧдны гырксӧн шкуру кролика снять чулком кролик ку шапка шапка из кроличьего меха кролик поз клетка для кроликов кроликъяслӧн бур рӧдманлун хорошая плодовитость кроликов кроликъяс ӧдйӧ рӧдмӧны кролики быстро размножаются (они плодовиты) кроликъясӧс рӧдмӧдны разводить кроликов кром сапӧг хромовые сапоги кросс нуӧдны проводить кросс крӧшитӧм нянь крошеный хлеб крӧшитӧм яй крошеное мясо круг гижтыны начертить, обрисовать круг кругӧд гӧгрӧдлыны водить по кругу кругӧ пырны войти в круг кружева кыны вязать кружево кружеваӧн дорӧстӧм батист чышъян батистовый платочек, обшитый кружевами кружка ва юны выпить кружку воды кружок котыртны организовать кружок кружокӧ гижсьыны записаться в кружок крука бедь клюка крука бедь клюка, клюшка крукавны кокӧн зацепить ногой крука ныра с крючковатым носом крукасьлытӧг лыддьысьны бегло читать крукасьны мырйӧ споткнуться о пень крукасьны сы удж дорӧ придраться к его работе крукасьысь видзӧдлас придирчивый взгляд крукасьысь морт привязчивый человек крукасяна юавны придирчиво спросить крук корсьны искать зацепку крукӧн шуны говорить притчами, намёками крукыльтӧм кӧрт тув согнутый гвоздь крукыльтчӧм пӧч сгорбленная старушка крукыльтчӧм чуньяс крючковатые пальцы крукыля бӧж хвост крючком крукыля ныр крючковатый нос крукыштны багырӧн зацепить багром крупчатка пызь мука-крупчатка крута бергӧдны круто повернуть крута бергӧдчысь мег крутая излучина крута босьтчыны горячо взяться крута сувтӧдны круто остановить крута шыасьны горячо высказаться; запальчиво ответить крут берег крутой берег; обрывистый берег крутлунысла войвылӧс ог вид не ругаю север за его суровость крут морт вспыльчивый человек крут морттуй резкий, крутой характер крут паныд крутой подъём крут слудаяс костӧд гартчӧ визув ю между крутыми берегами извивается быстрая река крут слудаяс костӧд котӧртӧ ю между крутыми песчаными берегами бежит река крут сям крутой нрав крут чой крутая гора крыжовникысь варенньӧ пуны сварить крыжовенное варенье Крыловлӧн басняяс басни Крылова крыса бӧж крысиный хвост крыса бырӧдны отраваӧн вывести крыс с помощью отравы крыса виан яд крысиный яд крыса капкан крысоловка крыса яд крысиный яд крысаяс бырӧдны наморить, извести крыс крысаяс вины морить крыс крысаясӧс виавны истребить крыс крыснитны-чеччыштны быстро, резко прыгнуть; прыгнуть одним рывком куа кыйдӧс пушнина кубик сер шашечный узор кубйӧн мичӧдӧм дӧра холст, окрашенный кубовой краской кубӧвӧй рӧма кубового цвета кубометр пес кубометр дров куб пес куб дров ку висьӧмъяс кожные болезни кув лыйны бах выстрелить кувлытӧм слава неувядаемая слава кувмӧн гильӧдны защекотать до смерти кувмӧн доймыны расшибиться насмерть кувмӧн жугавны разбиться насмерть кувмӧн колӧ тӧдны сгорать от любопытства кувмӧн окота до смерти хочется; сильно хочется кувмысти наградитны наградить посмертно кувны кутшӧмкӧ ядӧн вердӧмысь околеть из-за того, что окормили каким-то ядом кувны-серавны смеяться до упаду ку воротник меховой воротник кув, паськав пропади пропадом кувсьӧм йылысь юӧр известие о смерти кувсьыны другмоз умереть внезапно кувтӧдз войдӧр до смерти, прежде чем умереть кувтӧдз жамкнитны придавить насмерть кувтӧдз колӧ позарез нужно; до́ смерти хочется кувтӧдзыс морттуй эз шедлы до самой смерти он ума не набрался ку вылысь гӧн уськӧдӧм сгонка шерсти с кожи кудель керӧм выделка, обработка кудели кудель кыскавны разбивать, пушить кудель кудельӧн тунасьны гадать на кудели кудель пачӧсайтӧм чесание кудели кудель печкыны прясть кудель кудель сі волокно кудели кудель содз пучок кудели кудель торйӧдлыны зудӧсъяс вылӧ делить кудель на пучки куделясьӧны арын кудель обрабатывают осенью кудз воль о ребёнке, который мочится в постели кудз гадь мочевой пузырь кудз мунанін мочеиспускательный канал кудзӧдан средствояс мочегонные средства кудз петӧм позыв к мочеиспусканию кудз сӧн мочевой канал кудз сӧн мочеиспускательный канал кудз торйӧдан мочегонный кудйӧ пуктыны положить про запас, упрятать в кубышку кудриа бадь пуясӧн дорӧсасьӧм діяс острова, по краям поросшие кудрявой ивой кудриа гӧна с курчавой шерстью кудриа юрси кудрявые волосы кудриа юрсиа кудрявый кудритчан юрси вьющиеся волосы кудритчыны гортын завиться дома куд тыр шег, а ӧти лишнӧй (отгадка кодзув и Вой кодзув) полное лукошко козонков, а один лишний (отгадка звёзды и Большая медведица) куд тыр шег, а ӧти лишнӧй (отгадка кодзувъяс, енэж) полный короб бабок, а одна лишняя (отгадка звёзды, небо) кудула му вылысь медбур суслан самый хороший суслон с небольшого участка (о завидном, хорошем человеке) кужана бӧрйыны рифмаяс искусно подбирать рифмы кужан йӧктыны, куж и уджавны умеешь плясать – умей и работать кужан йӧктыны, куж и уджавны умеешь плясать, умей и работать кужан ки оз тырмы умелых рук не хватает кужан кӧ овны, геж гач новлан сумеешь жить – в посконных штанах будешь ходить кужан лыддьысьны? умеешь читать? кужантуй кольӧма батьыслӧн умение передалось от отца кужинныд нывбабаясӧс збоймӧдны сумели вы в женщинах возбудить смелость куж и ӧтвет кутны умей и ответ держать куж-каж сёйны проглотить с хрустом куж-каж чегны переломить с хрустом куж кыскавны раздёргать кудель кужны гажӧдчыны уметь веселиться кужны гижны уметь писать кужны донъявны мортлысь бурлун уметь оценивать человеческую доброту кужны пищальӧн вӧдитчыны уметь обращаться с ружьём кужӧ кок туйсӧ дзеблавны умеет скрывать следы кужӧмӧн вӧдитчыны муӧн умело пользоваться землёй кужӧмӧн вӧдитчыны сравненньӧясӧн умело пользоваться сравнениями кужӧмӧн вӧчны умело сделать кужӧмӧн кывъяс лӧдны умело пользоваться словом кужӧмӧн разьны гӧрддзалӧм умело развязать узел кужӧмӧн, ыджыд шытӧг тёльскӧдны пелысъясӧн умело, без шума плескать вёслами кужӧ сёрнитнытӧ, лӧсьыда кывсӧ ӧшӧдлӧмаӧсь он умеет говорить, язык хорошо подвешен кужӧ эскӧдана сёрнитны умеет говорить убедительно кужтӧг вӧчӧм неумело сделанный кужтӧг курасьны пелысӧн неумело загребать веслом кужтӧгыд и пуыд оз пӧр неумеючи и дерево не повалишь кужтӧма веськӧдлыны неумело руководить кужтӧма тротиктыны лыжиӧн кодкӧ бӧрся неумело катиться за кем-то на лыжах кужтӧма шлопкӧдчыны лыжиӧн исласигӧн катаясь, неумело хлопать лыжами кужтӧмлун вӧсна из-за неумения кужтӧм морт неумелый человек кужысь ки умелые руки кужысь киа умелец; мастер кужысьӧс оз ков велӧдны умеющего учить не надо кужысь чой сестра-умелица кузйыс лэбзьӧма нин хвощ уже перезрел кузнечаын дорӧдны выковать в кузнице кузнечӧ велӧдчыны учиться на кузнеца кузнеч пи дурмытӧдзыс нин лакӧма курыдсӧ сын кузнеца успел уже до одури налакаться спиртного куз турун полевой хвощ кузь ар пом затяжная осень кузь барак длинный барак кузь бертан коломенская верста, верзила кузь бӧж длинный хвост кузь бӧжа с длинным хвостом, длиннохвостый кузь бӧжа винашыр лесная мышовка с длинным хвостом кузь бӧжа катша висьталіс сорока на хвосте принесла кузь бӧжа пыста длиннохвостая синица кузь бӧжа пышкай длиннохвостая коноплянка кузь бӧжа сырчик длиннохвостая трясогузка кузь бурысь длинная грива кузь видз кост мясоед кузь висьӧмысь менӧ шатлӧдлӧ от продолжительной болезни меня шатает кузь водзир бивни (у слона) кузь вой длинная ночь кузь вой бӧрын коркӧ-некоркӧ кутіс югдыштны после длинной ночи наконец начало рассветать кузь войбыд в продолжение всей ночи кузь вӧлӧк вуджны пройти большой перегон кузь вӧр высокий лес кузь воропа кокан мотыга с длинной ручкой кузь воропа куран грабли с длинной рукояткой кузь вӧсни голя мегыртӧдны изогнуть тонкую длинную шею кузь гожӧмбыд целое лето, в продолжение всего лета кузь гӧленя брӧдни сапӧг бродни с высокими голенищами кузь гӧленя кӧті коты с длинным голенищем кузь гӧленя пими пимы с длинными голенищами кузь голяа доз сосуд с длинным горлышком кузь голяа мича лэбачьяс красивые птицы с длинными шеями кузь гӧн длинная шерсть кузь гӧна пась шуба из длинношёрстной овчины кузь да векни пыжыд кокньыда исковтӧ, оз пыдын пукав длинная и узкая лодка легко плывёт, так как сидит неглубоко кузь джадж полка вдоль стены над окнами кузь джодж часть пола, где половицы лежат от стены до стены кузь додь тихоня, копуша кузь зеп глубокий карман кузь зэр затяжной дождь кузь зэр продолжительный дождь кузь зэрыд страдна дырйи пагуба затяжной дождь в страду – помеха кузь иддза сапӧг сапоги с высоким голенищем кузь идзаса сю рожь с хорошей соломой кузь йинёнь длинная ледяная сосулька кузь кад кежлӧ кредит долгосрочный кредит кузь киа вороватый кузь киа вороватый, нечист на руку кузькодь сынпиян шедаліс довольно большие подъязки попадались кузь кӧ йинёнь, кузя и кутас сывны если сосульки длинные, весна будет долгой кузь кока голенастый кузь кока длинноногий кузь кока ном долгоножка; карамора обл. кузь кокчӧра голенастый кузь кокъяса тшамъя лабаз на высоких стойках кузь коридор длинный коридор кузь коръя картупель картофель с высокой ботвой кузь кӧсасӧ балябӧжас тутурӧ гартӧма длинная коса уложена на затылке узлом кузь-кузь мужик да вӧльнӧй свет оз аддзыв (отгадка пу сьӧмӧс) длинный-предлинный мужик, но вольного света не видит (отгадка сердцевина дерева) кузь-кузь мужик да лун и вой юрбитӧ (отгадка зыбка, кага лайкан) длинный-длинный мужик день и ночь кланяется (соотв. стоит поп голенаст, он кланяться горазд) (отгадка люлька, колыбельный оцеп) кузь-кузь пу, дас кык йӧзви, нёль ув и сизим коль(отгадка во, тӧлысь, вежон, лун) длинное-предлинное дерево, двенадцать звеньев, четыре сука и семь шишек (отгадка год, месяц, неделя, день) кузь кыв длинный язык кузь кывъя болтливый кузь кывъя болтливый, языкастый разг.; несдержанный на язык; с длинным языком кузь кывъя мортлӧн вом дорас пыр гут гильӧдчӧ болтливому человеку мухи щекочут губы кузь кывъя часі часы с длинным маятником кузь лабич лавка вдоль передней стены кузь лун длинный день кузь лунтыр в течение целого дня кузь лунтыр целый день; день-деньской кузьмӧдны кӧв удлинить верёвку кузь морт высокий человек кузьмӧса кыӧм связанный продолговато кузьмӧс лотшака чусі серьги с овальной подвеской кузьмӧс ногыс в длину кузьмӧс сабри продолговатый стог кузьмӧс чужӧм продолговатое лицо кузь норт длинные нарты кузь ныр длинный нос кузь ныра с длинным носом, длинноносый кузьнырӧн кодйыны выдолбить теслом кузь нэма) долгая жизнь; б) долгой жизни (пожелание) кузь нэм долгий век, долгая жизнь кузь нэма долговечный; долголетний кузь нэма долголетний кузь нэм да бур шуд! долгий век и большое счастье! кузь нэм сины пожелать долгих лет жизни; пожелать долголетия кузь нэм сиӧм здравица кузьӧн-дырӧн гӧгӧрвоны постепенно понять кузь ӧчередь длинная очередь кузь пальто пӧлаыс гартчис кок гӧгӧрыс он запутался в длинных полах пальто кузь пеля шапка шапка с длинными ушами кузь пиня бранчливый, зубастый (букв. длиннозубый) кузь пиня гоб, ва гоб подберёзовик кузь пос приставная лестница кузь пу додь чукыльӧсь туйӧд оз бертлась длинные дровни на извилистой дороге не обладают подвижностью кузь рытывбыдъясӧн долгими вечерами кузь сиа вурун остистая овечья шерсть кузь синлыс длинные ресницы кузь соска платтьӧ платье с длинными рукавами кузь стана с длинным туловищем кузь струж фуганок кузь сюра сиргаг серый длинноусый усач кузьта и пасьта ӧткодь что в длину, что в ширину одинаково кузьта мерайтны измерить длину кузьта мурталан мера мера длины кузьта ног вундыны отрезать вдоль кузьта содтыны наставить длину кузь телега дроги кузь тӧв продолжительная зима кузь тӧв бӧрын шаньмӧм мӧсъяс коровы, поправившиеся после долгой зимы кузь тоша с длинной бородой, длиннобородый кузь тошка с длинной бородой, длиннобородый кузь трубаа кӧрт пач жургӧ гудит железная печка с длинной трубой кузь туисӧ сӧвтны набить живот кузь туй дальний путь кузь туй долгий путь кузь туй бӧрын шойччӧм лӧсялӧ после долгой дороги нужен отдых кузь туй кост большой перегон, длинный перегон кузь туй прӧйдитӧм бӧрын пройдя дальний путь кузь туй талявны мерить версты кузь туй талявны мерить вёрсты кузь тулупа мужичӧй мужчина в длинном тулупе кузь тулыс затяжная весна кузь туннель длинный туннель кузь турун высокая трава кузь туруна-вутшка йӧнӧд кочковатое болотистое место с высоким травостоем кузь тушаа высокого роста кузь ус быдтӧм отращивание длинных усов кузь уска длинноусый кузь чӧръя сапӧг сапоги с длинными голенищами кузьчышъянӧн чышкысьны обтереться полотенцем кузьчышъян серлӧдлӧм набивка полотенца кузь шайт длинный рубль кузь шарп длинный шарф кузьыс кыскалӧ (керӧ, тшӧктӧ) черти носят кузьысь-кузь да шыльыд пожӧм очень высокая и гладкая сосна кузь юбка новлыны носить длинную юбку кузь юрси длинные волосы кузь юрсиыс котӧртігас павъяліс длинные волосы развевались на бегу кузь юрсиыс тӧклясьӧма длинные волосы свалялись кузяа очсовтны длинно зевнуть кузя-визяӧн удж помасис с течением времени работа завершилась кузя висьӧдчӧм хроническое недомогание кузя висьтавны долго рассказывать кузя зывгӧм хроническое недомогание кузякодь варовитны беседовать довольно долго кузякодь чӧв оліс довольно долго молчал кузя коставлӧмӧн с продолжительными паузами кузя кыскыны откладывать в долгий ящик кузяла и пасьтала вдоль и поперёк кузяла ног в длину, вдоль кузялаӧн червизялӧм продольный затёс кузяла татшӧм сьӧкыд оз ло постоянно так трудно не будет кузяла торшӧдлісны ӧта-мӧдсӧ всё время покрикивали друг на друга кузя мисьтӧмаліс ывлаыс долго держалась непогода кузя мӧдӧдчӧм долгие сборы кузя олысь долговечный кузяӧн йирмӧг босьтӧ через некоторое время бросает в дрожь кузяӧн ставӧн казялісны олӧмын вежсьӧмъяс с течением времени все заметили изменения в жизни кузя ружӧктӧм протяжный стон кузя сёрнитысь многословный кузя тутӧстны протяжно гудеть куима кодзув Пояс Ориона куим амыся плуг трёхлемешный плуг куима чут многоточие куим вожа вила трезубые вилы куим вожа пу лэбын деревянные вилы с тремя развилками куим воклӧн ӧта-мӧд вылӧ мунӧм сходство трёх братьев куим вугыра кыснан блесна с тремя крючками куим грана линейка трёхгранная линейка куим донӧн втридорога куим кер и муніс додь вылас три бревна и пошло на сани куим кока аньбаба треножник куим кока латш треножник куим кӧра дадюв упряжка трёх оленей куим (кык) кусыньӧ (кусыньӧн) кусыньтчыны согнуться в три погибели куим лун нетшкысис йӧрын он три дня усердно выдёргивал сорняки в огороде куим лун помся три дня подряд куим лунся нимкодьлун да нэмӧвӧйся каета верӧс сайӧ мунӧмыс замужество – это трёхдневная радость и вечное раскаяние куим лун чӧж в продолжение трёх дней куим лун чӧж гудрасис ывла в течение трёх дней не утихала вьюга куим лыдмӧдны вит пӧв умножить три на пять куим мотора самолёт трёхмоторный самолёт куимнанныс керасисны ӧти пӧстатьын все трое рубили на одной полосе куим нарпӧла гез верёвка из трёх прядей куим пельысь вайны привезти что-либо из трёх мест куим плитаа пур плот из трёх звеньев куимпӧвставны велӧдчысьяслысь лыд утроить число учащихся куим пӧвстӧн путшкыны троить куим подъя норт нарта трёхкопыльная куим пома дӧра три куска холста куим пратя гез одного поля ягода (букв. верёвка из трёх прядей) куим пудъя гира трёхпудовая гиря куим рӧма дӧрапас трёхцветный флаг куимсё пожӧм дорала пӧрӧдӧма батьыс отец свалил триста сосен подряд куим сутки босьтіс трубаяс вежлалӧмыс замена труб заняла трое суток куим сутки виччысьны ждать трое суток куим сэрӧга площадка треугольная площадка куим тӧлысся понпи трёхмесячный щенок куим тома энциклопедия энциклопедия в трёх томах куим торъя из трёх частей куим ур три копейки куим чалькоста сёрӧм скирда с тремя промежками куим час асылын в три часа утра куим чипана-петука три курицы с петухом куим шайт личкыны недоплатить три рубля куимысь кучкисны кӧртӧ три раза ударили по железу куимысь ломзьӧдіс усьтӧмасӧ трижды разжигал горн куим юкӧна теш комедия в трёх частях куйла ме военнӧй бричкаын лежу я в военной бричке куйлана деньга свободные деньги куйлана кольны гортӧ оставить дома лежащим (в постели) куйлана места место для лежания; спальное место куйлана тӧвар лежалый, залежавшийся товар куйлана турун лежалая трава куйлан деньга свободные деньги куйлан кольны гортӧ оставить дома лежащим (в постели) куйлан места место для лежания; спальное место куйлан тӧвар лежалый, залежавшийся товар куйлан турун лежалая трава куйлӧмӧн куйлыны лежнем лежать куйлӧмӧн кынӧмыд оз пӧт лёжа не прокормишься куйлӧм пызь лежалая мука куйлӧм тӧвар залежалый товар куйлӧм тӧвар лежалый товар куйлыны ойбырасигтырйи лежать в дремотном состоянии куйлыны шевгӧдӧм киясӧн лежать с раскинутыми руками куйлысь унзіля шыасис лежащий отозвался спросонок куйӧдавтӧг кӧдзны посеять не унавозив куйӧдавтӧг муыд няньтӧ оз вай земля без удобрения неплодородная куйӧдавтӧм му неунавоженное поле куйӧдавтӧм муяс вынтӧммӧны без удобрения поля истощаются куйӧдалӧмӧн содӧ урожай внесение навоза повышает урожай куйӧда му удобренная навозом земля; земля с навозом куйӧд ва навозная жижа куйӧд ваыс юӧ лэччӧ навозная жижа течёт в реку куйӧд вила навозные вилы куйӧд вила кӧртавны насадить наконечники на навозные вилы куйӧд выв гут навозная муха куйӧд гӧра горы навоза куйӧд гурйӧдлыны му вылӧ вывозить навоз на поле куйӧд додьа) навозные сани; б) воз навоза куйӧд кыскавны му вылӧ вывозить навоз на поля куйӧд кыскалан додь навозные сани куйӧд кыскыштны подвезти навоз куйӧд лапӧд пласт навоза куйӧд му вылӧ петкӧдны вывозить навоз куйӧд ӧти чукӧрӧ пӧрлӧдлыны сваливать навоз в одну кучу куйӧд пазӧдӧм разброска навоза куйӧд петкӧдӧм вывозка навоза куйӧд пытшкын луасьны выполнять грязную работу (букв. копаться в навозе) куйӧд разӧдан вила навозные вилы куйӧдсӧ борйӧ кисьтны свалить навоз на межу куйӧд чукӧр навозная куча куйӧд чукӧръяс навозные кучи куйӧд чукӧръяс пазӧдны разбить навозные кучи куйӧд чукӧрын шоналӧ да сотчӧ навоз в куче согревается и преет куйӧдысь гез панны вить верёвку из навоза кук али ӧшпи? тёлка или бычок? кукань быдтыны вспоить телёнка кукань быдтыны вырастить телёнка кукань видзысь телятница кукань водзын и меж оз яндысь тірйӧдлыны бӧжнас перед телёнком и баран не стесняется трясти хвостиком кукань гид телятник кукань гожйӧдны телёнка продержать в течение лета кукань зурӧдіс мамсӧ нырнас телёнок тыкал мордой матку кукань кодьа) как телёнок (смирный, безобидный); б) ласков как телёнок кукань кокъясысь студень студень из телячьих ног куканьлӧн вӧра нин артмӧдчӧ у тёлки уже образуется вымя куканьлӧн кӧ йӧв сӧныс мунӧ бокланьыс, а оз чукыльтчы гӧгланьыс, сыысь лоӧ йӧла мӧс если у телёнка молочные жилы направлены в сторону, а не повёрнуты к пуповине, то она будет удойной (коровой) куканьӧс мам дінысь чӧвтчӧдны отнять телёнка от коровы куканьыс кизьӧрсӧ юӧма, а суксӧ кольӧма телёнок жижу выпил, а гущу оставил кукань юан пойло для телёнка кукань яй телятина кукань яйыс гостӧм телятина совсем постная кукань янсӧдны мамсьыс отделить телёнка от матки куканьяс загунын майксьӧны телята топчутся в загоне куканьяс ризъялӧны телята резвятся куканя мӧс корова с телёнком куканясьӧм мӧс отелившаяся корова кук видзысь телятница кук гид телятник кук йӧр телятник, загон кук кокъяс телячьи ножки кук ку телячья шкурка кукку кольны остаться на бобах, остаться ни с чем кук ланьтны внезапно замолчать кук тойлысьӧ мам вӧраас телёнок тычется носом в вымя матки кукъявлытӧм мӧс не отелившаяся корова кукъя мӧс корова с телёнком (отелившаяся, новотельная корова) кукъясӧс бабитны ухаживать за телятами кукыля плащ плащ с капюшоном кук яй телятина кулакалӧм бӧрын после раскулачивания кулакалӧм войтыр раскулаченные люди кулакалӧмъяс овмӧдчисны берег бужӧдӧ кодйӧминъясӧ раскулаченные поселились в землянках, вырытых в берегу кулак гӧрддзавны сжать кулак кулак гырся величиной с кулак кулак кабравны сжимать кулаки кулакладор сулалысь подкулачник кулак лэптавны замахиваться кулаком кулак мыччавны показывать кулак кулак мыччӧдлыны показывать кулак кулакнас мышкӧ гым да гым! он меня кулаком по спине трах! кулак овмӧс кулацкое хозяйство кулакӧн бокӧ зургыны ткнуть кулаком в бок кулакӧн бокӧ сюйыштны ткнуть кулаком в бок кулакӧн вартны ударить кулаком кулакӧн вачкыны стукнуть кулаком кулакӧн зутшнитны морӧспань улӧ ударить кулаком под ложечку кулакӧн крапӧдны пызанӧ кулаком стучать по столу кулакӧн кучкасьны биться на кулаках кулакӧн пызанӧ гымгыны стучать кулаком по столу кулакӧн пызанӧ зымнитны стукнуть кулаком по столу кулак петкӧдлыны показать кулак кулак чабравны сжимать кулаки кулак чабыртны сжать кулак кулак чабыртны стиснуть кулак кулакъяс кулачьё кулакыс век вылын всегда готов драться кулан висьӧм смертельная болезнь кулан выйын при смерти кулан гӧгӧрыс незадолго до смерти куландор лолыштны сӧстӧм сынӧдӧн перед смертью подышать свежим воздухом; перед смертью не надышишься кулан лун день смерти; годовщина смерти кулан паськӧм одежда на случай смерти кулан яд смертоносный яд кулёк джын полкулька кулигаын овны жить в переулке кулим асьнымӧс небыд да пӧсь корӧсьӧн хлестали себя мягким и жарким веником кулинария небӧг кулинарная книга кулитана кывъяс нелестные слова кулитан кывъяс нелестные слова кулитны удж порочить работу кулитӧм сьӧкыд кывзыны тяжело слушать охаивание кулитчыны олӧмӧн жаловаться на свою жизнь кулі, да ныв-пи эз коль умер, не оставив потомства кулӧмакӧд прӧститчӧм прощание с умершим кулӧма нисьӧ ловъя полуживой (букв. не то жив, не то мёртв) кулӧмаӧс гуалӧм захоронение покойника кулӧмаӧс дзебны похоронить покойника кулӧмаӧс колльӧдны проводить покойника кулӧмаӧс сьылӧдӧм отпевание умершего кулӧмаяслы зэр дождь в ясную погоду кулӧмаясӧс вошйӧдан лун день поминовения, день памяти умерших кулӧмаясӧс вошйӧдӧм поминовение усопших кулӧмаясӧс казьтылан лун день поминовения усопших кулӧмаясӧс помнитӧм память об умерших кулӧм бӧрад быд морт шань после смерти каждый хорош кулӧм бӧрад горзӧмнад он ловзьӧд покойника воплем не оживить кулӧм бӧрын после смерти кулӧм бӧрын нималӧм посмертная слава кулӧм вӧв палая лошадь кулӧм водзвылас перед смертью кулӧм вӧйтны закинуть сеть кулӧм гижӧд извещение о смерти Кулӧмдінса бунт Усть-Куломский бунт кулӧм изъявны к ставной сети привешивать грузила кулӧм кебӧд грузило ставной сети кулӧм лӧнь мёртвая тишина кулӧм морт мёртвый, мертвец кулӧм мортӧс колльӧдӧм похоронная процессия кулӧм мортыд оз нин ловзьы покойник уже не воскреснет кулӧм мӧскыд век йӧла павшая корова всегда удойная кулӧм мысти после смерти кулӧмӧ гыдъясьӧма ыджыд сир в ставной сети запуталась большая щука кулӧмӧн кыйсьыны рыбачить ставной сетью кулӧм помъяс абу на удитӧмаӧсь кӧтасьны да гӧвкъялісны ва веркӧсын концы ставной сети ещё не успели промокнуть и плавали на поверхности воды кулӧм пӧтка мёртвая птица кулӧм рӧсада увядшая рассада кулӧм скӧтӧс гуаланін скотомогильник кулӧм ставсӧ ӧткодялӧ смерть всех равняет кулӧмсьыд он пышйы от смерти не убежишь кулӧм сюрӧс подбора ставной сети кулӧм чай холодный чай кулӧм чӧв мёртвая тишина кулӧм шыр дохлая мышь кулӧмысь дорйысь избавитель от смерти кулӧмысь мездӧм спасение от смерти кулӧмысь мынны избежать смерти кулӧмысь мынтӧм избавление от смерти кулӧмысь повны бояться смерти кулӧмысь полӧм боязнь смерти, страх перед смертью куль зӧр куль овса куль кӧмтӧ снимай обувь куль кулӧ да мӧд лунас после дождичка в четверг (букв. на второй день после смерти чёрта) кульлысь кульман лун тӧдны быть умным, любознательным кульман чери нерестовая рыба куль мешӧк обыкновенный (стандартный) мешок кульмӧм чими нерестившаяся сёмга кульны бок отлупить кульны-зэрны ливмя лить кульны-лыйлыны стрелять с ожесточением, беспрерывно кульны-увтны сильно лаять кульӧма и ляскӧма точная копия (кого-либо) кульӧма и ляскӧма батьыс он вылитая копия отца кульӧм кольк облупленное яйцо кульӧм кыдз ободранная, окорённая берёза кульӧм мӧс туша освежёванная туша коровы кульӧм ур кодь очень худой (как ободранная белка) кульӧс вузалас находчив на ответы (букв. чёрта продаст) кульсьӧм краска облупившаяся краска кульсьӧм ныр облупившийся нос кульсьы да пуксьы разденься и садись кульсьыны трусик-майкаӧдз раздеться до нижнего белья кульсьыны чукӧстісны суседӧс свежевать пригласили соседа куль тӧдӧ чёрт его знает культура керка дом культуры культура кыпӧдӧм повышение культуры культуралӧн да искусстволӧн декада декада культуры и искусства культуралӧн заводитчӧм истоки культуры культура панас истоки культуры культура пансьӧм истоки культуры культура пыртны внедрить культуру культура учрежденньӧ учреждение культуры культураын шедӧдӧмъяс достижения в культуре культурнӧй морт культурный человек культурнӧй олӧм культурная жизнь культурно-массӧвӧй удж культурно-массовая работа культурнӧя коллявны кад культурно провести время кульыштны карӧ махнуть в город кульыштны куим дон содрать втридорога кульыштны пель бокӧ дать по уху кульыштны тасмаӧн ударить ремнём кульыштны узьысьлысь эшкын сдёрнуть со спящего одеяло кульыштны юрысь чышъян сорвать с головы платок кумач дӧрӧм кумачовая рубашка кумач кыа кумачовая заря кумачӧн дорӧсавны оторочить кумачом кумачсӧ пӧ ог пасьтав да китайкасӧ ог новлы (из песни) кумача, мол, не надену и китайки носить не буду кум вежӧсавны разгородить амбар кум жӧбйыны обшарить амбар кунваӧн мыськыны юр вымыть голову щёлоком кундыны лымйӧ закопать в снег ку небзьӧдны песӧмӧн смягчить шкурку выделкой ку ни ру вошны сгинуть, пропасть кунича ку пелича пяла для растяжки шкур куниц ку ни яй ни кожи, ни мяса кунӧра зэр ытшкӧмысь оз сувтӧд короткий дождь не является помехой для косьбы кунӧрӧн мунны пройти с бурей (о дожде) кунрасьӧ, да вермас зэрны облака ходят, и может дождь пойти кунсук пельсаа) кадка для щёлока; б) перен. брюзга, ворчун, ворчунья кунь-кань ветлыны ходить по-кошачьи кунь-кань воны неслышно прийти кунь-кань матыстчыны подойти крадучись куньӧн-каньӧн ветлыны ходить по-кошачьи куньӧн-каньӧн воны неслышно прийти куньӧн-каньӧн матыстчыны подойти крадучись куньса син закрытый глаз куньса синмӧн тӧдны узнать с закрытыми глазами куньтыраліс синсӧ да юрнас индаліс зон вылӧ мигал глазами и указывал головой на парня куньтыра син глаза с прищуром куняс синсӧ, быттьӧ явӧ аддзӧ закроет глаза, словно наяву видит купайтны кагаӧс выкупать ребёнка купайтӧм бӧрын кага чышкавны обтирать ребёнка после купания купайтчӧ да ыкайтӧ лӧсьыдысла купается и от удовольствия кряхтит купайтчӧм кокньӧдіс мудзӧм йӧзӧс купание освежило уставших людей купайтчӧмӧн ыркӧдчыны освежиться купанием купайтчысь суныштіс и дыр эз кыпты купающийся нырнул и долго не выплывал купальнича Иван лун день Ивана Купалы ку пальто меховое пальто ку песанін мяльня ку песан машина мялка ку песан машина бергӧдлӧм вращение мялки ку песысь меховщик ку песысь мяльщик купеч гӧтыр купчиха, жена купца купеч пи дов-довкерис да турбыльтчис му вылӧ купеческий сын покачнулся и повалился на землю купечьяслӧн лабазъяс сулалісны туй пӧлӧн купеческие балаганы стояли вдоль дороги купечьяс пӧвстын в купеческой среде ку пиӧ ог тӧр я места себе не нахожу ку пиӧ пырны влезть в душу ку пиысь петкӧдны взбесить ку пиысь петкӧдны вывести из себя ку пиысь петмӧн скӧрмыны сильно рассердиться ку пытшкам ог тӧр душа наболела ку пытшкысь петкӧдны довести до белого каления куравны зорӧд пыдӧсъяс собирать остатки сена на местах стогов кураналӧм градъяс разрыхлённые граблями грядки куранасьны вартан машина дорын подгребать около молотилки куран ки руки граблями (о медлительном и неумелом человеке) куранӧн зорӧд сынавны огрести стог сена граблями куранӧн куртны сгребать граблями куран пасйӧм метка на граблях куран пинь зуб грабель куран пиньяс зубцы граблей куран пинявны насадить зубцы на грабли куран пинялӧм насадка зубьев на грабли куран пу рукоятка грабель куран пу рукоятка грабель; грабловище обл. куран пу пелькӧдӧм отделка рукоятки грабель куран юр головка грабель; колодка грабель куран юр колодка грабель курасьны береглань грести к берегу курасян тэльӧб выгребная лопатка Куратовлы сиӧм лыддьысьӧмъяс Куратовские чтения Куратовлы сиӧм памятник памятник Куратову Куратов нима государственнӧй премияа лауреат лауреат государственной премии имени Куратова Куратов нима педагогическӧй колледж педагогический колледж им. Куратова кургов-шома кӧр горьковато-кислый вкус кургыны-овны наслаждаться жизнью; жить согласно (о муже с женой) курдӧдлас на тіянӧс тайӧ совсьыс вы ещё ощутите горечь этой соли курдӧдлӧ менсьым лолӧс мне горько на душе курдӧдны син мозолить глаза курдӧдӧ вомӧс во рту горчит курдӧм вый прогорклое масло курдӧм пызь прогорклая мука куржӧвина пыр видзӧдны смотреть сквозь иней куритӧдны ёртӧс дать покурить товарищу куритчан бумага курительная бумага куритчан вежӧс курительная комната куритчан жыр курительная комната куритчан завод принадлежности для курения куритчан кабала курительная бумага куритчаныд сюрас тіян? курево найдётся у вас? куритчӧм кост ковмас на уджавны придётся ещё поработать немножко (букв. время, необходимое на курение) куритчӧмысь дугдыны отвыкать от курения куритчӧмысь дугӧдчыны бросить курение куритчӧмысь дугӧдчыны прекратить курение куритчӧмысь кызны кашлять от курения куритчӧмысь ӧвсьыны бросить курить куритчӧмысь чӧвтчӧм отказ от курения куритчыны разрешайтӧм разрешение курить куритчыны тшынсӧ апалӧмӧн курить, вдыхая дым куритчыны шыбитны бросить курить куритчытӧм айлов некурящий мужчина куритчыштны эг удит покурить не успел куричьяс костаӧсь косяки поставлены неплотно куричьясыс да рамаясыс мавтӧма белилаӧн косяки и рамы покрашены белилами куркӧвӧй пищаль курковое ружьё курӧг абу на пӧтка курица не птица курӧг варыш ястреб-тетеревятник курӧг гыж когти курицы курӧг кокыштіс курица клюнула курӧг кольк куриное яйцо курӧг кычикӧд оз лӧсяв курица щенку не товарищ; гусь свинье не товарищ курӧг поз курятник курӧк лэптӧм взведение курка курӧк лэптыны взвести курок курӧк октыны взвести курок курортӧ ыстыны направить на курорт курсвывса старӧста староста курсов курс вылӧ пыраліс он поступал на курсы курс вылысь лэдзны механикӧн выпустить после окончания курсов механиком курсӧвӧй удж зачтитны зачесть курсовую работу курс прӧйдитны пройти курсы курс прӧйдитӧм прохождение курса куртан луна) день, когда сгребают сено; б) сухой погожий день куртан машина конные грабли куртан машиналӧн пиньясыс аснырасьӧны конные грабли капризничают и не опрокидываются куртан этша нин коли, кор зэрмис сгребать осталось уже мало, когда начался дождь куртігӧн некор сёйыштны во время гребли некогда поесть куртка кежысь ветлыны ходить в одной куртке куртка юркыш капюшон куртки куртны куранӧн грести граблями куртны лёддзӧ сгребать в валки куртӧм вылльӧв снятая простокваша куртӧм турунсӧ юралам сгребённое сено собираем в копны куртсьӧм бӧрын после окончания гребли курттӧм видз неубранный луг; луг, на котором лежит скошенная трава курттӧм вылльӧв не снятая простокваша куртыштны медбурсӧ снимать сливки куруӧн ворсны играть в прятки курчкӧдны кольтусь лущить орехи курччавны нинӧмӧн нечем жевать курччавтӧг ньылавны глотать не жуя курччалан табак жевательный табак курччалӧминъясыс гӧрдӧдӧмаӧсь искусанные места покраснели курччалыштны вом дор покусать губы курччасян гӧлӧсӧн вочавидзны ответить дерзким голосом курччасян дон кусачая цена курччӧмин гыжъявны расчесать укус курччӧм тор откушенный кусок курччыны да сьӧлыштны откусить и выплюнуть курччыны шӧрӧм джын откусить пол-ломтя куръя вом устье залива куръя вомын бурскисны кыкӧн в устье заводи ботали вдвоем куръя йыв начало залива куръя тывйыштны закинуть невод в заводи куръя ылӧ пырӧ берегӧ залив далеко вдаётся в берег куръяын болскакылісны кульман ёдіяс в заливе плескались нерестящиеся лещи курыдакодь бӧрддзыны горько заплакать; заплакать от обиды курыдакодь шуны сказать с обидой курыда мӧвпавны горько думать курыда нюмдыны с горечью усмехнуться курыда серӧктыны горько засмеяться курыда чезыртны кымӧс морщить лоб от кислого курыда ышловзьыны горько вздохнуть курыд ёкмыль тасасис горшӧ горький ком застрял в горле курыд кӧр горький привкус курыд кывъяс горькие, обидные слова курыд ньылавны терпеть обиду курыд нюм петаліс горько улыбнулся курыд синва горькие слёзы курыд синваӧн мысси я умылась горькими слезами курыд синва, сьӧд синва горькие слёзы курыдтор ньылыштны проглотить что-то горькое курыд тшын едкий дым курыд шог горе горькое курыдысь чукрасьны кривиться от горечи курыд юантор горький напиток курыштны ёг сгрести мусор курыштны рок соскрести поскрёбки каши курыштны сывтырйӧн обхватить кусан кодзувъяс гаснущие звёзды кусан сикт исчезающая деревня куслытӧм слава немеркнущая слава куслытӧм слава, бырлытӧм слава бессмертная, немеркнущая слава куслытӧм югӧр неугасимое зарево кусньӧдлӧм кӧрт лист веськӧдлыны выправить мятый железный лист кусньӧдлӧм сутуга веськӧдлыны выпрямлять гнутую проволоку кусньӧдлыны жӧч мять жесть кусньӧдлыны нянь шӧрӧм умять ломоть хлеба куснялӧм жӧч мятая жесть куснялӧм пызандӧра сложенная салфетка куснялӧм улӧсъяс гнутые стулья куснясьӧм бокъяса важ самӧвар старый самовар с помятыми боками куснясьӧм кӧрт тув веськӧдлыны править погнутые гвозди куснясьӧмӧн серавны помирать со смеху куснясьтӧм йӧз несгибаемые люди куснясьтӧм сутуга несгибаемая проволока куснясьысь кӧрт тув гнущийся гвоздь куснясян крӧвать раскладная кровать куснясян крӧвать раскладушка куснясян метр складной метр куснясян пурт складной нож куснясян сутуга гибкая проволока кусӧдны вензьӧм приостановить спор кусӧдны лоӧмтор замять происшествие кусӧдны мотор заглушить мотор кусӧдӧм бипур потушенный костёр кусӧдтӧг кольны оставить непогашенным кусӧдчан кӧлуй снаряжение для тушения пожара кусӧдчан машина противопожарная машина кусӧдчигӧн сотчыны опалиться при тушении пожара кусӧдчыны ыстывны отправлять на пожар, посылать на тушение пожара кусӧка майтӧг брусковое мыло кусӧка сакар кусковой сахар куссю бӧрдны очень сильно плакать куссю пиняліс очень сильно выругал; обругал на чем свет стоит куссю шливгис зэр ливмя лил дождь кустарник керавны вырубить кустарник кустарнӧй ремеслӧ кустарное ремесло куста сён кустистый овраг куст вожӧссис куст разветвился куст пытшкӧ водны залечь в кустах кустъяса сён кустистый овраг кустъяс коръясисны кусты распушились кустъяс костті гур-гаркерны обкосить между кустарниками кустъяс костті гурйыны обкосить кусты кустъяс пӧвстӧ пырны зайти в кусты кусыньӧд чегны лопнуть на сгибе кусыньтны ас дорӧ склонить к себе кусыньтны сетчытӧм неподдающийся гнутью кусыньтӧм воротник отложной воротник кусыньтӧм мыш выгнутая спина кусыньтчӧмӧн мунны идти согнувшись кусыньтчӧм пурт веськӧдны выправить согнувшийся нож кусыньтчыны ас сьӧктаысь прогнуться от собственного веса кусыня йыла ӧтка кыдз пу одинокая берёза с изогнутой верхушкой кута быдтыны понпиӧс буду растить щенка кутавны бандитъяслысь став шайкасӧ переловить всю шайку бандитов кутавны разӧдчӧм кӧръясӧс собирать разбредшихся оленей кутавны сосъяс сметать рукава кутавны сунисӧн бӧждор смётывать подол кута вӧлі, но мыні да пышйис я держал его, но он вырвался и убежал кута, дерт, кывзыны сылысь шуӧм буду ещё слушать его (букв. его слова) куталӧм сос примётанный рукав кутана нюммунны сдержанно улыбнуться кутана скӧрлун сдержанная раздражительность кутан ни сетан абу очень худой (букв. ни дать, ни взять) кутан ярлун сдержанная ярость кутас лавгыны да пом абу начнёт разглагольствовать, и конца нет кутасьтӧм кань кодь как кот, не ловящий мышей кутитны став эмбур прокутить всё состояние кутитны югдытӧдз прокутить до рассвета кутіс асьсӧ ырсъялӧмсьыс он удерживался от капризов кутіс видзӧдны водзлань стал смотреть вперёд кутіс джӧмдавны стал заикаться кутіс дышӧдчыны он стал лениться, заленился кутіс еддзыны он повёл себя неспокойно кутіс йӧктыны он начал плясать кутіс лым усьны стал падать снег, пошёл снег кутіс лымъялыштны запорошил снежок кутіс лэчтасьны гульс-гольс он стал отбивать косу звонко и гулко кутісны дзӧрны вом доръяс губы стали дрожать кутісны каймӧдлыны менӧ ветлыны карӧ стали уговаривать меня съездить в город кутісны кывны воськовъяс, и йӧз ызгысисны керкаӧ послышались шаги, и толпа ввалилась в избу кутісны удтысьны ӧта-мӧд вылӧ стали наговаривать друг на друга кутіс рӧмдыны стало смеркаться кутіс сывны, кок улын швульсъяліс начало таять, под ногами хлюпало кутіс чотны батьлӧн овмӧсыс начало хромать хозяйство отца кутіс шӧтны зэр сора йи полил дождь со льдом кутіс ярджыка сынны ва паныдыс начал яростнее грести против течения кут керсӧ улітіджык подхвати бревно пониже куткырасьны кӧдзыд тӧлысь ёжиться от холодного ветра куткырвидзам парма шӧрын асъя кӧдзыдысь в глухой тайге ёжимся на утреннем холоде куткырвидзис кильчӧ сод вылын съёжившись, он сидел на крыльце куткыртчӧмӧн узьны спать съёжившись куткыртчыны би дорӧ съёжиться у костра куткыртчыны пач бердӧ прижаться к печке куткыртчыны пельӧсӧ прижаться к углу кутлыны ӧта-мӧдӧс обнять друг друга кутны асьтӧ (асьсӧ) держаться; вести себя кутны вермытӧм синва безудержные слёзы кутны вӧлӧс ныр кӧршаӧд взять коня за морду кутны враглысь зырсьӧм сдерживать натиск врага кутны кевмысьны взмолиться кутны медводдза места держать первое место кутны мыж вӧчанінын поймать на месте преступления кутны мышку сайын держать за спиной кутны никсыны заскулить, завизжать кутны нылӧс обнять девушку кутны скӧбаӧн скрепить скобой кутны тӧд вылын кыкнанлабокса кӧсйӧм учитывать обоюдное желание кутны тӧжд быд морт вӧсна проявить заботу о каждом человеке кутны удждонысь удержать из зарплаты кутны ыджыд тӧдчанлун иметь большое значение кутны юр чатӧрӧн моз откинуть голову немного назад кутны юсьыны начать спиваться кутов-катов мунны идти шатаясь кутӧд воштыны лишиться способности сдерживаться кутӧд ни сетӧда) никакого расчёта; нерасчётливый; б) никакой крепости (о верёвке) кутӧдтӧм кӧзяин расточительный хозяин кутӧдтӧм морт несдержанный человек кутӧдыс абу, кывлас кӧ мыйкӧ, пыр висьталас у него выдержки нет, чуть что услышит, сразу разболтает кутӧдыс эз тырмы выдержки не хватило кутӧм кӧлуй задержанные вещи кутӧм сьӧм удержанные деньги куттӧм кыв несдержанное слово куття войса святочный злой дух; нечистая сила куття дырйи в святки, на святках куття лун сочельник куття шыд кутья (похлёбка из перловой крупы, заправленная соком конопляных семян) кутчӧса машина машина с прицепом кутчысин кӧ, колӧ вӧчны если взялся, надо сделать кутчысин кӧ – тӧждысь, мӧд вылӧ эн вештысь взялся за гуж, не говори, что не дюж (букв. обещал заботиться – сделай, на другого не кивай) кутчысьлӧмӧн прӧщайтчисны кык друг два друга прощались обнимаясь кутчысьлыны уджӧ приниматься за работу кутчысь ме бердӧ держись за меня кутчысьны бӧрддзӧмысь удержаться от плача кутчысьны зывӧктӧм петкӧдлӧмысь воздерживаться от проявления брезгливости кутчысьны кага дінӧ заняться ребёнком кутчысьны керйӧ кызладорсяньыс взяться за толстый конец бревна кутчысьны киӧн перилӧӧ держаться руками за перила кутчысьны кок йылын держаться на ногах кутчысьны литератураӧ заняться литературой кутчысьны ниа нӧрысӧ пристать к лиственничному кряжу кутчысьны ӧта-мӧд дінӧ держаться друг за друга кутчысьны пошта новлӧдлыны взяться развозить почту кутчысьны пыльснитӧмысь удержаться от смеха кутчысьны расходуйтчӧмысь ограничить себя в расходах кутчысьны серамысь подавить в себе смех кутчысьны ыштӧмысь устоять перед соблазном кутчысьны юрсиӧ схватиться за волосы кутчысьӧмӧн мунны идти в обнимку кутчысьтӧг лэччыны сера пос кузя спускаться по приставной лестнице не держась кутчысьтӧг овны ва вылын свободно держаться на воде кутчысьысь морт придирчивый человек кутш-котшкерны мӧлӧтӧн постучать молотком кутш-котш пырисны нывъяс тук-тук вошли девочки кутш лыбӧдчис кымӧръяс сайӧдз орёл взмыл под облака кутш ни котш оз кыв не слышно ни звука (букв. стука) кутшӧма висьӧ сьӧлӧмыс как болит сердце кутшӧм ай-мам, сэтшӧм и ныв-пи яблоко от яблони недалеко падает (букв. каковы родители, таковы и дети) кутшӧмакӧ инасьны немного успокоиться кутшӧмакӧ колӧ петкӧдлыны ӧнія олӧмсӧ нужно как-то показать современную жизнь кутшӧм али что за..., какой там кутшӧм али артасьӧм! что за счёты! кутшӧм али тӧдӧм какие там знания кутшӧм али узьӧм какой там сон кутшӧма мудзсьӧма как я устал, оказывается кутшӧма олан? как живёшь? как поживаешь? каково живётся? кутшӧм баныс, сэтшӧм и гугыс какова лицевая сторона, такова и изнанка кутшӧм бара сэні вӧрыс? какой уж там лес? кутшӧм вӧр-пу, сэтшӧм и ув-бадь каковы родители, таковы и дети (букв. каково дерево, таковы и сучья) кутшӧм вӧр-пу, сэтшӧм и ув-бадь яблоко от яблони недалеко падает (букв. каковы деревья, таков и хворост) кутшӧм вына овлӧ шуӧм кывйыд, кор сійӧ инмӧ сатӧкинӧ как больно бывает от сказанных слов, если они задевают уязвимое место кутшӧм гораа шуин как громко сказал кутшӧм гораа юргӧ йӧлӧгаыс как звонко раздаётся эхо кутшӧмджыка видзӧны? как охраняют? кутшӧмджыка тані вердӧны? как здесь кормят? кутшӧмджык дӧра тэныд колӧ? какой материал тебе нужен? кутшӧмджык тані овны? как здесь живётся? кутшӧм диагнозӧн вайӧдісны висьысьсӧ? с каким диагнозом привезли больного? кутшӧм дӧсада, сійӧ мунӧма нин какая досада, он уже ушёл кутшӧм дошлӧя уджалӧны тані как проворно здесь работают кутшӧмкӧ вын тангӧ найӧс ӧта-мӧдыскӧд какая-то сила сталкивает их кутшӧмкӧ гижӧд вайисны принесли какую-то записку кутшӧмкӧ еджговвиж дзоридз какой-то бледно-жёлтый цветок кутшӧмкӧ кай лэбзис бердті какая-то птичка пролетела поблизости кутшӧм колӧ какой нужен; на выбор кутшӧмкӧ меліасьӧм виччысьӧ помала постоянно ждёт каких-то нежностей кутшӧмкӧ морт локтіс какой-то человек пришёл кутшӧмкӧ ногӧн каким-то образом кутшӧмкӧ тӧдтӧм какой-то незнакомец кутшӧмкӧ тӧжд тэнӧ йирӧ? что-то тебя беспокоит? кутшӧмкӧ шум какой-то шум кутшӧмкӧ эпохалӧн аслыспӧлӧслун колорит какой-либо эпохи кутшӧм кывкӧртӧд вӧчны? какое заключение сделать? кутшӧм лун? какой день? кутшӧм лун вылӧ усьӧ сійӧ кадпасыс? на какой день (недели) приходится это число (эта дата)? кутшӧм манерӧн? каким манером? на какой манер? кутшӧм меным нужда! какая мне нужда! кутшӧм мисьтӧмтор ме йылысь гижӧны? что плохого пишут обо мне? кутшӧм мича асылыс какое красивое утро кутшӧм мича мусерыс тасянь! какой красивый отсюда вид! кутшӧм могӧн татчӧ воин? ты по какому делу сюда прибыл? кутшӧм нин вермас лоны соссьӧм какое может быть запирательство кутшӧм ногӧн? каким образом? кутшӧм ногӧн? как, каким образом? кутшӧм ногӧн татчӧ веськалін? как ты сюда попал? кутшӧм нӧ пон быдмӧ, ассьыс месайсӧ кӧ оз вермы туявны какая же собака растёт, если не может пройти по следу своего хозяина кутшӧм нылӧс бӧрйин? которую девушку выбрал? кутшӧм нянь сёян, сэтшӧм и лоан какой хлеб будешь есть, таков и будешь (сам) соотв. с кем поведёшься, от того и наберёшься кутшӧм ӧдзӧсӧд пырны? в которую дверь войти? кутшӧм ӧдйӧ мунӧ как быстро идёт кутшӧм олӧм колӧ? какая жизнь нужна? кутшӧм пон сійӧс пурӧма? какая собака его укусила? (чем он недоволен?) кутшӧм пышйысь, сэтшӧм и вӧтчысь какова невеста, таков и жених (букв. какова убегающая, такой и догоняющий) кутшӧм рок пуан, сэтшӧмӧс и панялан что посеешь, то и пожнёшь (букв. какую кашу сваришь, такую и съешь) кутшӧм рок пуан, сэтшӧмӧс и сёян что посеешь, то и пожнёшь (букв. какую кашу сваришь, такую и съешь) кутшӧм ру шӧрӧ веськалан под какое настроение попадёшь кутшӧм сарйӧ веськалан под какое настроение попадёшь кутшӧм сійӧ морт, коді оз нырччы водзӧ да вылӧджык что это за человек, который не стремится вперёд и выше кутшӧм-сэтшӧм вӧв тэныд ковмис! какая ещё лошадь тебе нужна! что за лошадь тебе понадобилась! кутшӧмсюрӧ вопросъяс видлалӧны рассматривают некоторые вопросы кутшӧмсюрӧ йӧз волӧны разные люди ходят кутшӧмсюрӧ кывъяслӧн гежӧда бергалӧм малая употребительность некоторых слов кутшӧмсюрӧ лыдпасъяс колӧ стӧчмӧдны нужно уточнить кое-какие данные кутшӧмсюрӧ машинаяс гранича сайысь вайӧм ввоз некоторых машин из-за границы кутшӧмсюрӧ операцияясӧн ӧні вермӧны томмӧдны мортӧс сейчас с помощью определённых операций могут омолодить человека кутшӧмсюрӧ примеръяс вежлавны заменить некоторые примеры кутшӧмсюрӧ сёян сёйны оз позь какую попало пищу есть нельзя кутшӧм сюрӧс пуыс, сэтшӧм и пельӧм чагйыс каковы родители, таковы и дети (букв. каково дерево, таковы и щепки) кутшӧмсюрӧ удж век нин сюрас какая-нибудь работа всегда уж найдётся кутшӧм тайӧ черемонитчӧм! что за церемония! кутшӧм тані вермас лоны ӧткодялӧм какое тут может быть сравнение кутшӧм тӧлӧн татчӧ воин? каким ветром тебя занесло? кутшӧм тыралантор лоӧ? какая начинка будет? кутшӧм тэ гӧгӧрвотӧм какой ты недогадливый кутшӧм тэныд меӧдз мог? какое тебе до меня дело? кутшӧм тэ тэрыб, шойччышт какой ты быстрый, подожди кутшӧм чепняысь войтыштіс? из какой черпалки капнуло? кутшӧм чериыд, сэтшӧм и юкваыд какая рыба, такая и уха кутшӧм юӧд кывтан, сэтысь и васӧ юан по какой реке плывёшь, воду той реки и пьёшь кутышталіс юр вывсьыс фуражкасӧ, мед оз лэбзьы поддерживал фуражку, чтобы она не слетела с головы кутыштлы видзӧдлігкості подержи, пока я посмотрю кутыштлыны да окыштны обнять и поцеловать кутыштлыны ки пожать руку кутыштны пыжсӧ катласьӧмысь поддержать лодку, чтобы она не качалась кухня дінӧ перерубӧн жмитӧм векньыдик вежӧс узкая комната, прижатая к кухне перерубом кухняӧ сувтӧдны выль буфет на кухне поставить новый буфет кухня пач кухонная печь кучераліс олӧма дядьӧ правил лошадью пожилой мужчина кучика-яя костас между кожей и мякотью кучик вӧжжи кожаные вожжи кучик вӧчан завод кожевенный завод кучик вӧчны выделать кожу кучик вӧчӧм выделка кожи кучик вӧчысь кожевник кучик дубитны дубить кожу кучик завод кожевенный завод кучик керны обработать кожу кучик килльысьӧм шелушение кожи кучик кодь ён крепкий как кожа кучик кӧм кожаная обувь кучик кӧма в кожаной обуви кучик косьтыны чажакылан веркыдӧдз пересушить кожу до того, что она трещит кучик креслӧ кожаное кресло кучик кульны безжалостно притеснять кого-либо (букв. снять шкуру) кучик кульны драть шкуру (обирать) кучик кульыштчис кожа содралась кучик куртка кожаная куртка кучик кушенча кожаные голицы кучик лапӧд шоры кучик лестук лоскут кожи кучик лестукавны исполосовать кожу кучик мавтӧм мазка кож кучик набойка кожаная набойка кучик небзис кожа размягчилась кучик небзьӧдӧм размягчение кожи кучик ни яй ни кожи, ни мяса кучик ньӧбалысь закупщик кож кучикӧн пуклӧс эжны покрыть сиденье кожей кучикӧн союзитӧм бурки бурки, обсоюженные кожей кучик орс плеть из кожи кучик переплёт кожаный переплёт кучик песны сырӧметьӧ мять кожу на сыромять кучик песӧм мятьё кожи кучик пинжак кожанка кучик плашки кожаная пуговица кучик плащ кожаный плащ кучик пӧдметки кожаная подмётка кучик пӧдӧшва кожаная подошва кучик портфель кожаный портфель кучик пӧрччыны избить до полусмерти (букв. спустить шкуру) кучик пуклӧса джек стул с кожаным сидением кучик пуртӧс кожаные ножны кучик пыдӧса сапӧг сапоги с кожаной подошвой кучик пышына кӧті коты с кожаной опушкой кучик сапӧг кожаные сапоги кучик сирваавны пропитать кожу смольницей кучик сумка кожаная сумка кучик сырӧметьӧ песны мять кожу на сыромять кучик утйӧд кожаная подошва кучик чабралӧм мятьё кожи кучик шыльыдлун гладкость кожи кучикъяс вӧчавны выделывать кожу кучикыс бура небзьӧма кожа хорошо распарилась кучикыс килльысьӧ кожа шелушится кучикыс кисьыс нёльсмунӧма с руки слезла кожа кучикыс кульсис сотчӧминсьыс кожа сошла с обожжённого места кучикыс потласьӧма кожа потрескалась кучикыс рыжмӧма кожа истлела кучикыс чешъясьӧма кожа потрескалась кучик эжӧда гача мужичӧй мужчина в брюках, крытых кожей кучкавны пуӧ чер тышкӧн ударять по дереву обухом топора кучкалӧмӧн вӧтлыны выгнать, побив кого-либо кучкасьысь росъясысь видзны чужӧм оберегать лицо от колючих веток кучкӧмысь репны бокӧ от удара отлететь в сторону кучкыны ки на ки ударить по рукам кучкыны телеграмма дать телеграмму кучкыштавны пельпомӧ похлопать по плечу кучкыштавны пызанӧ постучать по столу куш абуыс и коли ничего не осталось кушак костӧ сюйыштны заткнуть за кушак кушакӧн вӧнясьны подпоясаться кушаком куш гӧликӧн пывсьӧдны наказать (букв. хлестать веником из прутьев) куш голя голая шея куш джоджын узьны спать на голом полу куш додь порожние сани куш доз сувтӧдны поставить пустую посуду куш дорсӧ босьтігӧн коса дорышыд гӧгрӧсмӧ если при точении косы брать только край, ребро косы закруглится кушенчаа кепысь рукавицы с голицами (надетыми поверх рукавиц) кушенча кепысявны надеть голицы кушинас тонвидзӧ ӧти пожӧм на поляне высится одинокая сосна кушинӧ стрӧитчыны застроить пустырь кушинын рудӧбасис зорӧдтор на поляне еле виднелся небольшой стог сена кушиныс заводитӧма тільсявны поляна начала зарастать куш йӧв вылын олӧны питаются исключительно молоком куш кинад лежнӧгтӧ он босьт голыми руками шиповник не возьмёшь куш киӧн голыми руками куш корпаыс кольӧма остался лишь корпус; остался один скелет куш коса дорсӧ босьтан снимаешь только край косы куш косьтыны осушить болото куш лӧвтӧмсьыд рок он пу из докучливого повторения одного и того же каши не сваришь (не договоришься) куш луд вылӧ петны выйти на улицу (разойтись и не взять ничего) куш луд вылӧ петны отделиться от родителей и не получить ничего (букв. выйти на голый луг) куш лыыд да кучикыд коли остались только кожа да кости кушмалісны пипуа расъяс осиновые рощи оголились кушман бӧж хвост редьки кушман бӧрад век нин кушманӧн горзьӧдлӧ как аукнется, так и откликнется (букв. после редьки всегда отрыгивается редькой) кушман бура чужӧма редька хорошо взошла кушман быдтыны растить редьку кушман вуштыны натереть редьку кушман вуштыштны натереть редьки кушман зыртны натереть редьки кушман зыртны тертукаӧн натереть редьку тёркой кушман лиавны натереть редьки кушман сад семенная редька; редька-семенник кушман чӧлавны нарезать редьку ломтиками кушман чӧлан ломтик редьки куш местаыс кольӧма только место осталось кушмис сырьевӧй базаыс, йывмис и производство не стало сырьевой базы, выродилось и производство кушмӧдны тасьті опорожнить тарелку кушмӧм видз оголившийся луг кушмӧм ку облезлый мех кушмӧм парка облезлый совик кушмӧм пась облезлая шуба кушмӧм чери бӧчка опорожнившаяся бочка из-под рыбы кушмӧм ыбъяс опустевшие поля кушмӧм юра лысый кушмӧм юр пыдӧс облысевшая макушка куш му дырйи мунны уехать по голой земле; уехать, когда снега ещё не было куш му овмӧдӧм заселение пустынного края кушӧдз ворссьыны дотла проиграть кушӧдз сёйны дочиста съесть кушӧдз сёйны съесть без остатка кушӧдз сотчыны дотла сгореть кушӧдз шырӧм наголо остриженный кушӧн бергавны вращаться вхолостую кушӧн мунныа) ехать порожняком; б) идти налегке ку шӧр друг сердечный друг, закадычный друг куш ӧтнас кольӧма совершенно один остался куш пельса пустая кадка куш плеша плешивый, лысый куш пуяс сулалӧны туй пӧлӧн вдоль дороги стоят голые деревья куш сояӧсь с обнажёнными руками куштӧмӧн кынтыны общипав, заморозить куштыны туйӧ мунысьӧс обворовать проезжего куштыны юр задать головомойку куштысьӧм ань обнажённая женщина куштысьӧмӧн узьны спать обнажённым куштысьӧм эштӧдны закончить ощипывание (птицы) куштытӧг вузавны продать, не общипав куштытӧм чипан неощипанная курица куш уджсьыд ӧдйӧ на чеган на одной работе легко сломаешься куш чурк тыдовтчис показался голый холм куш шеньӧбыс сылӧн у него кожа да кости (об очень исхудавшем человеке) кушысь турун пуктыны косить сено на болоте куш юр голая, лысая голова; лысый куш юрӧн петны выйти с непокрытой головой куысь петан скӧрлун необузданный гнев куясӧн вузасьӧм меховая торговля куясыс дубитчӧны ыджыд чанын кожи дубятся в большом чане кыа ваймӧ заря догорает кыа гӧрдӧдіс енэжсӧ заря окрасила небо в багряный цвет кыакӧд тшӧтш петім туйӧ мы вышли в дорогу с зарёй кыа кусі заря угасла кыа кусігӧн когда угасала заря кыа кутіс бледмыны заря стала бледнеть кыан дзавйӧм сканьё утка́ кыан ем вязальная спица кыан ем вылӧ чӧвтавны синъяс на вязальные спицы набрать петли кыан завод принадлежности ткацкого стана кыансӧ костӧдӧма гожся уджысь вязанье прервано из-за летней страды кыан стан ткацкий стан кыан стан ткацкий станок кыан сунис нить утка кыан суниссӧ гартӧны скалина вылын сюриӧ скалкой наматывают пряжу на цевку кыан фабрика текстильная фабрика кыа ӧзйӧ горит заря кыа петӧ заря занимается кыа петӧм виччысьны дождаться зари кыа петтӧдз ни свет, ни заря кыа садьмытӧдз до зари кыбан би луч, огонь для лучения кыбан пес дрова для лучения кыбӧм чери лучёная рыба кыбӧны пемыд войын лучат тёмной ночью кыв артманног словообразование кыв артмӧдан словообразовательный кыв артмӧдан суффикс словообразовательный суффикс кыв артмӧдӧм словообразование кыв артмӧм образование слов; словообразование кыв артмӧм словообразование кывбертас шуны произнести скороговорку кывбертлас шуны произнести скороговорку кыв бертны точить лясы, зубоскалить; балагурить кывберт шуны произнести скороговорку кыв бӧрся вӧтлысьны передразнивать, повторять чьи-либо слова кывбӧръяс гижанног правописание послелогов кыв босьтныа) взять слово (для высказывания); б) взять обещание кывбур вунӧдыштны подзабыть стихотворение кывбур зубритны зубрить стихотворение кывбур кыны плести стихи кывбурлӧн бонзьӧм сюрӧс избитый сюжет стихотворения кывбурлӧн ыджыд юкӧн большой отрывок стихотворения кывбур лыддьыны читать стихи кывбур наизусьт велӧдӧм заучивание стихотворения наизусть кывбур ритм ритм стиха кывбур сборник сборник стихов кывбур сины гӧтырлы посвятить стихотворение жене кывбур тэчны сложить стихотворение кывбур чӧвталӧм набросок стихотворения кывбур чукӧр лэдзны издать сборник стихов кывбуръяс йиджтысьӧмаӧсь шоныдлунӧн стихи проникнуты сердечностью кывбуръяс лӧсьӧдавны сочинять стихотворения кывбуръяс лӧсьӧдлӧм складывание стихов кывбуръяс печатайтӧны столбикӧн стихи печатают столбцом кыв вежлалан суффиксъяс словоизменительные суффиксы кыв вежны кодкӧдкӧ поговорить с кем-нибудь кыв вежӧм словоизменение кыв вежынь мунны разойтись во мнениях кыввежыньтны сёрнитысьлы возразить выступающему кыв вежынь эг мунлӧй мы ни разу не перечили друг другу кыв-вом гилялӧ хочется поговорить кыв-вора морт быдлаӧ сибалӧ общительный человек ко всем сумеет подойти (букв. язык до Киева доведёт) кыв-вора морт быдлаӧ сибалӧ общительный человек ко всем сумеет подойти кыв-вор воштыны потерять дар речи кыв-вортӧм нывка необщительная девочка кыв-ворыс вочасӧн воссис постепенно приобрёл дар речи кыв-ворыс пышйӧ он красноречив кыв вуджныа) нарушить обещание, не сдержать слова; б) ослушаться кыв вуджныа) нарушить слово, обещание; б) ослушаться кыв вуджӧм нарушение слова кыв вуж корень языка кыв вуж основание языка кыв вужйыс небзис язык (у него) развязался кыв вужсӧ номыръяс гильӧдӧны о болтливом человеке (букв. у него корень языка щекочут червячки) кыв выв поверхность языка кыв вылад миян пӧвстысь быдӧн збояліс на словах каждый из нас был бойким, храбрым кыв вылас востер остёр на язык кыв вылас оз скупитчы он не скупится на обещания кыв вылӧ веритчыны верить на слово кыв вылӧ курыд коли на языке осталась горечь кыв вылӧ пуктысьны надеяться на слово кыв вылӧ пуктысьны положиться на чьё-либо слово кыв вылын на устах кыв вылын востер, а удж вылын муртса легӧ на язык он остёр, а на работе едва шевелится кыв вылын посни йиткыръяс сосочки на языке кыв вылын постояннӧй постоянный на словах кыв вылын сідз да тадз, а делӧ вылын некыдз на словах и так и эдак, а на деле никак кыв вылын сулавныа) стоять на своём слове, держаться сказанного; б) сдержать слово, обещание кыв вылын сулавны сдержать слово кыв гудравны нечисто выговаривать слова кыв дженьдӧдны заставить меньше болтать (букв. укоротить язык) кыв джынсянь мӧд мортӧс гӧгӧрвоӧм взаимопонимание с полуслова кыв дзирйыд мавтӧма язык без костей (букв. как на смазанных петлях) кыв дзирйыс бура мавтӧма язык хорошо подвешен; язык без костей (букв. шарнир языка хорошо смазан) кыв дін основание языка кывдін визьйӧдлӧм подчёркивание основы слова кыв ёгӧсьтны засорять язык кывзанмоз мӧвпавны слушая думать кывзы да вӧлисти сначала выслушай кывзы менӧ, мый висьтала выслушай, что я скажу кывзыны бипурлысь трачкӧдчӧм слушать треск костра кывзыны быд тутш-тотшкерӧм слушать каждый стук кывзыны гӧгйӧн слушать брюхом (букв. пупом) кывзыны кривксьӧм слушать курлыканье кывзыны пипу коръяслысь шпорӧдчӧм слушать шелест осиновых листьев кывзыны радиопередачаяс слушать радиопередачи кывзыны ставтор йылысь вунӧдӧмӧн слушать, позабыв обо всём кывзыны сьӧлӧм да ты прослушать сердце и лёгкие кывзыны торксьывтӧм висьт прослушать беглый рассказ кывзыны уставитана кывъяс наставления кывзыны энькалысь баснисӧ слушать речи свекрови кывзысис, мый ми сёрнитам он вслушивался в наш разговор кывзысьны вежа дырйи подслушивать на святках (гадать) кывзысьны врачлӧн сӧветуйтӧмлы выполнять советы врача кывзысьны гырысьяслысь слушаться старших; повиноваться старшим кывзысьны ӧдзӧс дорын подслушивать у дверей кывзысьӧмнад чесьтӧ уськӧдчин угодил своей услужливостью кывзысьӧмӧн вӧтчыны бать бӧрся послушно идти за отцом кывзысьӧмӧн доровтлыны юр прислушиваясь, наклонить голову кывзысьӧмысь янӧдны пристыдить за подслушивание кывзысьтӧм кага непослушный ребёнок кывзысьтӧмъясӧс раммӧдны смирить непокорных кывзысьтӧмысь видны поругать за непослушание кывзысьысь детинка услужливый мальчик кывзысьысь морт исполнительный человек кывзысьысьӧс суны застать подслушивающего кывзысьысь челядь послушные дети кывзысьяс вомнысӧ паськӧдісны, быльгӧдчисны сы вылӧ слушатели раскрыли рты, уставились на него кывзысьяс пӧвстын вӧліны и том йӧз среди слушателей была и молодёжь кывзысяна сьӧлӧм послушное сердце кывзыштан и гӧгӧрвоан: олыся ягыс прислушаешься и поймёшь: лес обитаем кывйӧз сямӧн вочавидзны ответить поговоркой кывйӧй курччысис я прикусил язык кывйӧ крукасьны придираться к слову кывйӧ кутчысьны придраться (или прицепиться) к слову кывйӧн вермасьӧм словесный турнир кывйӧн виньдыны подавиться словом кывйӧн-вомӧн висьтавны изъяснить кывйӧн ворссьыны проговориться, обмолвиться кывйӧн ворссьыны проговориться, проболтаться кывйӧн жугӧдны брать голосом, языком кывйӧн йӧртны поставить в тупик, забить словами кывйӧн мавтӧм лесть кывйӧн мавтыштны польстить кывйӧн нюлыштны лизнуть языком кывйӧн ӧбӧдитны обидеть словом кывйӧн ӧвтчыны бросаться словами кывйӧн печласьӧм перебранка кывйӧн прӧступитчыны проговориться, обмолвиться кывйӧн сорсьӧм обмолвка кывйӧн тшолскыны щёлкать языком кывйӧн уджавны хвастать, болтать (букв. работать языком) кывйӧн шыбитчыны переброситься словами кывйӧн ылавны проговориться кывйӧн эн тэрмась, уджӧн эн дышӧдчы не спеши языком, не ленись делом кывйӧ сетчана вочавидзны поддаваясь уговорам, ответить кывйӧ сетчӧдны убедить, переубедить кывйӧ сетчӧм податливость кывйӧ сетчысь сговорчивый кывйӧ сетчытӧм несговорчивый, упрямый, упрямец кывйӧ сетчытӧм своевольный, упрямый; несговорчивый кывйӧс кӧть курчча, да сёр нин прикусила бы язык, но поздно уже кыв йыв кончик языка кыв йывті сёрнитны говорить, утверждая что-нибудь понаслышке кывйывъяс визьйӧдлыны подчёркивать окончания кывйыд абу-ӧ дом йылын? не на привязи ли твой язык? кывйыд абу пу, оз чег язык не деревянный, не сломается кывйыд абу пышкай, лэдзан – он кут слово не воробей, выпустишь – не поймаешь кывйыд зыр кодь – мый пуктан, сійӧс и чӧвтас язык как лопаточка, что положишь, то и сбросит кывйыд лытӧм язык без костей кывйыд оз гаддяв язык без костей (букв. на языке не появятся волдыри) кыв йылӧ лакыштантор абу нет и в помине, нет ни капли (букв. нечего положить на кончик языка) кыв йылӧн вӧрӧдны ус кончиком языка шевелить усы кыв йылӧ нерӧд лэдзис на кончике языка бубон появился кыв йылын бергалӧ на языке вертится; просится на язык кыв йылын (дум вылын) бергалӧ вертится на языке (в голове) кыв йылын ӧшалӧ висит на кончике языка кывйыс быри язык пропал; потерял дар речи кывйыс бырӧма язык отнялся кывйыс вожаліс в его словах возникло противоречие кывйыс гилялӧ у него язык чешется (хочется поболтать) кывйыс да делӧыс лэбын моз вожалӧ слова и дела, как зубья у вил, расходятся кывйыс ёна песласьӧ он бойко говорит кывйыс ёсь острый на язык кывйыс кутӧ выль вежӧртас слово содержит новое значение кывйыс лудӧ у него язык чешется (хочется сказать) кывйыс омӧля бергаліс у него язык плохо ворочался кывйыс ӧтитор висьталӧ, а синмыс мӧдтор на языке одно, а в глазах другое кывйыс пӧрысьладорыс пыскыльтчис на старости лет у него язык закоснел кывйыс разьсис он заговорил кывйыс сылӧн ӧдва муткыльтіс он едва ворочал языком (букв. его язык едва ворочался) кывйыс сьӧлӧмӧдз сидзис его слова проняли меня кывйыс шушкыльтчӧ он становится шепелявым кывйысь кывйӧ дословно кывйысь кывйӧ висьтавны передать слово в слово кывйысь кывйӧ вуджӧдны переводить буквально кывйысь шыпас кольӧм пропуск буквы в слове кыв кафедра кафедра языка кывкӧрталана документ заключительный документ кывкӧрталана сёрни заключительная речь кыв котыр языковая семья кыв кусынь основание языка кывкутана воськов ответственный шаг кывкутана мог ответственная задача кывкутана мог ответственное задание кывкутана ордйысьӧм ответственное соревнование кывкутана удж ответственная работа кыв кутны держать, сдержать слово кыв кутны держать, сдержать слово кывкутны аслад прӧступкаысь ответить за свой проступок кыв кутны град выв пуктасъяс сісьтӧмысь отвечать за гноение овощей кывкутӧм вежӧртӧм чувство ответственности кывкутӧм гӧгӧрвоны чувствовать, понимать ответственность кывкутӧм ёнмӧдны усилить ответственность кывкутӧм нуны нести ответственность кывкутӧмӧ кыскӧм привлечение к ответственности кывкутӧмысь вӧйсасьны увиливать от ответственности кывкутӧмысь дзебсьыны скрыться от ответственности кывкуттӧг уджавны работать безответственно кывкуттӧм морт безответственный человек кывкуттӧм шуӧм безответственное постановление кывкутысь редактор ответственный редактор кыв-кыв вывті понаслышке; с чужих слов кыв кыйныа) выпытывать; выпытать; б) ловить, поймать кого-либо на слове кыв кыйны поймать на слове; ловить на слове кывлан кӧ, висьтав если услышишь, скажи кыв, литература да история институт институт языка, литературы и истории кывлӧм сёрниысь сылӧн ётшкис сьӧлӧмыс у неё дрогнуло сердце от услышанного кывлӧм юӧр услышанная весть кывлӧн вежӧртас значение слова; семантика слова кывлӧн вежӧртаслун значимость слова кывлӧн вежӧртасыс вежсьыштіс значение слова немножко изменилось кывлӧн словарнӧй состав словарный состав языка кывлӧн этимология этимология слова кывлывліс кольӧм кадлӧн шытӧлыс доносились отзвуки прошлого кывлысь юкӧн мӧд строкаӧ вуджӧдӧм перенос слога слова на следующую строчку кывлысьяс век петӧны (сюрӧны) слышавшие всегда найдутся кывлытӧм лоӧмтор неслыханный случай кывлытӧмтор ог висьтав чего не слышал, того не говорю кывлытӧм урожай неслыханный урожай кыв-мӧдӧн шыбитчыны переброситься словами кыв-мӧд шуны перемолвиться кыв-мӧд шуны сказать несколько слов кывмӧн вашкӧдчыны шептаться не таясь кывмӧн лыддьы разборчиво читай кывмӧн сьывны громко петь кывмӧнъя вашкӧдчыны шептаться не таясь кывмӧнъя лыддьы разборчиво читай кывмӧнъя сьывны громко петь кывмӧнъя ышловзьыны громко вздохнуть кывмӧн ышловзьыны громко вздохнуть кыв муткылявны ломать язык кыв муткыравны нечисто выговаривать, говорить косноязычно кыв мыччавны высовывать язык кыв мыччӧдлыны показать язык кыв мыччӧдны показать язык кывнад изӧмсьыд пызьыд оз артмы сколько ни мели языком, муки не будет кывнад райӧ катӧдан, а сойбордйӧд ад гуранӧ кыскан языком в рай ведёшь, а на деле, взяв под руку, в преисподнюю толкаешь кывнад эн болтайт не болтай языком кывнас мавтӧ, а сьӧлӧмас йи на языке мёд, а в сердце лёд кывнас мавтӧ, а сьӧлӧмас йи на языке мёд, а на сердце лёд кывнас мавтыштас, а мыш саяд и вузалас на словах польстит, а за спиной продаст кыв ни вор молчаливый, неразговорчивый кыв ни джын ни слова кыв ни джын ни слова, ни полслова кыв новлӧдлыны разглашать; разносить слухи; сплетничать кыв новлӧдлыны разносить сплетни, сплетничать; разводить склоку, склочничать кыв новлӧдлысь разносчик сплетен, сплетник кыв новлӧдлысь сплетник, сплетница кывны ассьыд вынтӧмлун чувствовать своё бессилие кывны истӧгӧн гирсйӧдлӧм услышать чирканье спичкой кывны кодлыськӧ чукӧстӧм услышать чей-то оклик кывны кокысь ёсь дойӧн чунгӧм почувствовать в ноге острую боль (колотьё) кывны куӧн ощущать кожей кывным нюдз, озыр наш язык гибкий, богатый кывным сӧвмӧ, вежсьӧ, а тшӧтш и ёгӧссьӧ наш язык развивается, изменяется, но и засоряется кывны ӧдзӧс сайысь быд тувччӧм слышать за дверью каждый шаг кывны чуньясӧн валысь ыркыдлун почувствовать пальцами прохладу воды кывны чушнитӧм шы услышать шарканье кыв ньылыд шуны согласиться кыв ньылыштныа) проглотить язык кыв нюжйӧдлыныа) высовывать язык; б) перен. распускать язык прост. кыв оз бергӧдчы шуны язык не поворачивается сказать кыв оз бертчы (шуны) язык не повернётся (сказать) кыв оз лякӧсьт неразговорчивый (букв. язык не запачкает) кыв ӧшӧдны свесить язык кыв паныд шуан – пыр и биалас слово скажешь против – он вспылит кывпас сетны подать голос, отозваться кыв песны болтать кыв пӧ лытӧм – быд ногыс бертласьӧ язык, говорят, без костей, всяко гнётся кыв пом гилялӧ – туй морт воас во рту щекочет – будет встреча с прохожим гостем, с дорожным гостем кыв пом ньылыштны проглотить конец слова кыв пом петалӧм обмолвка кыв помыс петавліса) обронил, проронил слово; проговорился, обмолвился; б) суевер. предсказал свою судьбу кыв помыс петавліс проговорился кыв пычкыны развязать язык кыв пышйӧа) подозрение падает на кого-либо; б) клевета пристаёт к кому-либо кыв сетныа) дать слово (для высказывания); б) дать обещание; в) взять обязательство, обязаться кыв сетны дать слово (пообещать) кыв сетӧма) клятва; б) гарантия кыв сетсьӧ гӧсьтлы слово предоставляется гостю кыв сеттӧг юркнитны керкаӧ безмолвно шмыгнуть в избу кывсис мужиклӧн кратайтчӧмыс дошли слухи о вызывающем поведении мужа кыв сӧвман процесс процесс развития языка кыв сӧвмӧдан уджтас программа развития языка кывсӧ посводзас кольӧма молчит (букв. язык в сенях оставил) кыв судзис договорились, пришли к соглашению кыв судзсис (миян) (мы) договорились кывсьӧ, ловъя пӧ слышно, будто он жив кывсьӧны сёрнияс дошли слухи кывсьыны зэв сюсьӧн слыть очень умным кывсьысь журналист известный журналист кывсьытӧм гижысь неизвестный писатель кывтны абу катны плыть по течению нетрудно (букв. плыть по течению не то что плыть против течения) кывтны ва горув плыть вниз по течению кывтны водзӧ ог вермӧй, якӧрассим бура дальше плыть невозможно, крепко сели на мель кывтны катыдсянь плыть сверху кывтны ковмас талун уплыть придётся сегодня кывтны пос увті проплыть под мостом кыв тӧдны знать слово, знать заговор кыв тӧдтӧм непослушный, упрямый кыв тӧдтӧм пьянник горький пьяница кывтӧм жыннян колокол без языка кывтӧмӧн мучитчыны страдать глухотой кывтӧм пемӧса) бессловесное животное; б) мямля; бессловесная тварь кывтӧм пемӧс бессловесное животное кывтӧм пур бӧрся вӧтчыны гнаться за уплывшим плотом кывтӧ ньылыштан язык проглотишь (очень вкусно) кывтӧ пыдынджык кут язык держи за зубами (глубже) кыв торксьӧм расстройство речи кывтӧ сылысь он вуштышт слово у него меткое (букв. слово его не сотрёшь) кывтӧ эн мыччав держи язык за зубами кывтуялан ӧтувтор лингвистическая единица, единица языка кыв туялысь языковед; исследователь языка кывтуялысьяслӧн конференция конференция языковедов кывтчӧс-катчӧс юӧр нуны разносить слухи кывтыдас ловпуаин шевкнитчӧма в низовье раскинулся ольховник кывтыдлань мунны пойти к нижнему концу (селения) кывтыд пом нижний конец (села, деревни) кывтыд помын овны жить на нижнем конце (деревни) кыв тэчасыс сылӧн шыльӧдтӧм, желлясян его язык необработанный, шероховатый кыв урок урок языка кыв уськӧдны вымолвить слово кывчукӧр тэчысь составитель словаря кыв шуигкості немедленно, в два счёта; без дальних слов кыв шуны замолвить слово кыв шуны сказать слово, вымолвить слово кыв шуны коланінӧ сказать слово вовремя кыв шутӧга) не говоря ни слова; б) безусловно, конечно; безоговорочно кыв шутӧга) не сказав ни слова; не проронив ни слова; б) не возражая, беспрекословно; в) вводн.сл. несомненно, безусловно кыв шутӧг не сказав слова кыв шутӧг сӧгласитчӧм безмолвное согласие; безоговорочное согласие кыв шутӧг сӧгласитчыны безоговорочно согласиться кывъя немӧй немой поневоле; вынужденный молчать (букв. немой с языком) кывъяс анбур серти лӧсьӧдлыны расположить слова по алфавиту кывъясас тӧдчис элясьӧм в (его) словах ощущалась обида кывъяс вежньӧдлӧм искажение слов кывъяс гижанноглӧн законъяс законы правописания кывъяс гижсянног кузя упражненньӧяслӧн сборник сборник упражнений по правописанию кывъяс заимствуйтӧм заимствование слов кывъяс йитчанног способы соединения слов кывъяс костын сочинительнӧй йитӧд сочинительная связь между словами кывъяслӧн йитчӧм сочетание слов кывъяслӧн ӧткодясьӧм языковая ассимиляция кывъяс – ма, льӧбъяс сирва мягко стелет, да жёстко спать (букв. на языке медок, а на губах смольница) кывъяс – ма, льӧбъяс сирва на языке медок, а в сердце ледок (букв. на губах смольница) кывъясӧн этшасьӧм пререкание кывъяс правильнӧя гижанног правильное написание слов кывъяс правильнӧя шуанног правильное произношение слов кывъяс сувтӧдлыны алфавит серти расположить слова по алфавиту кывъяс юклӧм группировка слов кыв эз лэдзлы ни слова не сказал кыв эз сетлы, кутіс паньыштавны шыдсӧ не проронив ни слова, начал хлебать суп кыддза дав берёзовая роща кыддза-пипуа рас берёзово-осиновая роща кыддза рас берёзовая роща кыддза рас еджыдалӧ восьса на пучӧръяснас берёзовая роща белеет своими ещё голыми стволами кыддза раскын чуксасьӧны кӧкъяс в берёзовой роще кукуют кукушки кыдз бара как уж; как-то кыдз бара воисны гортас? как-то они доехали до дому? кыдз век как всегда кыдз велалӧма по старой памяти кыдз веськалӧ как попало кыдз веськалӧ как попало; кое-как кыдз ворсан? как играешь? кыдз вылын чирзісны жоньяс на берёзе чирикали снегири кыдз гажыд как хочешь кыдз гажыд как хочешь, как угодно кыдз гаръяс кутісны туктыны берёзовые почки стали набухать кыдз да пипу туисны-быдмисны пожӧм сор берёзы и осины росли вперемежку с соснами кыдз друг мортлы, друглы моз не в службу, а в дружбу кыдз ещӧ артмас как ещё получится! кыдз жӧ сідз как же так кыдзи артмис гижӧдыс, мед донъялӧ лыддьысьысь каким получилось произведение, пусть даст оценку читатель кыдзи бара кутам овнысӧ как уж будем жить кыдзи бергӧдчыны пармаын пузчужӧм каганас как выкрутиться в тайге с новорождённым кыдзи венны йӧз сьӧлӧмъясысь кӧдзыдлун? как преодолеть равнодушие людей? кыдзи верман мамӧс майшӧдлыны как можно волновать мать кыдз и вермин кутчысьны? как и смог сдержаться? кыдзиджык сійӧ уджалӧ как именно он работает кыдзи донъявны тайӧ висьталӧмсӧ как квалифицировать это выступление кыдзи и пӧлагайтч как и полагается кыдзик кага вермис усьны потанысь? каким образом ребёнок мог выпасть из люльки? кыдзикӧн кага вермис усьны потанысь? каким образом ребёнок мог выпасть из люльки? кыдзи меным овсьӧ да кыпъявсьӧ? как мне живётся и дышится? кыдзи муніс институтӧ босьталӧмыс? как прошёл приём в институт? кыдзи муралӧ тӧлыс! как бушует ветер! кыдзи-мый верман всемерно кыдзи-мый висьталіс как рассказал кыдз инӧ как же кыдзи нӧ ме верма тэныд эскыны? как же я могу тебе верить? кыдзи нӧ он шогсьы да он доймась, кор ставыс ылӧдчӧны как же не огорчаться и не переживать, когда все обманывают кыдзи овны сылы, коді тыртӧ квайтӧд дас? как жить тому, кто доживает шестой десяток? кыдзи олан-вылан? как поживаешь? кыдзи тай варснитас киӧс а он как укусит мою руку кыдзи тӧдса как известно кыдзи тэ вермин чергӧдны сійӧс как ты смог повалить его на спину кыдзи тэнӧ ним-вичалӧны? как тебя зовут по имени и отчеству? как тебя зовут-величают? кыдзкай тюрзӧ поводдя лёкмӧм водзын берёзовка перед ненастьем свистит кыдзкай тюрзӧ поводдя лёкмӧм водзын чечётка свистит перед ухудшением погоды кыдзкӧ артмис на как-то ещё получилось кыдзкӧ быттьӧ жаль вӧлі сійӧ было как будто жалко его кыдзкӧ вӧчам как-нибудь сделаем кыдзкӧ колӧ венны кезйӧдлӧмӧс как-то надо унять дрожь кыдз колӧ как надо кыдз колӧ как следует кыдз коль берёзовые серёжки кыдзкӧ мужичӧй дзирнёвтчис да усис муӧ мужчина как-то повернулся и упал на землю кыдзкӧ негораа варовитім беседовали как-то негромко кыдзкӧ ӧтчыд как-то раз, однажды кыдзкӧ ӧтчыд воліс как-то раз он приходил кыдз корӧсьӧн швачӧдчыны хлестаться берёзовым веником кыдз краж берёзовый кряж кыдз кужан как хочешь кыдз лысьтін сэтшӧмторсӧ шуны? как ты посмел сказать такое? кыдз ме эг йӧймы сэки? как я тогда не сошёл с ума? кыдз мый верман по мере сил, при первой возможности кыдз мый позьӧ как возможно; как можно; максимально кыдз окотитан как хочешь; как угодно кыдз панера берёзовая фанера кыдз плака берёзовая плаха кыдз позьӧ по мере сил кыдз позьӧ лунтыр шыньвидзны как можно целый день бездельничать кыдз пӧрӧдны свалить берёзу кыдз пу берёза кыдз пу бака берёзовая губка кыдз пу гар серёжки берёзы кыдз пу гыр ступа, сделанная из берёзы кыдз пу йӧг нарост на берёзе кыдз пу кодь топыд плотный, как берёза кыдз пу кор берёзовый лист кыдз пу кор лем клейкое вещество на берёзовых листьях кыдз пу корӧсь берёзовый веник кыдз пу крук берёзовый крюк кыдз пу леторос берёзовая поросль кыдз пулӧн польдісны гаръяс на берёзе набухли почки кыдз пу нёриньтны пригнуть берёзу кыдз пу ньӧрйӧн кӧртавлыны шывина берёзовыми прутьями связывать сшивину кыдз пу ньӧръяслӧн шарӧдчӧм шуршание берёзовых веток кыдз пу пес печласьӧ берёзовые дрова горят с треском кыдз пу рокӧн вердны накормить берёзовой кашей кыдз пусянь понӧльлань накӧсӧ вӧлі нюжӧдчӧма черань вез от берёзы к хвойной поросли наискось протянулась паутина кыдз пу чаг берёзовая щепка кыдз пу чинтас берёзовое полено кыдз пу чӧвтіс ассьыс зарни коръяссӧ берёза сбросила свои золотые листья кыдз пу чӧлӧс берёзовый кругляш кыдз пуяс садитны насадить берёзы кыдз рас берёзовая роща кыдз раскыс шочмӧма берёзовая роща поредела кыдз сарсӧн мичӧдлісны дӧра берёзовой корой красили холст кыдз сійӧ та йылысь кывліс? как он об этом проведал? кыдз сӧмын, мыйӧн сӧмын как только кыдзсюрӧ вӧчӧма сделано кое-как кыдзсюрӧ кабрасьны беспорядочно махать рукой кыдзсюрӧ кӧмасьны кое-как обуться кыдзсюрӧ тэчӧм кӧлуй небрежно сложенные вещи кыдз тадз? как так? кыдз тадзи? как так? кыдз тай горӧдас! а он как закричит! кыдз тай горӧдас! он как вскрикнет! кыдз тіян быдтанторъясыд? как ваши воспитанники? кыдз тӧдса как известно кыдз тэнӧ шуӧны? как тебя зовут? кыдз тэ сійӧс терпитан-а! как ты только его терпишь! кыдз тэ тайӧс гӧгӧрвоин? как ты до этого додумался? кыдз тэ татчӧ веськалін? как ты сюда попал? кыдз усин? как упал? кыдз шуласны как говорится; что называется кыдз шулывласны как говорится кыдз шуны как сказать кыдз шуӧны тэнӧ? как звать тебя? кыдз шусьӧ тайӧ висьтыс? как называется этот рассказ? кыдзьяс пашкыртчӧмаӧсь берёзы кудрявятся кыдзьяс пӧвстын зымвидзӧ паськыд лапъяса коз посреди берёз возвышается раскидистая ель кыдзьяс пӧвстын ӧткӧнмоз сулаліс коз среди берёз одиночкой стояла ель кыдзьяс шарскӧдчӧны коръяснас берёзы шуршат листвой кыдз эськӧ как же кыдӧмин дзоньтавны зашивать рваное место кыд содтӧмӧн нянь пӧжавны выпечь хлеб с добавлением высевок кыдъя нянь мякинный хлеб кыдъя роч ломаный русский (язык) кыза босьтны получать солидную зарплату; много получать кыза-вӧсниа печкыны прясть неровно (где толсто, где тонко) кыза гыӧртӧм ӧшинь сильно заиндевелое окно кыза звӧнитӧны да вӧсниа вердӧны звону много, а толку мало кыза лысвааліс выпала обильная роса кыза лысваалӧма войнас ночью выпала обильная роса кыза мавтны намазать толсто, толстым слоем кызан висьӧм кашель кыза сьӧлыштны кок улӧ смачно плюнуть под ноги кызаыс да кузьтаыс ӧткодьӧсь толщина и длина одинаковы кыз вон полог из грубого холста кыз вужъя пу дерево с толстыми корнями кызвыйӧ эштӧдны в основном закончить кызвын арся уджсӧ топӧдім осенние работы в основном завершили кызвын кадыс коли лӧсьӧдчӧмӧ большая часть времени ушла на подготовку кызвын кадыс мунӧ дінйысьӧм вылӧ основная часть времени уходит на пиление (рубку) комля кызвын олысьыс основная часть населения кызвынӧн сетісны выговор большинство было за выговор кызвыныс вӧлі арлыда йӧз большинство составляли пожилые люди кызвыныс ытшкысис шонді петтӧдз большая часть луга обкошена до восхода солнца кыз гӧлӧс грубый голос кыз гӧлӧс низкий голос, бас кыз гӧлӧсӧн букӧстны сказать басом, пробасить кыз гӧлӧсӧн мурӧстны рявкнуть грубым голосом кыз дӧра грубый холст кыз дӧра суровый холст; посконина; рядно кыз дӧра мыга дӧрӧм рубашка со станом из грубого холста кыз зеп толстый карман кыз зепта богатый (букв. с толстыми карманами) кыз зепта толстосум, богач кыз зор вага кыз зык сплошной шум кыз йи ледник кыз йиӧн дорӧм ю закованная крепким льдом река кыз кадсӧ пукала гортын в основном сижу дома кыз кепысь толстые рукавицы кыз кер толстое бревно кыз кӧлач баранка кыз конда толстая сухостойная сосна кыз коръя апельсин апельсин с толстой кожурой кыз коръя апельсин апельсины с толстой кожурой кыз кудель грубая кудель кыз кучик толстая кожа кыз-кыз пӧч да пырыс тыдалӧ (отгадка гымга) толстая старуха насквозь просвечивает (отгадка верша) кыз-кыз пӧч да пырыс тыдалӧ (отгадка гымга) толстая-толстая старуха и насквозь просвечивает (отгадка верша) кыз кыша апельсин апельсин с толстой кожурой кыз кыша картупель картофель с толстой кожурой кызладор ньӧр помӧн лӧсыштны ударить толстым концом прута кыз льӧбъя с толстыми губами, губастый кыз мат одна маета кызмӧм діна кыдз берёза с утолщённым комлем кыз морт полный человек кыз мошня толстый кошелёк кыз мужичӧй тучный мужчина кыз му улын (куйлыны) (лежать) в сырой земле кыз мыга дӧрӧм рубаха со станом из грубого холста кызмырдӧна нюм напряжённая улыбка кызмырдӧн вӧтлыны выгнать насильно кызмырдӧн кыпӧдны ки с большим трудом поднять руку кызмырдӧн кыпӧдчис, нёдзовтчис через силу поднялся, потянулся кызмырдӧн тшӧктыны мыйкӧ вӧчны насильно заставить что-либо сделать кызмырдӧн тырмӧдны свести концы с концами кызмырдысьӧн вӧрзьыны с трудом тронуться с места кыз ной грубое сукно кызны лютлун предрасположение к полноте кызны мӧдіс бӧръя кадас полнеть стала в последнее время кыз ныра с толстым носом, толстоносый кыз ныра толстоносый кыз ныр-вома с толстой мордой, толстомордый; мордастый разг. кызны табак куритӧмысь кашлять от курения табака кыз ӧгыр толстый слой горящих углей кызӧдны гез утолстить верёвку кызӧдӧмысла семдіс он закашлялся кызӧдӧмысь киргыны хрипеть из-за кашля кыз одъя ӧзим озимь с толстыми стеблями кызӧктіс да вӧлись кывъясис кашлянул и только потом начал говорить кызӧктӧм вылас бергӧдчим повернулись на кашель кызӧктӧмӧн весавны гӧлӧс кашлем прочистить голос кызӧма да ӧдва путкылясьӧ он так располнел, что едва переваливается кызӧм босьтіс кашель напал кызӧм виӧ кашель донимает кызӧм кутны задержать кашель кызӧмла сьӧмдӧм вӧсна из-за приступов кашля кызӧмӧн висьны кашлять кызӧмысь бурдӧдчыны лечиться от кашля кызӧмысь лекарство лекарство от кашля кызӧмысь порошок порошки от кашля кыз паръяса с толстыми губами кыз пӧв ӧдва ори толстая доска с трудом распилилась кыз пужйӧн вевттьысьӧмаӧсь пуяс деревья покрылись толстым слоем инея кыз путкыль толстуха, толстушка простореч.; толстяк кыз пучӧра вӧр крупно-ствольный лес кызпыд вӧрсӧ лои вайӧма лес в основном был привезён кызпыд вылас коліс кык кер для основания нужно было два бревна кыз пыддиыс сиктын шыд основное блюдо в деревне – суп кызпыд куйлӧдыс водзын на основные залежи ещё впереди кыз пыдӧса камаши ботинки на толстой подошве кыз ру густой туман кыз рушкуа) толстобрюхий; б) ненасытный кыз рушкуа толстобрюхий простореч. кыз синва лэдзны плакать горькими слезами кыз синваӧн бӧрдны заливаться слезами кыз сіа вурун шерсть с толстыми волокнами кыз слӧй толстый слой кыз сунис суровые нитки кыз сутуга лэч ловушка из толстой проволоки (на медведя) кызсьыв бӧрдны плакать навзрыд кызсьыв зэрны ливмя лить кызсьыв пинясьӧ очень сильно ругается кыз сюв толстая кишка кыз сюв пом слепая кишка кызталун тӧдчӧдны выделить толщину кызта ног в толщину, по толщине кыз тетрадь общая тетрадь кыз томъяс ньылавны проглатывать толстые тома (прочитывать) кыз туруныс зорӧдӧ воис большая часть сена застогована кыз тшын густой дым кыз тыа с толстыми волокнами кыз тьӧс толстый тёс кыз уджсӧ вӧчӧма большая часть работы сделана кыз уджыс топаліс работа в основном завершилась кыз уджысь он тшӧг на чёрной работе не разжиреешь кыз унмӧн узьны спать глубоким (мёртвым) сном кыз унмӧн узьны спать мёртвым сном кыз унмӧн унмовсьны заснуть мёртвым сном кыз утйӧд толстая подошва кыз чӧрӧсасьны надеть толстые чулки кыз шунпу толстое засохшее дерево кызысла ӧдва пергылясьӧ он располнел и ходит с трудом, вперевалку кызысь кашляющий; страдающий кашлем кызь арӧсатӧ оз на позь лыддьыны сюрӧсаӧн двадцатилетнего ещё нельзя считать возмужалым кызь верста вӧлӧк двадцативёрстный волок кызь гӧгӧр около двадцати кызь додюв видз сенокос на двадцать возов сена кызь минута антракт двадцатиминутный антракт кызьӧд нэм панас начало двадцатого века кызьӧд нэмын в двадцатом веке кызь пудъя йӧра лось весом в двадцать пудов кыз яй толстуха кыйдӧс вузавны продать добычу кыйдӧс куяс пушнина кыйдӧсъяс нортӧн петкӧдлӧны вӧрысь из лесу добычу возят на нартах кыйдӧсъяс октавны настораживать ловушки кыйкйӧдлыны йӧктысьяс бӧрся посматривать на пляшущих кыйкъявны пельӧс сайсянь выглядывать из-за угла кыйкъялана матыстчыны подойти озираясь кыйкъялысь синъяс бегающие глаза кыйлӧн чушкӧм шипение змеи кый моз швычӧка кыссьыны ползти по-змеиному гибко кыйны видзӧдлас ловить на себе взгляд кыйны вугыр вылӧ поймать на крючок кыйны дзугйӧ поставить в безвыходное положение (букв. поймать в ловушку) кыйны шӧйтысь ошкӧс застрелить бродячего медведя кыйӧдны черилысь кульмӧм подстеречь нерест рыбы кыйӧдчан видзӧдлас выжидательный взгляд кыйӧдчанінсӧ бӧрйис бурӧс выбрал хорошее место для наблюдения кыйӧдчан пост наблюдательный пост кыйӧдчӧм лои весьшӧрӧ засада оказалась напрасной кыйӧдчӧмӧн уськӧдчыны наброситься, подкараулив кыйӧдчӧны кокыштны сійӧс подкарауливают убить его кыйӧдчыны куст сайсянь подстерегать из-за куста кыйӧм-вийӧм помысь овны жить благодаря охоте; существовать охотой кыйӧм-вийӧмсӧ вузавны продать охотничью добычу кыйӧм йӧра пойманный лось кыйӧм сьӧмга керны потрошить выловленную сёмгу кыйсигкежлӧ вӧр керкаӧ лӧсьӧдӧм пес заготовленные на период охоты дрова (в лесной избушке) кыйсигӧн доймыны ушибиться на охоте кыйсигӧн зонка кипӧлаліс пӧльыслы на охоте мальчик помогал дедушке кыйсигӧн узьлыны вӧрын во время охоты ночевать в лесу кыйсьӧм котыртны организовать охоту кыйсьӧм таво удайтчис охота в этом году была удачной кыйсьыны ветельясӧн да гымгаясӧн рыбачить мерёжами и вершами кыйсьыны вӧрын охотиться в лесу кыйсьыны колӧ кужӧмӧн и горшлунтӧг охотиться нужно умело и без жадности кыйсьыны лӧсьӧдчысьяс дасьтісны чери кыян завод те, кто собирались рыбачить, готовили рыболовные снасти кыйсьыны лэчьясӧн охотиться силками кыйсьыны пищальӧн охотиться с ружьём кыйсьыны тыын рыбачить на озере кыйсьысь вылӧ и кыянторйыс воӧ на ловца и зверь бежит (букв. к охотнику добыча в руки идёт) кыйсьысь кытшовтіс ты гӧгӧр охотник обошёл вокруг озера кыйсьысьлы колӧ тӧдны чери олан местаяс рыбак должен знать, где водится рыба кыйсьысьлы пон лимзалӧмсӧ на лоӧ кывзыны, сэтшӧма бырӧма гажыс вӧрсьыс охотнику приходится слушать вытьё собаки, так она соскучилась по лесу кыйсьысь петіс венӧрӧ охотник вышел на перешеек кыйсьысь петіс керка сайсьыс охотник вышел из-за своей избушки кыйсьысь пӧрӧдчис куст сайӧ охотник прилёг за кустом кыйсьысь шливкнитіс коз пуяс сайысь охотник выскользнул из-за елей кыйсян билет охотничий билет кыйсян-вӧралан ен бог охоты кыйсян кад промысловый сезон кыйсян керка охотничья избушка кыйсян кӧлуйа) охотничьи принадлежности; б) рыболовецкие снасти; орудия лова кыйсян кӧлуйа) рыболовное снаряжение, рыболовные принадлежности; б) охотничье снаряжение, охотничьи принадлежности кыйсян пищаль охотничье ружьё кыйсян пон чукӧр свора охотничьих собак кыйсян пӧткаяс ловчие птицы кыйсян пыж рыбачья лодка кыйсян туй охотничья тропа кыйсян чом охотничий шалаш кыйтӧм ошсӧ эн куль не дели шкуру неубитого медведя (букв. не освежевай шкуру неубитого медведя) кыйтӧм сьӧла пуны делить шкуру неубитого медведя (букв. варить непойманного рябчика) кыйтӧм сьӧла пуны сварить непойманного рябчика (хвалиться) кыйтӧм тар куштыны ощипать непойманного тетерева (соотв. делить шкуру неубитого медведя) кыйялігтыр мунны идти озираясь кыкалана кывъяс парные слова кык арт совмещайтӧм совмещение двух должностей кык бана двуличный, фальшивый (о человеке) кык бана шаньга лицемер, двуличный человек кык бан воча сувтӧдны дать очную ставку кык бан воча сувтӧдӧм очная ставка кык би костын между двух огней кык бордъя гут-гаг двукрылые насекомые кык вевся тшӧка двойной подбородок кык ведра тӧрмӧна пестер лукошко ёмкостью два ведра кык ведра тӧрмӧн пестер лукошко ёмкостью два ведра кык вежонся порсьпи двухнедельный поросёнок кык верст выйысь вайны привезти за два километра кык весьтӧ уджавны работать за двоих кык во дорвыв два года подряд кык вожа укват ухват с двумя рогами кык вожка сутшкыны две рогулины воткнуть кык вок дзик ӧткодьӧсь, сьӧкыд найӧс рӧзьнитны два брата одинаковы, их трудно отличить друг от друга кык во кежлӧ пуксьӧдны посадить на два года кык воклӧн челядь двоюродные сёстры и братья кык вок пышйӧны, ӧта-мӧднысӧ оз кольны (отгадка кокъяс) два брата бегут, друг друга не оставляют (отгадка ноги) кык вок тшӧкыда парскӧдчӧны два брата часто дерутся кык вок чеччисны, ӧтиыс век на кӧмасьӧ, а мӧдыс мусӧ и васӧ нин гӧгӧртіс (отгадка би да тшын) два брата встали, один всё ещё обувается, а второй уже весь свет обошёл (отгадка огонь и дым) кык во ректоралӧм бӧрын после двухлетнего ректорства кык воропа струж струг с двумя ручками кык вӧрта дӧра холст в две нитченки кык во сайын найӧ торйӧдчисны они разошлись два года назад кык воськов сайын в двух шагах кык га видз вольсыштны скосить два гектара кык гектарула видз луг площадью в два гектара кык гӧгыля телега двуколка, одноколка кык гожӧм помся оз овлы дважды подряд лето не бывает кык гӧлӧсӧн сьылӧм двухголосное пение кык градуса кӧдзыд двухградусный мороз кык грана ид двурядный ячмень кык да джын два с половиной кык державалӧн ӧтлаалӧм флот соединённый флот двух держав кык дзиръя ӧшинь дву(х)створчатое окно кык доддьӧн ислалысь двуличный (букв. катающийся на двух санках) кык дора обоюдоострый кык дора пурт обоюдоострый нож кык дӧрӧма-гача две смены белья кык друг ӧтлаасьӧмаӧсь сошлись два друга кык дыра мунны идти вдвое дольше кык дядьӧ ӧмӧй бурасьлісны, ӧтиыс кӧ олӧм олысь, а мӧдыс дыш да горш разве мирились два мужика, если один хозяйственный (трудяга), а другой ленивый и жадный кык ёль ӧтлаасисны юӧ два ручья слились в речку кык ёртӧс пӧсь кӧртӧн он торйӧд ӧта-мӧд дінсьыс друзей не разлучить и с помощью калёного железа кык жель костӧ босьтантор не стоит ломаного гроша (букв. то, что можно взять, только прихватив двумя лучинками) кык жыръя керка двухкомнатный дом кык жыръя патера двухкомнатная квартира кык знака числӧ двузначное число кык зон бильярдасисны клубын два парня играли в клубе в биллиард кык изки костӧ сюрны попасть в безвыходное положение (букв.оказаться между двумя жерновами) кык кар костын дорвидзӧг пас знак границы между двумя городами кык кер вевсьӧдчӧмаӧсь да кывтӧны одно бревно наскочило, налезло на другое, и они плывут вместе кык кер йитвеж стык двух брёвен кык кер йитвежалӧм соединение двух брёвен кык кер орччавны положить рядом два бревна кык ки бокӧ швачкыны всплеснуть руками кык ки бокӧ шлачкыны хлопнуть себя по бокам кык ки вежынь пукавны сидеть сложа руки кык ки воча шлачкыны всплеснуть руками кык кило саяс свыше двух килограммов кык кило содны прибавить в весе на два килограмма кык ки морӧс вылӧ пуктыны умереть (букв. обе руки положить на грудь) кыккирудз овны миянлы оз позь бездельничать нам нельзя кыккирудз пукавны сидеть сложа руки кыккӧд воча один против двоих кык кодя уджавны работать за двоих; кык кока газет ходячая газета кык кока звер двуногий зверь (о грубом, злом человеке) кык кока шыш двуногий вор кыккокйыв гӧнитны бежать вскачь кыккокйыв лэбовтны понестись галопом кыккокйыв скачитны ехать вскачь кыккокйыв сувтны встать на дыбы кыккокйыв чепӧсйыны броситься со всех ног кык кокни вдвое легче кык кӧлас сикӧтш бусы из двух ниток кык кӧрышӧн морт вылӧ ньӧбим купили по два каравая на человека кык костад вошӧм кага век пельтӧм когда между родителями нет согласия, ребёнок растёт непослушным (букв. глухим) кыккостса отсӧг взаимная помощь кык кӧч бӧрся вӧтлысьны погнаться за двумя зайцами кык крӧватя номер двухместный номер (в гостинице) кык кусыньӧн чукыльтчыны согнуться в три погибели кыккусынясьӧмӧн мунны идти согнувшись в три погибели кык кыввужъя кывъяс гижанног правописание сложных слов кык кыв оз куж йитны недалёкий; двух слов не может связать кык кывъя из двух слов, в два слова кык кывъя словар двуязычный словарь кык кымӧр костӧ пуктыны положить не на место (букв. между двух облаков) кык кыскысяна йӧра пызан стол с двумя выдвижными ящиками кыкладорӧ воссян ӧдзӧс створчатые двери кыклаті вундыны отрезать в двух местах кыклаті орӧдны порвать в двух местах кыклаын лыддьысьны числиться в двух местах кыклаын овны жить в двух местах кык лоӧмтор ӧткодялӧм отождествление двух явлений кык лопта пелыс двухлопастное весло кык луна-воя двое суток кык лун войдӧр за два дня (до чего-либо) кык лун мунісны ордйысьӧмъяс два дня продолжались соревнования кык лунся двухдневный кык лун тшыгйӧдчӧм двухдневное голодание кык лыдпас сравнитӧм сопоставление двух цифр, двух величин кык лылӧн куснясян йитвеж сочленение кык машина тангысьӧмаӧсь две машины стукнулись кык метра горув около двух метров кык морта купе двухместное купе кык морта пӧрт котелок на два человека кык морта пыж двухместная лодка кык морт костын нуны вести под руки; вести, поддерживая с обеих сторон кык мортлы сывъявмӧн кыза коз ель в два обхвата кык мында в два раза больше кыкмындаавны удждон увеличить зарплату вдвое кык набоя пыж двухнабойная лодка кыкнад гажа кык пӧв вдвоём вдвойне веселее кыкнан дӧра помаыс ӧтпасьта оба куска ткани одинаковой ширины кыкнан зонмыс вӧліны ньылӧдӧмаӧсь оба парня вспотели кыкнан керйыс кызта сертиыс ӧткодьӧсь оба бревна по толщине одинаковы кыкнан керка пӧлыс ӧтсудта обе половины дома (обе избы) одинаковой высоты кыкнан керкаыс йитчӧны посводзӧн обе избы соединены сенями кыкнан кинас сапкысис винтовкаӧ он обеими руками вцепился в винтовку кыкнан кинас шлапнитіс пызанӧ обеими руками хлопнул по столу кыкнан киӧн сӧтыштны рубануть обеими руками кыкнан кӧрт туйыс мунӧны орччӧн, мукӧдлатіыс пӧшти ӧтлаасьлӧны обе железнодорожные колеи идут рядом, в некоторых местах почти сходятся кыкнанладор боксянь с обеих сторон кыкнанладор боксянь локтісны йӧз с обеих сторон шли люди кыкнанладорса йитӧд двусторонняя связь кыкнанладорсянь лӧсьӧдчӧм серти по обоюдному соглашению кыкнанныс ӧтпертасаӧсь оба одинаковы кыкнанныс ӧтсудтаӧсь они оба одинакового роста кыкнанныс ӧтсьӧктаӧсь оба по весу одинаковы кыкнан проводыс ӧтлаасисны оба провода соединились кыкнан сикассӧ ӧтлаавны смешать оба сорта кыкнан синсьыс тюрӧбтіс дэбыд синваыс из глаз потекли тёплые слёзы кыкнан тшакыс зумыд шляптаӧсь оба гриба с плотной шляпкой кык нарвиа ӧдзӧс дверное полотно на двух шпонках кык Никола воча юрбитӧны (отгадка керка ӧдзӧс и гӧбӧч ӧдзӧс) два Миколы друг на друга молятся (отгадка дверь в избу и дверь в подпол) кык нормаӧдз лун воӧдчыны добиться двух дневных норм кык ныр воча лицом к лицу кык ныр воча сувтӧдны устроить очную ставку с кем-либо кык ӧдъяӧ в два раза быстрее кыкӧн кыскымӧн вылӧ тырмас хватит, чтобы нести вдвоём кыкӧн пышйӧны, на бӧрся кыкӧн вӧтчӧны, но некыдз оз вермыны суӧдны (отгадка телегалӧн воддза да бӧръя гӧгыльяс) двое бегут, двое за ними гонятся, да никак не догонят (отгадка передние и задние колёса телеги) кык ӧпасничаа пыж двухвесельная лодка кык ӧткодь два сапога пара кык от ӧтилаӧ вурны сшить два полотнища кык ӧшинь коста) простенок; б) промежуток между двумя рамами кык ӧшинь коста) пространство между двумя рамами; б) простенок кык ӧшинь костті будимер мыччасьӧ (отгадка зырым) из-за простенка пугало выглядывает (отгадкасопли) кык ӧш люкасьӧны, плеш костсьыныс быг киссьӧ (отгадка изки) два быка бодаются, промеж лбов пена бьёт (отгадка жернов) кык палатаа парламент двухпалатный парламент кык пельӧ юкны разделить на две части кык пинькоста зорӧд стог с двумя промежками кык пӧв вевсьӧдны положить доски одну на другую кык пӧв костын яй тоин (отгадка кыв) между двумя досками пест из мяса (отгадка язык) кык пӧв содтӧм удвоение кыкпӧвставны сунис двоить нитки кык пӧвста йирка блиндаж блиндаж с двойным накатом кыкпӧвсталӧм шӧрт сдвоенная пряжа кык пӧвста сюмӧдысь туис туес из двухслойной берёсты кык пӧвстӧна) вдвое; в два слоя; б) вдвойне кык пӧвстӧн путшкӧм сунис двужильная нитка кык пӧв унджык в два раза больше кык пӧвъя дӧра крашенина с набивными узорами двух цветов кык пӧдушка вылын узьлыны спать на двух подушках кык пожновтас пызь количество муки, равное ёмкости двух решёт кык пӧлӧс краска краска двух сортов кык понйӧс ӧти шыд гырничысь он верд двух собак из одного горшка не накормишь кык пӧрйӧ два раза кык потшӧс костӧ йӧртӧм пурысь стиснутая между двумя изгородями улочка кык пӧч юрси на юрси пачӧсайтчӧны (отгадка мокота вцепившись в волосы дерутся две старухи (отгадка шесты на стенах чума) кык провод йитӧм присоединение двух проводов кык провод ӧтлаасьӧм короткое замыкание кык пыдди зэвтчывны поработать за двоих кык пыдди уджавны работать за двоих кык рада кизьяса гудӧк гармонь-двухрядка кык рад кост междурядье кык радӧ сувтны построиться в две шеренги кык рейс вӧчны сделать два рейса кык румка пӧрӧдны опрокинуть две рюмки кык сакар тор два куска сахара кык семьялӧн волысьӧм дружба двух семей кык семьялӧн челядь быдмисны ӧтгудыр, быттьӧ ӧти вевт улын дети двух семей выросли вместе, словно под одной крышей кыксё вит чӧлкӧвӧй двести пять целковых кыксё пудъя кӧлӧкӧлӧн бовгыны звонить в двухсотпудовый колокол кыксёысь улӧ менее двухсот кык сигӧра вевт двускатная крыша кык силачлӧн вермасьӧм борьба двух силачей кык син костысь гусявны украсть из-под носа кык син костысь ныртӧ пышйӧдас он из-под носа утащит (букв. он меж двух глаз нос утащит) кык синкым кост межбровье кык сись вылын трубича, трубича вылын аньборд, сы вылын сизим розя кашник (отгадка мортлӧн тэчасног) две свечи, на них вьюшка (катушка), на вьюшке воробы, на воробах горшок с семью дырами (отгадка строение тела человека) кык сись йылын гӧн пӧдушка (отгадка курӧг) на двух свечках подушка из перьев (отгадка курица) кык сись йылын гӧн пӧдушка (отгадка лэбач) на двух свечах пуховая подушка (отгадка птица) кык слагаемӧйлӧн сумма сумма двух слагаемых кык слога кыв двусложное слово кык слога стопа двусложная стопа кык ствола пищаль двуствольное ружьё кык ствола ружье двуствольное ружьё кык судта керка двухэтажный дом кык судта керка зымгӧма он себе двухэтажный дом отгрохал кык судта наръяс двухэтажные нары кык сывъя пожӧм сосна в два обхвата кык сыръя сикӧтш две низки бус, бусы в два ряда кык таса крест крест с двумя перекладинами кык торъя ӧдзӧс двустворчатая дверь кык тумбаа пызан двухтумбовый стол кык чалькоста сёрӧм скирда с двумя промежками кык час гӧгӧр около двух часов кык час тырмис лэбны хватило два часа лёту кык чегаса юбка юбка с двумя складками кык числӧлӧн разносьт разность двух чисел кык числӧ содтӧм сложение двух чисел кык чой ёна и нетшкысисны самӧвар дорын две сестры долго сидели у самовара, усердно попивая чай (букв. усердно трудились у самовара) кык чой шердйысисны-шердйысисны да шердын улас пырисны (отгадка син) две сестры веяли-веяли да под лоток и спрятались (отгадка глаза) кык чӧскыд вдвойне вкусный кык чурка пи два незаконнорождённых сына кык шаньга кусмыльтіс съел с аппетитом две шаньги кык шӧрӧм нянь два ломтя хлеба кык штоп вина два штофа вина кыкысь и кыскыштіс, а восӧдіс дважды и затянулся, но затошнило кыкысь локыліс два раза был кыкысь ломтысьмӧн пес дров на две топки кыкысь лун кежлӧ чаясьӧны пьют чай два раза в день кыкысь лэччӧдмӧн турун на две возки сена кыкысь он кув, а кулӧмысь он мын двум смертям не бывать, а одной не миновать кыкысь пӧжасьмӧн пызь муки на две выпечки кыкысь пумӧн на две варки кыкысь сетмӧн зӧр две дачи овса кыкысь сёймӧн столько, сколько можно съесть за два приёма кыкысь сійӧ контузитчыліс дважды его контузило кыкысь суныштліс он два раза нырнул кыкысь шедлі сы тшап улӧ дважды я попадал в его лапы (букв. хватку) кыкысь эн шу ещё неизвестно (соотв. бабушка надвое сказала) кык ю кост междуречье кык юлӧн ӧтлаасьӧм слияние двух рек кык ю ӧтлаасянінын у слияния двух рек кыла, кодкӧ нивзӧ неылын слышу, кто-то неподалёку визжит кыла, кыдзи чери тігйӧ вугырсӧ слышу, как рыба дёргает крючок кылалӧм пыж уплывшая лодка кылалӧм синмӧн с пьяных глаз кылалӧм синъяс закатившиеся глаза кылана шуны сказать вслух кылан, мый лоӧма! слышишь, что произошло! кылан он, ме тэнсьыд юала? ты не слышишь, я у тебя спрашиваю? кылан органъяс слуховые органы кылім кутшӧмкӧ чипсӧм услышали какой-то писк кыліс бабӧлӧн нургӧм послышалось мурлыканье старухи кыліс бомбаяслӧн потласьӧм слышен был разрыв бомб кыліс бузгысьӧм слышно было: что-то с шумом упало в воду кыліс висьысьлӧн горӧдӧм послышался стон больного кыліс герчканлӧн шыалӧм слышно было кряканье дергача кыліс гоз-мӧдысь ва чарснитӧм шы послышалось черпание воды; было слышно, как дважды черпнули воду кыліс грымӧбтӧм послышался грохот кыліс гудӧкӧн нязгӧм шы послышалось пиликанье на гармошке кыліс ёрччӧм слышалась нецензурная брань кыліс каличасьӧм шы слышно было, как закрывали дверь на запор кыліс конькиӧн чарскӧм послышался скрежет коньков кыліс корана гӧлӧс послышался зовущий голос кыліс лёкысь горӧдӧм послышался истошный крик кыліс лёкысь равзӧм донёсся громкий, истошный крик кыліс лыйӧмлӧн гыпнитӧм раздался хлопок выстрела кыліс лэбачьяслӧн пура-паракылӧм слышно было порхание птиц кыліс лэбысь уткаяслӧн шутьлялана борд шы послышались свистящие звуки крыльев летящих уток кыліс матысмысь арлӧн лов шыыс чувствовалось приближение осени кыліс машиналӧн журкнитӧм послышался шум машины кыліс милиционерлӧн тюрӧстӧм раздался свисток милиционера кыліс намӧдчӧм слышалось бормотание кыліс нывбабаяслӧн шушӧдчӧм послышалось шушуканье женщин кылісны лэбзьысь чавканъяслӧн гора чавкнитӧмъяс было слышно громкое карканье взлетающих галок кылісны чукӧстана горӧдӧмъяс прозвучали призывные крики кыліс ӧдзӧсӧ игӧдчӧм послышался стук в дверь кыліс ӧдзӧсӧн клёнӧбтӧм раздался стук двери кыліс ӧдзӧсӧн швачкӧбтӧм послышался стук дверью кыліс ӧдзӧсӧ тотшнитӧм в дверь раздался стук кыліс ӧпасничаӧн больскӧм доносился плеск вёсел кыліс ошлӧн чушйӧдлӧм послышалось тяжёлое дыхание медведя кыліс ошлӧн эралӧм послышалось рычание медведя кыліс пачлӧн гора трачкӧдчӧм был слышен громкий треск печи кыліс пачсянь чугунӧн гурӧдчӧм слышно было, как с шумом вытащили чугун из печи кыліс пелыснас пыжӧ камыштӧм послышался стук вёсел о лодку кыліс пелысӧн изйӧ гольскӧдчӧм слышно было бряканье вёсел о камни кыліс перемена вылӧ звӧнитӧм раздался звонок на перемену кыліс пӧран пулӧн грымгысьӧмыс слышен был грохот падающего дерева кыліс пушкаяслӧн гымыштӧм послышался грохот пушек кыліс сійӧс дивитӧм услышал упрёк в свой адрес кыліс сӧмын додь дзуртӧм да ӧкайтӧм слышались лишь скрип саней и понукание кыліс сьӧкыда ышлолалӧм послышались тяжёлые вздохи кыліс теплоходлӧн тутӧстӧм донёсся гудок теплохода кыліс чавканъяслӧн горзӧм послышался гвалт галок кыліс чаклейтысь из шом кӧр был слышен запах тлеющего угля кыліс чарӧм кузя шаргӧм послышалось шуршание по насту кыліс челядьлӧн гигзьӧм послышался несдержанный детский хохот кыліс челядьлӧн нор шыа, гажтӧмтчана бӧрдӧм послышался жалобный, тоскливый плач детей кыліс черӧн пуӧ сапйӧдлӧм слышалось тюканье топором по дереву кыліс чилӧстӧм шы послышался резкий крик кыліс шорлӧн варовитӧмыс слышно было журчание ручья кыліс шорлӧн горалӧм слышно было журчание ручья кыліс шорлӧн шольгӧм слышалось журчание ручья кыліс ыджыд тӧлысь будка вевтлӧн грымакылӧм было слышно громыхание крыши будки от сильного ветра кыліс ю дорын йӧралӧн бузӧдчӧм было слышно, как плещется лось у реки кыліс юсьяслӧн горӧдӧм послышались лебединые клики кылӧ вӧлі больскакылӧм слышалось хлюпанье кылӧ, гуджгӧ шыр слышно, как скребётся мышь кылӧдан вӧр сплавной лес кылӧдны мунысьясӧс карӧдз отвезти пассажиров до города кылӧдӧм пур уплывший плот кылӧдчанінын бригадиравны работать бригадиром на сплаве кылӧдчанінын дюж йӧз уджалӧны на сплаве работают дюжие люди кылӧдчан уджъяс сплавные работы кылӧдчигӧн кутасьны заниматься вылавливанием (леса) на сплаве кылӧдчӧм дугӧдӧм йылысь шуӧм постановление о запрещении сплава кылӧдчӧм кузя инженер инженер по сплаву кылӧдчӧм матысмӧ близится сплав кылӧдчӧмӧн воӧдчыны добраться вплавь кылӧ кырлӧн тотшкӧдчӧмыс слышен стук дятла кылӧ кырнышлӧн круксӧм слышится карканье ворона кылӧ лэбачьяслӧн гор слышится пение птиц кылӧм ни тӧдӧм (воны) как снег на голову (приехать) кылӧн-вомӧн велӧдны научить толком кылӧн-вомӧн шуны сказать определённо кылӧ паракодлӧн буксӧм слышен гудок парохода кылӧ пос кузя кайысьлӧн дзурликтӧмыс слышно поскрипывание поднимающегося по лестнице кылыс шушкыль он шепелявый кымӧд мыйӧнкӧ лампочкасӧ затени чем-нибудь лампочку кымӧра вой сумрачная ночь кымӧра лун облачный день кымӧра лун облачный, пасмурный день кымӧр кутіс разавны, тыдовтчисны югӧръяс тучи стали редеть, показались просветы кымӧр кыптӧ туча поднимается кымӧр лестук клочья облаков кымӧр лёдз вереница облачков кымӧрӧн вевттьысьӧм небеса покрывшееся облаками небо кымӧр пласт облачко кымӧр пласт костті петкӧдчыліс тӧлысь между облаками показался месяц кымӧр сайӧ дзебсясьысь быгыд тӧлысь блёклая луна, прячущаяся за тучи кымӧр сайсянь из-за облака кымӧр сайысь быйкнитіс шонді из-за тучи вынырнуло солнце кымӧр сайысь кыйкнитіс тӧлысь из-за тучи выглянула луна кымӧр сайысь тыдовтчис тӧлысь из-за тучи показалась луна кымӧр сайысь шонділӧн петкӧдчӧм появление солнца из-за облака кымӧр талань локтӧ туча движется в нашу сторону; туча надвигается кымӧр таланьӧ локтӧ туча движется в нашу сторону; туча надвигается кымӧртӧм асыв безоблачное утро кымӧр тупкис шондісӧ туча заслонила солнце кымӧр улӧд лэбзьыны лететь под облаками кымӧр чир абу енэжас на небе ни облачка кымӧр шевкнитчӧма енэж пасьталаыс туча распростёрлась по всему небу кымӧръяс вевттисны енэжсӧ тучи затмили небо кымӧръяс вешйӧны, кошкым лоӧ тучи расходятся, будет вёдро кымӧръяс вочасӧн кызісны постепенно облака стали более густыми кымӧръяс дорвыв вевттисны енэжсӧ небо сплошь заволокло тучами кымӧръяс костын югъялӧ шонді между облаками светит солнце кымӧръясӧн эжсьӧм енэж небо, покрытое облаками кымӧръяс пӧвстӧд между облаками кымӧръяс разалісны тучи разошлись кымӧръяс уламмисны облака опустились кымӧръяс ырнялісны вижа-гӧрдӧн облака окрасились в оранжевый цвет кымӧрысь оз киссьы нянь ни сёян манны небесной не жди (букв. с облаков не сыплется ни хлеба, ни еды) кымӧсам йӧг кайис на моём лбу вскочила шишка кымӧсас артмылісны гырысь тшупӧдъяс на лбу вырисовывались глубокие морщины кымӧсас кукыслӧн еджыд печат на лбу у телёнка белое пятно кымӧс вомӧныс мунӧмаӧсь джуджыд потасъяс у него весь лоб прорезан глубокими морщинами кымӧс вылас абу гижӧма на лбу не написано кымӧс вылас чолка на лбу чёлка кымӧс вылӧ ньылӧм войтъяс чепӧсйисны на лбу выступили капли пота кымӧс вылӧ чепӧсйис пӧсь на лбу выступил пот кымӧс вылӧ юрси лэдзны напустить волосы на лоб кымӧс кӧрлыны свести брови «кымӧс» кыв бергалӧ быд коми сёрнисикасын слово «кымӧс» бытует во всех диалектах коми языка кымӧс лы лобная кость кымӧс ниртны тереть лоб кымӧсӧ окыштны поцеловать в лоб кымӧсыс кӧрласис гырысь чукыръясӧн лоб сильно сморщился; на лбу собрались глубокие морщины кымӧсыс паськыд, да сямыс абу лоб широкий, но ума (толку) нет кымӧсыс чукырӧссьӧма лоб стал морщинистым кымрасян чужӧма с хмурым лицом кымын арӧс тэныд? сколько лет тебе? кымын арӧс тэныд? сколько тебе лет? кымын водзӧ, сымын визувмис ю чем дальше, тем быстротечней становилась река кымын водзӧ, сымын ёнджыка мевмисны ӧта-мӧд дінас чем дальше, тем сильнее они привязывались друг к другу кымын во дӧвааліс? сколько лет вдовствовала? кымын во на эськӧ кӧйдысаліс тайӧ пожӧмыс сколько лет обсеменялась бы эта сосна кымын во нин тойсьӧны тані мелиораторъясыс сколько лет уже здесь возятся мелиораторы кымын вылын мортыд пукалӧ, сымын доймӧ усигас чем выше человек сидит, тем больнее упадёт кымын душ ыжыс? сколько голов овец? кымын дырджык мунім, сымын лои сьӧкыдджык чем дольше шли, тем трудней становилось кымын ёна ылысман, сымын тускаджык серпасыс чем дальше отходишь, тем тусклей пейзаж кымын зорӧд нин ыпнитліс сколько стогов уже загоралось кымынкӧ во несколько лет кымынкӧ йӧрш несколько ершей кымынкӧ кыв гижнитны отчеркнуть пару слов кымынкӧ мортӧс бӧрйыны том войтыр пиысь курсъяс вылӧ отобрать несколько человек из молодёжи на курсы кымынкӧ процент несколько процентов кымын лунвыв, сымын паськаліс юыс чем южнее, тем шире была река кымын морт лыбӧ пыжас? сколько выдерживает, поднимает эта лодка? кымын нин бӧжыд? сколько у тебя детей? кымын ногӧн? по сколько? кымын ӧдйӧджык, сымын бурджык чем скорее, тем лучше кымынӧд лун турӧбалӧ который день бушует вьюга кымынӧд тӧлысь велӧдчан? который месяц учишься? кымынӧдысь кӧсйысян? который раз обещаешь? кымынӧдысь нин сылӧн киыс нюжмунліс румка дінӧ в который уже раз его рука протягивалась к рюмке кымынӧдысь нин шыӧдчис который раз уже обратился кымын пельӧ? на сколько частей? кымын сус пу эштӧма нин тані сколько кедров погибло здесь кымын унджык пусьысь, сымын кизьӧрджык юква чем больше поваров, тем жиже уха кымын унджык, сымын бурджык чем больше, тем лучше кымын часын? в котором часу? кымын шег ворссян, сымындаысь печиктӧм виччысь плешкад сколько альчиков проиграешь, столько щелчков в лоб и жди кымынысь ветлін? сколько раз ты съездил? кымыныськӧ курччыны откусить несколько раз кымыныськӧ паньыштны хлебнуть несколько раз кымынысь таляліс бӧра-водз посёлокас туйсӧ сколько раз прошёл он по дороге в посёлок и обратно кымынысь тэд шулісны сколько раз тебе говорили кымынь водны лечь ничком кымынь пуктыны ведра поставить ведро вверх дном кымыньтавны додьяс опрокидывать сани кымыньталӧм дозмук опрокинутая посуда кымыньталӧмӧн сувтӧдавны ставить в опрокинутом виде кымыньтӧм пельса опрокинутая кадка кымыньтӧм туис опрокинутый бурак кымыньтӧм ыргӧн пӧрт перевёрнутый медный котелок кымыньтчӧмӧн куйлыны лежать ничком кымынь усьны упасть ничком кымын юр, сымын и тӧлк сколько голов, столько и умов кымын юр, сымын тӧлк сколько голов, столько умов кымын яблӧг лыбӧ килоӧ? сколько яблок пойдёт на килограмм? сколько яблок в килограмме? кымынялӧм пыжъяс ут вылынӧсь опрокинутые лодки на лежнях кымыня пыж пуксьӧдны поставить опрокинутую лодку на дно кын вома молчаливый, неразговорчивый кын вӧрас скованные движения кын вылӧ лымъявны выпасть на мёрзлую землю (о снеге) кын гӧгыль мёрзлый шарик кын гӧлӧс невыразительный голос кын ки безрукий (о неуклюжем что-либо делать) кын ки безрукий кын кок неуклюжий кын кока косолапый кын кокавны долбить мерзлоту кын кӧрӧг ком мёрзлой земли кын корӧг мёрзлый ком (земли, грязи, навоза) кын кӧрӧг чужъявны бездельничать (букв. пинать мёрзлые комья земли) кын кос лёгкий морозец; заморозки кын косӧн косьмыны подсохнуть от заморозков, подмёрзнуть кын кузнеч незадачливый кузнец кын кузнеч (дорччысь) незадачливый кузнец; непутёвый человек кынмалігӧн кыскавны вӧр в заморозки вывозить лес кынмалӧм бӧрын пелысь тусьлӧн вошӧ курыдыс да кольӧ сӧмын юмовыс после морозов ягоды рябины теряют горечь, и остаётся только сладость кынмалӧмъясысь шонтысьӧны пывсянын корӧсьӧн при простуде греются в бане, парясь веником кынмалӧмысь висьмыны захворать от простуды кынмалӧм юяс вомӧн воссисны туйяс реки замёрзли, и открылись дороги кынман вежтас точка замерзания кынмӧма да кызӧ он простыл и кашляет кынмӧм бандзибъяс обмороженные щёки кынмӧмвылысь мунны пывсьыны с морозу идти в баню кынмӧм картупель мёрзлый картофель кынмӧм кылӧм чувство холода кынмӧмла чералӧм чуньяс онемевшие от холода пальцы кынмӧм нянь зяблый хлеб кынмӧм сьӧлӧмӧн (виччысьны) с замиранием сердца (ждать) кынмӧмыд вермас висьмӧдны от простуды можно заболеть кынмӧмысь дрӧж босьтіс от холода дрожь пробрала кынмӧмысь лечитчӧм лечение простуды кынмӧмысь пӧгибнитны гибнуть от мороза кын му мёрзлая земля кын му йирны выполнять тяжкий труд кын муыс конакылӧ мёрзлая земля звенит кынмывлытӧм ты незамерзающее озеро кынмывлытӧм ю незамерзающая река кынмылӧм няньыдлӧн тусьыс нуртӧм у вымерзшего хлеба зерно щуплое кынмылӧм чери мороженая рыба кынмыны повзьӧмла оцепенеть от страха кын мыр чурбан кын мыр кодь бестолковый; болван, чурбан кын мыр моз сулавны стоять идолом кынмысь морт зябкий человек кынмытӧдз сулавны стоять, пока не замёрз кынмытӧдз сулавны да виччысьны стоять и ждать, пока не замёрз кын нисьӧ сыв еле-еле душа в теле кын нисьӧ сыв ни жив ни мёртв (в состоянии оцепенения от испуга) кын нянь мороженый хлеб кын нянь йирыштны погрызть мёрзлый хлеб кын-ӧ кос сулавны стоять онемев, ни живым, ни мёртвым кынӧм быдтыны отрастить брюхо кынӧм вердны кормиться кынӧм висьӧм боль в животе; желудочная болезнь; расстройство желудка кынӧм вожӧдны черилысь надрезать живот у рыбы кынӧм гурӧдчӧм урчание желудка кынӧм дундӧм переполнение желудка; вздутие живота кынӧм дундӧма живот вспучило кынӧм кӧ оз сюмав, и коз улын гажа хлеба край, так и под елью рай кынӧм кутіс сюмавны есть захотелось кынӧм кырлӧдлӧмысь зелля юны принять лекарство от рези в животе кынӧм кырыштны вскрыть живот кынӧм нюкравны кутіс живот подвело кынӧм нюкыр кыскӧма живот подвело кынӧмӧй гуркнитіс у меня в животе пробурчало кынӧмӧй дугдіс сюмавны расхотелось есть кынӧмӧй нин гуръяліс дзикӧдз я уже совсем проголодался кынӧмӧй нюкырмунӧ живот подводит кынӧмӧй сюмалӧ есть хочу, есть хочется кынӧм, ордлыяс малавны пощупать живот, рёбра кынӧм орйӧдлӧм резь в животе кынӧм орйӧдлӧм лӧньыштіс резь в животе смягчилась кынӧм оръялӧм спазм в желудке кынӧмӧс вундалӧ режет в животе кынӧмӧс зэвтіс живот вспучило кынӧмӧс кыскис ордлы бердӧ живот подвело (букв. живот к спине пристал) кынӧмӧс муткыралӧ в животе бурчит кынӧмӧс нюкыртӧ живот подводит (подвело) кынӧмӧс орйӧдлӧ режет в животе кынӧмӧс орӧдӧ режет в животе кынӧм пожъявны промыть желудок кынӧм польдіс вздуло живот кынӧмпӧт вӧсна пессьыны биться из-за куска хлеба кынӧм пӧткӧдныа) питаться; б) наесться кынӧм пӧткӧдны кормиться, прокормиться кынӧмпӧт корсьысь кӧръяс олени, ищущие корм кынӧмпӧт кындзи унатор на колӧ кроме пищи ещё многое требуется кынӧмпӧт перйыны добывать насущный хлеб кынӧмпӧт перйыны добывать себе пропитание кынӧм пытшкӧс брюшная полость кынӧмсӧ нюрс кыскӧма живот подвело кынӧм сюмавтӧдз уджалім мы работали, пока не проголодались кынӧм сюмалӧм чувство голода, желание поесть кынӧм сюмалӧм терпитны терпеть голод кынӧм сюмалӧ, нюкыртӧ есть хочется, под ложечкой сосёт кынӧмтӧ гортад он коль желудок дома не оставишь кынӧмтӧ тув йылӧ он ӧшӧд зубы на полку не поставишь (букв. желудок не повесишь на гвоздь) кынӧм тыртӧд непитательная пища кынӧмыд вылын он ыждав голод отучит от капризов кынӧмыд кӧ сюмалас, ув и бадь сёйсяс если проголодаешься, то всё съешь кынӧмыд кӧ сюмалӧ, сюмӧдав (игра слов) если хочешь есть, навей берёсту (на желудок) кынӧмыд кӧ сюмалӧ, ув и бадь сёйсяс если проголодаешься, всё съестся (букв. и сучья съешь) кынӧмыд, небось, сюмалӧ небось, есть хочешь кынӧмыд шыдысь да пыригысь оз ло от щей и крошек не забеременеешь кынӧмын вой тӧв шутьлялӧ северный ветер свистит в животе кынӧмын вура-варакылӧ урчит в животе кынӧмын гура-гаракылӧ в желудке урчит кынӧмын гура-гаракылӧм урчание в животе кынӧмын мураліс в животе урчало кынӧмыс гурӧдчӧ у него в животе урчит (от голода) кынӧмыс гурсмунӧма он похудел, живот ввалился кынӧмыс нюкыртчӧма у него живот подвело кынӧмыс нюрсмунӧма живот ввалился кын пув вотны собирать недозрелую бруснику кын пу йирны выполнять тяжёлую работу (букв. грызть мёрзлое дерево) кын пуыс вӧлі из кодь чорыд мёрзлое дерево было твёрдым как камень кын сёркни сёйны есть сырую репу кын слӧй мёрзлый слой кынсӧ жугӧдім черӧн мерзлоту пробили топором кын сьӧлӧма толстокожий кын сьӧлӧма толстокожий кын сьӧлӧмӧн без надежды; с тревогой кын сьӧлӧмӧн с сомнениями кын сьӧлӧмӧн уджавны работать без старания кын сюръя кодьа) окостеневший; б) перен. тупой, неразвитый кынтан висьӧм лихорадка кынтӧм йӧв замороженное молоко кынтӧм йӧв кӧрыш круг замороженного молока кынтӧм йӧв чӧлыш круг замороженного молока кынтӧм пель отмороженное ухо кынтӧмсӧ сёрӧн казялі озноб почувствовал позже кынтӧм чери мороженая рыба кынтыны кок отморозить ноги кынтыны ныр обморозить нос кынтыны челядьӧс простудить детей кын форма застывшая форма кын чери мороженая рыба кын чериыс йӧжыштӧма нин мороженая рыба уже слегка оттаяла, размягчилась кын чӧдлач несозревшая голубика кын чужӧм неподвижное лицо кын шой окоченелый труп кыны-вотйыны набрать-наткать кыны дас кыкнан бердсӧ соткать все 96 метров кыны кепысьӧ мӧд рӧма визьяс ввязать в рукавицу цветные полоски кыны кык гоз чулки связать две пары чулок кыны сӧдз пышкысь искусно сделать что-либо (букв. соткать из тонкого волокна) кыньксьӧдны кок чунь йылын прокрасться на цыпочках кыньксьӧдӧмӧн матыстчыны козлань крадучись подойти к ели кынь ку песцовая шкурка кынь ку воротникыс гӧрдӧдӧма песцовый воротник порыжел кынь ку дорӧс опушка из песцового меха кынь кыйны ловить песца кынь ни онь как неживой (спит, лежит) кынь поз нора песца кын яй мороженое мясо кын яй гримзуль кусок мёрзлого мяса кыӧм ковта нёйкалӧма вязаная кофта растянулась кыӧм ковта паськаліс вязанка растянулась кыӧм пызандӧра тканая скатерть кыӧм сер тканый узор кыӧмтор вузавны продать связанную вещь кыӧм юбка трикотажная юбка кыпалӧм донъяс поднятые цены кыпачӧ веськавны угодить в трясину кыпйӧдлыны пельпомъясӧн пожимать плечами кыпмунӧмӧн шуны взволнованно сказать кыпӧдалісны гӧлӧсъяснысӧ они повысили голоса кыпӧдалісны кияс поднимали руки кыпӧдлыны сёрни вылӧ вызвать на разговор кыпӧдлыны уліникӧ приподнять невысоко кыпӧдны вен вызвать спор кыпӧдны гаж вызвать интерес кыпӧдны генералӧ возвести в генералы кыпӧдны гӧлӧс поднять, повысить голос кыпӧдны дисциплина поднять дисциплину кыпӧдны донъяс поднять цены кыпӧдны земледелльӧлысь культура повышать культуру земледелия кыпӧдны зернӧвӧйлысь урожайносьт повысить урожайность зерновых кыпӧдны зык внести раздоры кыпӧдны йӧзкостса волысьӧм укрепить связь между народами кыпӧдны киа) поднять руку; б) перен. избить, тронуть кого-либо кыпӧдны кисьтӧм овмӧс возродить разрушенное хозяйство кыпӧдны кодӧскӧ йӧз син водзын возвысить кого-либо в глазах людей кыпӧдны культура повысить культуру кыпӧдны культура поднять, повысить культуру кыпӧдны олан керка поднять жилой дом кыпӧдны падъялӧм вызвать растерянность кыпӧдны полӧм вызвать страх кыпӧдны протест заявить протест кыпӧдны радлун вызвать радость кыпӧдны сёрни начать разговор кыпӧдны скӧт видзӧмлысь продуктивносьт повысить продуктивность животноводства кыпӧдны тӧдӧмлун повышать знания кыпӧдны тӧдӧмлунъяс повысить уровень знаний кыпӧдны удж поднять работу кыпӧдны узьысьясӧс поднять, разбудить спящих кыпӧдны шум поднять шум кыпӧдны юалӧм поставить вопрос кыпӧдӧм донъяс повышенные цены кыпӧдӧм ки поднятая рука кыпӧдӧм юр поднятая голова кыпӧдчавны тыш вылӧ подняться на борьбу кыпӧдчан шонді восходящее солнце кыпӧдчис еджыд кымӧртор поднялось белое облачко кыпӧдчис лӧзовсьӧд кымӧр поднялась синевато-чёрная туча кыпӧдчӧм войтыр восставший народ кыпӧдчӧм лӧз сӧнъяса ки руки с выпуклыми синими жилками кыпӧдчӧм шонді шонтӧ став матігӧгӧрсӧ поднявшееся солнце греет всю окрестность кыпӧдчыны вольпась вылысь подняться с постели кыпӧдчыны чукӧстӧм вылӧ подняться на зов кыптіс вензьӧм вспыхнул спор кыптіс йир тӧв поднялся резкий, холодный ветер кыптіс лёксьӧм разгорелась вражда кыптіс тӧв поднялся ветер кыптӧм овмӧс развитое хозяйство кыптыны-бордъясьны вырасти-окрылиться кыптыны веськӧдлысьӧс вежысьӧдз вырасти до заместителя руководителя кыптыны служба вылын выдвинуться на службе кыптысь керка весьтӧ шеныштчӧма джуджыд кран над строящимся домом взметнулся высокий кран кыпыда восьтыны музей торжественно открыть музей кыпыда овны весело жить кыпыда серавны весело смеяться кыпыда сёрнитӧм темпераментная речь кыпыд асыв весёлое утро кыпыда уджавны вдохновенно работать кыпыда ышловзьӧм вздох облегчения кыпыд гӧлӧс радостный голос кыпыд зыкӧн тырис ывлаыс всё вокруг наполнилось весёлым шумом кыпыд казьтыланторъяс весёлые воспоминания кыпыд лов, кыпыд ру приподнятое настроение кыпыдлунӧн ломзян чужӧмъяс радостью светящиеся лица кыпыд нюма с радостной улыбкой кыпыд олӧм радостная жизнь кыпыд ру бодрое настроение кыпыд серам жизнерадостный смех кыпыд сёрни оживлённая беседа кыпыд собранньӧ торжественное собрание кыпыд сьыланкыв весёлая песня кыпыд удж вдохновенный труд кыр бердас кузяла сувтӧдлӧмаӧсь сюръяяс вдоль всего берега расставлены столбы кыр бок склон обрыва кыр бокӧ ляскысьӧма керка на склоне обрыва лепится домик кыр бокша склон берега кыр бӧр с горы, под гору кырйӧ воны войти в берега кыр йыв вершина обрыва кыр йывсянь исковтӧм скатывание с вершины горы кыр йывсянь иславны кататься с горы кыр йывсянь чеччыштны прыгнуть с вершины обрыва кыр йылӧ кайны подниматься в гору кыр йылын чом кодь киллюшка сулалӧ на высоком берегу стоит избушка, похожая на конуру кырйысь петны выйти из берегов кырйысь петтӧдз скӧрмыны, шы да би скӧрмыны разъяриться, сильно рассердиться кыр кань кот кыр кӧин волк (самец) кыркӧтша берег обрывистый берег кыркӧтшладор берег нагорный берег кырлавны шой вскрыть труп кырлалӧм рана резаная рана кырлалӧм чери потрошённая рыба кырлалӧм шой вскрытый труп кырлӧдлан менсьым сьӧлӧмӧс тревожишь моё сердце кырлӧдлыны морӧс ув резать под ложечкой кырныш ассьыс сьӧдӧбсӧ оз аддзы ворон своей черноты не видит кырныш круксӧ ворон каркает кырныш курксӧ ворон каркает кырныш кырнышлысь синсӧ оз кокав ворон ворону глаз не выклюет кырныш чукӧр вороньё кырнышъяс кокалӧмаӧсь гулюӧс вороны заклевали голубя кырнышъяс сёйӧны мерлина вороны питаются падалью кырнышъяс шойясӧн пӧткӧдчӧны вороны питаются падалью кырӧда гач штанишки с лямками кырӧд кышны эжаӧн обложить канаву дёрном кырӧдны вис прорыть протоку кырӧдны канава прорыть канаву кырӧдчан уджъяс работы по прокапыванию водоотводных каналов кырӧм помӧд промытая плотина кырӧмыс быд во джудждӧ овраг с каждым годом становится глубже кырӧмыс паськалӧма ров расширился кыр паныд в гору, на гору кыр пон кобель, пёс кыр пон пёс, кобель кыр рӧч вершина возвышенности, пригорка кыр руч лис устаревш. кыр сизь кӧ тювӧдчӧ, зэра поводдя лоӧ чёрный дятел стонет будут дожди кырссьӧм кер бура косьмӧ окорённое дерево хорошо сохнет кырссьыны гижӧм серти бойко читать по написанному кырссьыны гогынӧн скоблить скобелем кырссьыны-лыддьыны бойко, без запинки прочитать кырссьыны-лыйсьыны беспрерывно стрелять кырссьыны ньӧр ободрать прутик кырссьыны пу окорить дерево кырссьыны чарӧм вывті быстро бежать по насту кырссьыштны гезйӧн огреть верёвкой кырсь кульӧм обдирка коры кырсь чашкыльтны задрать кору кырсьыс сьӧдӧдз тӧрмӧма кора почернела, стала трухлявой кыр ув подножие обрыва кырув лэччыны спускаться под уклон кырула туй дорога с уклоном кыръя берег обрывистый берег кыръя берег лажмӧдны уменьшить крутизну берега кыръяинӧ сувтӧдіс вӧвсӧ остановил лошадь на обрыве кырымавны артмӧдчӧм подписать соглашение кырымавны кабала подписать бумагу кырымавны кӧсйысьӧм подписать обязательство кырымавны приказ подписать приказ кырымавны условие подписать условия кырымавтӧм гижӧдтор анонимная записка кырымавтӧм письмӧ анонимное письмо кырымавтӧм явитӧм неподписанный, анонимный донос кырымасьны грамотатӧм пыдди расписаться за неграмотного кырымасьны удждон босьтӧмысь расписаться в получении зарплаты кырымӧй мелӧссис моя рука запачкалась мелом кырымпасӧй кажитчис зэв мӧрччанаӧн, быттьӧ сійӧс пуктӧма ыджыд начальниклӧн киыс моя подпись показалась очень внушительной, словно её поставила рука большого начальника кырымпас пуктыны поставить подпись кырымпас пуктыны ставить свою подпись кырымпас пыдди вӧчны чукыль-мукыль вместо подписи поставить загогулину кырымпастӧм письмӧ анонимное письмо кырым пуктыны поставить подпись кырым шыбитны бить, на кого-либо поднимать руку; драться кырыштӧм чунь кӧртавны перевязать порезанный палец кырыштчыны кляничаӧн напороться на стекло кыса лызьыс ньӧти эз исковтӧд лыжи, обитые камысом, совсем не катили кыса лызясьны надеть лыжи, подбитые камысами кыса юра энька кодь бранчлива, как свекровь кыс гӧленьяс гартлыны кӧм вӧньӧн камысовые голенища обуви обмотать верёвкой кыскавны турун-пес возить корма и дрова кыскалӧм вӧр пуръявны плотить вывезенный лес кыскалӧм куж раздёрганная кудель кыскалӧм терпитны переносить попрёки кыскалӧм турун надёрганное (из стога) сено кыскалыштны нырӧн потягивать носом (воздух) кыскасьны йӧз гӧтыр бӧрся таскаться за чужой женой кыскасьӧмӧн нажӧвитны заработать извозом кыскасьӧм помавны закончить возку кыскасьысь нывбаба падшая женщина кыскасьысьяс лэдзасялісны возчики выпрягли лошадей кыскасян вӧв тягловая лошадь кыскасян туйяс подвозные пути кыскис каллян да табакаліс достал трубку, набил её табаком кыскис кырымӧдны колана кабала достал нужную бумагу, чтобы подписать кыскӧд кодйыны вырыть сток для воды кыскӧд колӧ биыслы огню нужна тяга кыскӧд-мыччӧда оласног небезупречное поведение кыскӧмӧн кыскыныа) тащить волоком; б) сильно влечь к кому-либо кыскӧмӧн матыстны подтащить кыскӧмӧн нуны волоком увезти кыс кульны снять камысы кыскыны ас дорӧ ёртӧс ӧбедайтны затащить к себе приятеля обедать кыскыны быд лун дас кубометрӧдз вывозить ежедневно до десяти кубометров кыскыны вӧлӧн везти на лошади кыскыны вомӧн тянуть ртом кыскыны жель вытащить занозу кыскыны зептысь вытащить из кармана кыскыны кодӧскӧ венӧ втянуть кого-либо в спор кыскыны кокӧд тащить за ноги кыскыны кӧрт тув вытащить гвоздь кыскыны кывкутӧмӧ привлечь к ответственности кыскыны муӧд волочить по земле кыскыны пинь выдернуть зуб кыскыны пӧдвалысь ва выкачать воду из подвала кыскыны пызан йӧр выдвинуть ящик стола кыскыны став вӧчӧм вӧр вывезти весь заготовленный лес кыскыны судӧ привлекать к суду кыскыны сынӧд выкачать воздух кыскыны увсьыныс вытащить из-под них кыскысьны ӧта-мӧд дінӧ тянуться друг к другу кыскысян пызан йӧр выдвижной ящик стола кыскытӧг ни ӧти кер не кольны не оставить ни одного невывезенного бревна кыскыштавны лыа подвозить песок кыскыштавны ныр потягивать носом кыскыштны бокӧ оттащить в сторону кыскыштны матӧджык подтащить поближе кыскыштны некымынысь дорвыв потянуть несколько раз кряду кыскыштны нырӧн потянуть носом кыскыштны ылӧджык оттащить подальше кыснавны-узьны тянуть-спать; крепко спать кыснан вотйыны сматывать или выбирать шнур блесны кыснан вылӧ шедӧм чери рыба, пойманная на блесну кыснан кӧв шнур блесны кыснан кӧв каттьыны смотать шнур блесны кыснан таб мотовило кыснанъясӧн кыйсьӧм ловля (рыбы) на дорожку кыс нюжӧдны (или кок нюжӧдны) протянуть ноги прост. (умереть) кыс нюжӧдны ноги протянуть кыссьӧмӧн матыстчыны приблизиться ползком; приползти кыссьыны ёрта-ёрт дінӧ тянуться друг к другу кыссьыны-локны приползти-прийти кыссьыны нӧрыс вомӧн переползти через пригорок кыссьыны театр уджӧ тяготеть к сценической деятельности кыссьыны чужлӧм лэбавны оз вермы рождённый ползать летать не может кыссюрӧ босьтны оз ков не надо брать где попало кысь аддзин? где нашёл? кысь бара не тут-то было кысь ваян вотӧстӧ? откуда несёшь ягоды? кысь веськалӧ с бору да с сосенки кыськӧ босьтӧма где-то раздобыл кыськӧ колӧ судзӧдны откуда-нибудь надо достать кыськӧ корсян где-нибудь найдёшь кыськӧ тай эм! вон ведь какой! кыськӧ тіркнитісны челядь неожиданно появились дети кыськӧ ылысь босьтны взять откуда-то издалека кысь локтан? откуда идёшь? кысь мый сюрӧ отовсюду кысьӧм бурысь свалявшаяся грива кысьӧм важӧн нин вӧлі паськалӧма ткачество уже давно получило распространение кысьӧм помасис вязание закончилось кысь он висьтав как не скажешь кысь он сет как не отдашь кысь толькӧ аддзысьӧны татшӧм йӧзыс откуда только берутся такие люди кысь усин? откуда явился? кысян ем вязальная спица кысян крук крючок для вязания кысян машина вязальная машина кысянь воис? откуда пришёл? кысянь йӧзлы пакӧсьт, сэсянь поплы шуд откуда людям горе, оттуда попу счастье кысянькӧ бӧрвылысь кыліс лыйӧм шы откуда-то сзади донёсся выстрел кысянькӧ йӧзӧс лэччӧдӧны этапӧн откуда-то ведут людей по этапу кысянькӧ ывла вывсянь откуда-то с улицы кысянькӧ ылісянь откуда-то издалека кысянькӧ ыркнитіс откуда-то подуло кысянь шувган? откуда несёшься? кыті висьӧ, сэті и дойм где болит, там и больно кыті вӧсни, сэт и орӧ где тонко, там и рвётся кыті емыс, сэті и сунисыс куда иголка – туда и нитка кыті емыс, сэті и сунисыс куда иголка, туда и нитка кытікӧ мунӧма да эз вочаась он где-то прошёл и не встретился кытікӧ сотчӧ где-то горит кыті ті мунінныд? где вы шли? кытӧм дӧра нетканка; нетканые изделия кытӧн висьӧ, сэтӧн ки; кытӧн муса (мича), сэтӧн син где больно, там рука; где мило, там глаза кытӧнсюрӧ вотӧсыс эм кое-где ягоды есть кытӧнсюрӧ гымалӧма кое-где была гроза кытсюрӧ вурышті кое-где подшил кытсюрӧ выльысь кӧдзны ковмис местами пришлось снова подсеять кытсюрӧ киссьӧма кое-где износилось кытсюрӧ котӧрталім кое-где мы бежали кытсюрӧ талун зэрис местами сегодня прошёл дождь кытчань колӧ пӧрӧдны пусӧ в какую сторону надо повалить дерево кытчӧ веськалӧ куда попало кытчӧ веськалӧ куда попало кытчӧ водны? где лечь? кытчӧ вой суліс, сэтчӧ и чомъясьлім где ночь заставала нас, там и разбивали шалаш кытчӧ выныд оз судз, сэтчӧ колӧ пельклун где силой взять невозможно, там надобна ухватка кытчӧ гажыд куда угодно кытчӧ гажыд мун иди куда хочешь кытчӧдз ветлінныд? докуда дошли? кытчӧдзкӧ кывтлісны пыжӧн до какого-то места плавали на лодке кытчӧдзкӧ олам на му вылас до поры до времени проживём на земле кытчӧдз ловъя пока жив кытчӧдз ловъя лоа пока буду жив кытчӧдз оз пемды пока не стемнеет кытчӧдз оз чуксавны пока не разбудят кытчӧдз тайӧ кутас кыссьыны до каких пор это будет длиться кытчӧкӧ куда-то, куда-нибудь кытчӧкӧ вошис куда-то подевался кытчӧкӧ вошны куда-то деться кытчӧ колин, сэсь и босьтан где оставил, там и возьмёшь кытчӧ колӧ куда надо, куда угодно кытчӧкӧ небӧгсӧ лотайтӧма он куда-то дел книгу кытчӧкӧ ӧжын запутайтчис долото где-то затерялось кытчӧкӧ петіс да изъяліс куда-то вышел и пропал кытчӧкӧ пуксьӧй присядьте куда-нибудь кытчӧкӧ районӧ вуджӧдісны перевели куда-то в район кытчӧкӧ сідзи и ньӧмдіс он где-то так и сдох кытчӧкӧ ставыс петалісны куда-то все вышли кытчӧкӧ тай мунан, – туйӧ петігӧн дӧжнасис мам куда и едешь, – перед отправлением в путь твердила мама кытчӧкӧ ылӧ вермасны турнитны могут отправить куда-то далеко кытчӧ мӧдін? куда ты направился? кытчӧ мунан? куда идёшь? кытчӧ нӧ быттьӧ ачыдсӧ, вӧравны? а куда же сам, на охоту? кытчӧ нӧ лои? куда же девалось? кытчӧ нӧ эськӧ ачыдсӧ? куда же ты сам (направился)? кытчӧ нӧ эськӧ ныръёвтчисны? куда же они направились? кытчӧ оз ков, эн суитчы не суйся, куда не следует кытчӧ оз ков, эн сюйсьы не вмешивайся, куда не надо кытчӧ он видзӧдлы, быдлаын лӧз ва ызвидзӧ куда ни посмотришь, везде голубая вода расстилается кытчӧ саймовтчис небӧгыс? куда запропастилась книга? кытчӧ син видзӧдӧ куда глаза глядят кытчӧ сійӧ саяліс? куда он запропастился? кытчӧ сійӧ синӧ? куда он гнёт? кытчӧ сійӧс морыс новлӧдлӧ? куда его чёрт носит? кытчӧ сьӧлӧм лэбзьӧ, сэтчӧ син пышйӧ куда сердце летит, туда око бежит кытчӧсюрӧ койны сьӧм швырять деньги куда попало кытчӧсюрӧ колӧ гижны кое-куда надо написать кытчӧсюрӧ колӧ меным ветлыны мне надо кое-куда сходить кытчӧ тайӧ лӧсялӧ? куда это годится? кытчӧ туран-коян? куда спешишь? кытчӧ тэ пропадитлін? куда ты запропала? кытчӧ тэ шелӧдан? куда ты мчишься? кытчӧ, шондібан, тэ пышъян? куда ты, солнышко, бежишь? кытчӧясӧкӧ пыралім кое-куда заходили кытшавны почётӧн окружить почётом кытшавны тӧждӧн окружить заботой кытшалан артиллерия осадная артиллерия кытшалан туй обходная дорога кытшалӧм кар осаждённый город кытшлавны кар весьтті кружить над городом кытшлавны пода гӧгӧр ухаживать за скотом кытшлавны пызан гӧгӧр ходить вокруг стола кытшлавтӧг висьтавны говорить прямо кытшлалӧмӧн мунны идти в обход кытшлалӧмӧн сёрнитны говорить обиняками кытшласьны би гӧгӧр кружиться вокруг костра кытшлӧдлан сёрни уклончивый разговор кытшлӧдлӧмӧн мунны идти вкруговую кытшлӧдлӧмӧн сёрнитны говорить намёками кытшлӧдлытӧг вочавидзны ответить без обиняков кытшлӧдлытӧг крапӧдны говорить без обиняков кытшӧ босьтан манёвр обходный манёвр кытшов вӧчны сделать круг кытшов вӧчӧм образование изгиба кытшовтан канал обводный канал кытшовтан туй обходный путь кытшовтны керка гӧгӧр обойти вокруг дома кытшовтны тӧдсаясӧс посетить знакомых кытшовтӧдны мӧсъясӧс вуджӧдчанінӧ погнать коров через перевоз кытшовтӧдны пукалысьясӧс обвести взглядом сидящих кытшовтӧдны ставнысӧ сур яндӧваӧн обнести всех братиной пива кытшовтӧмӧн кыйӧм облава кытшовтӧмӧн мӧдӧдчыны пойти в обход; пойти, обходя что-либо кытшола кывъяс намёки кытшола туй окольная дорога кытшола туй окольный путь кытшола шуны недосказать кытшолӧн висьтавны недосказать кытшолӧн гаравны намекнуть кытшолӧн гарыштны сказать намёком, намекнуть кытшолӧн кыскыштны кольнуть намёком кытшолӧн мунны идти в обход кытшолӧн сёрнитӧм недомолвка кытш ортсын вне круга кытшӧ сувтны стать в кружок кытшӧ топӧдӧм кӧин моз как волк, взятый в окружение кытш пыр сёрнитны (висьтавны) рассказывать намёками, обиняками кытш пытшкӧ босьтны взять в окружение, окружить, оцепить кытш шӧр центр круга кытшъяс серти тӧдмалӧны пулысь арлыд по кольцам ствола определяют возраст дерева кытшыльӧн узьны спать, свернувшись калачиком кытшыльтчыны гӧгыльӧн свернуться калачиком кытшыльясыс помтӧмӧсь изгибы бесконечны кытшыля пилитны косо распилить кытшыля ю река с изгибом кытъястікӧ ветлӧдлӧ где-то ходит кытысь аддзан чукӧра пожӧм? где найдёшь место с преобладанием сосен? кытысь гурйыштан, сэтысь и кокыштан букв. где выроешь, там и склюёшь кытысь и курыштӧма татшӧм висьӧмсӧ где и подхватила такую болезнь кытыськӧ кипом изки сюрис где-то нашлась ручная мельница кытысь кокньыдсӧ виччысян? откуда ждёшь облегчения? кытысь лыпйинныд татшӧм сьылысьсӧ? откуда выкопали такого певца? кытысь сійӧс аддзыны? где его увидеть? кытысь сылы та мында долыдлуныс откуда у него столько жизнерадостности кытысь усин? откуда ты свалился? кытысянькӧ ӧвтыштіс уль руӧн откуда-то повеяло сыростью кычан туйӧ видзны держать вместо щенка кычи никсӧ щенок визжит кычипи никӧстіс кучкӧмысь щенок взвизгнул от удара кычипиӧс вердны накормить щенка кычипиӧс сарайӧ игнавны запереть щенка в сарай кыша кампет сёйны есть конфету в обёртке кыша-пӧла во неурожайный год кышасьны пу вылӧ взбираться на дерево кыш и кӧм позьӧ ньӧбны и одежду и обувь можно купить кыши-поши сӧвтны наложить неплотно, не приминая кыш кокыштны остаться в дураках кышӧдтӧм пась нагольная шуба кышӧдчӧм шы кывзыны слушать шуршание кышӧдъясным шонтісны пыр омӧльджыка одежда грела нас всё хуже кышӧм берег набережная кышӧм тетрадь обёрнутая тетрадь кыш пиысь петны вылупиться (стать самостоятельным) кыш поткӧдны расколоть скорлупу кышсьыны дзоридзьясӧн покрыться цветами кышсян уджъяс облицовочные работы кышті-пӧвсті тӧдмавны узнать окольными путями кыштӧм анькытш лущёный горох кыштӧм кампет карамель кыштӧм кӧйдыса быдмӧгъяс голосемянные растения кыштӧм кольк яйцо без скорлупы кыштӧ оз кокышт на мякине не проведёшь (букв. кожуру не клюнет) кыштым-каштым мунны уйти втихомолку кышыда сӧвтны турун неплотно сложить сено кышыд лым рыхлый снег кыявны шыръясӧс выловить мышей кыяс-вияс век вайӧ добычу всегда приносит лаба гартны гез слабо свить верёвку лаба путшкыны сунис слабо ссучить нитки лабжаинӧ петӧма эжӧр в низине растёт осока лабич кок ножка лавки лабичӧ водыштлыны прилечь на лавку лабич улын под лавкой лабичын дітшвидзны лунтыр целый день праздно сидеть на лавке лабичьясті чеччалӧ, джоджті чеччалӧ, а пуксяс да оз вӧрзьы (отгадка рос, корӧсь) по лавкам скачет, по полу скачет, а сядет в угол и не сдвинется (отгадка голик, веник) лабмӧдӧм сунис раскрученная нитка лаборантӧн уджавны работать лаборантом лаборатория дозмук лабораторная посуда лабутнӧй ветлас размеренная походка лабутнӧй морт степенный человек лабутнӧя восьлавны шагать неторопливо лабутнӧя сёрнитны говорить степенно лаб шӧрт слабоссученная пряжа лавка джаджъяс полки магазинов лавка йӧзӧн тыри магазин заполнился людьми лавкаӧ ветлыны сходить в магазин лавкаӧ тӧвар пыртны завезти в магазин товар лавка петкӧдан лунӧ в тот день, когда разграбили магазин лавка петкӧдӧм разграбление магазина лавка пӧдлалігӧн при закрытии магазина лавка пӧдласис магазин закрылся лавка пӧдласяндор к моменту закрытия магазина лавка тшын йыв лэптӧм поджог магазина лавкаыс восьса на магазин ещё открыт лавкаыс пытшкӧссяньыс игана магазин изнутри заперт лавкаысь ньӧбны купить в лавке лаврӧвӧй лист лавровый лист лагун кымыньтны перевернуть бочонок лагун тув втулка бочонка лагунысь кӧшӧ лэдзӧм сур налитое из бочонка пиво лагунысь кӧшӧ чужва лэдзны в ковш налить из бочонка сусло лагыра чер топор с бородкой лада вӧчны подходяще сделать лада мыгӧр ладная фигура ладан турун валерьяна ладейтны йӧзлысь кӧлуй утаить чужие вещи ладейтны небӧг присвоить книгу ладейтӧм книгаӧн вӧдитчыны пользоваться присвоенной книжкой лад кост паз, щель между клёпками лад лӧсьӧдны установить порядок ладмӧдны ӧта-мӧдкостса олӧм урегулировать взаимные отношения ладмӧдчӧм бӧрын после сговора ладмӧдчыны пӧпутчик дінӧ пристроиться к попутчику ладмӧдчысь морт сговорчивый человек ладнӧ вӧчӧма хорошо сделано ладнӧ, мед лоӧ сідз ладно, пусть будет так ладнӧ, ме локта хорошо, я приду ладӧн висьтавны говорить толком ладӧн сёрнитӧ, оз тэрмась он говорит медленно, не торопится ладтӧг горзыны кричать без толку ладтӧг школӧдны беспорядочно ударять ладтӧм морт бестолковый человек ладтӧм олӧм бестолковая жизнь ладтӧм пыж плохая лодка лажвидзны-пукавны сидеть без дела, развалившись лажгӧдчылӧмӧн видзӧдлыны посмотреть присев лажмыда гӧрны мелко пахать лажмыда пукалӧ мелко сидит (о судне) лажмыд берегъяса ты озеро с отлогими берегами лажмыд бокъяса пыж мелкодонная, мелкобортная лодка лажмыдик керка низенький домик лажмыдик морт приземистый человек лажмыдик мыльк покатый холмик лажмыдик, но визув ёль неглубокий, но быстротечный лесной ручей лажмыдіник сён долина с пологими склонами лажмыдінӧ сибдыны сесть на мель (о пароходе, лодке) лажмыд пӧкат пологий скат лажмыд пуяс невысокие, низкорослые деревья лажмыд туша низкий рост лажмыд ю мелкая река лажъявны-ветлӧдлыны ходить вразвалку лажъялан ветласног приседающая походка лазарчик – сквореч рӧдысь лэбач водяной воробей относится к роду скворцов лазгӧдӧм синъяс потупленные глаза лазйӧ сюйыштіс пажынтор он положил в лузан немного еды (на обед) лаз козъян топорня на лузане лаз морӧс нагрудная часть лузана; нагрудный карман лузана лаз ноп наспинный карман лузана лазъя вӧралысь охотник в лузане лазъя син, нинӧм он аддзы слепой, ничего не видишь лайда весьтъясын гӧвкъяліс ру в низинах колыхался туман лайкан йылын ӧшалысь зыбка зыбка на оцепе лайк веськӧдны выпрямить прогиб лайкйӧн нуны ушат нести ушат на водоносе лайкмунӧм матич балка с прогибом лайкнитчӧминын потас трещина в прогибе лайкӧдан мойд убаюкивающая сказка лайкола видз луг с ложбиной лайколыс туруна ложбина поросла густой травой лайкӧс мыльк отлогий холм лайкъя вӧв лошадь с седловиной лайкъяланінӧ веськавны попасть на зыбучее место лайкъялан нюр зыбкое болото лайкъялан пос зыбкий трап лайкъялан пос шаткий трап лайкъя матич балка с прогибом лайкъя мыльк холм с седловиной лайкыда йӧктыны плавно танцевать лайкыда рӧдтыны идти плавной рысью лайкыд карнан гибкое коромысло лайкыд лайкан качкий оцеп лайкыд рессора упругая рессора лайкыд рессора упругие рессоры лайкыд тарантас качкий тарантас лакируйтны шкап лакировать шкаф лакируйтӧминыс вушйӧма лакировка сошла лакируйтӧм платтьӧ шкап лакированный гардероб лакӧн мавтны покрыть лаком лампа биавны засветить лампу лампа ломзьӧдӧм зажигание лампы лампа лӧсьӧдны заправить лампу лампа лӧсьӧдӧм заправка лампы лампаӧ биасьны зажечь лампу лампаӧ биасьӧм зажигание лампы лампа ӧзйис пемыда лампа горела тускло лампа ӧзталысь ламповщик лампа ӧшӧді юр весьтам я повесил лампу (у себя) над головой лампа петель ламповый фитиль лампа пӧльыштны задуть лампу лампа сотчӧм горение лампы лампа стеклӧ ламповое стекло лампа стеклӧ потіс ламповое стекло лопнуло лампаяс ӧзталӧм зажигание ламп лампочкаыс пазаліс лампочка разбилась лампочкаыс сотчӧма электрическая лампочка перегорела ланьті да топӧдчи замолчал и сжался ланьтлӧм эз вӧв затишья не было ланьтлытӧг лавгис он без умолку разглагольствовал ланьтлытӧм зык неумолчный гвалт ланьтлытӧм тӧв незатихающий ветер ланьтны пельӧсӧ дзебсьӧмӧн притихнуть, притаившись в углу ланьтӧдчӧм вӧр-ва притихшая природа ланьтӧдчӧм йӧз притихшие люди ланьтӧдчӧмӧн пукавны сидеть притаившись ланьтӧдчӧм сьӧлӧм успокоившееся сердце ланьтӧдчӧмысь дивитны осуждать за самоуспокоенность ланьтӧй, йӧзыс ӧд, буракӧ, узьӧны замолчите, ведь люди, вероятно, спят ланьтӧмӧн мунны идти молча ланьтӧмӧн овны молчать ланьтӧмӧн овны пребывать в молчании ланьтӧмӧн пукавны сидеть молча ланьт тэ, коньӧр! замолчи ты, несчастный! ланьт, эн увгы молчи, не шуми лапа йитӧд рубка в лапу лапаӧн тшупны рубить в лапу лапа шонтыны греть руки, нечестно наживаться лапкӧдны нянь катать тесто лапкӧдны сӧчӧн раскатать лепёшки, сочни лапкорйыс быдмӧ туй бокъясынджык подорожник растёт чаще вдоль дорог лапкӧс пу невысокое дерево лап-лапкерны сойӧ похлопать по руке лапӧ пӧжавны испечь лепёшку лапта коз ветвистая ель лапти кылісны сьӧктанӧн лапти плели кочедыком лапти кыны плести лапти лаптиӧн кӧмӧдны надуть, обдуть (букв. обуть в лапти) лаптӧн кыйны чери сачить лапъя коз раскидистая, лапчатая ель лапъя пеля пон вислоухая собака лапъя сус пу развесистый кедр лапыд дӧрӧм-гач влажное бельё лапыдмӧм кольтаяс волглые снопы лапыдмӧм турун юръяс отсырелые копны лар вевт навесная крышка ларя ларечын видзны вӧччан кӧлуй в ларце хранить нарядную одежду ларёк сиптыны прикрыть ларёк ларёк сиптысис ларёк прикрылся ларйысь куравны пызь сгрести с ларя остатки муки ласича вердчӧ шыръясӧн ласка кормится мышами ласича вӧтчӧма колода бокті шыр бӧрся ласка погналась мимо колоды за мышью ласкова видзӧдны ласково смотреть ласков видзӧдлас ласковый взгляд ласков кага ласковый ребёнок ласта выв леторос низинная поросль ласта выв турун сено с низины; низинная трава ласта вылӧ петӧ турун рӧма кӧдж рыжик, а веретя вылӧ – яг рыжик на равнинном лугу растут рыжики еловые, а на сухой грядке – рыжики сосновые лататы пышйыны пуститься наутёк латшкӧбтыны пель бокӧ сильно ударить в ухо латшкӧс тушаа маленького роста, приземистый латшкӧс тушаа морт коренастый человек латшӧг ку росомаший мех латшӧгӧс лыйны застрелить росомаху лауреатлӧн диплом диплом лауреата лача вылӧ сетчыны рисковать лача кутны надеяться лача (надея) кутны верить в кого-то; надеяться лачаыс уси крылышки подрезаны (потеряна надежда) лачкыны кӧм пиӧ пырӧм лыа вытряхнуть из обуви набившийся песок лашиктыны-мунны идти с трудом, тащиться (о старике, о больном) лебезитны вӧлӧс, гӧнсӧ шыльӧдны ухаживать за лошадью, расчёсывать лев бурысь львиная грива левӧс раммӧдӧм укрощение льва лев раммис лев укротился леган пинь шатающийся зуб леган пос качкий мост леган пызан шаткий стол леган сюръя неустойчивый столб легзьӧдны улӧс расшатать стул легзьӧдӧм сюръя расшатанный столб легзьӧм гайка разболтанная гайка легзьӧм пос расшатанная лестница легзьысь пӧль дряхлый старик легкӧвӧй машина легковой автомобиль легнитны бӧжӧн вильнуть хвостом легнитны майӧг шатнуть кол легӧдӧмӧн жугӧдны поломать тряся ледянка кузя вӧр лэччӧдлӧм вывозка леса по ледяной дороге ледянка кузя кыскавлісны вӧр по ледяной дороге вывозили лес (на лошадях) лежанкаа пач печка с выступом для лежания лежнӧг бытшласьӧ шиповник колется лежнӧг дзоридз цветок шиповника лежнӧг дзоридз цветы шиповника лежнӧг ёсь колючка, игла шиповника лежнӧг ёсь колючка шиповника лежнӧг ёсь сатшкысис киӧ колючка шиповника вонзилась в руку лежнӧгйыв ӧктыны собирать ягоды шиповника лежнӧгйыв уна висьӧмысь лӧсялӧ шиповник помогает от многих болезней лежнӧг куст куст шиповника лежнӧгӧсь гежӧм сайын быдмис сю за водосточной бороздой, обросшей шиповником, росла рожь лежнӧг пӧвстын дӧбельки бытшласьны сильно исколоться в кустах шиповника лезны карандаш муслить карандаш лезны яй жевать мясо лекарство ваӧн кылӧдны запить лекарство водой лекарство войтӧдны накапать лекарство лекарство кокньӧдіс лекарство помогло лекарстволӧн действуйтӧм действие лекарства лекарство ньылыштны проглотить лекарство лекарство пуктыны ӧдӧмысь положить лекарство, чтобы не было воспаления лекарство рецепт рецепт на лекарство лекарство солькйӧдлыны взболтать лекарство лекарство солькнитны взболтнуть лекарство лекарствоыс бура действуйтӧ лекарство хорошо действует лекарство юны сӧмын врач индӧм серти принимать лекарство только по назначению врача лекйӧн ворсны играть в бабки лекторскӧй группа лекторская группа лекционнӧй зал лекционный зал лекция кежлӧ лӧсьӧдчӧм подготовка к лекции лекция кывзӧм слушание лекции лекция лыддьыны прочитать лекцию лекция лыддьыны читать лекцию лекцияяс вылӧ волытӧм вӧсна из-за непосещения лекций лекцияяс лыддян зал лекционный зал лелькуйтны челядьӧс лелеять детей лелькуйтӧм челядь изнеженные дети лем йӧжӧма клей застыл лем сывдӧм разведение клея лесникалігӧн в бытность лесничим лесникӧн уджавны работать лесником лесӧб дырйи в слякоть лесопромышленнӧй комплекс лесопромышленный комплекс леститчана видзӧдны смотреть заискивающе леститчана нюм заискивающая улыбка леститчана сёрни заискивающая речь леститчӧм вӧк петкӧдӧ лесть вызывает отвращение леститчыны начальство водзын заискивать перед начальством лестукавны дӧрӧм рвать на лоскутки рубашку лестука рана рваная рана лестукъясысь эшкын лоскутное одеяло лесьта сёрнитны льстиво говорить лесьт кага ласковый ребёнок лесьт кывъяс ласковые слова лесьтлуныд сылӧн тырмӧ льстивости у неё хватает лесьт морт льстец лесьт сёрни угодливые речи летӧм еджыд вурун кодь кымӧръяс облака, похожие на белую взбитую шерсть леторосӧн кӧньӧдны бить прутом летчан вез тетива шерстобитного смычка летчан вӧчлісны сутугаысь чесалку для шерсти делали из проволоки летчан вудж лучок с натянутой тетивой в смычке летчан вудж шерстобитный смычок (лучок с натянутой тетивой) летчан вуджлӧн брунгӧм гудение шерстобитного смычка летчан вудж ув грязные остатки, мелочь от перебивки и трепания шерсти лучком летчысь брунӧдчис летчан везйӧн шерстобит гудел шерстобитным смычком летчысьлы нуны мешӧк вурун шерстобиту отнести мешок шерсти лечитавны ранаяс вылечивать раны лечитан процедураяс лечебные процедуры лечитны висьӧмъяс лечить недуги лечитны кызӧмысь лечить от кашля лечитӧм рана туй след залеченной раны лечитчӧм бӧрын кокньӧдыштліс, а ӧні бара сьӧктӧдіс после лечения было легче, а теперь болезнь обострилась лечитчыны больничаын лечиться в больнице лечитчыны кыдз гарйӧн лечиться берёзовыми почками лечитчыны нюйтӧн лечиться грязями лешакыс тӧдӧ чёрт его знает лешмытӧдз лои талявны тшыкӧдӧм туйсӧ до изнеможения пришлось утаптывать испорченную дорогу лешсьӧм бӧрад чӧскыда узьсьӧ с устатку разг. хорошо спится лешсьӧм вӧв изнурённая лошадь лешсьӧм чужӧма с утомлённым лицом лешсьӧмысла кынӧм сюмалӧмсӧ эз кыв от усталости он не чувствовал голода лещӧб туй щербина лёбзьӧм дзоридз увядший цветок лёгкӧй промышленносьт лёгкая промышленность лёгота сетны предоставить льготу (при призыве в солдаты) лёддзавны косьмӧм турун высохшее сено сгрести в валки лёддзасьӧмӧн люзьгисны вӧлаяс вереницей тянулись подводы лёздӧм дзоридз увядший цветок лёзь вогыль растрёпа лёзьгӧдӧм юрси распущенные волосы лёзь лэдзавны распустить космы лёзь юра косматый лёзь юра косматый, лохматый лёзь юрсиа косматый лёка видзны дурно содержать кого-либо лёка вӧчныа) плохо сделать; б) дурно поступить лёка гижны неразборчиво писать лёка горӧдӧмысь здрӧгмунны вздрогнуть от грубого окрика лёкаддза видчыны ругаться со зла лёка кывны плохо слышать лёка кывсьыны быть известным с плохой стороны; иметь дурную славу лёкалан ру злость, злонравие лёкаліс вой тӧв бушевал северный ветер лёкалісны скӧр турӧбъяс свирепствовали вьюги лёка лӧсьыда довольно хорошо, довольно красиво лёка лэчмысь коса плохо оттачивающаяся коса лёка пелегуйтӧм плохой уход лёка регыдӧн довольно быстро лёка сёрнитны невнятно говорить лёка тэчӧмысла яблӧгъяс лямавлӧмаӧсь яблоки побились из-за плохой упаковки лёка уджалӧмысь газетуйтны продёрнуть в газете за плохую работу лёка уджалӧмысь колӧ чирыштны сійӧс за плохую работу надо сделать ему замечание лёк ведра худое ведро лёк вир юысь пиявка медицинская пиявка лёк висьӧм сифилис лёк во неурожайный год лёк войтыр пӧвстын в дурном обществе лёк вома сквернослов лёк вӧт зловещий сон; кошмар лёк вӧт страшный сон лёк вӧчны причинить зло, вредить, наносить ущерб лёк вӧчӧм причинение вреда лёк вӧчӧм вылӧ сомуститны подстрекать на дурное лёк вӧчӧм вылӧ тойлыны подстрекать на дурное лёк вӧчӧмысь петшӧравны отстегать крапивой за плохой поступок лёк вӧчӧмысь прӧстайтӧм отплата за зло лёк вылад к несчастью лёк вылӧ назло лёк вылӧ радлӧм злорадство лёк вылӧ радлыны злорадствовать лёк вылӧ тойлалысь вдохновитель преступления лёк вын страшная сила лёкгаг бӧж хвост ящерицы лёкгаг поз норка ящерицы лёк гӧр моз пыдӧ гӧрыштны придираться лёкгоршӧн авӧстӧм истошный крик лёкгоршӧн ванзыны истошно кричать лёкгоршӧн горзыны истошно кричать лёк горшӧн кравкнитны каркнуть во всё горло лёк дзоньвидзалун расшатанное здоровье лёк дӧраа) тряпка; б) собир.сущ. ветошь, тряпьё лёк дӧра выв уськӧдны наговорить, наклеветать на кого-либо лёк дӧра выв усьны разг. не угодить, попасть в немилость, в опалу лёк дӧра ньӧбалысь тряпичник лёк дук дурной запах лёк дук дурной запах; вонь, зловоние; смрад лёк дука зловонный лёк дука газ му пытшкысь петӧ из-под земли выходит газ с отвратительным запахом лёк дук выймитны отбить дурной запах лёк дук паркйӧ дурно пахнет лёк дук паркйӧм распространение дурного запаха лёк дукыс ныртӧ чашкӧдӧ дурной запах раздирает нос лёк думъяс дурные мысли лёк дырйи в ненастье, непогоду лёк ёрт плохой товарищ лёкиник керка плохонький дом лёкиник кӧлуй ӧшланыс муртса кутчысис стенас плохонькая вешалка едва держалась на стене лёкиник паськӧм неважная одежда лёкинӧ веськавны попасть в непроходимое место лёк йӧз злые люди лёк йӧзкӧд йитчыны связаться с дурной компанией лёк йӧзӧн лякӧм морт оклеветанный злыми людьми человек лёк йӧз помалісны сійӧс плохие, злые люди покончили с ним лёк керӧм причинение зла лёк керӧмысь бурӧн мынтысьны воздавать добром за зло лёк керысь злопыхатель лёк кивуз лыӧдз йиджис жгучий ветер проник до костей лёк кӧдзыдъяс дырйи в страшные морозы лёк кӧлуй негодные вещи лёк кузя со зла, по злобе лёк кутны питать злобу лёк кыв худое слово лёк кыв кырссьыштны загнуть дурное слово лёк кывъя зонка косноязычный мальчик лёк кывъясӧн видчыны ругаться скверными словами, сквернословить лёк кывъясӧн саксьӧм оскорбление нецензурными словами лёк кывъясӧн скӧрмӧдны разозлить злыми словами лёк кыз обрюзглый лёкла бӧрддзыны заплакать от злости лёкла йӧйтавны от злости бесноваться лёк лӧсьӧдӧмтор гнусное измышление лёклуннад нинӧм он вӧч грубостью ничего нельзя добиться лёк мича очень красивый лёк мӧвпъясыд укшальмӧдасны дзикӧдз дурные мысли совсем обессилят меня лёкмӧдны олӧм ухудшить условия жизни людей лёкмӧдны ӧта-мӧд кост олӧм обострить отношения лёкмӧм водзын тшын лэччӧ муӧ дым спускается к земле к ненастью лёк ногӧна) грубо; б) без разбора, как попало, небрежно; в) истошно; г) дурно, плохо лёк ногӧн лотайтчис кадыс время растрачено бесполезно лёк ногӧн нимтыны грубо обзывать кого-либо лёк ногӧн омлёвтны истошно завыть лёк ногӧн паръявны му кое-как изрыть поле (плохо вспахать, оставив огрехи) лёк ногӧн сӧтыштӧмсьыс вильскӧбтіс черыс от неумелого удара топор выскользнул из его рук лёк ног пинясьны ругаться нецензурными словами лёк ног рашйыны кӧм-пась неряшливо носить, таскать одежду и обувь лёк ног тіпкӧм перебои (в работе сердца) лёк ӧбича плохая привычка лёкӧ веськавны попасть в чащу лёкӧдчӧмысь ӧлӧдны предостеречь от распространения порочащих слухов лёкӧдчыны велалӧм морт человек, привыкший распускать порочащие слухи лёкӧдчысьӧс вайӧдны кывкутӧмӧ смутьяна привлечь к ответственности лёк оласног дурной характер лёкӧн эн казьтыв не поминай лихом лёк ӧтметка плохая, неудовлетворительная оценка лёкӧ усьны оскандалиться лёкӧ усьны, лёк дӧра выв усьны оказаться виновным лёк паметь короткая память лёк паськӧма плохо одетый лёк песны срывать зло лёк песӧм злоба лёк поводдя скверная погода лёк поводдя вӧсна вследствие плохой погоды лёк поводдя дырйи идралігӧн нянь таскайтчӧ при уборке в непогоду хлеб пропадает лёк поводдя понда вследствие плохой погоды лёк помнитны помнить зло лёк поступок дурной, скверный поступок лёк почерк неразборчивый почерк лёк привычка дурная привычка; вредная привычка лёк пыкны сдерживать гнев лёк пыкӧс злокачественная опухоль лёк пычкыны выдавить гной лёк пычкыны срывать зло лёк репутация дурная репутация лёк сапӧг худые сапоги лёк сар дурное, плохое настроение лёк сёрниа) недобрая молва; б) недобрый разговор лёк сёрниа некультурный лёк сёрни-басни недобрая молва лёк сёрни паськӧдӧм распространение сплетен лёк слава дурная слава лёк слава недобрая, худая слава лёк слава лӧсьӧдны сочинить клевету лёк слава ӧдйӧ разалӧ дурная слава быстро распространяется лёк слава разалӧм распространение дурной славы лёк славаыд водзвылад котӧртӧ добрая слава лежит, а худая по дорожке бежит (букв. дурная слава бежит впереди человека) лёк стать дурная привычка лёк сьӧлӧм плохое сердце лёк сьӧлӧма злой, со злым сердцем лёксьысь баба вздорная баба лёктор аддзыныа) видеть плохое, худое; б) почуять недоброе лёктор вӧчӧм злодеяние лёктор вӧчӧмысь зульӧдны бить за плохой поступок лёктор вӧчӧмысь рассуждайтны осуждать за плохой поступок лёктор вӧчысь вредный; вредитель, злодей лёктор думайтысь недоброжелатель лёктор йылысь водзвыв висьталӧм предупреждение об опасности лёк туйыс конйӧдліс кӧръясӧс плохая дорога задерживала бег оленей лёк уджалан условиеяс понда забастуйтны забастовать из-за плохих условий труда лёк уджыд гӧра паныд ислалӧм кодь жӧ плохая работа всё равно что в гору катиться лёк шӧрӧ веськавны оказаться в трудном (чрезвычайном) положении лёкыс кучика-яя костас оз тӧр он полон злости лёкыс тырӧма горит злобой лёкысь видзӧдлыны зло посмотреть лёкысь гаркнитны гаркнуть не своим голосом лёкысь горӧдны грубо прикрикнуть на кого-либо лёкысь завидуйтны зло завидовать лёкысь марзыны злобно рычать лёкысь опӧстны взреветь дурным голосом лёкысь пессьыны сильно биться лёкысь равӧстны истошно гаркнуть лёкысь равӧстӧмысь повзьыны напугаться, услышав истошный крик лёкысь серавлӧм злая насмешка лёкысь тешитчыны зло насмехаться лёкысь тойыштны грубо толкнуть лёкысь чилзыны злобно визжать лёкысь ымӧстӧм громкое мычание лёкысь эрыштчыны зло зарычать лёкысь юны сильно пить лёк энькаыд пу пила злая свекровь – что деревянная пила лёк югӧр радиоактивное облучение лёк юӧра) плохая весть; б) дурная молва лёк юӧр страшная весть лёк юӧр няйтӧ тальышт, бур юӧр зарни тасьті вылын йӧзлы сет плохую молву втопчи в грязь, а хорошую поднеси людям на золотом блюдечке лёк яй дикое мясо (напр., нарост возле раны) лёк яй дикое мясо лёк яй бызгыльтӧма появился болезненный нарост около раны лёлльӧн ӧшалысь отвислый лёльӧ писькӧдӧ пу гусеница сверлит древесину лёльӧ ракпань моллюсковая раковина лёльӧ розьӧдлӧ пу червь точит дерево лётавтӧдз мудзны устать до изнеможения лёталӧм ки-кока крайне изнурённый лётмуні лёк юӧрсьыс я сник от плохой вести лётмунӧм кияс повисшие руки лётмунӧм юр поникшая голова лётнӧй училище лётное училище лиалӧм морков тёртая морковь ливгӧ-зэрӧ идёт тихий дождь ливкйӧдлісны посни лэбачьяс распевали мелкие пташки ливкйӧдлісны-сьылісны том йӧз распевала молодёжь ли выв пачӧс лучший сорт пачесей ли выв пожӧм сосна в период, когда снимается камбий лигыша ышловзьыны облегчённо вздохнуть лигышмунӧм вӧв изнеможённая лошадь лигышмунӧм вӧсна усьны упасть в изнеможении лимон быдтыны керкаын в доме вырастить лимон лимон рӧма лимонного цвета лимон чӧлан кружок лимона линейкаӧн юрӧ крапкыны хлопнуть линейкой по голове линейкасӧ пӧлӧн пуктіс линейку положил криво линейка эз бертчы пызан йӧрӧ линейка не вместилась в ящик стола линьгыртчӧм дзоридз увядший цветок липа ма липовый мёд липа сарапан сарафан с лифом липтича новлӧны пими пытшкын пыжиковые чулки надевают под пимы листа вӧр лиственный лес листа кӧрт листовое железо лист бок страница лист вылын пӧжавны испечь на противне лист джын пол-листа лист кусыньтны кык вевсьӧн лист сложить вдвое листъяс кутны скрепкаӧн листы скрепить скрепкой листъяс сибдӧмаӧсь листы склеились литераторъяслӧн союз союз литераторов литература кывлӧн аслас шуансям у литературного языка своя орфоэпия литература озырмис выль гижӧдъясӧн литература обогатилась новыми произведениями литература урок урок литературы литература учебник учебник литературы литератураын выль визь новое течение в литературе литературнӧй кыв литературный язык литературнӧй кывлӧн сёрнисикасъяс весьтӧ озырмӧм обогащение литературного языка за счёт диалектов литературнӧй кывлӧн сӧвмӧм развитие литературного языка литературнӧй кытшъяс литературные круги литовкалӧн кузь вороп литовка имеет длинную рукоятку литр джын пол-литра литр джынъя доз полулитровая посуда литрӧн-джынйӧн полтора литра лифтыс оз уджав лифт не работает лихорадкаӧн висьны болеть лихорадкой лихорадка таркӧдӧ лихорадка колотит лицевӧй счёт лицевой счёт лицевӧй счётъяс пыр нуӧдӧм проводка по лицевым счетам лицейын велӧдчыны учиться в лицее личалӧм вӧнь зэлӧдны затянуть ослабший пояс личалӧм гезъяс зэлӧдавны перетягивать ослабшие верёвки личалӧмин зэлӧдны натянуть слабину личалӧмсӧ зэлӧдны натянуть слабину личкавны узор вытиснить узор личкалӧм книга корка тиснёный переплёт личкалӧмӧн вӧчӧм сер узор, полученный тиснением личкалӧм эзысь тиснёное серебро личкӧм кӧлуй присвоенные вещи личкӧмӧн вӧчны сер выдавить узор личкыны йӧзлысь добра присвоить чужую вещь личкыны му бердӧ прижать к земле личкысьӧм зорӧд осевший стог личкы точкансӧ нажми на выключатель личкыштны курӧк пезьдӧдан нажать на спуск курка личкыштны ӧдзӧс вуг нажать на ручку двери личлэдзлытӧг гижны не переставая, писать личлэдзлытӧг корны настойчиво просить личлэдзлытӧг уджавны неустанно трудиться личлэдзлытӧг юр висьӧ не переставая, болит голова личлэдзлытӧм виччысьӧм напряжённое ожидание личлэдзлытӧм дой неослабная боль личлэдзлытӧм корӧм настойчивая просьба личлэдзлытӧм морт настойчивый человек личлэдзлытӧм тӧжд неослабные заботы личмуні лолыс на душе у него полегчало личнӧй делӧ личное дело личнӧй местоименньӧ личное местоимение личӧдан-пальӧдан музыка лёгкая музыка личӧдӧм виччысьны ждать облегчения личӧдӧм канат ослабленный канат личӧдчӧм бӧрын ломтіс пач раздевшись, истопил печку личӧдчыны став вывтырӧн полностью расслабиться личӧдчытӧг водны лечь, не раздеваясь личӧдыштны домасян гез травить причал личыда вурны сшить что-либо просторное личыда кӧртавны слабо завязать личыда кӧсйысьны легко (без упрашивания) обещать личыда потшавны слабо придавить, пригнести (воз) личыд артмис си гартолыс слабыми получились петли из конского волоса личыда ышловзьыны легко вздохнуть личыд каттьыны искать лёгкую жизнь личыд кӧв слабая завязка личыд кольтаяс слабые снопы личыд кӧм просторная обувь личыд платтьӧ просторное платье личыд пробка слабая пробка личыд струна слабая струна лишай быдмӧ изъяс вылын, пу кырсь вылын да муын лишайник растёт на камнях, на коре деревьев, на земле лишайӧн висьны болеть лишаем лишалана нянь избыточный хлеб лишалана нянь петкӧдны отобрать излишек хлеба лишалана чери-яй избыточные мясные и рыбные продукты лиш али тшӧт нечет или чёт лишка нянь лишний хлеб лишкасӧ эн сёрнит лишнего не говори лишка шоныд слишком тёплый лишкаыс эз ло лишнего не оказалось лишнӧй вож пасынок лишнӧй выныштчӧм перенапряжение лишнӧй грузитны перегрузить лишнӧй дыр излишне долго лишнӧй жаритны пережарить лишнӧй жаритчыны пережариться лишнӧй кӧлуй ненужные вещи лишнӧй комбикӧрымыс йӧв сӧнсӧ куканьяслысь госсьӧдӧ от лишнего комбикорма молочные железы у телят жиреют лишнӧй кыз излишне толстый лишнӧй рӧскодъяс перерасход лишнӧй сёйӧмысь кутчысьӧм воздержание в еде лишнӧйсӧ бӧр бергӧдны вернуть излишки лишнӧйсӧ инавны сбыть излишек (напр., сена) лишнӧй старайтчыны перестараться лишнӧй сьӧм лишние деньги лишнӧй тӧвар избыточный товар лишнӧйтор висьтавны сказать лишнее лишнӧй час лишний час лишнӧя веритчӧм легковерие ліза-лӧза кодкӧ локтӧ кто-то с шумом идёт – лоам радӧсь! жеркнитіс сійӧ – будем рады! осклабился он лоана керка места место будущего дома лоасны кӧ норасьӧмъяс, ачыд тӧдан, мый колӧ вочавидзны если будут жалобы, сам знаешь, что надо отвечать лобзикӧн пилитны пилить лобзиком лӧбӧд улын под навесом лов босьтны отнять жизнь (убить) ловваӧн ловзьӧдны оживить живой водой ловва пыдди ньылыштны флягаысь ва как живую воду глотнуть воду из фляги (в жаркий день) лов вежны отдохнуть лов веськӧдны отдохнуть лов ветланін дыхательные пути лов ветлан сӧнъяслӧн ӧдӧм бронхит лов видзӧдны ожидать чьей-либо смерти лов видзысь ангел лов вузалӧм продажность лов вылас долыд на душе радостно лов вылас лои личыдджык на душе стало легче лов вылӧ лэдзчысьны выматывать душу (букв. налечь на душу) лов вылӧ ӧшӧдчӧмӧн клянчитны клянчить, стоя над душой лов вылӧ ӧшӧдчыны стоять, торчать над душой лов вылын ӧшавны стоять над душой лов вылысь усьны сникнуть, прийти в подавленное состояние ловгӧн сі волосок ловгорш тупкыны затаить дыхание (букв. закрыть дыхательное горло) лов гудрӧдлыны мутить душу лов дзебас тайник души ловзьӧдан ваӧн юктавны напоить живительной водой ловзьӧдан сынӧд живительный воздух ловзьӧдны йӧзкостса искусство возродить народное искусство ловзьӧдны кисьтӧм овмӧс возродить разрушенное хозяйство ловзьӧдӧм герой воскрешённый герой ловзьӧдӧм грездъяс возрождённые деревни ловзьӧдӧм нянь хлеб, выпеченный из кислого теста ловзьӧдтӧм нянь пресный хлеб ловзьӧдчантӧг нянь кӧтасыд оз шузьы без закваски тесто не забродит ловзьӧм коми парма пробудившаяся коми тайга ловзьӧм нянь поднявшийся хлеб ловйӧн (или ульӧн) ньылыштны проглотить живьём ловйӧн воны вернуться живым ловйӧн кольны остаться в живых; пережить ловйӧн кольӧмаясӧс виччысис тшыглун оставшихся в живых ожидал голод ловйӧн кутны поймать живьём ловйӧн ньылавны глотать живьём ловйӧн ньылыштны проглотить живьём лов каттьыны вымотать душу лов кутны существовать лов кутӧд средства существования лов кызь кымын и шедіс комыс попалось около двадцати штук хариусов лов кылӧм настроение лов кылӧм ощущение лов кыпӧдана удж радостная, вдохновляющая работа лов кыпӧдантор тонизирующее средство лов кыпӧдны поднять настроение лов кыпъяммис поднялось настроение лов кырлӧдлана душещипательный лов лэдзӧм наступление смерти лов ньывны находиться в агонии, агонизировать лов ньывны судорожно глотать воздух (в агонии) лов пежалӧм осквернение души лов песӧм переживание лов петмӧн уджавны работать до изнеможения лов петтӧдз через силу (работать) лов печатайтчис дух захватило, задохнулся (напр., от кашля) ловпу гар серёжки ольхи ловпу кор кӧ потӧ кыдз дорысь водзджык, гожӧмыс лоӧ зэра если ольха распустит листья раньше берёзы, лето будет дождливым лов пуктыны отдать жизнь за что-либо ловпу пес ольховые дрова ловпу рас ольховник лов пыкны питаться, кормиться лов пыкӧд терпение лов пычкыны вымотать душу лов руа) пар при дыхании; б) дыхание лов сайын грӧш абу ни гроша за душой ловсӧ ойдӧдіс пӧсь радлун душу залила горячая радость лов сувтӧ полӧмла душа млеет от страха лов (сьӧлӧм) каттьыны вымотать душу лӧвтны лӧсявтӧмторъяс вторить глупым сплетням ловтӧ мунта, виртӧ кӧдзӧда пришью (убью) ловтӧм эмакыв неодушевлённое существительное ловтӧ ӧд гӧнӧн он пӧльышт душа не пушинка, не сдунешь ловтӧ ӧд гӧнӧн он пӧльышт кабы не зубы да губы, так бы и душа вон (букв. душа не пушинка, не сдунешь) ловтӧ он сьӧлышт душу не выплюнешь (приходится жить) лов шы вздох лов шы кутны затаить дыхание лов шы кутны сдерживать дыхание ловшы пыкны сдерживать дыхание ловъя батьыс вылитый отец ловъя вес живой вес ловъявывсьыд сӧзтӧ нёнялас с живого выжмет все соки (с живого шкуру сдерёт) ловъявылысь дзебны похоронить заживо ловъявылысь йи куд улӧ сюйны заживо утопить в проруби ловъя дзоридзьяс живые цветы ловъя дӧва соломенная вдова ловъя дырйиыс ме сійӧс эг тӧдлы при жизни я его не знал ловъя лов живая душа ловъя лов эз вӧв не было ни одной живой души ловъя места абу живого места нет ловъя морт миянӧ оз пырав к нам ни одна живая душа не заходит ловъяӧн петкӧдлӧм олицетворение ловъя порча сюрӧма она забеременела ловъя предметъяс одушевлённые предметы ловъя природа живая природа ловъя синмыдлы век колӧ глаза завистливы ловъя сьӧм живые деньги ловъяторъяс лыян пас живая мишень ловъя чери живая рыба ловъя эмакыв одушевлённое существительное ловъя юрӧн воны вернуться живым ловъя юрӧн мынтӧмтор вот неотвязный, вот постылый ловъя юрӧн мынтӧмтор ненавистный, постылый ловъя яй живое мясо (не поражённое болячкой) лӧга видзӧдлыны злобно, зло посмотреть лӧгавны йӧз вылӧ сердиться, злиться на людей лӧгаддза вӧчны кодлыкӧ лёктор кому-то злонамеренно сделать что-либо плохое лӧгаддза крук корсьысь злопыхатель лӧгаддза ырыштчыны зібйӧн со зла замахнуться шестом лӧга дӧжныштны воча раздражённо сказать в ответ лӧгалӧмнад тӧлкыд оз босьт в гневе ничего не добьёшься лӧгалӧм петкӧдлӧм акт недружелюбия лӧгалысь суседъяс враждующие соседи лӧгалысьясӧс бурӧдӧм примирение злившихся друг на друга людей лӧгалысьясӧс лӧньӧдӧм умиротворение враждующих лӧга пон злая собака лӧга ради по злобе, со зла; злонамеренно лӧгасис шыр – лӧг шыр ваӧ буз-баз фольк. рассердилась мышь – сердитая мышь бултых в воду лӧгасьны кутлӧмысь рассердиться за объятие лӧгасьӧм бӧрын обидевшись лӧгасьӧм гозъя поссорившиеся супруги лӧгасьӧм гозъяӧс бурӧдны помирить поссорившихся супругов лӧгасьӧм челядь ныръяссӧ нюжӧдісны обиженные дети надулись лӧгасьӧмысла ыджыда лолыштіс от обиды он тяжело вздохнул лӧгасян кӧ, нӧбасян, зарни юра кага ваян если рассердишься (обидишься), то забеременеешь, золотоглавого ребёнка родишь (соотв. не велика беда, если и рассердишься) лог бокын возле лога лӧг видзӧдлас гневный взгляд логическӧй кывкӧртӧд логический вывод лӧг кутіс петны зло взяло (меня) лӧг кутны злиться; держать камень за пазухой лӧгла звермыны озвереть от злобы лӧг-лёк локтіс удж вылысь с работы он пришёл злой лӧглунӧн ыпъялысь сьӧлӧм душа, пылающая гневом лӧглы лӧгавны, бурлы вежавны злому злиться, доброму завидовать лӧг мисьтӧммӧдіс сылысь чужӧмсӧ гнев обезобразил его лицо лӧг морт злобный человек лӧгӧдны гозъяӧс рассорить мужа с женой лӧгӧдны ёртӧс рассердить друга лӧгӧдчыныд сійӧ кужӧ он может возбуждать ссору лӧгӧ-норӧ пуктыны обижаться лӧгӧн тырны наполниться гневом лӧг петкӧдлыны возбуждать злобу, гнев лӧг петӧ зло берёт лӧг петӧм злоба лӧг пузьӧдӧ сьӧлӧм гнев палит душу лӧгпырысь серавлӧм злая ирония лӧгпырысь серавны ехидничать лӧг синъяс гневные глаза лӧг синъясӧн чарлааліс менӧ сверкнул на меня злобными глазами лӧгтӧ эн пытшканыд кутӧй зло не держите в себе лӧг чепӧсйӧм взрыв негодования лӧг чепӧсйӧм вспышка гнева лӧг ызйӧдны подлить масла в огонь лӧгысла чужӧмыс урӧсмис лицо (его) обезобразилось от гнева лӧгыс петіс гӧтыр вылас, лёкпоз вылӧ он злился на жену-злюку лӧддза-номъя гожӧм – бур во оводливое лето – урожайный год лӧддза-номъя дырйи скӧтлы дӧсаднӧ когда много овода, скоту тяжело, трудно лӧддза-номъя лунъяс июньские дни лӧддзӧсь кад период массового появления оводов и слепней лӧддзыс курччасьӧ слепни кусаются лӧдз гырся пыстаяс тӧвйӧны войвылын синицы величиной с овода зимуют на севере лӧдз-номйыд ёна дӧзмӧдӧ скӧттӧ от оводов, комаров и мошкары сильно страдает скот лӧдзьяс брунъялӧны оводы летают с гудением лӧдзьяс курччасьӧны слепни кусаются лӧдӧс босьтны отлить на время лӧдсалӧм вылӧ пес дасьтыны приготовить дров для подброски (в печь) лӧдсалӧм пач кодь лоис от него пыхало жаром как от печки с подброшенными дровами лӧжнӧй свидетель лжесвидетель; подставное лицо лӧжнӧй сёрни лӧсьӧдлӧм фабрикация слухов лӧжнӧй слава лэптыны ложно ославить кого-либо; возвести напраслину на кого-либо лӧж сёрни паськӧдны разнести сплетни лӧж сёрнияс пӧльтны раздувать сплетни лӧж слава, кӧть и бордтӧм, ӧдйӧ лэбзьӧ керкаысь керкаӧ дурная слава, хоть и без крыльев, быстро летит из дома в дом лӧж славаыд, кӧть и бордтӧм, ӧдйӧ паськалӧ хотя молва и бескрылая, да быстро летит лӧза-вижа югӧръяс котралісны енэж войладор бокті сине-жёлтыми лучами переливался северный небосклон лӧза-гӧрда карандаш сине-красный карандаш лӧз би синий огонь лӧз бугыль турун василёк синий лӧзвевъя дӧра холст с преобладанием синего цвета лӧз вез кодь худущий; одни жилы (о человеке) лӧз вез кодь худущий, одни жилы лӧз визьӧн дӧра кыны соткать холст в синюю полоску лӧз визя ситеч ситец в голубую полоску лӧз гадь волдырь, шишка лӧз гын вывті нинӧм чотны нечего прибедняться, имея такие достатки, как крашеный войлок лӧз гын вывті чотны прибедняться, живя в полном достатке, жаловаться на бедность (букв. хромать на ковровой дорожке) лӧз дӧра синий холст лӧз дора пызандӧра скатерть с синей каёмкой лӧз дора пызандӧра скатерть с синей каймой лӧз енэж голубое небо лӧз енэж рӧма чышъян платок небесного цвета лӧз енэжыс кымӧртчӧма голубое небо покрылось тучами лӧз ермӧг синий шёлк лӧз и гӧрд синий и красный лӧз иза) глинистый сланец; б) перен. злюка лӧзйӧвваӧн вердны порсьпиӧс сывороткой кормить поросёнка лӧз краска синяя краска лӧзов биӧн сотчыны гореть синеватым пламенем лӧзовгӧрд дзоридзьяса чышъян платок с синевато-красными цветами лӧзов рӧм синеватый цвет лӧзовруд костюм синевато-серый костюм лӧзов синъяса голубоглазый лӧзовсьӧд юра катша сорока с синевато-чёрной головой лӧзовъеджыд дзоридз синевато-белый цветок лӧзовъеджыд кирпич синевато-белый кирпич лӧзӧдз певйыштны щипнуть до синяков лӧзӧдз чепӧльтны ущипнуть до синяка лӧзӧдӧм йи посиневший лёд лӧзӧдӧм ныр посинелый нос лӧзӧдӧм паръяса с посиневшими губами лӧзӧдӧм шолля лым посиневший, слежавшийся снег лӧзӧд потшны сделать загородку из хвойных веток лӧзӧдтӧдз куритчыны курить до посинения лӧзӧдтӧдз скӧрмыны рассердиться до посинения лӧз околыша фуражка фуражка с синим околышем лӧзӧн-гӧрдӧн пӧртмасьны переливаться синим и красным цветом лӧзӧн дорӧстӧм пызандӧра скатерть с синей каймой лӧзӧн мичӧдны окрасить в синий цвет лӧз печат синее пятно; синяк лӧз рӧма еджыд сер белый узор с просинью лӧз синма голубоглазый лӧз синъяснас дзулйӧдліг кывзіс миянӧс сверкая голубыми глазами, слушал нас лӧз сюв послед лӧз тӧдчӧм рассвет (букв. обозначение синевы) лӧз тӧзь борец, аконит лозунгъясӧн гажӧдӧм уличаяс украшенные лозунгами улицы лӧз ур зимняя белка лӧз уртшак лиловая сыроежка лӧз чутӧсь ситеч ситец в мелкий синий горошек лӧз чутӧсь чышъян платок в синий горошек лӧз югыд предрассветная дымка; утренняя синева лӧз югыд утренний рассвет; предрассветный полумрак лӧз югыдӧдз варгыны болтать до рассвета лӧз юра турун вероника длиннолистная лои гӧгӧрвоана, мый гылыдджык сёрни оз ло стало ясно, что согласованного разговора не получится лои жар, тэськасис горш стало жарко, пересохло во рту лои лӧнь установилась тишина лои мунны пришлось идти лои нимкодь, мый сяммис домповодавны ассьыс быдтассӧ стало радостно, что удалось взнуздать своего подопечного лоис виччысьны шабаш кад пришлось ждать перерыва для отдыха лоис табанитчыны ӧшинювса йӧрӧдз пришлось пятиться до забора под окнами дома лойӧм нянь вымешенный хлеб лойӧм сёй размешенная глина лойсьӧм няйт непролазная грязь лойсян тшан месильный чан лӧкань весьтын ӧшалысь мыссян доз висящий над лоханью рукомойник лок ветлам боклань пойдём отойдём подальше лок, дитя, ме дінӧ иди, детка, ко мне локны идрасянінысь прийти со скотного двора локны кодкӧ дінӧ зор-паличӧн идти с дубьём на кого-либо локны корӧм серти явиться по вызову локны кыйкъялӧмӧн идти озираясь локны ӧтчыд корӧмӧн явиться по первому зову локны тубыртӧм козинӧн прийти с завёрнутым подарком локны тюк-тюкӧн, кок чунь йылын идти тихо, на цыпочках локны чукӧртчӧм вылӧ прийти на собрание локны шойччӧм вылӧ приехать для отдыха локны шойччӧм понда приехать для отдыха (отдыхать) локомобильлӧн бруткӧм рокот локомобиля локомотив депо локомотивное депо локталісны гӧсьтъяс собрались гости локтан ар будущей осенью локтан арын будущей осенью локтан бӧрйысьӧмъяс йылысь о предстоящих выборах локтан вежоннас на будущей неделе локтан вежонын на будущей неделе локтан гожӧм будущее лето локтан кад будущее время локтан пекничаӧ в следующую пятницу локтан собранньӧ вылын на предстоящем собрании локтан субӧтаӧ в следующую субботу локтас, оз кӧ сійӧ, то ёртыс сылӧн придёт, если не он, то друг его локті бӧр мунтӧм вылӧ я пришёл, чтобы больше не уходить локтім видзӧдны бертчӧм пришли смотреть борьбу локтім чож ордӧ пришли к дяде локтіс зэв рад он вернулся радостным локтісны кык дадюла ехали две оленьи повозки локтісны шабашникъяс, корсисны меда удж пришли шабашники, искали наёмную работу локтіс тулыс наступила весна локтіс тшӧтшамас ныр-вома пӧль пришёл дед с приплюснутыми чертами лица локтіс тшӧтшамӧс ныр-вома пӧль пришёл дед с приплюснутыми чертами лица локтӧй, зарнияс, ӧбедайтны идите, золотые, обедать локтӧ кӧ-а вероятно, идёт локтӧм бӧртиыс после (его) прихода локтӧм лэбачьяслӧн шум гвалт прилётных птиц локтысь друг сувтіс, таджикасис идущий вдруг остановился, растопырил ноги локтысьлӧн кокас вӧлі чепӧль-пу левая нога идущего была в колодке локтысьяс сувтісны идущие остановились локтышт мелань придвинься ко мне лолавны дзик нинӧмӧн дышать нечем лолавны дикмӧдчантор вдыхать токсин лолалан горш дыхательное горло лолас-ӧ татшӧмторйыс коркӧ менам? будет ли когда-нибудь у меня такое? лола яй лосиное мясо, лосина лоліс лӧнь временами становилось тихо лолісны и менам шуда лунъяс бывали и у меня счастливые дни лолӧд пуыд нэмсӧ дзуртӧ да меддыр сулалӧ свилеватое дерево вечно скрипит, но стоит дольше всех лолӧй вӧлі тырӧма удал сьыланкывйӧн моя душа была полна удалой песней лолӧй кыптіс настроение поднялось лолӧй тырис дух заняло, захватило лолӧй ырквидзӧ моя душа трепещет лолыд пыдын выдержишь, не умрёшь лолыс гӧрддзасис аслас мӧвпыштӧмысь дух перехватило от собственных мыслей лолыс дзескавліс перехватило его дыхание лолыс оз ветлы дышать трудно, задыхается лолыс петіс испустил дух (умер) лолыс сибдіс дух занялся; душа замерла лолыс тырӧ он задыхается лолыс чорзьӧма душа его зачерствела лолыштны петавны ывлаӧ выйти проветриться на улицу лолыштны пуксьыны сесть передохнуть, перевести дух лолышттӧг пукавны сидеть не дыша; притаиться ломавны кыйсьысьлӧн биӧн войти в охотничий азарт ломзисны бияс загорелись огни ломзисны кодзувъяс засветились звёзды ломзьӧдӧм плита дорын у растопленной плиты ломзьӧдӧм сись зажжённая свеча ломзьӧдчан пес дрова для растопки лӧм ни парч о красивом, чистом теле человека (букв. ни коросты, ни струпьев) лӧмӧн берттӧг оз вӧрзьӧдчы покуда ломом не сдвинешь, не тронется с места лӧмӧн жуглыны разбивать что-либо ломом лӧмӧсь пон шелудивая собака лӧмӧсь порсь шелудивый поросёнок лӧмӧсь порсьпи шелудивый поросёнок лӧм парйыштны колупнуть коросту лӧм певйыштны колупнуть коросту лӧм пом лапитны расплющить конец лома ломталӧм пачьяс затопленные печи ломталӧм рынышъяс затопленные овины ломтас запас запасы топлива ломтас запасъяс топливные ресурсы ломтасысь йӧрмӧм топливный кризис ломтӧм кӧрт пачсянь доналӧма сынӧдыс от затопленной железной печки раскалился воздух ломтымӧн пес поткӧдлыны наколоть дрова на одну топку ломтысьны аски нинӧмӧн лоӧ завтра (печку) топить будет нечем ломтысян мазут топливный мазут ломтысян пес хорошо горящие дрова ломтысян сезон отопительный сезон ломтытӧм керка неотапливаемый дом ломтытӧм пач нетопленная печь лӧнис вой кежлӧ вӧр-ва утихла на ночь природа лӧнис вой улӧ вӧр-ва, дугдіс кывны герчканъяслӧн герчкӧм притихла на ночь природа, не слышно кряканья коростелей лӧнис лунся зыкыс затих дневной шум лоны быдӧнлы тыдаланінын быть на виду у всех лоны велӧдчанінын быть на учёбе лоны вермана вероятный; возможный лоны вермантор мыслимый случай; вероятный случай лоны (веськавны) быд пон кок чеганінын лезть туда, где чёрт ногу сломит (букв. где даже собаки ноги ломают) лоны веськыдвылын находиться справа лоны джынвыйӧ прамӧйӧн стать наполовину хорошим лоны дӧзьӧр улын быть под надзором лоны заведуйтысьӧн состоять заведующим лоны кодлыкӧ сайӧдӧн служить ширмой кому-либо лоны кодлыкӧ сьӧктӧдӧн быть кому-либо в тягость лоны мир дорйысьяслӧн авангардын быть в авангарде борцов за мир лоны почётын быть в почёте лоны сёрнитанторйӧн быть предметом насмешек, разговора лоны юрӧн вылынджык быть на голову выше лӧнь ва вылын унджык шактарыс в тихом омуте черти водятся (букв. в тихой воде больше наносного хлама) лӧнь вой тихая ночь лӧнь дырйи в безветрие лӧнь кага тихий, спокойный ребёнок лӧнь куръя тихая заводь лӧньлас неуна да бара заводитӧ пинясьны она успокаивается немного и снова начинает ругаться лӧнь лун тихий, безветренный день лӧньӧдана висьтавны успокаивающе говорить; лӧньӧдінъясын гыбалӧ чери в заводях играет рыба лӧньӧдны зал успокоить зал лӧньӧдӧм пыдди артмис ызйӧдӧм вместо успокоения кого-либо получилось возбуждение лӧньӧдӧм пыдди артмис ызйӧдӧм получилось, что не успокоил, а подстрекнул на что-либо лӧнь оласног тихий нрав лӧньӧм виччысьны ждать затишья лӧньӧм челядь успокоившиеся дети лӧнь поводдя затишье лӧнь сёрни унмовськӧдӧ тихая речь усыпляет лӧнь, сӧмын кылӧ печкысьяслӧн чӧрсъяснас шутьлялӧмыс тихо, только слышно, как свистят веретёна у прях лӧнь сусед смирный сосед лӧньтасӧ водны лечь с подветренной стороны лӧньтасӧдз воӧдчыны добраться до места, где нет течения лӧньтасысь чарснитіс жыдач позтыр из заводи выпорхнул выводок чирков лӧнь торкысь нарушитель тишины лӧнь тыкӧла спокойное небольшое озеро лӧньыштіс бӧрйысьӧмъяс гӧгӧр сёрни утихли разговоры о выборах лӧнь ю веркӧсын чивкъялӧ джыдж над тихой рекой носится-летает ласточка лӧнь юӧс тулыссянь шӧтлісны керйӧн тихую реку с весны набивали брёвнами лӧня боргысь ёль тихо журчащий ручей лӧня бушколаліс ар тихо бушевала осень лӧня визувтіс ю тихо текла река лӧнялан шыяс замирающие звуки лӧня нин шуис, но гӧлӧсыс дӧзмана на вӧлі уже спокойно сказал, но голос был ещё сердитым лӧня нуӧдны сёрни спокойно вести разговор лӧня овны скромно жить лӧняс юркмуні кыз гӧлӧс в тишине прозвучал грубый голос лӧня шлывгӧ ю тихо течёт река лоӧ вежавидзыштны ямзьӧмысь приходится стесняться брани лоӧ видлыны, оз эськӧ ков да придётся попробовать, хотя и не хочется лоӧ вӧчны придётся сделать лоӧ кодӧскӧ нала ыстывны придётся за ними кого-нибудь послать лоӧм затор образовавшийся затор льда лоӧм зык возникший спор лоӧм пӧжар происшедший пожар лоӧмтор расследуйтӧм расследование происшествия лоӧмтор тӧдмалӧм могысь корисны туясьысьясӧс для расследования происшествия вызвали следователей лоӧ паныдасьлыны уна пӧлӧс йӧзкӧд приходится соприкасаться с разными людьми лоӧ пӧрӧдчывны придётся прилечь лоӧ пыж дорам лэччывны придётся сходить к (своей) лодке лоӧ, тыдалӧ, веськыдвыв сетчывны придётся, видимо, податься вправо лопар кодь неповоротливый, неуклюжий лопатка кост межлопаточная область лопатка ув подлопаточная область лопатнӧй пызь по лопате муки с мешка за помол (в мельнице) лопдой турун аконит (ядовитое растение) лопдойысь кувны пасть от опоя лӧп кӧлуй нанос (от разлива) лопоть новлыны носить старую одежду лӧптӧсь видз захламлённый древесным хламом луг лоптыс висьӧ у него селезёнка болит лоптыс ӧдӧма у него воспаление селезёнки лӧсавны пӧвлысь ӧтар боксӧ затесать доску с одной стороны лӧсавны шпалъяс тесать шпалы лӧсавтӧм гыр кодь как неотёсанная ступа (о женщине) лӧсавтӧм и гогнавтӧм зыр кодь как необтёсанная лопата (о лице с грубыми чертами) лӧсалі вартан чинтас я стесал чурку для молотильного цепа лӧсалӧм кер обтёсанное бревно лӧсалӧм тьӧс тёсаные доски лӧсалӧм чер пу вытесанное топорище лӧсалӧм чер пу волькӧдны обтёсанное топорище зачистить, отделать лӧсас туй тропинка, отмеченная зарубками на деревьях; лесная тропа лӧсас туйыс гартчӧ лесная тропа с затёсами извивается лӧсасъяс кузя мунны идти по лесной тропинке, отмеченной зарубками на деревьях лӧсасьны лӧсасян черӧн тесать топором-тесаком лӧсасьысьяслӧн бригада бригада тесальщиков лӧсасян чер тесак лӧсйис дзонь тӧрелка шыд стрескал груб. целую тарелку супа лӧскӧ кайны подняться на чердак лӧсталан бумага глянцевая бумага лӧсталан гӧн блестящий мех лӧсталан лым искристый снег лӧсталан самӧвар блестящий самовар лос ув сырое глухое место в пойме реки, поросшее кустами и деревьями лӧсыштіс дзонь стӧкан выпил одним махом целый стакан (вина) лӧсь ид полёгший ячмень лӧсьӧдавны ичӧт предприяттьӧяс организовывать малые предприятия лӧсьӧдавны сьыланкывъяс складывать песни лӧсьӧдавны уна пӧлӧс кружокъяс организовывать разные кружки лӧсьӧдавны юрсияс поправлять волосы (о многих) лӧсьӧдлыны абутӧмторъяс придумывать небылицы лӧсьӧдлыны вӧвлытӧмторъяс составлять, выдумывать, измыслить небылицы лӧсьӧдны ватерпас серти выровнять по ватерпасу лӧсьӧдны врач рецепт серти зырасян приготовить втирание по рецепту врача лӧсьӧдны врач тшӧктӧм серти зырасян приготовить втирание по рецепту врача лӧсьӧдны вуджанін навести переправу лӧсьӧдны выль кывъяслысь картотека собрать картотеку неологизмов лӧсьӧдны выль ыж рӧд вывести новую породу овец лӧсьӧдны зорӧд подув приготовить основание для стога лӧсьӧдны кытчӧкӧ пос приладить лесенку к чему-либо лӧсьӧдны мӧд керкаӧ петкӧданторъяс приготовить те вещи, что надо вынести в другую половину избы лӧсьӧдны мыйлыкӧ подув подвести базу подо что-либо лӧсьӧдны ӧчки поправить очки лӧсьӧдны пӧрадок установить порядок лӧсьӧдны предложенньӧ составить предложение лӧсьӧдны ракетно-ядернӧй дорйӧг создать ракетно-ядерную оборону лӧсьӧдны сёрнитчӧмъяслы подув подготовить почву для переговоров лӧсьӧдны таблича составить таблицу лӧсьӧдны торъя бригада составить отдельную бригаду лӧсьӧдны школаяслы вежласьтӧм программа создать для школ стабильные программы лӧсьӧдны юксян комиссия создать комиссию по разделу (имущества) лӧсьӧдны юктасян приготовить пойло лӧсьӧдӧма места, кӧні подковалӧны вӧвъясӧс устроено место, где куют коней лӧсьӧдӧм балалайка налаженная балалайка лӧсьӧдӧм вуджанін наведённая переправа лӧсьӧдӧм глас сочинённый мотив лӧсьӧдӧм история выдуманная история лӧсьӧдӧм ӧчки поправленные очки лӧсьӧдӧм ӧшинь рама пригнанная оконная рама лӧсьӧдӧм список составленный список лӧсьӧдӧмторсӧ оз нин ков вузавны то, что приобретено, продавать не стоит лӧсьӧдӧм трактор налаженный трактор лӧсьӧдтӧм статья необработанная статья лӧсьӧдчан уджъяс приготовительные работы лӧсьӧдчыны бой кежлӧ готовиться к бою лӧсьӧдчыны ставсьыс бӧрӧ пристроиться позади всех лӧсьӧдчыны туйӧ, кораль дорӧ собраться в дорогу, в загон для оленей лӧсьӧдчытӧм морт неуживчивый человек лӧсьӧдчыштны рытпук кежлӧ приготовиться к вечеринке лӧсьӧдыштны чышъян поправить платок лӧсьӧдыштны юрси оправить, подобрать волосы лӧсь турун полёгшая трава лӧсьыда вӧчӧм перевод удачно сделанный перевод лӧсьыда гудӧкасьны хорошо играть на гармони лӧсьыда гудралӧма миянӧс она вдоволь наябедничала на нас лӧсьыда думыштӧм план хорошо обдуманный план лӧсьыда лыддьыны хорошо читать лӧсьыда нюмдыны мило улыбнуться лӧсьыда пукавны спокойно сидеть лӧсьыда пуксьыны удобно усесться лӧсьыда сьывны красиво петь лӧсьыда ыркйӧдлӧ тӧв приятно веет лёгкий ветерок лӧсьыда ыркйӧдлӧ тӧвру приятно веет ветерок лӧсьыда юавны хорошенько расспросить лӧсьыд ветланног красивая походка лӧсьыд висьт занимательный рассказ лӧсьыд гласӧн сёрнитӧ говорит приятным голосом лӧсьыд гӧлӧс приятный голос лӧсьыдджыка гартыштны аккуратнее обернуть что-либо лӧсьыд и йӧктӧм шеныд хороший же танец – кадриль лӧсьыдик нёптовъяс хорошенькие ямочки лӧсьыдик ныв миленькая девочка лӧсьыд керка красивый дом лӧсьыд керка места место, удобное для постройки дома лӧсьыд книга занятная книга лӧсьыд мортлы быд пӧлӧс кӧмкот-платтьӧ лӧсялӧ статному человеку всякая одежда подходит лӧсьыд музыка красивая музыка лӧсьыд мыгӧр стройное тело лӧсьыд мыгӧра статный, красивого телосложения лӧсьыд мыгӧра вӧв лошадь хороших статей лӧсьыд нюм милая улыбка лӧсьыд ӧблик милый облик лӧсьыд печкан аккуратно сделанная прялка лӧсьыд походка ладная походка лӧсьыд прӧйдитчыны тулысын вӧрӧд приятно пройти весной по лесу лӧсьыд стать стройное телосложение лӧсьыдтӧма вӧчны поступить нехорошо лӧсьыдтӧма пасьтасьны неаккуратно одеться лӧсьыдтӧма пукавны неудобно сидеть лӧсьыдтӧма пукалӧмысь кокӧй позяліс сидеть было неудобно, и нога затекла лӧсьыдтӧма сёрнитны некрасиво говорить лӧсьыдтӧм висьт неинтересный рассказ лӧсьыдтӧм гӧлӧс некрасивый голос лӧсьыдтӧм кокан неаккуратная мотыга лӧсьыдтӧм креслӧ неудобное кресло лӧсьыдтӧм мода некрасивая походка лӧсьыдтӧм морт некрасивый человек лӧсьыдтӧм ӧблик неказистая внешность лӧсьыдтӧм патера неудобная квартира лӧсьыдтӧм поступок нехороший поступок лӧсьыдтӧмтор лои случилось нехорошее лӧсьыдтӧм чувство неприятное чувство лӧсьыдтор дум вылӧ уськӧдны вспомнить хорошее лӧсьыд тушаа красивого телосложения лӧсьыд чер пу ладное топорище лӧсьыд чужӧм милое личико лӧсьыд шунытӧ легко сказать лӧсявны сямӧн сойтись характерами лӧсявтӧг овны жить несогласно лӧсявтӧм дон несходная цена лӧсявтӧм кӧм неподходящая обувь лӧсявтӧм кыв шуны произнести неподходящее слово лӧсявтӧм ӧчки неподходящие очки лӧсявтӧм план несуразный план лӧсявтӧм сёянысь видзчысьӧм воздержание от пищи, не подходящей для желудка лӧсявтӧмтор висьтавны сказать бессмыслицу лӧсявтӧмтор йитны притянуть за волосы лӧсявтӧмтор лявкнитны сболтнуть глупость лӧсявтӧмторъяс лӧсьӧдавны выдумывать небылицы лӧсявтӧм шутка неуместная шутка лӧсялана прӧзвище меткое прозвище лӧсялана шмонь уместная шутка лӧсялан дон приемлемая цена лӧсялан коллектив слаженный коллектив лӧсялан план приемлемый план лӧсялан прӧзвище меткое прозвище лӧсялім ӧти вагонӧ мы сошлись в одном вагоне лотерея билет лотерейный билет лотерея нуӧдны устроить лотерею лотовкаясӧс ӧдйӧ кывтӧмысь кутӧны уна пудъя лотъяс движение большегрузных плотов регулируется многопудовыми лотами лотъяс кыссьӧны ю пыдӧсӧд да асланыс сьӧктаӧн оз сетны ӧдйӧ мунны лотовкаяслы грузила тянутся по дну реки и своей тяжестью регулируют движение большегрузных плотов лошӧмыд кӧмкотсӧ ты привёл обувь в негодное состояние лугвывса дзоридзьяс луговые цветы луг вылын на лугу луг турун луговая трава; луговое сено лудан висьӧм чесотка лудан гаг чесоточный зудень луд выв лун яичное заговенье, празднество и гулянье в приходах во имя Петра и Павла луд вылӧ скӧтӧс лэдзны пустить, выпустить скот на выпас луд вылын йирсисны ыжъяс на лугу паслись овцы лудитӧм пурт лужённый нож лудіка пызь мука с неперемолотыми оболочками зерна лудік бырӧдны изводить клопов лудік воштыны изводить клопов лудік гызымтӧ клоп ползёт лудік изьведитны изводить клопов лудікӧсь керкаад узьнытӧ он вермы в доме, изобилующем клопами, спать невозможно лудік поз клоповник лудік-тӧрӧкансьыд мынтӧдчыны сьӧкыд от клопов и тараканов избавиться трудно лудік туруна) вид папоротника; б) багульник болотный лудікъяс визлалӧны клопы ползают лудікъяс вильӧдісны клопы закусали лудікъясӧс выймитны уничтожить клопов лудӧ лэдзалӧм скӧт выпущенный на выпас скот лудӧм дугдіс зуд прошёл лудӧм кӧвъявны подхватить чесотку лудӧмысь бурдӧдчыны лечиться от чесотки лудын йирсьӧм отгон лудын йирсьыны пастись на пастбище лудысь порсь моз гыжъясьны чесаться как чесоточный поросёнок лужыс мынӧма полуда сошла лужыс пӧртсьыс мынӧма с котла сошла полуда луйк-лайккерны зыбка качнуть зыбку лукава видзӧдлыны лукаво посмотреть лукав видзӧдлас лукавый взгляд лукав вӧв упрямая лошадь лукав зонка непослушный, своевольный мальчик лукавитӧмысь видны ругать за непослушание лукавитысь челядь непослушные, своевольные дети лукавлуныд сылӧн тырмӧ у него лукавства хватает лукав морт лукавый, коварный человек лукав мортлысь ныртӧ он чег упрямого человека не переломить (букв. нос не переломишь) лукав мортлысь ныр чегны сломить норов упрямца лукавӧй вылӧ вештыны свалить на лукавого лукав синъяса с лукавыми глазами лук вазгыны хрустеть луком лук вӧчны подрезать лук лук вӧчӧм обрезка лука лук вуз-вазкерны проглотить, раскусив с хрустом, лук лук град грядка лука; грядка, отведённая под лук лук град луковая грядка лук гум стрелка лука лукйыс гумйӧ мунӧма лук пошёл в стрелы лукйыс кок улын вуз-вазмуні лук захрустел под ногами лукйысьны архивъясын, библиотекаясын, музейясын копаться, рыться в архивах, библиотеках, музеях лукйысьны шыбласын копаться в отбросах лукйысьыштны кабала чукӧрын покопаться в куче бумаг лук керны убрать лук лук керӧм уборка лука лук киль луковая шелуха лук кӧйдыс семена лука лук кор луковая шелуха лук кӧр луковый запах лук кор шелуха лука лук косьтыны разӧдӧмӧн сушить лук в рассыпанном виде лук котыр нетшыштны вырвать гнездо лука лук курдӧдӧ син лук ест глаза лук кыш кожура лука луклӧн вужъясьӧм укоренение лука лук печенча печёный лук лук поз гнездо лука лук позтыр пучок лука лук пуктыны посадить лук лук син курӧдӧ лук ест глаза лук соус луковый соус лук турун перья лука, зелень, зелёный лук лук турун польӧнас нетшыштны вырвать зелень лука вместе с луковицей лук тшӧтш вайи лук тоже принёс лук шырны нарезать лук лукыс шӧрипӧв сісь лук наполовину гнилой лук юр головка лука лук юр луковица луна-воя ӧткузя равноденствие луна узьны спать днём лун бергӧдчӧм солнцеворот лун бергӧдчӧм солнцеворот, поворот солнца на прибыль или убыль лун бок (или лунладор бок) южная сторона лун бок южный склон лун бӧрся котӧртісны лунъяс дни побежали один за другим лун вежсьӧ войӧн день сменяется ночью лун-вой каттьыны коротать время лун-вой коллявны проводить время; коротать время лун-вой сёйны бессмысленно, без пользы убивать время; растрачивать время лун-вой сёйысь бездельник лун-войыс кольӧ время идёт лун-войыс тырӧма дни его сочтены лунвыв бок южная сторона лунвыв быдмӧгъяс южные растения лунвывладор бокын на южной стороне лунвывладор керка джынсӧ дзоньталісны половину дома с южной стороны отремонтировали лунвыв пӧкат южный склон лунвыв полюс южный полюс лунвыв полюс Южный полюс лунвыв районъясса сёрни южные наречия лунвывса районъяс южные районы лунвыв саридз южное море лунвывсянь кыпӧдчис кымӧр с юга поднималась туча лунвылӧ пӧката му поле с покатостью на юг лунвылын тӧвйысь лэбачьяс перелётные птицы лунвылын шойччыны отдыхать на юге лун гӧрддзасьӧм начало дня лун да вой да век водзӧ день да ночь – сутки прочь лун дай мӧдӧс виччысьны ждать день и второй лун джын полдня лунджынся удж полдневная работа лун и вой бурӧвӧйын гиля-голякыліс, дзуртіс круглосуточно на буровой гремело, скрипело лун и вой кӧть муркӧдчас-уджалас он будет хоть целые сутки вкалывать лун и вой сизьдісны пушкаясысь целыми сутками бухали из пушек лун и вой талявны вӧрын дни и ночи проводить в лесу лунйӧм турун трава, пролежавшая день после кошения лун катовтіс рытлань день склонился к вечеру лун кежлӧ ӧтчыд сёйлӧ (отгадка пач) в день по разу ест (отгадка печь) лун кежлӧ ӧтчыд сёйлӧ (отгадка пач) ест один раз в день (отгадка печь) лун коляс остаток дня лун кӧсйӧ мичаммыны день обещает быть ясным лункосмӧсӧн волывлыны приходить через день лункосмӧсӧн уджавны работать через день лун кост мысти через день лун куим ӧкититчис она дня три наводила порядок лун кусыньтіс рытлань день склонился к вечеру лун кутіс арсявны день стал короток (букв. стал осенним) лун кутіс чинны день начал убывать лун кутӧ чегны начинается солнцеворот, поворот солнца на прибыль дня (22 декабря) лунлань катола муяс поля с наклоном на юг лунлань нырӧн по направлению к югу лунлӧн кузьта долгота дня лун-лун ежедневно, день-деньской; целыми днями лун-лун вермас брунвидзны целыми днями может сидеть без дела лун-лун катлавны слоняться день-деньской лун-лун копырвидзны книга дінын день-деньской сидеть, согнувшись над книгой лун-лун котравны ывлаын целыми днями бегать на улице лун-лун ӧшинь дорын баввидзӧ целыми днями сидит у окна без дела лун-лун шлёнъявны целый день болтаться лун лыд серти по числу дней лун-мӧд кежлӧ волыны приехать на несколько дней лун-мӧд налӧн водлӧм эз вӧв несколько дней у них никто не ложился лун-мӧдӧдз вошласьны пропадать по нескольку дней лун-мӧд прамӧя эз сёйлы он несколько дней по-настоящему не ел лун-мӧд сайын несколько дней тому назад луннас буракодь нин войтва тёпкӧ днём уже довольно сильно тает (капает капель) луннас вуграсим днём мы удили луннас кыкысь бергӧдчӧны матыс вӧрӧдз за день дважды сходят до ближайшего леса луннас сёысь пӧрйӧдлас он за день сто раз солжёт луннас уджалӧ, а рыт-асывнас чери кыйӧ днём он работает, а по утрам и вечерам рыбачит вечерние и ночные часы; вечернее и ночное время луннас шердйысьӧ, войнас узьӧ (отгадка синъяс) днём на ночве отвеивает, а ночью спит (отгадка глаза) луннебӧг ведитны вести дневник лун ни вой оз тӧдлы он не знает покоя ни днём ни ночью лун нюжаліс день удлинился, день прибавился лунӧ бана керка дом с фасадом, обращённым на юг лунӧ-войӧ с севера на юг или с юга на север (о направлении тропинок, дорог) лунпуканінӧ локталісны унаӧн, ставныс кипом уджаӧсь днём на посиделки пришли многие, все с рукоделием лунпукны чукӧртчылісны то ӧти ордӧ, то мӧд ордӧ собирались на посиделки днём то у одних, то у других лунпукӧ чукӧртчыны собираться днём на посиделки лунсӧ тайӧс ми виччысим дыр этого дня мы ждали давно лунсьӧд луннас средь бела дня лунсьӧднас тёпкис войтва днём падала капель лунсьӧдсӧ уджыштны поработать днём лунся выручка дневная выручка лунся дежурство дневное дежурство лунся лысьтӧм йӧв молоко дневного удоя лунся тӧжд-нок дневные хлопоты лунся тшыгйӧдчӧм однодневное голодание лунся удж однодневная работа лунся удждон дневной заработок лунся шоныд дневное тепло лунтӧ бӧжӧдыс он кут за хвост день не поймаешь лун тӧв южный ветер лун тӧв мам тӧв, вой тӧв – ичиньводз тӧв южный ветер тёплый (букв. ветер матери), северный ветер холодный (букв. ветер мачехи) лун тӧв петаліс поднимался южный ветер лун тӧв улын гыалӧ видз под южным ветром колышется трава на лугу лун тӧв шпуткӧ южный ветер дует лунтӧм-войтӧм вийсьыны работать дни и ночи лунтыр агсасьны боронить весь день лунтыр бергавны горт дорын целый день хлопотать по дому лунтыр ва дорын блӧнвидзны весь день болтаться у реки лунтыр вермас букшасьны он целый день может злиться лунтыр весасьны прополоть весь день лунтыр вӧрӧд ветлӧдлі да некодкӧд эг мортасьлы целый день ходил по лесу и ни с кем не встретился лунтыр вунӧдчӧмӧн пессис весь день он метался в забытьи лунтыр дзимлясьны целый день заниматься уборкой лунтыр дзуртӧ, а войын узьӧ (отгадка ӧдзӧс дзир) днём скрипит, а ночью спит (отгадка дверная петля) лунтыр заседайтны заседать целый день лунтыр каганад лелькуйтчан целый день забавляешься с ребёнком лунтыр калскис, додь вӧчис весь день стучал, сани делал лунтыр камгисны тшупсьысьяс целый день стучали плотники лунтыр ковмис заборитчыны целый день пришлось заниматься устройством забора лунтыр ковмис пазӧдчыны целый день пришлось заниматься разбрасыванием навоза лунтыр ковмис песласьны целый день пришлось стирать лунтыр косялім ӧти затор целый день разбирали один затор лунтыр котравны весь день пробегать лунтыр кравзісны сьӧд ракаяс целый день каркали грачи лунтыр кражуйтчыны целый день заниматься раскряжёвкой лунтыр куштысисны целый день ощипывали (битую птицу) лунтыр кыв эз шулы за день слова не сказал лунтыр кыснасьны целый день бродить лунтыр кытшласис ёль пӧлӧнті целый день кружила вдоль ручья лунтыр кышсим пач целый день мы облицовывали печку лунтыр луасис книгаясӧн он целый день корпел над книгами лунтыр мерайтчыны промерить весь день лунтыр мизгӧ, кепысь эштӧдӧ целый день корпит, кончает рукавицу лунтыр мыйкӧ тувъясис целый день что-то забивал лунтыр пес кыскаліс целый день возил дрова лунтыр пукӧдны заставлять сидеть целый день лунтыр сільгӧ арся зэр целый день сыплет осенний мелкий дождь лунтыр сявгис-зэрис весь день лил дождь; ливмя лил дождь лунтыр талун кырссис-зэрис сегодня целый день хлестал дождь лунтыр талун читіс сегодня целый день моросило лунтыр тёльгӧ колипкай целый день поёт соловей лунтыр тойсим, а нинӧм эз артмы мы весь день мучались, но ничего не вышло лунтыр тырмис гладитчыны целый день пришлось гладить лунтыр увйысьны пӧрӧдчигӧн целый день заниматься обрубкой сучьев при валке леса лунтыр швачвидзны ӧшинь дорын целый день сидеть у окна лунтыр швачкӧ-зэрӧ целый день хлещет дождь лунтыр шковгыны-вартны гумла вылын целый день греметь-молотить на гумне лунтыр шлапвидзны сьӧкыд целый день тяжело без дела сидеть лунтыр шняпвидзны гортын целый день торчать дома лунтыр шӧйтны шогла с горя целый день не находить себе места лунтыръя удж воштыны потерять работу целого дня лунтыр ытшкыны косить весь день лун (шонді) бергӧдчис солнце повернуло (при солнцестоянии) лун шонді кодь мича красив, хорош (букв. как дневное солнце) лун шӧр полдень лун шӧра лунӧ средь бела дня лун шӧр бӧр после полудня, пополудни, за полдень лун шӧр бӧрын мӧдіс лаймавны после полудня жар начал спадать лун шӧр бӧрын шондіаліс после полудня показалось солнце лун шӧр гӧгӧр около полудня лун шӧр гӧгӧр заводитісны локтавны кымӧр ёкмыльяс около полудня начали собираться тучи лун шӧр кад полдень лун шӧр кад нин, а гӧтырыд век на нистӧ-узьӧ уже полдень, а твоя жена всё ещё дрыхнет-спит лунъюгыд ылькнитіс вылісянь дневной свет ворвался сверху лунъяс да войяс ӧткузя лоисны дни и ночи стали одинаковыми по продолжительности лунъяс дженьдісны дни стали короче лунъяс лоины шоныдӧсь дни стали тёплыми лунъяс пукалісны мичаӧсь дни стояли погожие лунъяс содӧны дни прибавляются лунъясыс вӧліны дивӧ кодьӧсь дни были чудные лунъя уджъяс гижалӧм запись работ за день лунъя ульдӧм дневная оттепель луныд синма, а войыд пеля день глазаст, а ночь ушаста лунын вӧлысь ыджыд, войын понйысь ичӧт (отгадка мегыр) днём больше лошади, ночью меньше собаки (отгадка дуга) лунын вӧлысь ыджыд, войын понйысь ичӧт (отгадка мегыр) днём выше коня, ночью ниже собаки (отгадка дуга) лунын гӧрбыльтчӧма, войын гӧрбыльтчӧма, асывнас сӧмын узьӧ (отгадка пач пӧдан) днём горбится, ночью горбится и лишь утром засыпает (отгадка заслонка) лунын дзуртӧ, войын узьӧ (отгадка ӧдзӧс дзир) днём скрипит, а ночью спит (отгадка дверная петля) лунын кер, а войын луг (отгадка вольпась) днём бревном, а ночью плотом (букв. днём бревно, а ночью луг, поле) (отгадка постель) лунын кык чой шердйысьӧны, а рытсёр шердын уланыс пырӧны (отгадка синъяс) днём две сестры отвеивают на лотках, а поздним вечером заходят под лотки (отгадка глаза) лунын ӧшалӧ, войын розьын (отгадка калич) днём висит, а ночью в отверстии (отгадка дверной крюк) лунын труба, войын поле (отгадка вольпась) днём – труба, ночью поле (отгадка постель) луныс вӧлі кымӧра да рӧмыд день был облачный и сумрачный луныс вӧлі шлякыша день был слякотным луныс воссис косӧд, кымӧртӧм день выдался сухим, безоблачным луныс гудыр день сумрачный луныс зумыш день пасмурный лунысйӧн ветлыны ходить куда-либо днём (без ночёвки) лунысйӧн уджавны работать подённо лунысйӧн уджалӧм подённая работа луныс катовтчис пажынлань день склонился к обеду луныс коли шежлӧмӧн день прошёл в беготне луныс лои бобулӧсь днём появилось много бабочек луныс лои шума-гама день стал шумным луныс мичаммис день разгулялся луныс ӧд абу пожйын будет ещё время (букв. дни не в решете) луныс пемдіс, и зывӧкмис олӧмыс день потемнел, и жизнь опротивела луныс пропадитіс на вӧсна весь день пропал из-за них луныс шондіа, буретша ыркыд день солнечный, не жаркий лунысъя морт человек, не думающий о завтрашнем дне, беспечный человек лунысъя сёян дневная еда лунысъя сьӧкыдлунъяс временные трудности лунысъя уджалысь подёнщик лунысъя удж корсьны искать подённую работу лунысъя уджӧн вердчыны кормиться подённой работой луныс ыркыд, саль день пасмурный, сырой лунысь-лун сылӧн жугыльмисны синъясыс с каждым днём её глаза становились всё печальнее лунысь-лун шаньмыны с каждым днём хорошеть лунь еджыд белый как лунь лунь кодь дзор седой как лунь лун югыд дневной свет лун югыдыс сэтчӧ оз инмы дневной свет туда не попадает луӧ веськавны попасть в лунку луӧ кисьтны отлить в форму лупитны-сёйны уписать, жадно есть лутш-латш водны грузно лечь лучковкаыс ичӧта босьтӧ, омӧля содӧ уджыс лучковая пила понемногу берёт, работа идёт медленно лучкӧвӧй пила лучковая пила луч пыр видзӧдлыны ты просветить лёгкие лучшӧ эн юась лучше не спрашивай луши-лаши нин кык мыш мунны уж лучше разойтись (букв. показать друг другу спины) лыаа бужӧд песчаный обрыв лыаалӧм ляпкыдін брод, занесённый песком лыаа туй песчаная дорога лыа бӧж нижний (по течению) конец песчаного берега лыа бӧж нижний (по течению реки) конец отмели, песчаной косы лыа бужӧд песчаный обрыв лыа вайны привезти песок лыавевъя сьӧд му супесчаный чернозём лыа выв лапкор, вадор лапкор подбел ненастоящий лыа вывті тіръялӧны тэрыб истанъяс по песку бегают проворные кулики-прибрежники лыа вылӧ сибдыны сесть на песчаную отмель лыа вылын ворсны играть на песке (на берегу) лыа вылын гудйысьны ковыряться в песке лыа вылын пуртікасьӧны челядь на песке валяются дети лыа да ва гудравны делать бесполезную работу (букв. мешать песок с водой) лыа да ва гудравны переливать из пустого в порожнее (букв. размешивать песок в воде) лыа дорӧ сувтны пристать к песчаному берегу лыа кӧса песчаная коса лыа кӧса песчаная отмель лыа кӧса вылӧ сибдыны сесть на песчаную отмель лыа кӧса дорын булькӧдчисны челядь у песчаной отмели плескались дети лыа кӧса юр верхний конец песчаной косы лыа кӧсаяс лоисны кыйдӧс кодьӧсь песчаные отмели стали своеобразными ловушками лыа му песчаное поле лыаӧн киськавны посыпать песком, усыпать песком лыаӧн тырӧм видз занесённый песком луг лыаӧсьтны джодж засорить пол песком лыаӧсьтны ки запачкать песком руки лыа перъянін песчаный карьер лыа пиын жбутвидзысь кер лежащее в песке бревно лыа пиын пуртікавны валять в песке лыа сора сёй глина с примесью песка лыа тыра мешӧк мешок, наполненный песком лыа чир песчинка лыа чир ыджда с песчинку лыаыс кок улын кажакылӧ песок под ногами хрустит лыаыс кыскӧма нин керсӧ бревно затянуло песком лыаыс нин киссьӧ песок из него сыплется (об очень старом, дряхлом человеке) лыаыс пырис тупли пытшкӧ песок засыпался в туфли лыаысь гез гартны делать бесполезную работу (букв. из песка вить верёвку) лыаысь гез кыны делать бесполезную работу (букв. из песка вить верёвку) лыа юр верхний (по течению) конец песчаного берега лыа юр верхний конец песчаной косы лыа ящик ящик с песком лыбис давленньӧ повысилось давление лыбис зык поднялся шум лыбӧм тӧв ныр поднявшийся ураган лыбӧм шум возникший шум лы вем костный мозг лы висьӧм костная болезнь лывкйӧдлан сёрни плавная речь лывкйӧдлӧмӧн сёрнитны говорить, растягивая слова лывкйӧдлыны-сьывны распевать лывкйӧдлыны сьылысьяс бӧрся подтягивать поющим лывкнитны сьыланкыв помас протянуть концовку песни лывкнитны-шуны сказать нараспев лывкыда гӧгыльтчӧ автобус плавно катится автобус лы вороп костяная ручка лы воропа пурт нож с костяным черенком лы да кучикыд кӧ эм, яйыд быдмас были бы кости, а мясо нарастёт лыда лунъяс считанные дни лыда морт ограниченное число лиц лыда тӧвар штучный товар лыд боксянь в количественном отношении лыд выв вайлыны упомянуть лыд выв вайны привести в качестве примера лыд выв вайӧдны упомянуть лыд вылӧ босьтны учесть, принять во внимание лыддигӧн сорсьыны сбиться при подсчёте лыддигӧн торксьыны запутаться при подсчёте лыддис и дыр шензис, окайтіс да акайтіс она прочитала и долго удивлялась, охала и ахала лыддьӧ асьсӧ ен тӧдысь мортӧн он себя считает набожным лыддьӧгӧ пыртны внести в список лыддьӧгысь киритны вычеркнуть из списка лыддьӧдліс, кутшӧм бур меным вӧчліс он попрекал меня своими благодеяниями лыддьӧдлӧмӧн бӧрдны плакать, причитая лыддьӧдлӧмӧн бӧрдны плакать с причитаниями лыддьӧдлыны книгалысь торъя юкӧнъяс перечислить отдельные главы книги лыддьӧдлыны свидетельясӧс поименовать свидетелей лыддьӧм бӧрын по прочтении лыддьӧм книга прочитанная книга лыддьӧм сьӧм сосчитанные деньги лыддьӧмтор вежӧртӧм осмысление прочитанного лыддьӧмтор гӧгӧрвоны осмыслить прочитанное лыддьӧмтор гӧгӧрвоӧм усвоение прочитанного лыддьыны водзӧ читать дальше лыддьыны коймӧд главаӧдз прочитать до третьей главы лыддьыны кольӧмин казявтӧг читать, не замечая пропусков лыддьыны кык абзац прочитать два абзаца лыддьыны мӧд параграф прочитать второй параграф лыддьыны помсянь помӧдз прочесть от начала до конца лыддьыны приказ зачитать приказ лыддьыны судитлытӧмӧн снять судимость лыддьыны тайӧ войтырсӧ торъя юкӧнӧн считать этот народ отдельной группой лыддьысигас джӧмдалӧ при чтении запинается лыддьысигӧн джӧмдалӧм запинки при чтении лыддьысигӧн кыв кольны пропустить при чтении слово лыддьысигӧн торксявны сбиваться при чтении лыддьысьны босьтчӧдны приохотить к чтению лыддьысьны велавны научиться читать лыддьысьны велӧдӧм обучение чтению лыддьысьны гижӧд серти числиться, значиться по записи лыддьысьны кыскӧм наклонность к чтению, тяга к чтению лыддьысьны пуксьыны усесться читать лыддьысьны списокын значиться в списке лыддьысьны югдан веркыдӧдз читать до наступления рассвета лыддьысьӧ кӧзяинӧн он считается хозяином лыддьысьӧ ӧчкиасьӧмӧн он читает в очках лыддьысьысьяслӧн лыд содіс кык пӧв число читателей умножилось вдвое лыддьысян гажыс кусӧ, кор ӧтиторсӧ дӧжналӧны интерес к чтению пропадает, когда много раз повторяют одно и то же лыддьысян зал читальный зал лыддьысянінӧ волывлӧ уна йӧз в читальный зал приходят многие лыддьысян керка изба-читальня лыддьытӧг сетны не считая, не сосчитав, дать что-либо лыддя ачымӧс винӧватӧн я считаю себя виноватым лыддявны став лӧсьыд небӧгъяс перечитать все интересные книги лыддя тэнсьыд ыстӧмтор читаю отправленное тобой лыдмӧдны симпозиумлысь уджтас распечатать программу симпозиума лыд ни тшӧт несметное количество; бесчисленное множество лыдӧн вузавны продать поштучно лыдӧн сетны выдать по счёту лыдпас содтӧм приписка лыдпасъяс вайӧдны привести цифры лыдпасъяс ӧтлаӧдны табличаӧ свести цифры в таблицу лыдпасъяс серти по данным бухгалтерского учёта лыдпасъяссӧ чистӧ дзугӧма цифры совсем перепутаны лыдпасъяс стӧчмӧдны уточнить цифры лыдпасъяс стӧчмӧдӧм уточнение цифр лыдпас юкӧм деление числа лыдтӧг босьтны взять без счёта лыдтӧм йӧз бесчисленное множество людей лыдтӧм казна бессчётная казна лыдтӧм кодзув пиысь аддзыны Юрйыв кодзув среди бесчисленного множества звёзд найти Полярную звезду лыдтӧм сикас дзоридз несчётное множество видов цветов лыдтӧм случай множество случаев лыдтӧм-тшӧттӧм ваӧ вӧйӧ (отгадка шыдӧс) без числа и счёта в воде тонет (отгадка крупа) лыдтӧм-тшӧттӧм гут-гаг бесчисленное множество насекомых лыдтӧм-тшӧттӧм йӧз народу видимо-невидимо лыжи бедь лыжная палка лыжи бедь лыжные палки лыжи вылын на лыжах лыжи кӧртӧд лыжные крепления лыжи ныр ёна чангыльтчӧма передний конец лыжи сильно загнулся лыжиӧн ислалӧм катание на лыжах лыжиӧн исласьӧм кузя мирса чемпионат чемпионат мира по лыжам лыжиӧн котӧртӧм лыжный кросс лыжиӧн муніс кужтӧг на лыжах шёл неумело лыжиӧн ордйысьӧм лыжная гонка лыжникъяслӧн котралӧм пробег лыжников лыжничаяслӧн команда команда лыжниц лызгым бӧрдны плакать навзрыд лызь кӧв лыжные ремни лызь кӧртӧдъяс лыжные крепления лызь кросс лыжный кросс лызь ку лыжная обивка лызь кыс (шкура с ног оленя, лося, которой подбиваются лыжи, чтобы они не скользили назад) лызь кыс лыжная обивка лызьӧн исковтны скатиться на лыжах лызьӧн мунны идти на лыжах лызьӧн шливдыны небыд лым вывті скользить на лыжах по мягкому снегу лызьӧн шлопкӧдчӧм хлопанье лыжами лызь туй лыжный след лызь туй лыжня лызь улын лымйыс муркакылӧ под лыжами хрустит снег лызь улын лым южиктӧм поскрипывание снега под лыжами лызь улын чажакыліс лым снег скрипел под лыжами лызьяс улын лымйыс вель ёна топавлӧ под лыжами снег довольно сильно уплотняется лыйи, да эз сидз я выстрелил, но не попал в цель лы йирны грызть кость лы йитчӧм срастание кости лыйлӧм вӧр обстрелянный лес лыйлӧм патронъяс стреляные патроны лыйлӧм шӧрӧ веськавны попасть под обстрел лыйлыны морт виысьӧс расстрелять убийцу лыйлыны став патрон расстрелять все патроны лыймӧн выяын на расстоянии выстрела лыймӧн сибӧдны подпустить на выстрел лыйны надейнӧпырысь стрелять наверняка лыйны пӧдругаяс бӧрся нестись за подругами лыйӧм водзвылын до момента выстрела лыйӧм пыддиыс гальснитіс сӧмын винтовкаыс вместо выстрела винтовка только звякнула лыйӧм сьӧла подстреленный рябчик лыйӧм сьӧла турбыльтчис пу вылысь подстреленный рябчик свалился с дерева лыйӧм тар подстреленный тетерев лыйӧм шы гыпкис хлопнул выстрел лыйӧм шы кыліс прозвучал выстрел лыйӧм шы шызьӧдіс чӧв-лӧньсӧ звук выстрела растревожил тишину лыйӧмыс абу лоӧма вимӧн выстрел оказался несмертельным лыйӧмысь дзенгис пельпомӧ при выстреле отдало в плечо лыйӧмысь рана огнестрельная рана лыйсигӧн во время перестрелки лыйсигӧн пушка стволъяслӧн доналӧм нагревание стволов пушки при стрельбе лыйсигтырйи петны кытшысь отстреливаясь, выходить из окружения лыйсисны кыдзсюрӧ стреляли как попало лыйсьӧ кӧ пашляк, лоас нянь и вотӧс если трещат морозы, год будет урожайным (уродятся хлеб и ягоды) лыйсьӧм кузя инструктор инструктор по стрельбе лыйсьӧм кузя ордйысьӧм соревнование в стрельбе лыйсьӧм кылӧ веськыдвылын стрельба слышится справа лыйсьӧм ланьтӧм бӧрын после прекращения стрельбы лыйсьӧм морт застрелившийся человек лыйсьӧм улӧ веськавны попасть под обстрел лыйсьӧм шы матыстчис стрельба приближалась лыйсьӧм шы сӧльнитчис звуки стрельбы слились в сплошной гул лыйсьӧм шыяс пыр чорзисны звуки выстрелов всё усиливались лыйсьыны велӧдчанін тир лыйсьыны пос увсянь стрелять из-под моста лыйсьыны прӧтивниккӧд перестреливаться с противником лыйсьысьяслӧн батальон стрелковый батальон лыйсянінысь воны вернуться со стрельбища лыйсян кӧдзыдысла из-за трескучих морозов лыйсян ӧружйӧ огнестрельное оружие лыйсян ӧтарӧ шлочкис пищаль только щёлкал лыйсян позиция огневая позиция лыйсян тир стрелковый тир лыйсянторъяс эз тырмыны не хватало огневых средств лыйтӧм дозмӧр пуны делить шкуру неубитого медведя (букв. сварить не застреленного глухаря) лыйтӧм урӧс эн куль делить шкуру неубитого медведя (букв. с неподстреленной белки шкуру не снимай) лыйыштіс бокӧ стрельнуло в боку лым бужӧд снежный обвал лым бус снежная пыль лым бусйыны поднимать снежную пыль лым ва снеговая вода лым ва ульсӧдӧ керка подувсӧ талая вода увлажняет цоколь дома лым вежмасис шерӧн снег перемежался с градом лым вежӧс снеговая линия лым вежтас снеговая линия лым вочасӧн дзобаліс снег постепенно осел лым вылын дӧра белитӧм беление холста на снегу лым вылын дӧра бура белитсьӧ на снегу холст хорошо белится лым вылын сьӧд чутъяс чёрные пятнышки на снегу лым вылын тӧдчисны катша кок туйяс на снегу были заметны следы сороки лым вылын чутасисны куйӧд чукӧръяс кучки навоза виднелись островками на снегу лым глыза глыба снега лым гундыр снежный человек лым еджыд снежная белизна лым еджыд пими белоснежные пимы лым ёкмыль ком снега, снежок лым ёкмылявны лепить снежки лым зырйӧн зыртны сгрести снег лопатой лым зырйыштны сгрести снег лопатой лымйӧд кевны брести по снегу лымйӧн кышсьӧм му покрывшаяся снегом земля лымйӧн син тыртысь пурга снежная буря лымйӧн тубыртчӧм вӧр снегом укрытый лес лымйӧн тырӧмысь повны остерегаться снежного завала лымйӧн тыртӧм туй заметённая, занесённая снегом дорога лымйӧн шебрасис сиктыс и пуыс село и деревья покрылись снегом лымйӧн шылькнитӧм туй занесённая снегом дорога лымйыд зэрсьыд на писькӧс снег проникает даже туда, куда не попадает дождь лымйын турбылявны вывалять в снегу лымйыс айнас и мамнас мӧдіс повалил густой снег лымйыс вӧсняліс шондӧдӧм бӧрын с потеплением снег стал убывать лымйыс джуджыд да пуркӧс снег глубокий и рыхлый лымйыс ёна нин пуксис снег уже сильно осел лымйыс кӧ кок улын мутшкакылӧ, сылас на если снег под ногами скрипит – к оттепели лымйыс коскӧдз снег по пояс лымйыс кутӧ нин кӧръясӧс снег уже выдерживает оленей лымйыс кыза на жмутвидзӧ снег ещё лежит толстым слоем лымйыс кызвыйӧ сыліс снег в основном растаял лымйыс кыпӧдчис чишкыль тӧлӧн снег поднялся белым столбом лымйыс лямӧдӧ керка вевтсӧ снег давит на крышу дома лымйыс ӧддзис сывны снег стал быстро таять лымйыс ӧтарӧ этшаммис снега становилось всё меньше лымйыс пызьналіс шапкасӧ снег запорошил шапку лымйыс топавтӧм на снег ещё не укатан лымйыс чажгыны кутіс снег стал скрипеть лымйыс чорзьӧма, гиджа-гаджакылӧ снег уплотнился, хрустит (под ногами) лымйыс шлывквидзӧ сӧстӧм бархат кодь снег простирается словно чистый бархат лымйыс шолляліс снег слежался, стал зернистым лымйысь пыркнитчыны отряхнуться от снега лымйыс этша на, а кӧдзыдавны нин пондіс снега ещё мало, но уже наступили морозы лым (кодь) еджыд белый как снег, белоснежный лым комӧк комок снега лым комӧкъяс шмотӧдісны морӧсӧ комья снега шлёпались в грудь лым кынялӧ снег порошит лым кышалӧма низьлысь кок туйсӧ тонким слоем снега следы соболя замело лым лажмаліс снег осел лым личкӧ вевт вылӧ снег давит на крышу лым локталӧ снег падает редкими хлопьями лым локталыштӧ снег порошит лым мач снежок лым мач снежок; снежный ком лым мачӧн инмыны ӧшиньӧ угодить снежком в окно лым мачӧн лыйсьыны кидаться снежками лым мачӧн шыбласьны перебрасываться снежками лым мач ӧшиньӧ шляп! снежок в окно шлёп! лым морта) снежный человек; б) снеговик лым морт вӧчны лепить снежную бабу лым мутшкакылӧ кок улын снег скрипит под ногами лым ӧзйыштіс лыдтӧм дзирдъясӧн засверкали бесчисленные блёстки снега лым петіс пошёл снег лым пиӧ вӧйны тонуть в снегу лым пиӧ вӧйӧм вӧв лошадь, увязшая в снегу лым пиӧ келӧдны загнать кого-либо в снег лым пиӧ кодйысьны закопаться в снег лым пиӧ сунгысьӧм падение вниз головой в снег лым питі собавны бродить по снегу лым пиын быгльӧдлыны валять в снегу лым пиын пуртікавны валять в снегу лым пиын пуртікалӧм валяние в снегу лым пиын пуртікасьны барахтаться в снегу лым пиын путкылясьны валяться в снегу лым пиын туплясьны валяться в снегу лым пиын турбылясьны валяться в снегу лым пиысь из-под снега лым пуркнитіс снег взвихрился лым пыркӧдны гын сапӧг вылысь обмести, стрясти снег с валенок лым сапкӧм обильный снегопад лым серӧдны кок туйясӧн испещрить снег следами лымсӧ ковмас мудзтӧдзыд весавны снег придётся до устали чистить лым сылан кадӧ в период снеготаяния лым сылігӧн при таянии снега лым сылігӧн войтва виялӧм капель лым сылӧм таяние снегов лым сылыштіс снег подтаял лым сявкнитыштіс припорошило лым тальыштны притоптать снег лым тупыль ком снега лым увсьыс мыччысьӧма векньыдик кушин из-под снега виднелась узенькая проталина лым улӧ бердӧм керъяс весавны расчистить заваленные снегом брёвна лым улӧ бердтӧдз кыскавны пӧрӧдӧм вӧр вывезти разделанные брёвна, пока они не скрылись под снегом лым улӧ усьны остаться под снегом лым улысь мыччысьны пробиться из-под снега лым усьліс асывнас да бӧр сыліс снег выпал утром, но снова растаял лым усьӧ снег идёт; снег падает лым усьӧм снегопад лым усьӧм тшӧкаліс снегопад участился лым усьтӧдз до снегопада лым усьыштӧ снежок падает лым чечуль ком снега лым чир снежинка лым чиръяс гартчӧны снежинки крутятся лым чиръяс гывдісны падали снежинки лым чиръяс дӧлалісны сынӧдас снежинки белели в воздухе лым чиръяс лэбалӧны снежинки летают лым чой снежная горка лым чом ледяной домик лым чукӧр куча снега лым чукӧртны чукӧръясӧ собрать снег в кучи лым шапка снеговые шапки лым шапкаӧн шапкаасисны пуяс деревья надели снежные шапки лым шмак ком снега, снежок лым шмакӧн ворсны играть в снежки лымъя дырйи когда земля под снегом лымъяинъясын тӧдчис звер-пӧткалӧн кок туйыс в местах, покрытых снегом, виднелись звериные и птичьи следы лымъя кильчӧ выв засыпанное снегом крыльцо лымъялігӧн в снегопад лымъялӧм бӧрын после снегопада лымъялӧм мудӧд залепленная, покрытая снегом завалинка лымъя сӧнік мокрый снег лымъя тӧв снежная зима лымъя эрд снежная поляна лым эшкын снежное покрывало лым эшкын улысь мездысьӧм му земля, освободившаяся от снежного покрывала лым юж утоптанный, уплотнившийся снег лы ни ку вошны пропасть бесследно лы ни ку сгинитны сгинуть бесследно лы ни кучик вошны пропасть бесследно; сгинуть лы ни сьӧм он аддзыв костей не соберёшь (букв. ни костей, ни чешуи не увидишь) лыӧдз мӧрччысь вой тӧв пробирающий до костей северный ветер лыӧн виньдыны подавиться костью лы ӧтилаысь мӧдлаӧ пересадитӧм пересадка кости лы пиад и вем пиад пыраласны кывнад в душу влезут (букв. в кость и в мозг проникнут словом) лы пиад и вем пиад пыраласны кывнад в душу влезут (букв. словом в кость и в мозг проникнут) лы пытшкад пыралас без мыла в ухо залезет (о заискивающем, льстивом человеке) (букв. в середину костей проберётся) лы пытшкысь вем кыскавны издеваться (букв. тянуть мозг из костей) лыса ныра вӧв лошадь с лысиной на морде лысваа войяс росистые ночи лысваавтӧдз чеччыны встать очень рано, до появления росы лысваа трӧпа росистая тропа лысваа турун росистая трава лысва войт капелька росы лысва войт росинка; росяная капля лысва вылын кокни ытшкыны по росе косить легко лысва вылын ытшкыны кокни по росе косить легко лысва дзирдалӧ шонді водзын на солнце блестит роса лысва кӧвтны собирать росу (идти впереди) лысва кӧ оз усь зэрас если роса не выпадет – быть дождю лысва моль росинка лысва оз усь – зэрас нет росы быть дождю лысваӧн юкталӧм дзоридзьяс цветы, напоенные росой лысва тай усьлӧма выпадала роса лысва турун росянка лысва усьӧм выпадение росы лысва усьӧма роса упала лысваыс талун кыз сегодня обильная (или большая) роса лыс дук хвойный запах лыс ем хвойная игла лысермунӧм вӧв исхудалая лошадь лысермунӧм морт исхудалый человек лысерыс оз тӧдчы костей не заметно (об упитанном животном или человеке) лы сісьмӧм костоеда лыска вӧр хвойный лес лыска вӧрсянь ӧвтӧ чӧскыд кӧрӧн от хвойного леса веет приятным ароматом лыска пу рӧд хвойные лыска пуяс хвойные деревья лыска пуясысь сир виялӧ из хвойных деревьев сочится смола лыс киссьӧ хвоя опадает лыскыс сутшкасьӧ хвоя колется лыскысь шалаш шалаш из хвойных веток лыс нисьӧ бес ветлӧдлӧ ходит-шатается не то хвойная ветка, не то чёрт (о человеке морально опустившемся) лысӧминыс юр пыдӧсас еджговвидзӧ у него пролысина на макушке белеет лысӧм лэбач вылинявшая птица лысӧм рака кодь как облинялая ворона лысӧм урыд порок доныс оз сулав облезлая белка не стоит заряда лысӧм чипан мокрая курица лысӧм чипан кодь как облезлая курица (о зябком или о плохо одетом, имеющем жалкий вид человеке) лысӧм юр пыдӧс облысевшее темя лыс пур вылӧ пуксьӧдны отправить без почестей; прогнать (букв. посадить на плот из пихтовых веток) лыс пур вылын мӧдӧдны посадить на плот из хвойных веток (отправить без почестей, прогнать) лыс пызь хвойная мука лыс пызь идзасавны подмешать в хвойную муку измельчённую солому лыс сотчигас чажакылӧ при горении хвоя трещит лыс сотчис дзажгӧмӧн хвоя горела с треском лыс чом шалаш из хвои лыс чомйӧ поздысьны устроиться в шалаше из хвои лысьӧм пыркӧдны избить лысьтан кӧза дойная коза лысьтан мӧс дойная корова лысьтан ӧмӧй татшӧм тонӧн сёрнитны ыджыдджыккӧд? разве смеешь таким тоном разговаривать со старшим? лысьтӧм мӧсъясӧс лэдзны вежӧд вылӧ подоенных коров пустить на зелёную траву лысьтысьны кад пора доить лысьтысьӧм помавны закончить дойку лысьтысян аппарат доильный аппарат лысьтытӧм мӧс сухостойная корова лытайтны-ветлӧдлыны ходить-бездельничать лыткаыс висьӧ у него желудок больной лыткаысь перйыны взять что-либо силой (букв. вынуть из желудка) лытӧм пемӧсъяс бескостные животные лытӧм пемӧсъяс бескостные существа лытӧм чери оз овлы рыба без костей не бывает лытӧмыс сӧмын тшак и эм только грибы без костей лы тув вылын сизим розя кашник троньвидзӧ (отгадка морт юр) горшочек умён, семь дырочек в нём (букв. на костяном колышке горшок с семью дырками торчит) (отгадка человеческая голова) лы туйдчӧма чегны кость надломилась лышкыда вердчыны щедро кормить лышкыда меліавны осыпать ласками лышкыда мынтысьны щедро расплатиться лышкыда мынтысьны щедро расплачиваться лышкыд козин щедрый подарок лышкыд морт нерасчётливый человек лышкыд му щедрая земля лышкыд урожай щедрый урожай лыыс варкалӧма кость продавлена, повреждена лыысь вӧчӧмтор изделие из кости, костяшка лыысь серлӧдлӧм ем видзан вырезанная костяная игольница лыян пас мишень лыян ылнаӧ на расстоянии выстрела льӧб гугӧдны надуть губы льӧбзян старик дряхлый старик льӧб нюжӧдны надуть губы, надуться льӧгӧсерда вочавидзны снисходительно ответить льӧгӧсерда шыасьны снисходительно заговорить льӧгӧсерд веськӧдлысь снисходительный руководитель льӧгӧсерд мортыд лёктӧ оз кут отходчивый человек зла не держит льӧм вотны собирать (рвать) черёмуху льӧм дзоридз цвет черёмухи льӧм дзоридз цветы черёмухи льӧм дзоридзалігӧн ёді кульмӧ лещ нерестится, когда цветёт черёмуха льӧм дзоридзалігӧн ёді кульмӧ при цветении черёмухи лещ нерестится льӧм дзоридз дукӧн чӧсмасьны наслаждаться запахом черёмухи льӧм из черёмуховая косточка льӧмкайлӧн гӧныс рудовгӧрд у свиристеля серо-бурое оперение льӧмкай поз гнездо свиристеля льӧм кӧр запах черёмухи льӧм куст бурысь черёмуховая поросль льӧм пу черёмуха (дерево) льӧм пу вожъяс сотӧны киясӧс, сідзи пӧжсьӧмаӧсь гезпуясным черёмуховые ветки жгут руки, так упрела наша заготовка для верёвки (для сплотки брёвен) льӧм пу копыртны муӧ пригнуть черёмуху к земле льӧм пу куснясьӧ черёмуха хорошо гнётся льӧм пу ньӧр шуммӧдны распарить черёмуховый прут льӧм пу сетласьӧ кусньӧдлыны черёмуха поддаётся гнутью льӧм пу тювгысьӧма керка вевтысь вылӧджык черёмуха вытянулась выше дома льӧм пу ув кусыньтны нагнуть ветку черёмухи льӧм пу чаль ветка черёмухи льӧм пуяс видзӧдӧны ваӧ да варовитӧны юыскӧд черёмухи смотрят в воду и беседуют с рекой льӧм пуяс костӧ тӧрӧдчӧмаӧсь жельнӧг кустъяс между черёмухами втиснулись кусты шиповника льӧм пуяс костӧ тӧрӧдчӧмаӧсь сэтӧр кустъяс между деревьями черёмухи теснятся кустарники смородины льӧм пуяс тулысын еджвидзӧны чӧскыд кӧра дзоридзӧн на черёмухе весной белеют душистые цветы льӧм пызь черёмуховая мука (из толчёных или молотых ягод черёмухи) льӧм роз гроздь черёмухи льӧм розъялӧм цветение черёмухи льӧм рӧм коричневый, тёмно-бордовый цвет льӧм рӧм тёмно-коричневый (цвет ягод черёмухи) льӧм рӧма тёмно-коричневого цвета (цвета черёмуховых ягод) льӧм тусь ягоды черёмухи льӧм цветитігӧн ёді кульмӧ лещ нерестится во время цветения черёмухи льӧмъя во урожайный на черёмуху год льӧмъя ляз черёмуховый кисель льӧмъя чужва сусло с ягодами черёмухи лэбалан гаг мотылёк лэбалан кӧйдыс летучка лэбалан поводдя лётная погода лэбалан техника летательная техника лэбалысь лотшак майский жук лэбач борд птичье крыло лэбач кельӧб птичья стая лэбач лэбзис позсьыс птица вылетела из гнезда лэбачпиян вӧсньыдика чирзісны птенчики тоненько пищали лэбач поз птичье гнездо лэбач позйын пыран-петан розь лётное отверстие в гнезде лэбач поз косялӧм разорение птичьего гнезда лэбач позъяс кушмалӧмаӧсь птичьи гнёзда опустели лэбач-пӧтка быд тулыс локтӧны гажӧдны миянлысь парманымӧс птицы каждую весну прилетают веселить нашу парму лэбач садӧк птичий садок лэбач сильгӧм шы улӧ шавксьӧдны вӧрӧд под щебет птиц быстро, стремительно идти по лесу лэбач сьӧкыда кыпӧдчис да босьтіс нырвизьсӧ вӧрлань птица с трудом взлетела и взяла направление к лесу лэбач шевкнитіс бордъяснас птица взметнула крыльями лэбачьяс век керка гӧгӧр жбыръялӧны птицы постоянно порхают вокруг дома лэбачьяс дживакылісны птицы щебетали лэбачьяс дзользьӧны птицы щебечут лэбачьяс кокасьӧны ӧшинь улын птички клюют во дворе лэбачьяс котырӧн шывгисны саридзлань птицы стаями летели к морю лэбачьяслӧн вартчан няр плавательная перепонка у птиц лэбачьяслӧн воалӧм прилёт птиц лэбачьяслӧн горалӧм щебетание птиц лэбачьяслӧн дзольгӧм пение птиц лэбачьяслӧн дзользьӧм шы ланьтыштіс ненадолго замолкло щебетание птиц лэбачьяслӧн поздысьӧм гнездование птиц лэбачьяслӧн разалӧм разлёт птиц лэбачьяслӧн рӧдмӧдчанін место гнездования птиц лэбачьяслӧн сьылӧм пение птиц лэбачьяслӧн сюльзьӧм щебетание птиц лэбачьяслӧн усьӧ гӧныс птицы роняют оперение лэбачьяслӧн чивгӧм щебетание птичек лэбачьяслӧн ызгӧм птичий гомон лэбачьяслы велӧг вылӧ гылӧдӧм шыдӧс рассыпанная крупа-приманка для птиц лэбачьяс лэбисны войвывлань птицы улетели на север лэбачьяс оз на шыавны птицы ещё не щебечут лэбачьясӧс кольчаалӧмӧн тӧдмалӧны налысь тӧвъянін в результате кольцевания птиц выясняют места их зимовки лэбачьяс ӧтпырысьӧн тювмунісны увлань птицы разом устремились вниз лэбзьӧм водзвылын перед полётом; перед отлётом лэбзьӧм водзвылын юсьяс кельӧбасисны перед полётом лебеди собрались в стаю лэбзьӧм куз перезрелый хвощ лэбзьывны лавкаӧ слетать в магазин лэбзьыны кымӧркӧд ӧтвесьтын лететь на одном уровне с облаками лэбзян площадка взлётная площадка лэбны кырталань лететь к утёсу лэбӧдны пара вӧлӧн мчать на паре лошадей лэбӧны войвылын гожйӧм лэбачьяс летят птицы, летовавшие на севере лэбувсӧ колӧ джудждӧдны навес надо делать выше лэбув сюръяяс навесные столбы лэбъя шапка шапка с полями лэбына сер узор для половика, напоминающий вилы лэбысь пӧтка бордъясӧн быд шевкнитӧмысь ю веркӧс гызьыліс от каждого взмаха крыльями летящих птиц поверхность воды покрывалась рябью лэдзавны законъяс издавать законы лэдзавтӧг вердны кормить, не выпрягая, кормить в упряжке лэдзавтӧм вӧв нераспряжённая лошадь лэдзавтӧм дадюв нераспряжённая саночная упряжка лэдзалӧм журналъяс да газетъяс выпущенные журналы и газеты лэдзалӧм кӧръяс выпряженные олени лэдзалӧм ӧшъяс отпряжённые быки лэдзалӧм постановленньӧяс изданные постановления лэдзалӧм юрси распущенные волосы лэдзан гижӧда) увольнительная; б) документ об освобождении лэдзасьӧм бӧрын после распряжки лэдзлыны висьысь дінӧ допустить к больному (ненадолго) лэдзны берегӧ пос спустить на берег трап лэдзны бӧр кутлӧм мачсӧ обратно выпустить подержанный мяч лэдзны ичӧтджык ин-арт вылӧ понизить в должности лэдзны небӧг ичӧт тиражӧн издать книгу небольшим тиражом лэдзны платтьӧ бӧждор припустить подол платья лэдзны слук распустить слух лэдзны сюрс комбайн произвести тысячу комбайнов лэдзны тювган выпустить бумажную птичку лэдзны удж вылысь гортӧ отпустить с работы домой лэдзны экзаменъяс вылӧ допустить до экзаменов лэдзӧм донъяса) сниженные цены; б) неол. либерализация цен лэдзӧм йӧв обрат лэдзӧмторъяслӧн список список изданий лэдзӧм электростанция пущенная электростанция лэдзтӧм гижӧдъяс неизданные произведения лэдзчысьӧмӧн овны жить опустившись лэдзчысьӧмӧн овны плыть по течению перен. лэдзчысьӧм челядь распущенные дети лэдзчысьтӧм морт настойчивый человек лэптӧм гӧленя бакилӧа морт человек в броднях с поднятыми голенищами лэптӧм стын построенная задняя пристройка лэптӧм эжа поднятая целина лэптылӧмӧн ляскыны бросить, приподняв (с размаху) лэптылӧмӧн ляскыны бросить с размаху лэптыны бердсӧ дас сизим кер судта поднять стену на высоту семнадцати брёвен лэптыны керка квартал пытшкӧ строить дом внутри квартала лэптыны попӧ дякӧнысь произвести из дьяконов в попы лэптысис бушков поднялась буря лэптыштны видлӧм попытка приподнять лэчкасьны вотӧсаинъясынджык охотиться силками и ловушками в ягодных местах лэчка сьӧла давленый рябчик лэчкӧн и чӧскӧн кыйис-виис охотился, используя силки и ловушки лэчкӧн кыйӧм пӧтка силковая дичь лэчкӧ шедныа) попасть в силок, в ловушку; б) перен. попасть в беду, в трудное положение (в трудную ситуацию и т. п.) лэчкӧ шедӧм байдӧг куропатка, попавшая в силок лэчкӧ шедӧм пӧтка дичь, попавшая в силок лэчкысь мынны избавиться от беды (неприятностей) лэч октыны поставить силок лэчтавтӧм коса неточённая коса лэчталӧм пурт отточенный нож лэчтана нянь хлеб с закалом лэчтанӧн лэчтасьны оттачивать точильным бруском лэчтан пу ободок точильного бруска лэч туй охотничье угодье с силками и ловушками лэч туй, чӧс туй охотничья тропа с ловушками, силками лэччавны ва дорӧ выйти на берег (напр., из леса); спуститься к реке лэччигӧн муртса эг увланьюрась при спуске чуть не перекувырнулся лэччӧдмӧн шедӧма сьӧла-тарыс промысловой дичи попалось (в силки, ловушки) на одну ношу лэччӧ посни лым падает мелкий снег лэччыны ю кывтчӧс спуститься по реке лэчыда видзӧдлыны зло посмотреть лэчыда горӧдны пронзительно крикнуть лэчыда кеслӧм пурт остро наточенный нож лэчыда тивзігтыр лэбзис истан с громким стоном полетел кулик-прибрежник лэчыда тӧчитӧм чер остро наточенный топор лэчыд бритва вуштӧ, а лэчыд кыв вундӧ острая бритва скоблит, а острое слово режет лэчыд гӧлӧс резкий голос лэчыд дора с острым лезвием лэчыд кӧ косаыд ӧвт сӧмын ӧтарӧ-мӧдарӧ если коса острая – только маши туда-сюда лэчыд кыв колкое слово лэчыд кыв улӧ сюрны попасть на зубок (букв. попасть под острый язык) лэчыд кывъя острый на язык лэчыд ныв бойкая девушка лэчыд пурт острый нож лэчыд син острые, проницательные глаза лэчыд синъясыс ӧтарӧ бугжылясьӧны острые глаза постоянно поглядывают недружелюбно лэчыд стружыс сӧмын дзижкйӧдлӧ острый струг скользит с шипением лэчыд тӧв резкий ветер лэчыд тӧв резкий, пронизывающий ветер лэчыд тӧв донӧдіс чужӧмбанъяс резкий ветер обжёг лица лэчыд чер острый топор лэчыд чер кокниа босьтӧ быд кер острый топор легко берёт любое бревно лэчыд чер ӧдйӧ пиньӧссьӧ острый топор быстро зазубривается (от частого употребления) лэчыд черӧн крапйыны бадь вожъяс острым топором быстро рубить ветки ивы лэчыд черӧн лӧсйӧм плака обтёсанная острым топором толстая доска лэчыд шома очень кислый, перекисший (о напитках или заквашенной пище) лэчьяс самавны пелысь розъясӧн наживить силки, петли гроздьями рябины лэчьяс сиавлыны настораживать ловушки любитны вӧр-ва любить природу любитны челядьӧс любить детей люб лӧсьӧдчыны договориться полюбовно любӧ видзӧдлыны любо посмотреть любӧй кадӧ в любое время любӧй морт любой человек любӧйтор кужӧ вӧчны он всё умеет делать любӧ кывзыны любо послушать любӧ пырны пелькӧдӧм керкаӧ приятно зайти в прибранный дом любӧпырысь кӧсйыны охотно согласиться люб сетны добровольно отдать любуйтчыны мичлунӧн любоваться красотой любуйтчыштны лэбач сьылӧмӧн понаслаждаться пением птиц лювйӧн-лявйӧн кыссьӧны кымӧръяс облака местами кучатся, местами тянутся, оставляя просветы лювъялӧны нем уджтӧмъяс шатаются бездельники лювъя-лявъя кольта небрежно сложенный, неровный сноп лювъя-лявъя корӧсь неровный веник (из прутьев разной длины) люги-леги воськолӧн шатким шагом люги-леги вӧчны непрочно сделать люги-леги пос шаткая лестница люги-леги скамья моздӧдны стен бердас расшатанную скамейку пристроить к стене люги-леги скодни шаткие леса люзь бадь плакучая ива люзьгис вир струилась кровь люзь кӧтасьны промокнуть насквозь, до нитки люзь кыдз плакучая берёза люзь-лязь вурун лохматая шерсть люзь-лязь идзас додь растрёпанный воз соломы люзьнитчӧмаӧсь тыра додьяс растянулись вереницей гружёные подводы люзьявны керкаысь керкаӧ таскаться из дома в дом люкаси да кымӧсам свал кайис я споткнулся, и на лбу вскочила шишка люкасьны кымӧсъясӧн столкнуться лбами люкасьысь меж бодливый баран люкасьысь мӧслы ен сюрсӧ оз сет бодливой корове бог рога не даёт люкасян мӧс бодливая корова люк восьтыны открыть люк люки-буки бӧр локны вернуться, не солоно хлебавши люки-буки вӧтлыны вытолкать кого-либо люки-буки кыскыны вытащить волоком люкӧдӧмӧн тшупны срубить впритык (какое-либо строение) люнь бӧж опущенный хвост люнь морӧса с отвислой грудью люнявтӧдз уджавны работать до изнеможения люскыны-бӧрдны тихо плакать лют висьмыны он подвержен болезням лютки-летки тувъявны майӧг непрочно, кое-как забить кол лютки-петки вӧчӧм дзиръя расхлябанная калитка лютӧй мороз лютый мороз лют сьывны он петь охоч лют уджавны он лют в работе люцерна вӧдитны выращивать люцерну лючкиа-бура вӧчны сделать аккуратно лючки-бура вӧчны сделать аккуратно лючки висьтавны рассказать толком лючки войковтны благополучно провести ночь лючки воны гортӧ благополучно добраться до дома лючки кывзыны внимательно слушать лючки-ладнӧ бергӧдчӧма, ӧні дзоньвидза (он) поправился, сейчас здоров лючки нинӧм оз тӧд толком ничего не знает лючки пасьтасьны аккуратно одеться лючки рӧдняыс некод нин эз коль близких родственников у него уже не осталось лючки ставсӧ вӧчны делать всё хорошо, обстоятельно ляб зонка маменькин сынок ляб морт изнеженный, слабый человек ляб нывбаба слезливая женщина лявзігтырйи тявкая лявут яг бор с мелким лесом, молодой бор лягуша вундавны урок вылын на уроке препарировать лягушку лягуша вундалӧм препарирование лягушки лягуша гетшкӧ лягушка квакает лягуша зэр водзӧ зэв сьӧд перед дождём лягушка темнеет лягуша кулим нерест лягушки лягушалы удайтчис кыр бӧр чеччыштны лягушке удалось прыгнуть под гору (об удаче) лягуша ульӧм лягушечья икра лягушаяс вутшкӧны лягушки квакают лягушаяслӧн гетшкӧм кваканье лягушек лядьвей бок наружная сторона бедра лядьвей дзир тазобедренный сустав лядьвей лы бедренная кость ляз гут мелкая муха ляз мык мелкий елец ляк бадь карликовая ива ляк бадь стелющаяся ива; карликовая ива лякны клестерӧн намазать клейстером лякӧм кӧдза вытоптанные посевы лякӧсь лист бок запачканная страница лякӧсьтіс асьсӧ гусясьӧмӧн опозорил себя воровством лякӧсьтны кодлыськӧ репутация порочить чью-либо репутацию лякӧсьтӧм сӧвесьт запятнанная совесть ляк пожӧм низкорослая комлистая сосна ляк пурт короткий нож с тупым лезвием ляк пыш низкорослая, мелкая конопля ляксьӧмин бырӧдӧм выведение пятен ляксьӧминъяс бырӧдалӧм выведение пятен ляксьӧминыс песлассис пятно отстиралось ляксьытӧм мывкыд незапятнанная совесть ляк сюра меж баран с недоразвитыми рогами ляк шабді низкорослый, мелкий лён (оставляемый на корню) лямалӧм помидор раздавленный помидор лямалӧм сутуга пом сплющенный конец проволоки лямка кыскыны тянуть лямку разг. лямпа гыж задранные вверх копыта животных, которые ходят, опираясь на надкопытный сустав лямпа гыжъя с плоскими нецепкими копытами (о лошади) лямпа туй лыжня лямсьӧм дора коса коса с затупившимся лезвием лянӧда пожӧм сосна с красниной ляпа сетны дать пощёчину, оплеуху ляп вӧр низкорослый лес ляпкӧдчыліс да кималасӧн корсис черсӧ он наклонился и наощупь искал топор ляпкӧдчыны коз улӧ прижаться к земле под елью ляпкыда гӧрны мелко вспахать ляпкыда гӧрӧм неглубокая вспашка ляпкыда кодйыны копать мелко ляпкыда пукалысь судно мелкое судно ляпкыда тэчны пес чипас низко сложить поленницу дров ляпкыд берег дорын уяліс седар у мелкого берега плавал вандыш ляпкыд бӧрӧзда мелкая борозда ляпкыд ва мелкая вода; мелководье ляпкыд вор кодь саран лоток, напоминающий плоское корытце ляпкыдик лым неглубокий снег ляпкыдик понӧляин лес с низкохвойной порослью ляпкыдик пӧтӧлӧк низенький потолок ляпкыдик тушаа низенького роста ляпкыдик ты мелкое озеро ляпкыдін корсьны искать брод ляпкыдінӧ сибдыны сесть на мель ляпкыдінъясын ковмыліс лэччыны пыжысь там, где мелко, приходилось сходить с лодки ляпкыдінын чукӧрӧн уялісны арпиян на небольшой глубине стаей плавали мальки ляпкыд керка низкий дом ляпкыд плеш низкий лоб ляпкыд подбӧр низкий каблук ляпкыд потшӧс низкий забор ляпкыд пуклӧс низкое сидение ляпкыд пуклӧс низкое сиденье ляпкыд радиыс пожъясьны оз позь из-за того, что вода мелкая, полоскать нельзя ляпкыд ув вылӧ пуксьыны унижаться ляпмунӧм, боквывтчӧм керка сильно осевший, накренившийся дом ляп пожӧм низкорослая сосна лясйӧдлӧм объявленньӧяс наклеенные объявления лясйӧдлыны объявленньӧяс расклеивать объявления ляскӧм серпас наклеенная картина ляскысигӧн доймыны ушибиться во время борьбы ляскысьны морӧс бердӧ прильнуть к груди ляскысьӧм вылӧ видзӧдны смотреть борьбу лясмунны джоджӧ шлёпнуться на пол лясмуныштӧм ныра со слегка приплюснутым носом лясниӧ сетны мӧслы турун положить корове сена в кормушку ляс ныр приплюснутый нос ляс ныра с приплюснутым носом лясӧ тушаа маленького роста ляс падъян плюгавец ляспадъян кодь туша нескладная фигура ляс пыж мелкодонная лодка ляти кизьӧрмис раствор стал жиже ляти кодь тестообразный ляти кодь код как стелька пьян; в стельку пьяный лятіӧн висьмыны заболеть корью маа быдмӧгъяс медоносные растения маа нянь хлеб с мёдом маа преник медовый пряник ма вийӧдӧм подсочка мёда мавтавны став рамасӧ выкрасить все рамы мавтаса сапӧг смазные сапоги мавтас виччысьны ждать взятки мавтас доз маслёнка тех. мавтас сукмӧма смазка сгустилась мавтастӧг вӧдитчыны пользоваться чем-либо без смазки мавтастӧм телега моз дзуртӧ скрипит, как несмазанная телега мавтасыд быдӧнлы лӧсялӧ букв. смазка (перен. взятка, угощение) всем подходит соотв. не подмажешь – не поедешь мавтасысь весавны очищать от смазки мавтасысь топалӧм напряжение со смазкой мавтӧм джодж крашеный пол мавтӧминыс югъяліс покрытое лаком (краской) место блестело мавтӧм кӧвдум колобок с маслом мавттӧминъяссӧ корсь ищи непокрашенные места мавттӧм пар ненакрашенные губы мавттӧм чӧрс несмазанная ось мавтчан кисть малярная кисть мавтчан уджъяс малярные работы мавтчӧм нывбаба накрашенная женщина мавтчыны, банйӧдчыны да пудритчыны накраситься, нарумяниться и напудриться мавтчысь нывбаба красящаяся женщина ма вылӧ гутъясӧс моз кыскӧ тянет как мух на мёд магазин воссьӧм виччысьны ждать открытия магазина магазинлӧн тӧлысся оборот месячный оборот магазина магазинӧ кежалӧм бӧрын после захода в магазин магазинӧ петкӧдӧм тӧвар выброшенный в магазин товар магазинӧ пыравны зайти в магазин магазинъяс игнасялӧны нин магазины уже закрываются магазиныс пӧдса нин магазин уже закрыт магазиныс сиптӧса нин магазин уже закрыт магазинысь ньӧбны купить в магазине магазиныс эз и воссьыв магазин вообще не открывался магистральнӧй газопровод магистральный газопровод магистраль прӧсек магистральная просека магнита кӧрт руда магнитный железняк магнита стрелка магнитная стрелка магнитофон вылӧ гижны записать на магнитофон магнитофон лента вылӧ гижӧм сьыланкыв песня, записанная на магнитофонную ленту магнитофонысь кындзи сылӧн и мукӧдтор эм кроме магнитофона у него есть и другое ма дук (кӧр) медвяный запах маетасьыс весиг вунӧдчыліс аслас шог йылысь из-за хлопот он даже забыл на время о своём горе маетатӧг инасьны удж вылӧ без лишних хлопот устроиться на работу мазі видзӧм пчеловодство мазі дзизгӧ кӧнкӧ матын где-то близко жужжит пчела мазі кӧ лэбавны кутас, шондӧдас если появятся пчёлы – потеплеет мазі котыр рой пчёл мазі поз пчелиный улей; пчелиное гнездо мазі чушкӧ пчела жалит мазіяслӧн поздысьӧм роение пчёл мазьӧн зырасьны растереться мазью мазьӧн зырасьыштны натереться мазью мазьӧн мавтчыны мазаться мазью мазьӧн мавтчыны намазаться мазью маитчан мӧвпъяс тревожные мысли маитчытӧг овны жить без тревог майбырӧй том олӧмӧй счастливая молодость моя майбыръяс, тіянлы ӧні и овнысӧ счастливые, вам теперь и жить майбырыд пӧ ас саяд счастье от себя зависит майка кежысь котравны бегать в одних майках май кежлӧ босьталам пытшкӧс ӧшинь рамаяс к маю снимаем внутренние оконные рамы майксьӧм-таляссьӧм лым истоптанный снег майкыд лым пушистый снег майкыд юрси мягкие волосы май – медбӧръя тувсов тӧлысь май – последний весенний месяц майӧг бытшйӧдлыны втыкать колья майӧг бытшкыны воткнуть кол майӧг ёсьтыны заострить кол майӧг йывдӧм заострение кола майӧг йывдыны заострить кол майӧг йыв (зіб выв, юртӧм) катша легкомысленный, беспечный майӧг йыв катша легкомысленная, болтливая, вертлявая (букв. как сорока на колу) майӧг йывъяс чурвидзисны толаысь из сугроба торчали концы жердей майӧг йылӧ ва катлыны зря трудиться; в ступе воду толочь майӧг лӧсалӧм затёска кола майӧг люг-легкерны расшатать кол майӧг сатшкыны воткнуть кол майӧг сутшкӧм бӧрын воткнув кол майӧг сутшкыны воткнуть кол майӧг тувъявны забить кол майӧг тутіс кол перекувырнулся майӧг тутӧритны перекувырнуть кол майӧг шатлӧдлыны расшатать кол майӧг шутов-шатовкерны покачнуть жердь майӧгъяс ёсьтавны заострять колья майӧгъясӧн пыкӧм забор подпёртый кольями забор майӧгыс эз сутшкысь муас кол не воткнулся в землю майорӧ лэптӧм производство в майоры майскӧй жук майский жук майскӧй лунъяс майские дни майся шонді майское солнце майтӧга ва мыльная вода майтӧгалӧм ки намыленные руки майтӧгалӧмӧн мыськыны мыть что-либо, намыливая майтӧг боль мыльный пузырь майтӧг брус брусок мыла майтӧг быг мыльная пена майтӧг быг гадьяс лэдзавны пускать мыльные пузыри майтӧгбыг – гӧрдоват дзоридза турун кукушкин цвет – растение с красноватыми цветами майтӧг быгзьӧдны вспенить мыло майтӧг вӧчан завод мыловаренный завод майтӧг вӧчӧм мыловарение майтӧг доз мыльница майтӧг кусӧк кусок мыла майтӧгӧн пеславны стирать с мылом майтӧг пызь мыльный порошок майтӧг тор кусок мыла майшасьны немторйысь сожалеть не о чём майшасьны нинӧм абуысь волноваться из-за пустяков майшасьӧм ӧдӧлитіс сійӧс им овладела тревога майшасьӧ мунӧмысь он жалеет, что ушёл майшасьӧмыс сылӧн пыр содіс и содіс его беспокойство всё усиливалось майшасьӧ пи вӧснаыс она беспокоится о сыне майшасяна виччысьны ждать с тревогой майшасяна кад тревожное время майшасяна сёрнитны взволнованно говорить майшасян гӧлӧс взволнованный голос майшасян думъяс тревожные мысли майшасян син встревоженные глаза майшӧдлан думъяс тревожные мысли майшӧдлан юӧръяс тревожные вести май шӧрӧдз ӧтырышъя пӧльтіс чизыр вой тӧв до середины мая постоянно дул резкий северный ветер майыштан кызӧм надсадный кашель майыштӧ коскыс у неё ноет поясница мака пирӧг маковник мака преник маковый пряник макарона шыд суп с макаронами макарон вӧчан завод макаронный завод макарон фабрика макаронная фабрика мак вый маковое масло мак кӧдзны посеять мак мак кӧйдыс маковое семя макӧвӧй кӧлеса маховое колесо ма кодь как мёд ма кӧр медовый вкус ма кӧр кылӧ чувствуется вкус мёда, отдаёт мёдом мак тусь зёрнышко мака мак юр головка мака маласьны кӧ кутан, колям если будешь копаться, ждать не будем маласьӧмӧн копаясь, медля маласьтӧг не мешкая маласьысьлы миян бӧрся не вӧтчыны медлительному за нами не угнаться малестин пома кусок (штука) молескина малича горш ворот малицы малича кышӧд чехол малицы малича юр капюшон малицы малича юр эжлісны пежкуӧн капюшон малицы покрывали пыжиком малскыны-сёйны вомкаличьяс жугавтӧдз жевать-есть пока челюсти не устанут малснитны-курччыны куснуть, откусить малышта вот кыз нырад садану вот в толстый нос малязі дзизгӧм жужжание пчелы малязілӧн чушкан пчелиное жало малязі ма пчелиный мёд малязі поз пчелиное гнездо малязі чушкӧм ужаление пчелы малязі энь пчелиная матка малямуш кодь челядь дети мал мала меньше (букв. дети, как пчёлки) малярия кӧвъялан ном малярийный комар маляриялӧн топӧдӧм малярийный приступ малярияӧн висьысь малярийный больной мама-ныла топӧдчисны мать с дочкой обнялись мам-батьлысь кӧ он кывзысь, нэмтӧ пондан шыла йылын бергавны если не послушаешься родителей, всю жизнь будешь крутиться как белка в колесе мам-батьлысь кыв вуджны оз позь родителей ослушаться нельзя мам борд улад ӧд нэмтӧ он ов под крылом у матери весь век не проживёшь мам борд улас олӧ живёт под крылом матери мам борд улын овны жить под крылышком матери мам бырӧм бӧрын после смерти матери мам век дрӧжжитіс челядьыс вӧсна мать вечно дрожала за своих детей мам гындейлы гындысян нуис мать отнесла шерсть для валяния мам дінӧ ляскысьны прижаться к матери мам дорӧ леститчыны ласкаться к матери мам дорӧ ляскӧдчыны ластиться к матери мам и бать мать и отец мам йӧв материнское молоко мам ки вылӧ колисны витӧн на руках матери осталось пятеро мам киськасьӧ град дорын мать занята поливкой грядок мам кок пӧв весь, вся в мать мам кӧм новлыны ходить босиком (букв. носить материнскую обувь) мам кынӧмын в утробе матери мамлӧн бурсиан благословение матери мамлӧн мелілун материнская нежность мамлы лои зэв нимкодь матери стало очень приятно мамлысь сьӧлӧм майыштны надорвать сердце матери мамлы тыр отсасьысьӧн вӧлі был хорошим помощником матери мам му прикорневая земля мам муӧдз гӧрны пахать глубже пахотного слоя мам нормис нимкодьысла кага вылас видзӧдӧмысь мать умилилась, глядя на ребёнка мамӧ асьсӧ дӧжналӧ: ме пӧ мыжаыс мама себя обвиняет, я, говорит, сама виновата мамӧн лоны стать матерью мампассьӧ доз баночка из-под монпансье мам сетӧм паськӧма голый (в чём мать родила) мам сьӧлӧм ставсӧ прӧститас сердце матери всё простит мам сьӧлӧмыд ӧд небыд материнское сердце отходчиво (букв. мягкое) мам сьӧлӧмыд регыд бурасьӧ материнское сердце отходчиво мам сьӧлӧмыд тай бурдлытӧм дой кодь материнское сердце как неизлечимая боль мам сьӧлӧмыс доймана топавліс материнское сердце больно сжалось мамсянь рӧдня родственник по матери мамтӧг быдмыны расти без матери мамтӧм баля ягнёнок, лишившийся матки мамтӧм кага ребёнок, лишившийся матери мам туйӧ пуктыны относиться как к родной матери мам тшӧктіс петавны вала мать велела сходить за водой мам челядьӧс некор эз видлы мать никогда не ругала детей мам шай-паймунӧмӧн бӧрыньтчис мать в изумлении попятилась мам шогысь менам гаж бырӧ я скучаю по матери мамъясӧс торйӧдалісны челядьыскӧд матерей разлучали с детьми мамыдлӧн бурсиӧм му вылын и ва вылын видзӧ материнское благословение оберегает и на земле, и на воде мамыд нылыдлы лёкӧс оз кӧсйы мать дочери зла не желает мамыс діпнитіс пиыслы мышсьыс улӧ мать хлопнула сына ниже пояса мамыс зэв рад мать очень рада мамыс лунысь-лун кеслӧ батьсӧ мать изо дня в день точит отца мамыс мунӧма рӧдильнича ордӧ пывсьӧдчыны мать ушла к роженице, чтобы пользовать её в бане мамыс мырдӧн босьтӧдіс налы турипув ведра мать насильно заставила их взять ведро клюквы мамыс писӧ нёнялӧ (отгадка вабергач) мать сосёт ребёнка (отгадка водоворот) мамыс пукач, пиыс бергач (отгадка печкан, чӧрс) мать сидень, сын вертушка (отгадка прялка, веретено) мам этша ошйысис пинас мать не могла нахвалиться сыном мам яй паськӧма совсем голый, в чём мать родила манак паськӧм монашеская одежда манастыр видз-му монастырские земли манастыр вичко монастырская церковь мандарин ва мандариновый сок мандарин садъяс мандариновые плантации мандат мыччӧдлыны предъявить мандат мандатнӧй комиссия мандатная комиссия мандолинаӧн ворсны играть на мандолине манёвр вылын на манёврах манливӧй удж кропотливая работа маннӧй рок манная каша маннӧй шыдӧс манная крупа манӧд пу болотная сосна маринуйтны делӧ мариновать дело маринуйтны тшак мариновать грибы маринуйтӧм град выв пуктас маринованные овощи маркаа письмӧ письмо с маркой марка лемавны наклеить марку марка ляскыны наклеить марку маркатӧм конверт конверт без марки маркаяс лясйӧдлӧм наклейка марок маркаясӧн вежласьӧм обмен марками маркаясӧн вежсявны обмениваться марками маркӧдны-гижны быстро писать марля вон марлевый полог марля вон полог, сшитый из марли марля пыр сӧдзӧдны процедить через марлю марля пыр сӧдзӧдӧм гос процеженное через марлю сало марсйыны-вотны пув быстро собирать бруснику марсйыны-вундыны быстро жать март дас нёльӧд лунӧ кӧ петас чизыр вой тӧв, лоас ыркыд гожӧм если четырнадцатое марта подует резкий северный ветер, будет прохладное лето март помад и шоръяс на бузӧбтасны в конце марта и ручьи могут хлынуть мартся кӧдзыд войяс мартовские морозные ночи мартся улялӧмъяс мартовские оттепели март тӧлысьыд вит арӧса ӧшкӧс кынтас месяц март пятилетнего бычка заморозит мартын шонді шонтӧ нин в марте солнце уже греет маршал званньӧ маршальское звание марш ворсны играть марш маршрута такси маршрутное такси маршрут индӧд маршрутный указатель марш татысь! марш отсюда! маръямольысь сикӧтш бусы из плодов дикого пиона маскаасьӧма эськӧ, но ме тӧді чунькытшыс серти она надела маску, но я узнал её по кольцу маскааяс локтісны пришли ряженые маскаӧн пасьтасьӧм ряженый маскируйтны оруддьӧяс замаскировать орудия маскируйтчан тыв маскировочная сеть маслӧӧн лякны вымазать маслом, замаслить маслӧӧн ляксьӧм паськӧм одежда, запачканная смазочным маслом маслӧӧсь ки замасленные руки маслянӧй краскаӧн гижӧм картина картина, написанная масляными красками массаж вӧчысь массажист массӧвӧй котыр массовая организация массӧвӧй уджтӧмалӧм массовая безработица мастака кыйсьӧ-вӧралӧ он умело рыбачит и охотится мастера ворсны играть мастерски мастера вӧчны сделать мастерски мастер вурсьысь искусный портной мастер ки помысь зӧлӧта киссьӧ из рук мастера золото сыплется мастер кывберитны мастер острить мастерлунтӧ менсьым унаӧн тӧдӧны моя квалификация многим известна мастер морт мастеровой мастер мортлӧн быд удж артмӧ дело мастера боится (букв. у искусного человека любая работа получается) мастерӧвӧй удж работа, требующая мастерства мастерӧн вӧчӧм доддьыд пуӧ оз кай сани, изготовленные мастером, на дерево на полезут мастерскӧйӧн заведуйтысь заведующий мастерской мастерскӧйын вӧчалӧны вугыръяс в мастерской выделывают рыболовные крючки мастерскӧйын вурӧдӧм пальто пальто, пошитое в мастерской мастерскӧйысь пась вештыны выкупить шубу в мастерской мастерствоӧ велӧдчыны обучиться ремеслу мастер тӧдчӧ удж сертиыс по работе познаётся мастер масштаб петкӧдлан линейка масштабная линейка масьтӧм яй мелко нарубленное мясо; мясной паштет; мясной фарш масьтӧм яй паштет матайтчӧминӧ сетны дать что-либо в случае затруднительного положения матайтчыны ревматизмӧн мучиться ревматизмом прост. математикаысь задача задача по математике математикаысь сійӧ сюсь он в математике силён материал видзӧм использование материала материально-техническӧй база материально-техническая база материк берег материковый берег материк выв материковые пространства материкысь артмӧм діяс материковые острова матерьелӧн ёнлун крепость материи матерье патрайтны кромсать материю матерьеыс бура краситчӧ материя хорошо красится матич кусыньтчӧма аслас сьӧктаысь балка прогнулась под собственной тяжестью матич кусыньтчыштӧма балка чуть прогнулась матич мутшкӧдчӧ нывбаба юр бырӧм водзын матица трещит – к смерти хозяйки матич мыджны лайкнитчӧмысь подпереть балку, чтобы она не прогнулась матич помъяс йӧртны стенӧ концы балок врубить в стены матич розь гнездо матицы матич тшупӧд гнездо матицы матичын тоньвидзис кӧрт кольча на матице болталось железное кольцо матичыс лайкмунӧма балка провисла матичьяс стенсянь стенӧ шыблавны перекинуть матицы от стены к стене маті видзьяс, муяс ближние луга, поля матігӧгӧр вӧр ближний лес матігӧгӧр керкаяс соседние дома матігӧгӧр олысьяс живущие неподалёку, соседи матігӧгӧрса муяс ближайшие поля матігӧгӧрса сиктъяс окрестные сёла матігӧгӧрын некод эз вӧв поблизости никого не было маті мунны близко пройти матіникӧ ветлыны сходить недалеко матіникӧ усьны упасть поблизости матіса муяс ближние поля матіса поняттьӧяс смежные понятия матіса рӧдня близкая родня матісянь эг инмы с близкого расстояния я не попал (напр., в цель) матка вевт крышка компаса матка да карта командирлы индісны нырвизь компас и карта ориентировали командира матка серти мунны идти по компасу матӧ воны близко подойти матӧ воны попасть в безвыходное, затруднительное положение; попасть в беду матӧ воштыныа) поставить в безвыходное положение; б) донять, извести матӧ воштыныа) поставить в затруднительное, безвыходное положение; б) изводить, донимать; травить матӧджык сибӧдчыны эз лысьт он не посмел подойти поближе матӧдіс чай пӧртсӧ би дорӧ он подвинул котелок с чаем к огню матӧдчыны портрет дорӧ подойти к портрету матӧ кӧкъямысдас верст кырссьыштім отмахали почти восемьдесят вёрст матӧ кык тӧлысь куйліс больничаын почти два месяца он лежал в больнице матӧ нёль во муніс войнаыд почти четыре года шла война матӧ оз ков совершенно не нужно матӧ пуктан – ылысь босьтан близко положишь – далеко возьмёшь (т. е. украдут) матӧ сё верст швучкис скӧрйывсьыс почти сто вёрст он отмахал со злости матрос бушлат матросский бушлат матрос дӧрӧм матроска матрос костюма детинка мальчик в матросском костюме матрос форма матросская форма матын берег ближний берег матын дзузвидзӧ битор недалеко брезжит огонёк матынкодь гӧрӧктіс вӧв где-то поблизости заржала лошадь матынкодь гӧрӧктіс вӧв поблизости заржал конь матын кыліс надзӧникӧн сёрнитӧм вблизи слышался тихий говор матын олӧ он близко живёт матын тшак вотны собирать грибы поблизости матын шлюпйӧдліс насос близко хлюпал насос матыса кадӧ пондам выль ногӧн уджавны в ближайшее время начнём работать по-новому матысмис вой подошла ночь матысмис ӧбед кад подошло время обеда матысмӧ тӧв близится зима матысмӧ уджалан лун помасян час приближается время окончания рабочего дня матысмыны гортлань приближаться к дому матыс невестаыд лёк, а ылысыс кык пӧв лёкджык вермас лоны ближняя невеста плоха, а дальняя может быть вдвое хуже матыс пу сайын тэтшкыны кутіс тар за ближайшим деревом стал чуфыкать тетерев матыс рӧдвуж сёрниясысь босьтӧм кывъяс заимствования из близкородственных языков матысса другъяс близкие друзья матысса идзас бурджык ылысса турунысь лучше синица в руках, чем журавль в небе (букв. солома поблизости лучше сена вдали) матысса рӧдвуж близкая родня матысса сикт ближайшее село матыс сиктӧдз уйковтлыны сбегать в ближайшую деревню матыстны ас дінӧ пододвинуть к себе матыстны ас дорӧ приблизить к себе матыстны кодкӧ дінӧ придвинуть к кому-либо матыстны мунан лун приблизить день отъезда матыстны син дорӧ поднести к глазам матыстны сутуга помъяс сблизить концы проволоки матыстчис автобус, и йӧзыс ызгысисны ывлаӧ подошёл автобус, и люди высыпали на улицу матыстчис асъя югдӧм приближался рассвет матыстчӧй пызан дорас придвигайтесь к столу матыстчӧ ытшкандыр приближается страда матыстчыны аддзымӧн приблизиться на расстояние видимости матыстчыны дзӧрнясигтырйи подойти оглядываясь матыстчыны дінӧдз подступить вплотную матыстчыны ӧшинь дорӧ приблизиться к окну матыстчыны шаг выяӧдз приблизиться на шаг матыстчыны шӧрланьӧджык подойти ближе к центру матыстчы пызан дорас придвинься к столу матысь аддзӧма) близорукость; б) узость взглядов матысь аддзӧм близорукость матысь аддзысьа) недальновидный; б) близорукий матькан кывъяс матерные слова матьӧн чегны загибать (ругаться) матом ма улысь банка банка из-под мёда мачасьысьяс играющие в мяч мач воротаӧ чужйыны забить мяч в ворота мач гӧгыльтчис диван улӧ мяч закатился под диван мач инмӧдны сеткаӧ мяч целить так, чтобы попасть в сетку мач качӧдны подбросить мяч мач кутавны ловить мяч мач кутны поймать мячик мач моз чеччавны подпрыгивать, как мяч мачӧн ворсны играть в мяч мачӧн ворсӧм игра в мяч мач палич лапта мач сетавны подавать мяч мач сеталӧм подача мяча мач сюйны воротаӧ загнать мяч в ворота мачта вӧр мачтовый лес мачта йылын на мачте мач татчӧдз оз во мяч сюда не долетит мач тюрис пос улӧ мяч покатился под мост ма чукӧртӧм медосбор ма чукӧртӧм сбор мёда мач чужъявны пинать мяч мачыс гӧгыльтчӧ ворсысь кок улӧ мяч катится под ноги игроку мачыс пель бокті чишнитіс мяч пролетел около виска машина бездействуйтӧ машина бездействует машина бӧрнясьӧ гӧптын машина буксует в луже машина буксуйтӧ машина буксует машина буксуйтӧм вӧсна из-за буксовки машины машина вӧсна джӧмдӧм заминки из-за машины машина вӧчан завод машиностроительный завод машина вӧчӧм машиностроение машина вылӧ лыа сӧвтӧм загрузка машины песком машина вылын мунӧм езда на машине машина гаражӧ сюйны ставить машину в гараж машина гуранӧ дзобмуніс машину тряхнуло на ухабе машина друг сувтіс, и ме пукса юзӧн исковті водзлань машина внезапно остановилась, и я, сидя, юзом покатился вперёд машина заведитны завести машину машина имеитны иметь машину машина имеитӧм обладание машиной машина киссьӧм изношенность машины машина кӧлеса улын ызъялӧ няйт из-под колёс машины брызжет грязь машиналӧн жуньгӧм гудение машины машиналӧн лӧня дзужгӧм тихое гудение машины машиналӧн ӧд надзмис скорость машины уменьшилась машина лыа вайны подвезти машину песка машина (мавтан) маслӧ машинное масло машина мавтас машинное масло машина мӧдіс уджавны машина начала работать машина монтируйтны монтировать машину машина мурӧстіс ён моторнас взревел сильный мотор машины машинанас журйӧдліс начальниксӧ он возил начальника на машине машина небыда шывгис шыльыд туйӧд машина мягко скользила по ровной дороге машинаӧн вартны молотить машиной машинаӧн веськӧдлӧм вождение машины машинаӧн веськӧдлыны управлять машиной, водить машину машинаӧн вурны прострочить на машине машинаӧн вурсьӧм шитьё на машине машинаӧн лысьтысян оператор оператор машинного доения машинаӧн мунны ехать на машине машинаӧн некыті бергӧдчыны на машине негде развернуться машинаӧн печкӧм машинное прядение машинаӧн стрӧчитӧм машинная строчка машинаӧ пуксьӧм бӧрын пыр жӧ дзужкнитны мотор после того, как сесть в машину, сразу же включить мотор машинаӧс шыблаліс ӧтарӧ-мӧдарӧ машину бросало то в одну, то в другую сторону машина пышйӧдны угнать машину машина пышйӧдӧм угон машины машина регистрируйтны зарегистрировать машину машина ремонтируйтыштны подремонтировать машину машинасӧ шыблӧдлӧмысь бура лешсис шофёрыс машину бросало в стороны, поэтому шофёр сильно умаялся машина сувтӧдны гаражӧ поставить машину в гараж машина сулалӧм простой машины машина тімбыльтчӧма бок вылас машина перевернулась машина тӧвзис веськыда выланыс машина неслась прямо на них машина тӧрмӧна туй дорога, по которой может проехать машина машина часьтъяслӧн изсьӧм изношенность машинных частей машинаын кӧлуй пуктанін багажник автомобиля машина ыргис-ыргис ӧшинь улын да петіс туй вылӧ машина тарахтела-тарахтела под окном и вышла на дорогу машинаыс орйӧдлӧ суниссӧ машина рвёт нитку машинаысь кежны посторониться от машины машинаысь киськассис турун с машины раструсилось сено машинаысь чӧвтӧм керъяс сваленные с машины брёвна машинаяс важмӧмаӧсь машины устарели машинаяс ваялісны пуяссӧ быдсаясӧн машины привозили деревья целыми машинаяс жуглыны поломать машины машинаяс журъялӧны сикт кузя с шумом носятся машины по селу машинаяслӧн таргӧм тарахтение машин машинаяс люкасьӧмаӧсь машины столкнулись машинаяс, оборудованньӧ монтируйтӧм монтаж машин, оборудования машинаясӧн ветлан туй проезжая дорога машинаясӧн вӧдитчӧм эксплуатация машин машинаясӧн вӧдитчыны эксплуатировать машины машинаяс сувтӧдавны останавливать машины машинаяс таті оз ветлыны машины здесь не ездят машинаяс уджӧдӧм обслуживание машин машинаяс шырзисны карлань машины мчались в сторону города машинаясысь ректалӧм кӧлуй выгруженные из машины вещи машинка вылын печатайтчӧм печатание на машинке машинкаӧн печатайтны печатать на машинке машиностроенньӧ сӧвмӧм развитие машиностроения маятник вӧрзис маятник раскачался ме абу винӧват я не виновен ме абу на швач йӧй я ещё не совсем дурак ме абу пинькырӧс я не люблю спорить ме абу тшыг я не голоден ме абу юда, ог вузав я не иуда, не продам ме али тэ я или ты ме аслыс шулі я ему самому говорил ме ассьым труд ог лыддьы я свой труд в расчёт не беру ме ачпасалі ёртӧс я заселфил друга ме, батюшко, эг аддзыв я, батюшка, не видел мебель лӧсьӧдӧм меблировка мебельӧн вузасянін мебельный магазин мебельӧн жыр вӧлі гӧльпырысь комната была скудновато обставлена мебель эжан матерье мебельная ткань ме бердӧ ляскысис он прижался ко мне ме бердса находящийся возле меня ме бокса находящийся возле меня, рядом со мной ме бокын рядом со мной ме бӧрад сувта я за тобой встану ме бӧрвывті позади меня ме бӧрвылӧ сувтіс он встал позади меня ме бӧрвылын келіс вӧлӧй позади меня брела лошадь ме бӧрвылын локтісны челядь позади меня шли дети ме бӧрдӧм ог радейт я не люблю слёз ме бӧрсяньыд муна я пойду позади тебя ме бӧр шуда я снова счастлив ме бӧрын куимӧн на локтӧны позади меня, за мной ещё трое идут ме бӧрын сэт некод нин абу вуджӧртлӧма после меня там уже никто не проходил ме бӧрысь ыжъяс шаръялӧны за мной носятся овцы ме, буракӧ, сёрми кажется, я опоздал ме быд лун сійӧс аддзыла я каждый день его встречаю ме быдӧн кынмылі места вылӧ я даже застыл на месте ме весьтам напротив меня ме весьтса лампа лампа, висящая надо мной ме висьтала поп йылысь, а сійӧ попаддя йылысь кто в лес, кто по дрова (о несогласованных действиях) (букв. я говорю о попе, а он твердит о попадье) ме висьтала поп йылысь, а сійӧ пыр попаддя йылысь я говорю о попе, а он твердит о попадье ме вися, а тэ шлёндайтан я болею, а ты шлёндаешь мевйӧдны йӧраӧс одомашнивать лося мевйӧдны полысь кагаӧс расположить к себе застенчивого ребёнка ме водзвылын передо мной ме водзса находящийся впереди меня ме вокъяс пиысь медічӧт я из братьев самый младший ме вӧлі вынтӧм мыйӧнкӧ отсавны я был бессилен помочь чем-либо ме вӧлі чой ордын я был у сестры ме вольски да уси я поскользнулся и упал ме вӧча веськыда, ог кытшола я делаю открыто, не в обход ме вунӧдалі местаяссӧ я позабыл те места мевъялі сэтчӧ я привык (быть) там ме вывса дӧрӧм рубашка, надетая на мне ме вылӧ абу вира он имеет зуб против меня ме вылӧ кымсис мыйкӧ сьӧд на меня опрокинулось что-то чёрное ме вылӧ усьлан на ко мне ещё подойдёшь; я ещё понадоблюсь тебе ме, гашкӧ, ветла я, наверно, схожу ме, гашкӧ, туйвежаси воккӧд, и ӧні сійӧ корсьӧ менӧ может быть, я разминулась с братом, и сейчас он ищет меня ме гижи тэныд эсканпас я написал тебе доверенность ме гӧгӧр винӧват я кругом виноват мегырав вӧвтӧ надень дугу на лошадь мегыр бура нюкыльтчис дуга хорошо согнулась мегыр кодь дугообразный мегыр кока букв. ноги дугой (колесом (о кривых ногах)) мегыр куснявны гнуть дугу мегыр кусыньті да эз ӧшйы, чегис гнул дугу, но дерево не выдержало, сломалось мегыр кусыньтны гнуть дугу мегыр кусыньтны согнуть дугу мегыр помын кӧлӧкӧл шызьӧдіс лӧньсӧ колокольчик на дуге нарушил тишину мегыр пыр видзӧдны отлынивать от работы (букв. смотреть через дугу) мегыр синны гнуть дугу мегыр синӧм гнутьё дуги мегыртӧм доддясян шоры мегыр улын кӧлӧкӧл быттьӧ унзільмӧма, то шыасьлас, то оз колокольчик под дугой как будто вздремнул, то звенит, то молчит мегыр чӧвтанін ночлег ямщика, место отдыха, где можно распрягать лошадей мегырын гажаа зильгӧ шыргун на дуге весело звенит бубенчик мегырын гажаа зильгӧ шыргунеч на дуге весело звенит бубенчик медавлыны уджалысьясӧс вербовать рабочих медавны плӧтникъясӧс керка лэптыны нанять плотников для постройки дома медавны уджалысьӧс нанять работника медавны удж вылӧ нанять на работу медавны чышкысь-мыськысьӧс нанять уборщицу медалӧм уджалысьяс наёмные рабочие медалӧм ытшкысьяс наёмные косцы медальӧн наградитны наградить медалью медальяс пысавлыны морӧсӧ прикалывать медали на грудь меда салдат наёмник медасигӧн вӧйпны мыйкӧ (напр., оланін) обговорить что-либо при найме (напр., жильё) медасигӧн вӧйпны паськӧм при найме выговорить одежду мед асывсяньыс оз вӧдит жунимыс чтобы утром не было вялости ме дась я готов медасьны сӧвтчыны наняться на погрузку медасьны удж вылӧ наняться на работу ме дась шойччыштны я не прочь отдохнуть медасьысьяс сюрӧны нанимающиеся найдутся медась – эн тэрмась, уджав – эн дышӧдчы при найме не спеши, а на работе не ленись меда удж наёмный труд меда уджалысь наёмный работник меда уджӧн пӧльзуйтчыны пользоваться наёмным трудом мед ачыс вӧчас, лёка тшап пусть сам сделает, так как гордый мед батьӧлы оз кывсьы чтобы до отца не дошло мед больӧдчӧны, нинӧм кӧ керныс пусть болтают, если им нечего делать мед бордйысьӧны, сайкаласны да раммасны пусть петушатся, остынут и утихомирятся медбӧрӧ кольны остаться позади всех медбӧрӧ сувтны встать в самый конец, в самый хвост медбӧрти аддзис петан туй наконец он нашёл выход медбӧрти репертуарас лоисны коми сьыланкывъяс наконец в его репертуаре появились коми песни медбӧръя вагон последний вагон медбӧръя вир войтӧдз до последней капли крови (биться, сражаться) медбӧръя вынъяс зэлӧдавны напрягать последние силы медбӧръя кӧпейка последняя копейка медбӧръя кывтӧ медводз эн шу последнего слова не произноси первым (не следует обижать людей сгоряча) медбӧръя лолыштӧмӧдз до последнего вздоха медбӧръя нянь тор юкны разделить последний кусок хлеба медбӧръя олысьяс последние жители медбӧръя пызьӧс куркӧда выскребу остатки муки медбӧръя репетиция генеральная репетиция медбӧръя станция конечная станция медбӧръясьыс мӧдыс предпоследний медбӧръяторсӧ нетшыштін менсьым ты вырвал у меня последнее медбӧръя туй последний путь медбӧръяысь вӧлі тані дас во сайын последний раз я был здесь десять лет назад медбӧръяысь кытшовтӧдіс видзӧдласнас мӧдлапӧвсӧ в последний раз окинула взглядом противоположный берег медбӧръяысь ӧлӧдны предупредить (в) последний раз медбӧръяысь шеныштны киӧн последний раз махнуть рукой медбӧрын воны прийти самым последним медбӧрын восьлаліс кутшӧмкӧ шмотьӧ последним шёл какой-то коротыш медбӧрын гӧлӧсыс чорзис наконец, голос его окреп медбӧрын кыссьыны тащиться, плестись позади всех, в самом хвосте медбӧрын лётіктыны плестись в хвосте медбӧрын мыччысис вӧла-доддя наконец показалась подвода медбӧрын ротіктыны плестись в хвосте медбӧрын сир сола рок очень солёная каша напоследок (из свадебного причитания) медбӧрын став итогъяс вӧлі вӧчӧма наконец все итоги были подведены медбӧрын, тыдовтчисны петасъяс наконец, показались всходы медбур самый хороший, самый лучший, наилучший медбура уджавны работать лучше всех медбур ачпас лучшее селфи медбур велӧдчысь первый ученик медбур вӧв самая лучшая лошадь медбур уджалысь самый лучший работник медводдза бӧрӧзда первая борозда медводдза быдтас первый ребёнок медводдза дзоридз первый цветок медводдза донъялӧмнад корсюрӧ верман торксьыны первое впечатление иногда бывает ошибочным медводдза дӧраыд быдӧнлӧн гӧрӧдӧсь первый блин комом (букв. первый холст у всех в узлах, неровный) медводдза кага первенец медводдза конйыштчӧмысь юртӧ эн ӧшӧд из-за первой ошибки не падай духом медводдза му загун гӧрӧм первая борозда медводдза паныдасьӧм первая встреча медводдза параграф первый параграф медводдза петкӧдчӧм первое явление (в пьесе) медводдза сьӧкыдлун венӧм бӧрын ставыс кажитчис шедана после преодоления первых трудностей всё казалось достижимым медводдзаторйыс, мый помнитчӧ сылы челядьдырся кадсьыс самое первое, что вспоминается ему из детства медводдза чужтас первый ребёнок медводдза ыджыд кокньӧдӧм первое большое облегчение медводдзаысь кывны сійӧс доръяна кывъяс впервые услышать оправдательные слова в его защиту медводдзаысь эз кывзы батьыслысь он впервые не послушался отца медводз видз вылын сяргысисны горадзульлӧн топыд виж юръясыс первыми по лугу рассыпались плотные жёлтые головки желтоцветов медводз колӧ пасьтасьны, сы бӧрын мукӧдтор ньӧбавны сначала надо обзавестись одеждой, а потом уже приобретать другие вещи медводз локны прийти первым медводзӧн локны прийти первым медводзӧ петны встать впереди всех; выйти на первое место мед водзӧ тадзи оз ло чтобы впредь этого не было медводз пуксьӧдны кагаа мамъясӧс в первую очередь усадить матерей с детьми медводз пырис кума первой зашла кума медводзын мунны идти впереди всех медводзын тутвидзны впереди торчать медводз юралысьсӧ чинтӧмаӧсь сначала убрали руководителя медвойдӧр пышйӧма прежде всех сбежал мед вӧлӧй нӧшта курччыштас турунсӧ пусть лошадь ещё пожуёт сена медвостер йӧз самые бойкие люди медвылі органлӧн тшӧктӧм решение высшего органа медвылӧ ме донъяла дисциплина выше всего я ценю дисциплину Медвылыссалӧн вын сила Всевышнего медвылыс тшупӧд превосходная степень медвылыс увйӧ эн кай не хвастай (букв. на самый верхний сук не взбирайся) медвыль мода последняя мода медвыль платтьӧ самое новое платье медгӧль крестьяна беднейшее крестьянство медгора шыяс самые громкие звуки медгырысь льӧм тусьяс самые крупные ягоды черёмухи мед джагалӧ пусть сгинет меддженьыд лунъяс самые короткие дни мед дзоля кӧ: ассьыс пуктӧмторсӧ судзас, йӧзлысь пуктӧмторсӧ нинӧмла судзӧдны ничего, что он мал ростом: то, что сам положил, достанет, а то, что положено другим, нечего доставать меддойманінӧ тальччыны наступить на самое больное место меддона сикас самый дорогой сорт меддор места место с самого краю меддор ӧшинь самое крайнее окно мед дукыд эз вӧв чтобы и духу твоего здесь не было ме дзикӧдз вунӧдлі я совсем забыл (на время) мед зэр оз таляв чтобы не застал дождь мед и видлас, кутшӧмджык больничаас быглясьӧмыс пусть попробует, каково валяться в больнице ме дивуйтчи, мый быдмӧ ичӧт пи я удивлялся, что растёт сынок мед инӧ пусть, ладно мед инӧ ньӧбас пусть в таком случае купит медицинскӧй отсӧг медицинская помощь медицинскӧй сестра медицинская сестра медицинскӧй факультет медицинский факультет медицинскӧй экспертиза медицинская экспертиза ме дінӧд юсьыс лэбис лебедь пролетел очень близко от меня ме дінӧ пуксис он присел рядом со мной ме дінӧ пуксьы садись возле меня ме дінті сійӧ муніс он прошёл мимо меня ме дінын олӧ он живёт около меня медічӧт самый маленький, наименьший медічӧт арлыд минимальный возраст медічӧтсяньыс медыджыдӧдзыс от мала до велика мед керкаыс тӧлалас пусть изба проветрится медколанаторъяс мӧдӧдны послать самое нужное медколан морт самый нужный человек медколан предмет предмет первой необходимости медколан удж самая нужная работа мед кӧть костюмасин да медальтӧ ӧшӧдін одел бы ты костюм да повесил медаль мед кӧть час кежлӧ дугдылас турӧбыс чтобы хоть на час утихла метель медкузь войяс самые долгие ночи мед кысыс оз калькав лызьсьыс чтобы камыс не отстал от лыж мед кытчӧ гажыс мунас пусть убирается куда угодно медлёк самый плохой, самый худший, наихудший медлёк враг злейший враг медлёк сорт низший сорт мед либӧ ваяс пусть тогда принесёт мед лоӧ сідз так и быть медлытӧ бурдла, ставыс бур лоӧ вот только поправлюсь, всё будет в порядке медлы шойччыштас пусть пока отдохнёт медлэчыд шыяс самые резкие звуки медматіса морт самый близкий человек медматысса ёрт самый близкий друг медматысса мог то, что нужно сделать в самое ближайшее время медматыссаяс самые близкие мед меным местаысь не вӧрзьыны, ылӧдла кӧ пусть мне с места не сдвинуться, если обманываю медмича гулюсӧ зӧбгӧма каньыс кошка слопала самого красивого голубя медмича кывъясӧн ыдждӧдлыны чествовать, употребляя самые красивые слова медмича нывсӧ коравны сватать самую красивую девушку мед миян шӧрӧ-водзӧ оз веськав пусть нам не попадётся мед наперво оз доймы только бы он не ушибся мед некутшӧм юӧм-гажӧдчӧм эз вӧв чтобы никакой пьянки не было мед не лоны сійӧс кытшалысьяслы серам пыдди чтобы не стать предметом насмешки для окружающих его медӧдйӧ котӧртны бежать быстрее всех мед оз йӧйтав пускай не глупит мед оз кӧтась гын сапӧгыс, ковмис буждӧдана содтӧд тальыштавны веркӧс лымсӧ (нюрті вуджигӧн) чтобы не промокли валенки, пришлось утаптывать снег, осыпая с поверхности (при переходе через болото) мед оз ыркӧд, пасьтась, одевайся, чтобы не простудиться мед оз ышнясь пусть не кичится мед ӧкӧлейтас! чтоб он подох! мед олас! да здравствует! мед олӧ понйыс дом йылас, нинӧмла сылы дзизъявны пусть будет собака на привязи, незачем ей бегать мед он вомдзась чтоб не сглазить медӧн вӧчӧм удж работа, сделанная наёмным работником медӧн ни водзӧсӧн ни за что медӧн уджавны кодлыкӧ работать у кого-либо по найму медӧн уджӧдны кодӧскӧ привлекать кого-либо к работе по найму; нанимать кого-либо на какие-либо работы ме дор сувт заступись за меня ме дорті шутьлялана лэбис шыбитӧм бедь мимо меня со свистом пролетела брошенная палка мед пилаыс оз шаркъяв тыртӧма чтобы не пилить вхолостую мед пилаыс оз шаркъяв тыртӧма чтобы пила не жужжала вхолостую медпыді пельӧс самый дальний угол медрадейтана мӧс самая любимая корова медсёр локтӧ он позже всех приходит мед сійӧ маті берегын эз вӧв чтобы и духу его не было (букв. чтобы и на ближнем берегу его не было) мед содтӧд не мудзны, колӧ ӧтмоза восьлавны чтобы сильно не устать, нужно шагать ровно мед содтӧд не мудзны, колӧ ӧтмоз восьлавны чтобы сильно не устать, нужно шагать ровно мед сӧмын вӧлі юрыд – оланін сюрӧ была бы голова – жильё найдётся мед сӧрӧны, мыйта гажыс пусть говорят сколько угодно мед стӧчджыка босьтны туйвизь, детинка кайліс пу вылӧ чтобы точнее взять направление, мальчик залезал на дерево мед стрӧитны керка, быд ногыс дзескӧдчис чтобы построить дом, во всём ограничивал себя медсьӧкыд кад самое тяжёлое время медсьӧкыдторйӧн сылы лоис скӧтничаяслысь удж арталӧм самым трудным для неё стал учёт работы скотниц мед сэсся кок помыд эз вӧв тані чтоб ноги твоей больше здесь не было медся бур самый хороший, лучший медся выліин самое высокое место медся главнӧйторсӧ не казявны не заметить самого важного медся дона самый дорогой медся донатор самое дорогое медся дор самый крайний медся ён самый сильный медся ёна сильнее всего медся ёна мем кажитчыліс рӧштво больше всего мне нравилось рождество медся ёна меным кажитчыліс рӧштво больше всего мне нравилось рождество медся ёна миянӧс чуймӧдіс тӧвся сад больше всех нас удивил зимний сад медся интереснӧйторйыс кӧр пастукъяслӧн кӧрӧн ордйысьӧм самое интересное для пастухов-оленеводов – это соревнование на оленях медся колана самое необходимое медся коланатор самое нужное медся кывкутана удж самая ответственная работа медся матысса кадӧ в самое ближайшее время медся мичаин самое красивое место медся нимкодясянтор то, что вызывает наибольшую радость медся окта сус коль вотӧм наиболее выгоден сбор кедровых шишек медся повтӧм самый смелый медся тыдаланаинын ӧшаліс гӧрд флаг на самом видном месте висел красный флаг медся улыс ув вылас эн пуксьы не принижай себя (букв. не садись на самый нижний сук) медся улыс ув вылас эн пуксьы не садись на самый нижний сук (не принижай себя) медся ыджыд кӧсйӧм самое большое желание медся ылі кодзув самая дальняя звезда медся югыдін самое светлое место медтӧ батьыд волас, тэнӧ велӧдас пусть-ка отец вернётся, он тебя проучит медтӧг бесплатно, даром медтӧг оз ков даром не нужно медтӧг уджӧдны заставить работать бесплатно медтӧдчана нырвизьяс самые важные направления мед тӧлын чери оз пӧд, тыын вӧчалӧны юкмӧсъяс чтобы зимой рыба не задохнулась, на озере делают проруби медтӧ ме тӧді, мый тэныд сійӧ колӧ, кольӧді эськӧ если бы я знал, что это тебе потребуется, я бы для тебя сохранил медтӧм казак овлывлӧ, вердтӧм оз работнику можно не платить, но нельзя его не кормить (букв. работник без оплаты бывает, без пищи – нет) мед туйыд шӧвк дӧраӧн вевттьысяс счастья и удачи тебе (букв. пусть дорога для тебя покроется шёлком) мед тшакыс соласьыштас пусть грибы подсолятся медтыкӧ деньгаыд эм, а тӧварыд сюрӧ были бы деньги, а товар найдётся медтыкӧ дзоньвидза вӧлі лишь бы здоровым был медтыкӧ мездысьны лишь бы отделаться медтыкӧ ӧта-мӧднысӧ радейтасны лишь бы друг друга любили мед тэ бӧрын гажмас пӧрысь фольк. пусть после тебя развеселится старый мед удайтчан ни пуха ни пера ме дузъялан локті гортӧ я недовольный возвращался домой ме думӧн по моим соображениям ме думысь по-моему ме думысь по моему мнению ме думысь, тайӧ зэв позянатор по моему мнению, это вполне возможно ме думысь талун зэрмас по-моему, сегодня будет дождь мед чукчи койтсьӧм бӧрас лыснысӧ татчӧ локтіс – гежӧда овлӧ редко бывает, чтобы глухарь-самец после токования линять прилетел сюда медшань да писькӧс войтыр самые порядочные и деловые люди медшӧр лоӧмтор главное событие медшӧр мог главная задача медшӧр помка первопричина медъёнасӧ таті доймӧ больше всего, сильнее всего здесь болит медъя, медъя, шуліс пӧчӧ сьӧлӧмсяньыс радлігтыр ну и ладно, – говорила бабушка, радуясь от всего сердца медыджыд самый большой, наибольший медыджыд выльтор самая большая новость медыджыд жыр самая просторная комната медыджыд керкаыс самый большой дом медыджыд могыс сыын, мед ... основная задача в том, чтобы... медыджыд петкӧдлас самый большой показатель медыджыд тӧжд самая большая забота медым батьыд ачыс волас пусть отец (твой) сам придёт медым кежӧдчыны сёрнисьыс, заводитіс шмонитны чтобы оставить разговор, начал шутить медым юяс да тыяс пыр вӧліны чериаӧсь, тӧждысьнысӧ колӧ ӧні заботиться о том, чтобы реки и озёра всегда были богаты рыбой, нужно сегодня ме дыр видзӧді, кыдз ӧгралісны бипурын ӧгыръяс я долго смотрел, как тлели угли в костре ме дырйи при мне, в моём присутствии ме дырйи татшӧм сёрни эз вӧвлы при мне (в моём присутствии) такого разговора не было ме дыр корси келанін я долго искал брод мед эз парсышт менсьым дояинсӧ чтобы не задел моё больное место мед эн бральӧдчы (тебе) не надо было болтать; не болтал бы (ты) мед энькаа-моня сёрнитыштасны пусть поговорят свекровь со снохой мед эськӧ бӧрас эз ло яндзим чтобы потом не было стыдно мед эськӧ сійӧс гуленьыс ньылыштас пусть его водяной проглотит мед эськӧ став челядьыс дінаныс вӧліны хотелось им, чтобы все дети при них были мед эськӧ тэнад вомсянь да ен пельӧдз твоими бы устами мёд пить (букв. пусть бы из твоего рта да до ушей бога) мед эськӧ эг ло ме йӧз дорӧ кын чтобы я никогда не стал равнодушным к людям мед этша горзас пусть себе кричит; пусть-ка покричит мед яйыс нӧшта пусьыштас пусть мясо ещё немного поварится межаас ёсьяс сатшкалӧма на меже понатыканы колышки межа вуджны перейти межу межа лӧсьӧдӧм межевание межаӧ бедьторъяс сувтӧдны забить колышки на меже меж арйӧдны продержать барана в течение осеннего периода межа сюръяяс межевые столбы международнӧй йитӧдъяс международные связи международнӧй положенньӧ международное положение международнӧй положенньӧлӧн дзуглун сложность международного положения меж кодзны кастрировать барана меж ку баранья шкура межлӧн кӧть и ыджыд сюр, да ичӧт юр у барана хоть и большие рога, но ума мало (букв. но голова маленькая) ме жӧ ассьыныд юалі я же у вас самих спросил ме жӧ тэныд шулі я же тебе говорил межпи плешнас зутш! баранчик лбом тык! меж сюр бараний рог межуйтны муяс межевать поля межысь на ыръян упрямее барана меж яй баранина ме збыль эг тӧдлы серьёзно, я этого не знал мездавны кулӧмысь гыдъясьӧм чери выбирать из сети запутавшуюся рыбу мездавны кулӧмысь гыдъясьӧм черияс вынимать из сети запутавшуюся рыбу мездавны налогъясысь освобождать от налогов мездавны невӧляысь освобождать из неволи мездана корӧм призыв о помощи, о спасении мездасны кӧ пикӧ воӧмсьыд, сёысь на пасибӧасян если выручат из беды, сто раз отблагодаришь мездлун шедӧдім ставӧн все добились свободы мездмытӧм не освободившийся мездӧдчыны сывйысь высвободиться из объятий мездӧй менӧ лишнӧй ноксьыс избавьте меня от лишних хлопот ме здукӧн пызйыштла я мигом слетаю мездыны аддзытӧмысь избавить от слепоты мездыны дзугйысь высвободить из силка мездыны йӧрмӧмысь выручить из затруднительного положения мездыны кулӧмысь спасти от смерти мездыны налогысь освободить от налога мездыны пӧгибысь выручить из беды мездыны понйӧс дом йылысь спустить собаку с привязи мездыны сибдӧм пур снять (с мели) застрявший плот мездыны тюрьмаысь освободить, выпустить из тюрьмы мездыны уджысь освободить от работы мездысьны кӧвъясьӧм полӧмысь избавиться от навязчивого страха мездысьны кулӧмысь избавиться от смерти мездысьны кывкутӧмысь сложить с себя ответственность мездысьны нартысь освободиться от угнетения мездысьны пленысь вырваться из плена мездысьны полномочиеясысь сложить свои полномочия мездысьны синмӧ пырӧм ёгторйысь избавиться от попавшей в глаз соринки мездысьны уджйӧзысь выпутаться из долгов мездысян уджъяс спасательные работы ме зывӧкта сэтшӧмъяссӧ я презираю таких ме зэв ылӧг мича аньяс вылад я очень влюбчив ме инӧ муна я тогда пойду мекеноша моз пасьтасьны одеться слишком тепло мек лайкан рычаг для раздувания кузнечного меха мекӧд ветлам сходим со мной ме коддьӧм мне подобные мекӧд сёрнитіс ӧдзӧс сайсяньыс он говорил со мной через дверь мекӧд тшӧтш вместе со мной ме коли уджтӧм я остался без работы ме колльысьысьыс, а тэныд позьӧ на баринавны я ямщик, а ты можешь быть ещё пассажиром ме кольчча гортӧ я останусь дома ме кӧ ог нин мун-а я, вероятно, уж не пойду ме кузяа) с меня ростом; б) ради меня ме кылі ас пытшкысь тешкодь шызьӧм я почувствовал странное волнение ме кылі гын сапӧглысь небыд чушйӧдлӧм я услышал мягкое шарканье валенок ме кытшлалі став вӧрсӧ я обошёл весь лес ме лавкаӧ булавкала эн лок чтоб ноги твоей у меня больше не было (букв. в мою лавку за булавкой не приходи) мела воліс? он за мной приходил? меладор сувтісны они заступились за меня мелань бергӧдчы повернись ко мне мел гӧра меловая гора ме либӧ ветла в таком случае я схожу мелиорация уджъяс мелиоративные работы ме ли, тэ ли ветлам я или ты сходим меліа видзӧдлӧм дружелюбный взгляд меліа видзӧдлыны ласково посмотреть меліа дзигӧдны кагаӧс нежно обнять ребёнка меліалан видзӧдлас ласкающий взгляд меліа нюмдыны ласково улыбнуться меліа паныдавны встретить приветливо меліа сёрнитны ласково говорить; сладко говорить мелі видзӧдлас ласковый взгляд мелі видзӧдлас нежный взгляд мелі кага ласковый ребёнок мелі ки ласковые руки мелі кукань кык мамӧс нёнялӧ ласковый телёнок двух маток сосёт мелі кук кык мамӧс нёнялӧ ласковый телёнок двух маток сосёт мелі кыв ласковое слово мелі кыв-вора ласковый на язык мелі кывйыд быдлаӧ лӧсялӧ ласковое слово всем нравится (подходит) мелі кывйыд лы йитӧ ласковое слово кости сращивает мелі кывйыд небыд пирӧгысь бурджык ласковое слово лучше мягкого пирога мелілунӧн небзьӧдны чорыд сьӧлӧм лаской смягчить чёрствое сердце мелі мортыд лы пытшкад пыралӧ ласковый человек и в кость проникнет мелі нюм ласковая улыбка меліпырысь кыскыштны пельӧд ласково потянуть за ухо мелі син ласковый взгляд мелі синъясас ыпъялӧ муслун в его ласковых глазах пылает любовь мелі тӧв ласковый ветер мелі тӧвруыс ыркӧдӧ ласковый ветерок освежает мелі тӧвруыс ыркӧдӧ ласковый ветер охлаждает мелі тулыс ласковая весна мелі чужӧм ласковое лицо ме лоа гортын я буду дома ме лоа сэні аски я буду там завтра ме локті сыла, медым сёрнитны тэкӧд я приехал затем, чтобы поговорить с вами ме локті тэ дорӧ ыджыд могӧн я пришёл к тебе с большой просьбой мелӧн гижны писать мелом мелӧн зыравны шнур мелить шнур мелӧн пач белитны побелить печь мелом ме лӧсьӧдча татысь мунны я намереваюсь отсюда уехать мел пызь молотый мел мел пызь молотый мел; мел в порошке мел тор кусок мела ме лыдди вокзалын ньӧбӧм журналъяс я читал купленные на вокзале журналы ме лыдди, мый тайӧ лои сылӧн вунӧдчӧм вӧсна я приписал это его рассеянности мельник бугжыльтчыліс уджалысьяс вылӧ мельник косо, злобно посмотрел на работающих мельнича бус, пызь бус мучная пыль мельнича вор мельничный жёлоб (по которому подводится вода на колесо) мельнича вор мельничный лоток мельнича ворга мельничный лоток мельнича изки мельничный жёрнов мельнича изки пинявны насекать мельничный жёрнов мельнича кӧш мельничный ковш (воронка, куда засыпается зерно для помола) мельнича кутысь владелец мельницы мельнича лар мельничный ларь (куда сыплется мука) мельнича пруд мельничная запруда мельнича пруд мельничный пруд мельнича прудйысь ыджыд шумӧн бызгӧ ва из мельничного пруда с большим шумом падает вода мельничаын изаныс уна на мельнице помола много мельничаын изӧдны нянь смолоть хлеб на мельнице ме матыстчи бердӧдзныс, а найӧ эз казявны я подошёл к ним вплотную, но они не заметили меня ме мӧвпалі, мый эськӧ ыджыдтор ньӧбны я думал, как бы купить какую-нибудь вещь ме могысь по-моему мемориальнӧй дӧска мемориальная доска ме морт вӧльнӧй я человек свободный мем тайӧ йӧввыв мне это с руки (букв. мне это масленица) мем тайӧ йӧввыв мне это с руки; мне это выгодно (букв. мне это масленица) ме мудзи виччысьны я устал ждать ме муна, а ёрт кольччӧ я уезжаю, товарищ же остаётся ме муна, сӧмын ог на ӧні я поеду, только не сейчас ме муна сюмӧд кульны, колӧ пач ӧддзӧдантор тӧв кежлас дасьтыны я иду драть берёсту, надо заготовить к зиме растопку ме муні пыр вӧв бӧрсяньым я всё время шёл за своей лошадью ме мустӧмта сэтшӧм йӧзсӧ я не выношу таких людей ме мыжа, меным и кыв кутны я виноват, мне и ответ держать ме мыйкӧ висьӧдча мне что-то нездоровится ме найӧс талун эг аддзыв сегодня я их не видел ме налы аслыныс шулі я говорил им самим ме налы петкӧдла! я им покажу! менам 200 сайӧ уджлун нин у меня уже больше 200 трудодней менам арталӧм серти по моим расчётам менам бать-мам мои родители менам быттьӧ кынӧм сюмалӧ я, никак, есть хочу менам важся друг мой старый друг менам важся друг локтіс ме ордӧ гӧститны мой старый друг приехал ко мне погостить менам век думайтсьӧ мне всё думается менам велавсьӧма водз чеччыны я привык рано вставать менам веськавсьӧма нюрӧ я, оказывается, набрёл на болото менам висьтавсис аслам думъяс йылысь я проговорился о своих намерениях менам виччысьтӧг мӧвпыштсис: гашкӧ, и збыльысь гӧтрасьны мне неожиданно подумалось: может быть, и вправду жениться менам волӧмӧн ӧдзӧс дзирйыд оз быр от моего хождения дверные петли у вас не изотрутся (незачем намекать, что я часто бываю) менам вугырысь чери эз мынлы с моей удочки рыба не срывалась менам гӧтырпуӧй потанын на моя невеста ещё в люльке (рано ещё жениться) менам дед мой дедушка менам дежуритсис я своё отдежурил менам и нянь аддзысис у меня и хлеб нашёлся менам ичӧтдыр моё детство менам кӧлуй сорласьӧма йӧз кӧлуйкӧд мои вещи смешались с чужими вещами менам кӧшельын вой тӧв шутьлялӧ в моём кошельке ветер свистит (нет денег) менам кучикӧй дубитчӧма табак тшынысь моя кожа задубела от дыма табака менам локтігӧн вӧлі лым усьӧ когда я шёл, падал снег менам локтӧдз до моего прихода менам лолӧй шызьӧма тӧвзьӧмысь от быстрой езды у меня дух перехватило менам лӧньлунӧй вӧлі ылӧдчана моё спокойствие было мнимым менам лыддьӧм серти по моему подсчёту менам медічӧт вок мой младший брат менам мӧд ног велавсис я иначе понял менам мунӧм нюжаліс мой отъезд затянулся менам невестапуыс, гашкӧ, батьыс биваын на моя будущая невеста пока, наверно, в сумочке для огнива, которую носит отец (моя невеста ещё не родилась) менам неладнӧ мунсьӧмаа) я, оказывается, не туда пошёл; б) я, оказывается, сделал неверный ход менам нинӧм эз вун я ничего не забыл менам ныв-пи мои дети менам овӧй... моя фамилия... менам оз узьсьы ни оз сёйсьы мне не спится и не естся менам ӧти юрыс; кык кӧ вӧлі, ӧтисӧ вузавны позис у меня одна голова; будь две, то одну можно было бы продать менам пачын пӧжӧм йӧв эм, ой чӧскыд! у меня в печи топлёное молоко, ох и вкусное! менам пи зӧлӧтӧй сын у меня золотой (прекрасный, замечательный) менам сетсьӧма мӧд книга оказывается, я отдал другую книгу менам синва тэныд усьӧ мои слёзы тебе отольются менам синъясӧй кӧлачасисны глаза мои округлились менам скӧнь вунӧма я совсем забыл менам ставыс сьӧрын и бӧрын у меня всё при себе (ни семьи, ни хозяйства) менам старайтчӧм лои весьшӧрӧ мои старания были безуспешны менам студенталігӧн в годы моего студенчества менам сыкӧд делӧыс оз ладмы у меня с ним дело не ладится менам сьӧлӧмӧй ёвксьыны пондіс моё сердце застучало менам сьӧм дыр оз ов у меня деньги долго не держатся менам талун сизь кулан лун сегодня у меня день смерти дятла (о торжестве без причин) менам талун узьсьӧма я сегодня проспал менам таті висьӧ мне в этом месте больно менам тӧдлытӧг акнитчис я невольно ахнул менам тшӧктӧм серти по моему велению, по моему приказанию, по моему распоряжению менам тэ дорӧ эм ыджыд мог у меня к тебе большое дело менам тэныд вӧлі висьталӧма мною тебе было сказано менам узянін пач дорын моё спальное место около печки менам уна сьӧм видзсьӧма у меня много денег израсходовалось менам уссьӧма я упал (оказывается), потеряв сознание менам чайтӧм серти по-моему мнению менам челядьыс ставыс на нянь куд видзысьяс мои дети ещё очень маленькие менам чотӧм оз тӧдчы моя хромота не заметна менам шуд вылӧ на моё счастье менам ырснитіс сьӧлӧмӧй у меня дрогнуло сердце менам эз на дӧбнитлы, а сійӧ лэптіс нин сынпи у меня ещё не клюнуло, а он уже поймал подъязка менам эм ... у меня есть ... менам эм татшӧм мӧвп у меня такое мнение; у меня есть такая мысль менам эм уна чой у меня есть много сестёр менам явитчис выль мӧвп у меня возникла новая идея ме наперво кӧсйыся ... я, со своей стороны, обещаю... ме наперво ог, а тэ – кыдз гажыд лично я не буду (делать что-либо), а ты – как хочешь ме наперво ог тӧд лично я не знаю ме некодкӧд эг паныдась я ни с кем не встретился ме некӧн эг вӧвлы я нигде не бывал ме некытчӧ ог шыасьлы я ни во что не вмешиваюсь ме нинӧкодӧс татысь ог тӧд я здесь (абсолютно) никого не знаю ме нинӧмысь эг йӧрмыв я всегда находил выход из затруднительного положения ме нинӧм эг вӧч я ничего не сделал менлы вылӧ для меня менлы кодь подходящий мне; по мне менӧ аслад доддьӧ эн пуксьӧд, ме абу тэ кодь не меряй меня на свой аршин (букв. не усаживай меня в свои сани), я не такой, как ты менӧ вежысь мой заместитель менӧ вугрӧдлӧ меня клонит ко сну менӧ вугыртӧдіс мне вздремнулось менӧ вукйӧдлӧ у меня приступ тошноты, рвоты ме ног (или ме ногӧн) по-моему ме ног по-моему ме ногӧн по-моему менӧ дзобнитіс кузов дорышас меня стукнуло о край кузова менӧ дзобӧдіс туйын меня утрясло в дороге менӧ дӧзмӧдӧмысь оз видзчысь не стесняется раздражать меня менӧ дойдісны тайӧ кывъясыс меня обидели эти слова менӧ долӧдасны муса пиян меня развеселят милые дети менӧ жалитысь некод эз вӧв не было никого, кто пожалел бы меня менӧ жмитісны йӧз чукӧрын меня сжали в толпе менӧ зывӧкысла кезнитӧдіс меня передёрнуло от отвращения менӧ катовтіс меня пошатнуло менӧ кезйӧдлӧ меня в дрожь бросает, меня дрожь пробирает; у меня мурашки бегают по спине менӧ колльӧдысь вокъяс провожающие меня братья менӧ кольӧдісны отсасьны дорччысьлы меня оставили помогать кузнецу менӧ кызӧдӧ я кашляю менӧ кынтӧ меня знобит ме нӧ кытысь тӧда! откуда же я знаю! менӧ майшасьӧм босьтіс меня охватило волнение менӧ мам ыстыліс могӧн меня мать послала по делу менӧ оз нин нимтыны тетькӧӧн меня уже не обзывают неженкой менӧ ойбыртӧдіс мне вздремнулось менӧ ӧлӧдіс сёрнилӧн кослун меня остановила сухость беседы менӧ ӧтнамӧс кокорнитін? меня одну обсчитал? менӧ очсӧдлӧ, а оз узьсьы мне зевается, но не спится менӧ позьӧ мыжавны сыысь ... меня можно обвинить в том ... менӧ пыр жӧ и нерыштіс меня тут же и передразнил менӧ ревматизм жугӧдӧ меня мучит ревматизм менӧ сійӧ кывъясысь кезйӧдлӧ меня коробит от его слов менӧ сутшиктӧдлӧ мне икается менӧ торйӧн ёна дойдіс-вӧрзьӧдіс салдатлӧн чужӧмыс меня сильно растрогало лицо солдата менӧ тшапкис висьӧм меня схватила болезнь менӧ тшӧкнитӧдіс я поперхнулся менӧ тэ тӧдан ты меня знаешь менӧ усьмӧн сконйыштіс дал подножку, и я упал менӧ частӧ корӧны, виччысьӧны, а петкӧдча кӧ, ставныс дзебсьӧны (отгадка зэр меня частенько просят, ждут, а как покажусь, все прятаться начнут (отгадка дождь) менӧ частӧ корӧны, виччысьӧны, а петкӧдча кӧ, ставыс дзебсьӧны (отгадка зэр) меня частенько просят, ждут, а как покажусь, прятаться начнут (отгадка дождь) менӧ чуймӧдіс, кыдзи сійӧ пуктӧ асьсӧ ыджыдалысьӧ меня удивило, что она считает себя хозяйкой менӧ шатовтіс меня качнуло менӧ шен босьтіс я удивился менӧ эз бурмӧд и сійӧс чорыда мыждӧм меня не успокоило и то, что его строго наказали менӧ эз кутны, а мукӧдсӧ, гашкӧ, дзабыртісны? меня не поймали, а других, может быть, схватили? менӧ эн летйы не дёргай меня мен регыд висьтавны скоро сказка сказывается мен сійӧ абу сват ни брат мне он ни сват ни брат менсьым кевмысьӧм некод эз кыв моей мольбе никто не внял менсьым кӧ кывзысян, он ворссьы если послушаешься меня, не прогадаешь менсьым нимӧс горӧдісны выкрикнули моё имя менсьым юасьтӧг-висьтасьтӧг без моего ведома меным абу пеня мне не досадно меным быдтор чудитчыны кутіс мне всё стало казаться; мне всё чудится меным вӧлі шуштӧм, и понді тиньгыны-бӧрдны мне было страшно, и я начала плакать навзрыд меным воӧ уна сьӧм мне причитается крупная сумма меным вывсянь нинӧм оз усь мне с неба ничего не падает меным вылӧ для меня меным гӧгӧрвоана лои мне стало понятно меным дыш кывзыны сылысь больӧдчӧмсӧ мне неприятно слышать его болтовню меным завидь лои мне стало завидно меным и тайӧ шань с меня и этого довольно меным кажитчис налӧн бӧрйӧмторйыс мне понравилось то, что они выбрали меным кажитчӧ, сійӧ гӧгӧрвоис мне кажется, что он понял меным кажитчыліс сійӧтор, мый быд праздник нуӧдсьыліс аслысногӧн мне нравилось то, что каждый праздник проводился по-своему (разнообразно) меным кӧдзыд мне холодно меным колӧ вежсьыны мне надо переодеться меным колӧ контораӧ пырыштлыны мне надо заскочить в контору меным кӧмыс стӧч мне эта обувь как раз меным коркӧ удайтчис узьны вӧрын случилось мне как-то ночевать в лесу меным кутшӧмсюрӧ оз ков, а колӧ бур кое-какой мне не нужен, а нужен хороший меным лои лёк мне стало дурно меным локтіс налӧн чолӧмпас я получил(а) от них открытку меным лӧсьыдтӧм лои мне стало нехорошо меным матігӧгӧрыс ставнас тӧдса мне вся округа знакома меным мӧдтор колӧ мне другое нужно меным мойвиис мне посчастливилось меным мойвиис тайӧ шудыс мне выпало это счастье меным мунны мой ход меным некор вӧлі бӧлбанитны мне некогда было валять дурака меным некор сёрнитны мне некогда разговаривать меным некор шӧйявны мне некогда бездельничать меным нинӧм эз вичмы мне ничего не досталось меным оз веритсьы мне не верится меным помнитсьӧ татшӧм случай мне помнится такой случай меным пӧсь мне жарко меным рытнас гортын гажтӧм-шуштӧм мне вечером жутко в доме меным сійӧ мустӧммис мне она опостылела; я её разлюбил меным ставыс на гуг и ставыс бан для меня ещё ничего не ясно (букв. для меня всё ещё и лицевая сторона и изнанка) меным страк лои мне стало страшно меным сыӧдз абу мог мне до него нет дела меным сьӧкыд лолыштны мне больно вздохнуть меным сьӧкыд чуктыны места вылысь мне тяжело трогаться с места меным тайӧ абу нин первойысь мне это не впервой меным тайӧ дуб ва это для меня пустяки (букв. пресная вода) меным тайӧ лук мешӧк для меня это чепуха (букв. мешок лука) меным тайӧ нинӧм дон оз сулав мне это ничего не стоит; мне это нипочём меным тайӧ руж мне это под масть (кстати, подходит) меным талун вывті делӧ мне сегодня очень тяжело меным талун зэв долыд мне сегодня очень весело меным талун оз ворссьы мне сегодня не играется меным тан лӧсьыдджык мне здесь лучше меным чайтсьӧ, ставыс лоӧ бур мне кажется, всё будет хорошо меным шог лоис мне стало грустно меным шоныд мне тепло меным юрнас копыртчыштліс он кивнул мне головой ме ньӧти ог пов я нисколько не боюсь, совсем не боюсь, ничуть не боюсь ме ӧвси на ордӧ ветлӧмысь я перестал к ним ходить ме огджык кыв я плохо слышу ме ог думайт, мед сійӧ тадзи вӧчис я не допускаю, чтобы он так поступил ме ог кӧсйы, мед тэ шудтӧмалін я не хочу, чтобы ты жил несчастливо ме ог лок юанінад я не приду туда, где пьют ме ог скӧрав тэ вылӧ я не сержусь на тебя ме ог тӧд, код кодь тэ лоӧмыд стал неузнаваемым (я не знаю, каким ты стал) ме ӧд мортыс гӧгӧрвоысь я ведь человек сознательный ме ӧд ог и вензьы! я ведь и не спорю! ме ола ... я живу ... ме омӧля кыла я плохо слышу ме ордын олӧ он живёт у меня ме ӧтиторйын зэв мыжа я очень виноват в одном ме ӧткымынлы ачым та йылысь висьтавлі я сам об этом кое-кому говорил ме ӧтнам вӧлі кепысьтӧм я один был без рукавиц ме падъялігмоз кӧсйыси я согласился не без колебания ме пайысь ӧткодь мне всё равно, всё одно ме петі водзджык, мед ог сёрмы я вышел раньше, чтобы не опоздать ме поезд вылад удита на я ещё успею на поезд ме, пӧжалуй, вола аски я, пожалуй, завтра приду ме пӧ и мортыс нет человека лучше меня (о человеке, составившем о себе преувеличенно высокое мнение) ме пӧ и эм я не я ме полыштныкодь куті сыысь я начал побаиваться его ме помысь нинӧм эн виччысь от меня ничего не жди ме понді тэнӧ, муспозӧс, радейтны я полюбила тебя, любимый ме пӧсь бӧр мунны я готов вернуться ме прӧст я свободен ме пырала, тэ олыштлы тані я зайду, а ты побудь здесь ме пыр дась я всегда готов ме пыр тэ бӧрті, кок туйӧдыд локті я всё шёл позади тебя, по твоим следам мераа вӧлӧк измеренный перегон (расстояние между двумя населёнными пунктами) мераа дӧрапомъяс мерный лоскут мераа тӧвар мерный товар мерайталі став шляпасӧ – некод эз кажитчы перемерила все шляпы – ни одна не понравилась мерайтны позян измерительный мерайтчан лента измерительная лента мерайтчан прибор измерительный прибор мерайтчан чеп мерная цепь мерайтчыны ыдждаӧн (тушаӧн) мериться ростом мера тӧдны знать меру мераысь петмӧн чрезмерно мераысь петны потерять чувство меры, зарваться ме решительнӧ нинӧм ог гӧгӧрво я решительно ничего не понимаю мерлина выв пон собака, питающаяся падалью мерлина кодь очень худой, дохлый ме сайӧ дзебсьы спрячься за меня ме серала, а тэ веритӧмыд я шучу, а ты и поверил ме сёйӧма-юӧма, позьӧ и туйӧ петны я поел-попил, можно и тронуться в путь ме синтӧгыд эг и тӧд тэнӧ я сослепу и не узнал тебя ме сійӧс гыж улӧ нальышта я его ногтем раздавлю ме сійӧс ог лыддьы мыжаӧн я не считаю его виновным ме сійӧс ог любит я не симпатизирую этому человеку ме сійӧс ог радейт я ему не симпатизирую ме сійӧс эг вӧрӧд я его не трогал места видлыны осмотреть место меставывса тӧваръяс местные товары меставывса юӧръяс вести с мест места вылас оз ӧшйыв он на месте не усидит места вылӧ водтӧдны уложить на месте места вылӧ воӧдчӧм бӧрын добравшись до места места вылӧ воӧдчыны добраться до места места вылӧ измыны замереть на месте места вылӧ кувны замереть на месте места вылӧ кынмывны замереть на месте места вылӧ ог инась (или ог ӧшйы) места себе не нахожу места вылӧ турдыны застыть на месте места вылын на месте места вылын жӧдзны топтаться на месте места вылын кынмыны замереть на месте места вылын легны топтаться на месте; бездействовать места вылын педзӧм топтание на месте места вылын педзыштны потоптаться на месте места вылын тойтны топтаться на месте места вылысь вешйыштны сдвинуться с места места вылысь вӧрзьӧдчыны сдвинуться с места места гуны занять чужое место места забронируйтны забронировать место места забронируйтӧм бронирование места места займитны занять место места керавны проклинать, ругать (букв. изрубить место) места ладитны подготовить место для кого-либо места нимъяс артманног способы образования топонимов местаӧ воштысьны добраться до места места оз аддзы гортас, пыр дзирнясьӧ дома места не находит, всё топчется местаӧн вежсьыны поменяться местами местаӧн-местаӧн идралӧм выборочная уборка местаӧ пуктыны положить на место места снимайтӧм съёмка местности местасӧ бӧрйисны дасӧд радысь, на думысь, буретш лоӧ место выбрали в десятом ряду, по их мнению, подходящее местаыс лӧсьӧдтӧм на место (для чего-либо) ещё не приготовлено местаыс сибыд, позьӧ овмӧдчыны место удобное, можно поселиться местаысь мед не вӧрзьыны с места не сойти местаысь местаӧ ветлӧдлысь племя кочевые племена местаясын ас веськӧдлӧм местное самоуправление меститны-дзебны спрятать-убрать меститны жуг вевт улӧ убрать мякину под навес меститны тӧвся паськӧм убрать зимнюю одежду меститны турун пуктыны локтӧм йӧзӧс разместить приехавших на сенокос людей меститны удж вылӧ воӧм йӧзӧс разместить прибывших на работу людей меститчыны узьны лапъя коз улӧ устроиться спать под развесистой елью месткомса председатель председатель месткома местнӧй кад серти по местному времени местнӧй падеж местный падеж местнӧй ресурсъяс местные ресурсы местнӧй сӧветъяс местные советы ме суи сійӧс жугыльӧн я застал его расстроенным ме сы дыра нин ӧтнамалі я так долго жила в одиночестве ме сыкӧд рассчитайтча! я с ним рассчитаюсь! ме сыкӧд та йылысь сёрнисӧ эг гартлы я с ним и речи не заводил об этом ме сылы петкӧдла я ему задам ме сылы петкӧдла мигайтчӧм я ему покажу, как подмигивать ме сылысь вангӧмсӧ ог вермы кывзыны я не могу слушать его разглагольствования ме сылысь уджсӧ листалышті я перелистал его труд ме сыметь мудзи я так устал ме сыысь дӧзми он мне надоел ме сыысь рӧд ог пов я его совсем не боюсь ме сэн пӧв-мӧдысь нин вӧлі я бывал там уже несколько раз ме сэсся керка пытшкад кок помӧн ог пырав после этого ноги моей в твоём доме не будет ме сэсся ог ков? я больше не нужен? ме, сэтшӧмтӧ гражданин, ... я, такой-то гражданин, ... месянь поклон висьтав передай от меня привет ме та вылӧ ог сӧгласитчы я на это не соглашусь ме тай мурталі-мурталі, да со мый юрӧ воис я вот прикидывал-прикидывал, и вот что пришло в голову ме тай ог узь я же не сплю металл вундалан станок металлорежущий станок металл дзирд металлический блеск металл доналӧм перегрев металла металлӧн сыланлун плавкость металла металл розьӧдны прошить металл металл сімӧм эрозия металла металлургия модернизируйтӧм модернизация металлургии ме тан невеста пилы бӧрйӧдла я здесь выбираю невесту сыну ме татысь став йӧзсӧ тӧда здесь я всех людей знаю метеорология станция метеорологическая станция метитны пасӧ метить в цель метитчис ракаӧ, веськаліс мӧскӧ метил в ворону, попал в корову метитчӧмӧн лыйны выстрелить прицелившись метитчытӧг инмыны попасть, не целясь ме тіянӧс горт дінаныд нуа вӧлӧн я подвезу вас на лошади до вашего дома ме тіянӧс торка я вас прерву метӧг волӧма, ме эг вӧв он без меня приходил, меня не было методика лӧсьӧдысь методист ме тӧді тэнӧ киӧн шенасьӧм сертиыд я узнал тебя по маханию рукой ме тӧдмӧн насколько мне известно ме топалі сьӧмысь я нуждаюсь в деньгах ме торъясӧ эг тӧд, кыдз вӧчсьӧ я особо не знал, как это делается ме тӧрыт воштыси у меня вчера была пропажа метӧ тӧда я-то знаю метр гӧгӧр около метра метр джын полметра метр дорысь унджык или метрысь унджык больше метра метрическӧй мераяс метрические меры метрическӧй свидетельство метрическое свидетельство метрическӧй система метрическая система метр лыд вуджӧдны сантиметръясӧ раздробить, перевести метры в сантиметры метр мында с метр метрӧн-джынйӧн полтора метра метроӧн мунны ехать на метро метр пасьта шириной в метр метр пасьта шор ручей в метр шириной мет улӧ сюрны попасть под прицел меть кылалӧмныд в самый раз приплыли (вовремя) меть он тӧд меры не знаешь ме тэ бӧрӧ сувта я за тобой (позади тебя) встану ме тэ вылӧ ог забедуйтчы я на тебя не обижаюсь ме тэ дорӧ мога я к тебе с просьбой ме тэ дорӧ ыджыд могӧн вои я пришёл к тебе с большой просьбой ме тэкӧд ӧтсӧгласа я с тобой солидарен ме тэнӧ велӧда я тебя проучу ме тэнӧ кӧсъя аслам могӧн беспокоитны я хочу побеспокоить вас своей просьбой ме тэнӧ, любаӧс, велӧда я тебя, голубушку, проучу ме тэнӧ некор эг кучкыв я тебя ни разу не ударил ме тэнӧ ӧтарсянь виччыси, а воин мӧдарсянь я тебя поджидал с одной стороны, а ты прибыл с другой ме тэнӧ сӧмын ӧні гӧгӧрвои тебя я только теперь разгадал ме тэнӧ сьӧрам нуа я тебя с собой повезу ме тэнӧ эг дзескӧд? я тебя не стеснил? ме тэнсьыд ассьыд юавлі я у тебя самого спрашивал ме тэнсьыд политикатӧ тӧда я знаю твою политику ме тэныд абу пӧв я тебе не пара ме тэныд абу подданнӧй я тебе не подневолен ме тэныд бӧрын висьтала я тебе после скажу ме тэныд бӧрынджык висьтала я тебе позже скажу ме тэныд гижлі, а тэ воча кыв эн сет я тебе писал, а ты не ответил ме тэныд друг мортлы висьтала я тебе как другу скажу ме тэныд кола ог? я тебе не нужен? ме тэныд кола? – он (или он ков) я тебе нужен? – нет (или не нужен) ме тэныд петкӧдла гаж я тебе покажу, где раки зимуют (букв. я тебе покажу весёлую жизнь) ме тэныд, рӧзбойнича, петкӧдла я тебе, разбойница, покажу ме тэ сайӧ ог мун, лёка синмыд тамыш я за тебя не пойду, потому что ты косоглазый ме тяльсниті чойлы я выболтала сестре (какую-то тайну) ме узьтӧда ичӧт кагаӧс я присматриваю ночью за маленьким ребёнком ме улын подо мной механизируйтны сьӧкыд уджъяс механизировать тяжёлые работы механизируйтӧм удж механизированная работа механизмъяс важмӧны механизмы изнашиваются механизмъяслӧн важмалӧм износ механизмов механика велӧдны изучить механику механическӧй пила механическая пила механическӧй цех механический цех ме чеччи вит часын, кыдзи и ылӧсавлі я встал в пять часов, как и наметил ме чӧвтчи ворсӧмысь я бросил играть мечтайтны шуд йылысь мечтать о счастье ме чужи ... я родился ... мешайтчысьысь мездысьны избавиться от того, что мешает мешӧкалӧм сю рожь, затаренная в мешки мешӧка сакар сахар из мешка; сахар, находящийся в мешке мешӧка старик старик с мешком, с котомкой мешӧк волысавны приделать лямку к мешку мешӧк дӧмны зашить мешок мешӧк кӧв завязка мешка мешӧк кӧв ори, и шыдӧсыс бузгысис завязка мешка оборвалась, и крупа высыпалась мешӧк кӧртӧдъяс завязки мешков мешӧк кыскӧ нёль пуд мешок тянет, весит четыре пуда мешӧк нопъявны взвалить мешок на спину мешӧкӧ кисьтны всыпать в мешок мешӧк прӧстайтчис мешок освободился, опорожнился мешӧк пыркӧдыштны потрясти мешок мешӧк разьӧм развязка мешка мешӧк сю изны намолоть мешок ржи мешӧк сю изӧдны намолоть мешок ржи мешӧкъяс разявны развязывать мешки мешӧкъяс рекмисны мешки опорожнились мешӧкъяс ректавны опорожнять мешки мешӧкъяссӧ грудаӧ шыблалӧма мешки свалены ворохом мешӧкыд вывті тыр, ковмас кондыны мешок переполнен, придётся отсыпать мешӧкыс потіс, и сю сявмуніс мешок лопнул, и рожь рассыпалась мешӧкысь кисьтны высыпать из мешка мешӧкысь пызь дзобӧдны утрясти муку в мешке мешӧкысь розь вурыштны зашить прореху мешка ме шӧрам эн веськав на глаза мне не попадайся ме шӧрӧ-водзӧ эн лӧсьӧдчы ты мне не попадайся мещанскӧй видзӧдласъяс мещанские взгляды меысь метӧм, тэысь тэтӧм ни я к тебе, ни ты ко мне (заявление о полном разрыве дружбы, связи) меысь ӧприча) кроме меня; б) не моё дело (означает отказ от участия в чём-либо) меысь ӧприч вӧліны морт мӧд помимо меня было несколько человек ме эг вермы кутны ассьым чуймӧмӧс я не смог сдержать своего удивления ме эг на кывлы я ещё не слышал ме эг на медасьлы тіянлы отсасьысь вылас я ещё не нанимался вам в помощники ме эськӧ лунтыртӧ эг вермы сэн жботвидзны я бы не смог целый день просидеть там без дела ми от нас ми абу нин томӧсь, кокньӧд нин колӧ мы уже не молодые, нам уже помощь нужна ми аддзысим мы встретились ми асьным локтам мы сами придём ми асьным тӧдам, мый миянлы вӧчны мы сами знаем, что нам делать ми видзӧдім, кыдз мунісны туй вывті и туй бокӧд вӧлаяс, подаяс мы смотрели, как двигались по дороге и обочине конные и пешие ми винёлӧсь, быд сьӧкыдсӧ вермам мы выносливы, все тяготы преодолеем ми водз чеччывлам: кымӧра кӧ, шонді петтӧдз мы рано встаём: если облачно, до восхода солнца ми вок коддьӧм наш брат разг. ми вок коддьӧм наш брат ми вок коддьӧмтӧ найӧ морт туйӧ оз пуктыны нашего брата они за человека не считают ми вок кодь нывка-зонкаяс такие же, как мы, девочки и мальчики ми вок, ми коддьӧм, ми вок коддьӧм, ми вок кодь наш брат; вроде нашего брата ми вӧлім неунаӧн нас было немного ми вӧлім этшаӧн нас было немного ми да найӧ гозйӧн и вӧлім были мы, муж с женой, и они, муж с женой ми дасьӧсь быдтор вылӧ мы готовы на всё ми думыштім ыджыдтор мы замыслили большое дело ми дыр на эг вермӧй ӧвсьыны мы ещё долго не могли успокоиться мижуй кодь неповоротливый мизгырасьны – сьывны мурлыкать ми йывсьыным нинӧм на оз тӧдны о нас ничего ещё не знают ми коддьӧмыд сэн уна нашего брата там много ми кодь жӧ йӧз, сӧмын ми ногӧ ичӧтджык тушааӧсь вӧлӧмаӧсь оказывается, они такие же люди, как мы, только меньше нас ростом ми колим ӧтнаным мы остались одни ми колим сулавны мы остались стоять микрайтны вом тырӧн уписывать за обе щеки микроскоп пыр видзӧдны смотреть в микроскоп микрофон водзын сёрнитны говорить в микрофон, говорить перед микрофоном микстура примитӧм приём микстуры ми кывзам да сӧмын шешвидзам мы слушаем и только улыбаемся ми кыдзкӧ ӧтгудыр гудрасям мы как-нибудь уж вместе перебьёмся ми кыкӧн, вонйыс ӧти, ковмас вежӧн-вежӧн узьлыны нас двое, полог один, поэтому придётся спать поочерёдно милициялӧн отделенньӧ отделение милиции милиция форма милицейская форма милӧстина корны просить милостыню милӧстина корысь побирушка милӧстина мешӧка) нищенская сума; б) перен. укор. нищенка милӧстина сетны подать милостыню ми лӧсьӧдчим мунны ӧтилаын мы согласились ехать вместе ми лӧсьӧдчим мунны ӧтлаын мы условились ехать вместе милӧсьта ен боже милосердный милӧсьт вӧчны смилостивиться милӧсьттӧм Кассян букв. немилосердный Касьян (шутл. чаще по адресу детей, требующих немедленного исполнения своих желаний) мина пуктыны поставить, заложить мину; заминировать мина торпыриг осколок мины минаясӧн потшӧмин минное заграждение минаяс пукталӧмин минная полоса миндаль вый миндальное масло миндаль пу миндальное дерево миндаль розйӧ водз тулысын миндаль цветёт ранней весной ми некодлы ог (или огӧ, огӧй) висьталӧй мы никому не скажем минеральнӧй ва минеральная вода минеральнӧй удобренньӧяс минеральные удобрения минируйтны вуджас заминировать переправу министрӧс вежысь заместитель министра миномёт батарея миномётная батарея миномёт гындӧ сӧмын, инмытӧмин оз коль миномёт только грохочет, не оставляя места, куда бы не попали мины миномётсӧ ставнас вӧлі вежньӧдлӧма миномёт весь был исковеркан минутӧн за минуту минут петкӧдлан стрелка минутная стрелка ми ӧдва вуджим юсӧ мы кое-как переехали реку ми омӧля нин театрасьлам мы уже редко ходим по театрам ми ордысь йӧзыс оз быравлы у нас народ не переводится ми первойсяньыс кутім лӧсявны мы сошлись с первого же раза ми петім тӧдтӧм эрд вылӧ мы вышли на незнакомую поляну мир артман теория теория о происхождении мира мир вӧсна вермасьӧм борьба за мир мир вӧсна вермасьӧм ёнмӧдны усилить борьбу за мир мир вӧсна тышкасьысь борец за мир мир вылӧ лача зумыдмис надежда на мир упрочилась мир дорйӧм защита мира мир дорйыны отстоять мир мир дорйысьяс защитники мира мир дор сулавны стоять за мир мир доръян политика миролюбивая политика миритны лӧгасьӧм гозъяӧс примирить поссорившихся супругов миритчӧдана жермунны примирительно улыбнуться миритчыны артмӧмторйӧн смириться со случившимся миритчыны тырмытӧмторъяскӧд мириться с недостатками миритчытӧм враг непримиримый враг мир йылысь декрет декрет о мире мир йылысь договор договор о мире мир йылысь сёрнитчӧмъяс переговоры о мире мир кошта вылӧ за чужой кошт мирнӧй договор вынсьӧдӧм ратификация мирного договора мирнӧй кад мирное время мирнӧй олысьяс мирное население мирнӧй политика мирная политика мирнӧя беседуйтны мирно беседовать мировоззренньӧлӧн зумыдлун целостность мировоззрения мирӧвӧй война мировая война мирӧмутӧн шуны назвать баламутом мир пакт пакт о мире мир пасьта по всему миру мирскӧй деньга мирские деньги мирскӧй нок мирская суета мирскӧй скод мирская сходка мир сӧвмӧдны упрочить мир мир туй большак; тракт мир туй большая дорога, большак мир туй вылад туруныд оз быдмы на большаке трава не растёт мир туй вылысь кыліс вӧвлӧн гӧнитӧм с большака послышался конский топот мир шеяыд ӧд кыз мирская шея толста (вынесет всё) мирыдлысь синтӧ он тупкы от людских глаз ничего не скроешь (букв. миру глаз не закроешь) мисаа ӧшинь слюдяное окошко ми сёям улын мы обедаем внизу миска вылӧ дӧмас спояйтны напаять заплату на миску ми ставӧн все мы мистикаӧ сетчӧм мистицизм мистика подула мистический ми сувтім дивуйтчӧмӧн мы остановились в недоумении ми сулалам мир вӧсна мы стоим за мир ми сыкӧд ӧтарын олам мы с ним живём в одной стороне ми сыкӧд пӧдругаасям мы с ней дружим ми сыкӧд сорсим мы с ним поссорились мисьтӧма асьтӧ кутны неприлично себя вести мисьтӧма гижны некрасиво писать мисьтӧма ёрччыштны непристойно выругаться мисьтӧма серӧктыны злобно рассмеяться мисьтӧма чиктывны злорадствовать мисьтӧм вӧт дурной сон мисьтӧм вӧт вӧтавны видеть кошмарный сон мисьтӧм гижӧд некрасивый почерк мисьтӧм делӧ некрасивый, неблаговидный поступок мисьтӧм делӧӧ дзугны вмешать в неблаговидную историю мисьтӧм кинад эн инмӧдчы грязными руками не касайся мисьтӧм кывъяс грубые слова мисьтӧм мӧвпъяс дурные мысли мисьтӧм модаяс грубые манеры мисьтӧм нимыд абу на из ноп кыскӧм некрасивое имя – не котомка с камнями мисьтӧм нывбаба некрасивая женщина мисьтӧм поводдя плохая, ненастная погода мисьтӧм поступок некрасивый, неблаговидный поступок мисьтӧм почерк неразборчивый почерк мисьтӧмторйӧ суитӧм морт человек, втянутый в неблаговидное дело мисьтӧмтор шуны сказать непристойность мисьтӧм турун плохое сено (потерявшее зелёный цвет и питательные свойства) мисьтӧм чужӧм противная рожа мисьтӧм чужӧм противный, противная рожа (букв. некрасивое лицо) ми сэки, йӧюкъяс, эг на гӧгӧрвоӧй жалитны мамӧс тогда мы, глупыши, ещё не умели жалеть свою мать ми сэки эг на кужӧй жайӧдны черитӧ тогда мы ещё не умели доводить рыбу до изнеможения мися жӧ то-то, то-то же мися жӧ ті поланныд паныдасьны сыкӧд то-то вы боитесь с ним встретиться мися, коді татшӧм тапӧыс думаю, кто это такой косолапый ми талун ёсьтысим гортӧ мы сегодня направились домой митӧг тай тані эштӧдчӧны и без нас тут заканчивают митӧ ог кольччӧй мы-то не отстанем Митрӧпан став потомки Митрофана ми тэкӧд ӧттшӧтшъяӧсь мы с тобой сверстники ми тэкӧд рӧщӧтын мы с тобой квиты ми уджысь ог пыксьӧй мы от работы не отказываемся миф сяма преданньӧ мифическое предание мича (или лӧсьыд) ныр-вома с красивой мордочкой мичаа вӧчныа) хорошо делать что-либо; б) хорошо поступать мичаа вӧччӧм ныв нарядная девушка мичаа вӧччӧмӧн приодевшись мичаа вундыны чисто жать мичаа гижны красиво писать мичаа пасьтасьны красиво одеваться мичаа пасьтасьны одеться нарядно, нарядиться мичаа серӧдӧм лареч красиво расписанный ларец мичаа серӧдӧм нюлыс красиво украшенный колчан мичаа серпасавны книга красиво иллюстрировать книгу мичаа сёрнитны красиво говорить мичаасӧ вӧчны этш колӧ чтобы сделать красиво, нужно мастерство мичаа сыналӧм юрси красиво причёсанные волосы мичаа тыдалӧ хорошо видно мичаа шырӧм красивая стрижка мича вӧсни гӧлӧс красивый высокий голос мича вӧччанъяс водзті эз вӧвны раньше не было нарядной одежды мича гожӧм погожее лето мича гозъяа) красивая супружеская пара; б) перен. шутл. (о себе) по поводу какой-либо незначительной неудачи в совместной работе супругов мича гӧлӧс красивый голос мича гӧтыртӧ ваян да век лоӧ мырддьӧмысь повны красивую жену приведёшь всё время придётся бояться, что отобьют мича дырйи в вёдро, в хорошую погоду мича кай малиновка мича кар красивый город мичакодь сынпи шедіс попался хороший (довольно большой) подъязок мича коз красивая ель мича кыв красивое слово мича кывнас небыда вольсалӧ, а сьӧлӧмыс чорыд на языке медок, а на сердце ледок (букв. красивым словом мягко стелет, а сердце чёрствое) мича кывъяс сайӧ сайӧдчӧмӧн прикрываясь красивыми фразами мича кыша кампет конфета в красивой обёртке мича лун погожий, ясный день; вёдро обл. мича лунӧ пыркӧдчыны в погожий день заниматься встряхиванием (постели) мича мач красивый мяч мича-мича ичмонь быд чойӧд ислалӧ (отгадка зу) красавица-молодица на каждой горке катается (отгадка чесалка) мича-мича ичмонь быд чойӧд ислалӧ (отгадка зу) красавица-молодушка на каждой горке катается (отгадка чесалка) мича-мича ичмонь да быдӧнӧс бӧрдӧдӧ (отгадка лук) молодица-красавица всех заставляет прослезиться (отгадка лук) мича-мича ичмонь, да гырк пытшкыс дука (отгадка карасина лампа) красавица-молодуха, а внутри пахнет (отгадка керосиновая лампа) мича-мича ичмонь да гырк пытшкыс дука (отгадка карасин лампа) раскрасавица-молодушка, а внутри с душком (отгадка керосиновая лампа) мича-мича ичмонь да пыр стенлань банӧн куйлӧ (отгадка чер) раскрасавица-молодица всё время лицом к стене лежит (отгадка топор) мича-мича молодеч, да вылас он вермы видзӧдны (отгадка шонді) красавец-молодец, но смотреть на него невозможно (отгадка солнце) мича-мича молодеч да вылас яйыс, улас платтьӧыс (отгадка сись) красавец-парень, но тело сверху, а платье снизу (отгадка свеча) мичаммӧм лун разгулявшийся день мичаммӧны важ коми сиктъяс хорошеют старинные коми сёла мича мойд прекрасная сказка мича музыка прекрасная музыка мича мыгӧра ныв статная девушка, складная девушка мича ныв красивая девушка; раскрасавица мичаӧ пуксьыны считать себя красавицей мича ӧткодь пиньяс красивые ровные зубы мича платтьӧ красивое, нарядное платье мича поводдя хорошая погода мича поводдя дырйи гораа сьылӧны чиркъяс в хорошую погоду звонко стрекочут кузнечики мича почерк красивый почерк мича рӧма ывла выв серпас колоритный пейзаж мича сера бобув крапивница мича сера платтьӧ платье приятной расцветки мича серӧн мичмӧдӧм ӧшинь куричьяс украшенные красивой резьбой косяки (окон) мича серпасъяса ситеч рисунчатый ситец мича сикӧтшасьны надеть красивые бусы мича сорса петук петух с красивым гребнем мичаторъяс йитлӧм сшивка красивых лоскутков (напр., для детского одеяла) мича тубрас красивый пакет мича туруна) хорошая трава; б) хорошее, доброкачественное сено (не побуревшее, не утратившее своих питательных свойств) мича узор красивый узор мича чужӧм красивое лицо мича чужӧм-рожалы кык мында мывкыд колӧ красавице нужно вдвое больше ума мича чужӧмыс сьӧдӧдӧма шогысла, мисьтӧммӧма быттьӧкӧ ӧти войӧн её красивое лицо потемнело от горя, словно подурнело за одну ночь мича шыаланног красивое звучание мича ывла красивая природа мича эпитет красочный эпитет мича югыд совсем светло мичлун колясъяс следы красоты мичлуннас сійӧ ставнысӧ парскис она затмила всех своей красотой мичлунӧн пӧлӧнитны пленить красотой мичлунтӧ ӧд он нюв с лица не воду пить (букв. красоту лизать не станешь) мичлунтӧ он нюв с лица не воду пить (букв. красоту лизать не станешь) мичлуныс абу на чусмӧма красота ещё не увяла мичмӧдны пӧтӧлӧк расписать потолок мичмӧдӧм ёлка нарядная ёлка мичмӧдӧм коскытш украшенный пояс мичмӧдчан-баситчантор козьнавны подарить косметику мичмӧдчан вӧчӧм изготовление украшений мичӧдан краска краска для крашения мичӧдны дӧра красить холст мичӧдны платтьӧ выкрасить платье мичӧдны сетігӧн дӧра помӧ ӧшӧдӧны пас отдавая в покраску, к концу куска холста привязывают бирку мичӧдны шӧрт выкрасить пряжу мичӧдӧм дӧра крашенина мичӧдӧм дӧра крашеный холст, крашенина мичӧдӧм кольк крашеное яйцо мичӧдчан босьтавны брать, принимать в окраску мичӧдчан мастерскӧй красильня мичӧдчӧмысь мынтысьны расплатиться за крашение ми чӧсмасим чӧскыд юкваӧн мы лакомились вкусной ухой мич пыдди для красы мичсӧ мӧс нюлыштӧма красоту корова слизала ми шарсъям лызьӧн пожӧмъяс костӧд на лыжах мы несёмся между соснами мишеньясӧ лыйсьӧм стрельба по мишеням ми эг казялӧй тулыслысь матысмӧм мы не заметили приближения весны ми эг ӧтчыд пукавлывлӧй сёр рытӧдз мы не раз сиживали до поздней ночи ми эг тӧдӧй, кодарӧ кежны мы не знали, в какую сторону податься ми эсті мунам мы там пойдём миян армия зырсьӧ водзӧ наша армия наступает миян батьяс да пӧльяс наши отцы и деды миян быдмандыр вӧлі сьӧкыд наше детство было трудным миян быдмандырся ворсӧмъяс игры периода нашего детства миян вермӧмъяс збыльысь гырысьӧсь наши успехи действительно огромны миян весьтын саксисны номъяс над нами роились комары миян водзӧ кыптіс мог перед нами встала задача миян водзын воссис мича серпас перед нами развернулась красивая картина миян вӧлі бабӧ да ещӧ дед у нас были бабушка да ещё и дед миян вӧр-ва унаторйӧн козьналӧ мортӧс наши леса преподносят человеку много подарков миян воюйтсис мы отвоевались (букв. для нас война закончилась) миян вылӧ на нас миян вылӧ надейтчыны дзик позьӧ на нас вполне можно положиться миян вылын некод оз ыджыдав над нами никто не командует миян гӧгӧр вокруг нас, в нашей среде миян гӧгӧртасъясын некутшӧм вотӧс нин оз быдмы в окружающей нас местности никакие ягоды уже не растут миян дінті гымӧдіс-муніс состав мимо нас с грохотом пронёсся состав миян дорӧ пон сирасис за нами увязалась собачка миян зонъяс пӧвстын сійӧ медсюсь кыйсьысь среди наших парней он самый умелый охотник миян йӧз наши люди миян йылысь о нас миян кадӧ ӧдйӧ гозйӧдчӧны да унаӧн ӧдйӧ и торйӧдчӧны в наше время быстро сходятся, да многие быстро и расходятся миян канму вылӧ уськӧдчӧм наступление на нашу страну миян кар воысь воӧ томмӧ наш город молодеет из года в год миян керка помын вина оз вӧдитчы водка в нашем доме не водится миян кӧдзӧны нин, а сэні гӧрӧны на у нас уже сеют, а там ещё пашут миян костын чужис ыджыд лӧг между нами возникли враждебные отношения миян кыпыдлунным вуджис ставлы наше оживление предалось всем миянладорын на нашей стороне; в наших краях миянла кӧсйӧмаӧсь ыстыны машина за нами обещали прислать машину миянлань лыйлӧны стреляют в нашу сторону миянлӧн кодь как у нас, как наш миянлы абу сьӧлӧм серти сылӧн ыджыдалӧм нам не по сердцу его хозяйничанье миянлы воссис паськыд туй перед нами открылась широкая дорога миянлы и ньӧбӧм няньыс шогмас нам и покупной хлеб подойдёт миянлы колӧ бӧр чужйыштчыны берегысь нам надо обратно отплыть миянлы колӧ быть воӧдчыны на дінӧдз нам обязательно надо добраться до них миянлы колӧ ӧтикывъясьны нам надо согласиться миянлы колӧ сёрнитыштны делӧ йылысь нам нужно переговорить о деле миянлы оз ков висьтавны, асьным аддзам нам не надо говорить, сами видим миянлы сыкӧд пӧпуттьӧ нам с ним по пути миянлысь став чӧжас ньылыштіс тайӧ сьӧкыд олӧмыс эта тяжёлая жизнь проглотила все наши сбережения миянлысь удж ошкӧны быдӧн нашу работу все хвалят миянлы телепит тӧдмавны нам не терпится узнать миян му вылӧ уськӧдчис враг враг напал на нашу страну миян мужик перевод у нас в основном мужчины миян муыс быд во вайлӧ няньтӧ земля наша ежегодно родит хлеб миян муяс вынаӧсь наши поля плодородны миян ныв-пи наши дети миян оз кольччыны йӧзысь наши не отстают от людей миян олӧмын юрнуӧдан визь главная линия в нашей жизни миянӧн панйӧм вӧлаяс обогнанные нами подводы миян орд мӧс принадлежавшая нам корова миянӧс быд ног тетьйӧдлісны нам всячески угождали миянӧс друг жугыль босьтіс нам вдруг стало грустно миянӧс индісны быглясьны нас назначили на скатку (леса) миянӧс оз повзьӧдлыны сьӧкыдлунъяс нас не страшат трудности миянӧс он на йӧрт нас бесполезно пытаться приводить в растерянность миянӧс ӧтлаӧдіс случай нас свёл случай миянӧс панйысьяс обогнавшие нас миянӧс пановтісны вӧлаяс нас обогнали подводы миянӧс пыркнитіс нас тряхнуло (на плохой дороге) миянӧс сідз нин немӧстӧны нас уже и так ненавидят миянӧс суӧдӧм бӧрын догнав нас миян пӧвстын в нашей среде миян пӧльлӧн тошкыс вӧлі зэв кузь у нашего дедушки борода была очень длинная миян пӧльяс наши предки миян пӧ няньыс тэкӧд шӧрыштӧма, шыд-рокыс пусьӧма, межаыс юкӧма нам спорить не о чем (букв. у нас с тобой коврига нарезана, суп-каша сварены, земля отмежевана) миян порсьным вит пуд кутас наш поросёнок тянет пять пудов миян пӧч-пӧльяс наши предки миян пыж наша лодка миян пыжным ӧдзлӧс наша лодка ходкая миян пытшкысь коді кужӧ сьывны? кто из нас умеет петь? миян регыд лоис нем виччысьтӧмтор у нас вскоре случилось неожиданное миян республикаын лэдзсьӧ уна газет в нашей республике издаётся много газет миян саяным пуктісны капуста за нашим домом посадили капусту миян сёйсис нин тшак-вотӧсыд мы уже съели все грибы и ягоды миян сёрнитігӧн сійӧ эз вӧв он не присутствовал при нашем разговоре миян сёрнитсис наш разговор окончился; наш разговор закончен миян ставыс на лючки-ладнӧ у нас пока всё благополучно миян сьӧлӧмъяс оз на кӧсйыны дзикӧдзсӧ лӧнявны наши сердца не хотят ещё успокаиваться миянсянь кык керка сайын через два дома от нас миянсянь сылы нинӧм оз чукты от нас ему ничего не отколется миянсянь ыліті чишнитіс машина вдали от нас промчалась машина миян татшӧм нин оласногным таков уж у нас обычай миянтӧг он вермы овны без нас ты не обойдёшься миян тӧждысьтӧмлун вӧсна ставыс мӧдарӧ бергӧдчис из-за нашей беспечности всё перевернулось миян тӧрыт тшупсис мы вчера завершили рубку миян туйяс крестасисны наши пути перекрестились миян шапкаясным вежсьӧма мы обменялись шапками миян школа воссьӧма ⅩⅨ нэм помын наша школа организовалась в конце ⅩⅨ века миян шӧракостын между нами миянын и кукуруза воӧ у нас и кукуруза родится миянысь он дзеб, эрдалас ӧд от нас не скроешь, обнаружится миянысь пырысь-петысь оз быравлы в нашем доме посетители никогда не переводятся миян эз воны наши не пришли миян эмӧсь бура йӧктысьяс у нас имеются хорошие плясуньи миян эм сэтшӧм мисьтӧмтор, кыдзи завидуйтӧм у нас есть такая плохая черта, как корыстолюбие, завистливость миян эм уна шыавтӧм сьыланкыв у нас есть много песен, которые еще не звучали миян эраӧдз медводдза нэмын в первом веке до нашей эры миян эшвидзӧны вомъяс у нас рты открыты младшӧй лейтенант младший лейтенант мобилизуйтӧмъясӧс колльӧм бӧрын после проводов мобилизованных мӧвкйыны-ытшкыны косить, широко размахиваясь мӧвкнитны качай качнуть качели мовкнитны юрӧн качнуть головой мӧвкнитӧмӧн шыбитны кинуть размахнувшись мӧвпавны водзлун кадъяс йылысь мечтать о будущем мӧвпавны, мӧвпавны дай мӧвпыштны думать, думать, да и надумать мӧвпалана видзӧдлыны задумчиво взглянуть мӧвпалана син задумчивые глаза мӧвпалана чужӧм задумчивое лицо мӧвпалана шуны задумчиво сказать мӧвп вежны передумать мӧвплӧн ясыдлун чёткость мысли мӧвп помасьӧм законченность мысли мӧвп сетны подать мысль мӧвп тӧдчӧдны заострить мысль мӧвпъяс вожалісны мысли двоились мӧвпъяс жуксьӧны мысли теснятся мӧвпъяс каттьысьӧны помтӧг мысли кружатся бесконечно мӧвпъяслӧн гудрасьӧм разброд мыслей мӧвпъяслӧн йитчытӧмлун противоречивость мыслей мӧвпъясӧн ылалӧм увлечение мыслями мӧвпъясӧс орӧдіс звӧноклӧн тюрӧбтӧмыс мои мысли прервал звонок мӧвпъяс сорласьӧны мысли путаются мӧвпъясыс нопъясисны сы вылӧ мысли овладели им (букв. навалились на него) мӧвпъясыс торйӧга мысли разные мӧвпысь мӧвпӧ чеччалӧм перескакивание с одной мысли на другую мӧвпыштан да, сылы абу жӧ юмов овнысӧ если подумать, ему тоже не сладко живётся мӧвпышттӧг шуны сказать, не подумав мог вылӧ бюрократ ногӧн видзӧдӧм бюрократическое отношение к делу мог кӧ суас если возникнет надобность могмисны миян кӧсйӧмъяс осуществились наши желания мог могмӧдӧм исполнение задания могмӧдны дзайгӧм удовлетворить просьбу могмӧдны нырччӧм целеустремлённость могмӧдны позьтӧм мог невыполнимая задача могмӧдӧма ньӧбасьысьяслысь корӧмсӧ удовлетворён спрос покупателей могмӧмавылысь нюркнитны с удовлетворением сказать могмытӧм кӧсйӧм неудовлетворённое желание мог ни шог тӧдтӧг не зная никаких забот могӧй менам эз могмы моё дело не удалось мог олӧмӧ пӧртны зільӧм стремление выполнить задачу могӧн аддзӧдлыны повидать по делу могӧн аддзӧдчылӧм деловое свидание могӧн аддзысьлӧм деловое свидание могӧн петавны кодкӧ ордӧ сходить к кому-нибудь по делу могтӧг катлалӧм ывла вылын бесцельное шатание по улице могтӧг шатлавны, уджтӧг шатлавны слоняться без дела могтӧг шӧйтны слоняться без дела мӧгыльӧ ем сатшкылӧны вошӧмсьыс иголку втыкают в игольник, чтобы не потерялась мода бӧрся вӧтчӧм следование моде мода бӧрся вӧтчыны следовать моде мода вылас для вида; для проформы разг. мода вылас пукышт да и мун посиди для вида и иди мода вылас тай уджыштін поработал ты только для проформы мода куритчыны привычка курить модалӧн прӧстӧйлун простота фасона мӧда-мӧд бердӧ ляскысьны прижаться друг к другу мӧда-мӧд вежмӧн перебивая друг друга; стараясь обогнать, опередить друг друга; наперебой мӧда-мӧд вылӧ видзӧдлыны посмотреть друг на друга мӧда-мӧд йылысь казьтывны вспоминать друг о друге мӧда-мӧдкӧд лӧсявтӧм поняттьӧяс несовместимые понятия мӧда-мӧдлы синмӧ видзӧдлыны посмотреть в глаза друг другу мӧда-мӧдлысь юасьны спрашивать друг у друга мӧда-мӧдныдлы отсалӧй вы друг другу помогите мӧда-мӧднымӧс эг тӧдӧй мы друг друга не узнали мӧда-мӧднысӧ радейтӧны они друг друга любят мӧда-мӧдӧс гындыны тузить друг друга (о детях) модаӧ нин сылӧн пӧри у него вошло в привычку, стало привычкой мӧдар банӧн бергӧдчис олӧмыс жизнь повернулась другой стороной мӧдар берегас пелыстӧг вуджӧдас наобещает с три короба (букв. без вёсел на тот берег перевезёт) мӧдар берегӧ вуджӧдӧм техника техника, переправленная на другой берег мӧдар берегыс оз тыдав другого берега не видно мӧдар бок вылӧ бергӧдчыны повернуться на другой бок мӧдар бугыля шустрый, озорной мӧд ар вылӧ петӧм чань жеребёнок-двухлеток мӧдар гуга-бана шиворот-навыворот мӧдар керка (или мӧдар) другая половина избы (отделённая сенями от «первой избы») мӧдарладорас вуджны перейти на тот берег мӧдарӧ бергӧдны йӧзлысь мӧвпъяс коверкать чужие мысли мӧдарӧ видзӧдны смотреть в другую сторону мӧдарӧ гӧгӧрвоны превратно понять мӧдарӧ горйӧн овны жить шиворот-навыворот мӧдарӧ ёсь оз бергӧд совсем ничего не делает (букв. не повернёт колышек другим концом) мӧдарӧ кӧ опять-таки; опять же прост. мӧдарӧ кӧ, колӧ шуны ... опять же, надо сказать мӧдарӧ, ме сійӧс тӧда уджаслив мортӧн наоборот, я его знаю как работящего человека мӧдарӧ пӧлыня пу дерево с наклоном в противоположную сторону мӧдарӧ чегны гнуть своё, в свою сторону мӧдар путкыль кавардак разг.; вверх дном мӧдар путкыль шиворот-навыворот мӧдар путкыль путкыльтныа) шутл. перевернуть кого-либо на другой бок; б) перен. перевернуть, превратно истолковать; в) перевернуть вверх дном (перерыть, разбросать) мӧдар путкыль путкыльтныа) всё перевернуть вверх дном (в доме); б) перен. обернуть, перевернуть, повернуть совсем наоборот; придать делу неожиданный оборот мӧдарсянь кӧ с другой стороны мӧдарсяньыс кӧ, бурӧн тайӧ бергӧдчис йӧзыслы с другой стороны, для людей это обернулось добром мӧдар югыд тот свет мӧдар югыдӧ нуны унести (с собой) в могилу модаысь кольччыны отстать от моды модаясыс ӧткодьӧсь у них схожие повадки модаясыс сылӧн дзик жӧ ручлӧн кодь у него замашки совсем как у лисы мӧд бана морт совсем другой человек мӧд бок вылӧ бергӧдчыны перевернуться на другой бок мӧд вераӧ вуджны обратиться в другую веру мӧд вераӧ пыртны обратить кого-либо в другую веру мӧд во кежлӧ на будущий год; на следующий год мӧд вокыс вийӧрджык другой брат слабее мӧд вокыс сёрнитӧмджык его другой брат более замкнутый мӧд во ӧти классын пукалӧм второгодничество мӧд вопросӧ вуджӧм переход к новому вопросу мӧд графаын во второй графе мӧд дозйӧ кисьтны перелить в другую посуду модернизируйтӧм машина модернизированная машина мӧд жырйӧ вуджӧдӧм шкап шкаф, перемещённый в другую комнату мӧдісны вӧрӧ они собрались в лес мӧдісны гымӧдны зениткаяс начали грохотать зенитки мӧдіс омӧльтчыны он стал худеть мӧдіс пыркӧдчыны юрнас начал отказываться (трясти головой) мӧдіс сэн пойгыны начал там докучать просьбами мӧд керка летняя изба мӧд керкаӧ петалӧм кодь рукой подать (букв. так же, как выйти на другую половину избы) мӧд классӧ вуджны перейти во второй класс мӧд классӧ вуджӧдны перевести в следующий класс мӧд-кӧ во-вторых мӧд кодь лоӧма стал совсем другим мӧд колян када глагол глагол в форме второго прошедшего времени мӧд курсӧ вуджны перейти на второй курс мӧд кывъя иноязычный мӧдлаӧ быглялӧм керъяс откаченные на другое место брёвна мӧдлаӧ кежӧдны сёрни отвлечь от разговора мӧдлаӧ новлыны перетаскивать на другое место мӧдлаӧ туплялӧм перекат мӧдлаӧ ыстыны заслать в другое место мӧдлапӧв вӧр лес на другом берегу мӧдлапӧвса бадьяс заречные ивы мӧдлапӧвса видзьяс заречные луга мӧдлапӧвса олысьяс заречные жители мӧдлапӧлӧ вуджны перейти или переехать на тот берег мӧдлапӧлын овны жить на том берегу мӧдлапӧлын чусалӧ гӧрдоват визь на том берегу еле виднеется красноватая полоса мӧдлапӧлын шыльквидзис ойдлан видз на другом берегу раскинулся заливной луг мӧдлаті вуджны перейти по другому месту мӧдлаын овны, уджавны жить, работать в другом месте мӧд луна) другой день, второй день; б) на днях (только о будущем) мӧд лун ещӧ пырала на днях ещё зайду мӧд луннас на следующий, на другой день мӧд луннас сэзьдіс на следующий день прояснело мӧд луннас чериыс эз нин кыйдӧсав на второй день рыба уже не ловилась мӧд лун нин ӧдзӧсас блонвидзӧ-ӧшалӧ ыджыд томан второй день уже на двери болтается большой замок мӧдлы сетны отдать другому мӧд-мӧдар сойӧд босьтӧмӧн сійӧс лэптісны му вылысь взяв за обе руки, его подняли с земли мӧд-мӧд батьысь (мӧд-мӧд батьысьӧсь) от разных отцов мӧд морта кывйыв окончание второго лица мӧд муысь вои я приехал из другой страны модничайтны кывйӧн говорить жеманно мӧд ног по-другому мӧд нога или мӧд ногса не такой, иной, другой мӧд нога олӧм иная жизнь мӧд ног висьтавны сказать иначе мӧд ногджык несколько иначе, несколько по-другому, по-иному мӧд ног кӧ в роли вводн.сл. иначе, иными словами мӧд ног мӧвпалысь инакомыслящий мӧд ног (ногӧн) вӧчны сделать иначе, сделать по-иному, сделать по-другому мӧд ногӧн видзӧдлыны кольӧма вылас по-новому посмотреть на прошлое моднӧй платтьӧ модное платье моднӧй сёрни затейливая речь мӧдны шогсьыны загрустить мӧдӧдавны йӧзӧс уджъяс вылӧ направлять людей на работу мӧдӧдавны разведчикъясӧс подсылать разведчиков мӧдӧдавтӧм газетъяс неразосланные газеты мӧдӧдана гижӧд направление мӧдӧді сылы чолӧмпас я отправил ему (ей) открытку мӧдӧдны груз ыджыд ӧдӧн отправить груз большой скоростью мӧдӧдны запрос послать запрос мӧдӧдны мыйкӧ нарошнӧйӧн отправить что-либо с нарочным мӧдӧдны пошта пыр деньга переслать деньги по почте мӧдӧдӧм морт ссыльный мӧдӧдтӧм сьӧм неотосланные деньги мӧдӧдчан рытъя накануне отправки мӧдӧдчим самӧй жарнас выехали в самую жару мӧдӧдчи ньӧжйӧник, мед не чуйдны дозмӧрӧс я пошёл тихо, чтобы не испугать глухаря мӧдӧдчи ньӧжйӧник, мед не чуйдыны дозмӧрӧс я пошёл тихо, чтобы не испугать глухаря мӧдӧдчис кывтӧмӧн, быттьӧ юсь поплыла, словно лебедь мӧдӧдчылі вӧрӧ да косі джын туйсяньыс я отправился в лес, но вернулся с полдороги мӧдӧдчылі карӧ, да джын туйсянь бергӧдчи я отправился было в город, но с полпути вернулся мӧдӧдчылі мунны, но эг мун я собирался (собрался было) идти, но не пошёл мӧдӧдчыны баркасӧн отправиться на баркасе мӧдӧдчыны вердчанінӧ отправиться на кормёжку мӧдӧдчыны вӧрлань направиться к лесу мӧдӧдчыны петанінлань отправиться к выходу мӧдӧдчыны сьӧдас отправиться вслепую мӧдӧдчыны туйӧ собираться в дорогу мӧдӧдчыны ю кывтыд направиться вниз по реке мӧдӧн чайтны принять за другого мӧдӧс корсьны искать другого мӧд пилотӧн лэбавны летать в качестве второго пилота мӧд пӧв (во) второй раз, вторично мӧд пӧв изӧм перемол мӧд пӧв лыддьыныа) вторично прочесть, перечитать; б) вторично сосчитать, пересчитать мӧд пӧв лыддьыны прочитать второй раз мӧд пӧв печатайтны перепечатать мӧд пӧв печатайтӧм перепечатка мӧд пӧв пожналӧм пересеивание мӧд пӧв снимайтчыны пересняться мӧд пӧв сортируйтӧм пересортировка мӧд пӧвст второй раз, повторно мӧд подъезд второй подъезд мӧд пӧлӧс иной, другой мӧд пӧлӧс пасибӧасьӧмъяс сылы эз и ковны он и не ожидал других слов благодарности мӧд пӧлӧс сёрни оз вермы лоны иного разговора быть не может мӧд пӧлӧс ситеч ситец другого сорта мӧд понедельникӧ в следующий понедельник мӧд пон кӧ вӧлі, здукӧн шӧтьӧді если бы была другая собака, сразу бы я отогнал мӧд пӧрйӧ в иное время мӧд пӧрйӧ нин пукалӧ он уже отбывает наказание второй раз мӧд порсьыс пискаджык другой поросёнок более прихотливый (в еде) мӧдпуткыль мӧдны принять неожиданный оборот мӧд сайӧ сетӧм ичмонь молодуха, выданная за другого мӧд сберкассаӧ вуджӧдӧм сьӧм деньги, перечисленные в другую сберкассу мӧд сёрниӧ бергӧдны перевести разговор на другую тему; замять разговор мӧд сиктӧ шыбитчыны податься в другое село мӧд синмӧн видзӧдны смотреть другими глазами (на кого-что-либо) мӧд синмӧ рӧжйыс веськаліс да гарчикыль артмис челнок попал в другую ячею, и образовался узел мӧд слагаемӧй второе слагаемое мӧд судта лэптыны надстроить второй этаж мӧд судтаысь ковтӧм кӧлуй лэччӧдлыны спускать ненужные вещи со второго этажа мӧд сутки помасигӧн к исходу вторых суток мӧд та дыра ещё столько же (времени) мӧд та дыра овны прожить ещё столько же мӧд туй миян абу другого пути у нас нет мӧд удж вылӧ вештӧм перемещение на другую работу мӧд удж вылӧ вуджӧм переход на другую работу мӧд фронт восьтыны открыть второй фронт мӧд школаӧ вуджӧдӧм йылысь шыасьӧм заявление о переводе в другую школу мӧдыс ичӧт тушанас другой немного ниже ростом мӧдысь вола, прӧст кадӧ приду когда-нибудь, в свободное время мӧдысьджык волы приходи как-нибудь попозже мӧдысь или коймӧдысь зонмалӧ второй или третий раз он в парнях ходит (о женатом) мӧдысь казьтыштӧм эн виччысь не жди вторичного напоминания мӧдысь кипод улӧ эн сюр в другой раз под руку не попадайся мӧдысь кӧть оз ёрны в другой раз хоть не проклянут мӧдысь ломтыштны пач подтопить печь мӧдысьӧдз кольлыны оставить до другого раза мӧдысьӧдзыс на колӧ овны до другого раза ещё нужно дожить мӧдысь пинялӧм пила пила со вторично насечёнными зубьями мӧдысь ранитчӧм повторное ранение мӧдысь тасуйтны перетасовать мӧдысь юавны спросить повторно мӧд юкӧн вторая часть моздоравны нылӧс взять девушку на руки моздорӧ кага босьтны взять ребёнка на руки моздор пес вязанка дров моздор пес грымгыны грохнуть, бросить с шумом вязанку дров моздор тыр целая охапка моздор тыр выльторъяс куча новостей моздор тыр турун целая охапка сена моздорын новлӧдлыны носить на руках мозъя кад период, когда снег покрывается настом мойвиана аддзӧмтор счастливая находка мой вочасӧн дугдіс шлапӧдны бӧжнас бобр постепенно перестал ударять хвостом мой гольс йирыштіс клетка сутугасӧ бобр со скрежетом погрыз проволоку клетки мой гораа швачкӧбтіс бӧжнас ваӧ бобр с размаху ударил хвостом по воде мойдвывса канмуяс сказочные страны мойд кутам кывзыны, чур не узьны сказку будем слушать, чур не спать мойдкыв заводитӧм зачин сказки мойд кывзыны слушать сказку мойдкывйын кодь как в сказке мойдкыв мойдны рассказывать сказку мойдкыв панас зачин сказки мойдкыв пансьӧм зачин сказки мойдкывса багатыр сказочный богатырь мойдкывса геройӧс ловваӧн ловзьӧдӧм оживление героя сказки живой водой мойдкывса двореч сказочный дворец мойдны быдсяма повзьӧдчанторъяс йылысь рассказывать сказки о всякого рода страшилищах мойдӧны рытнас, пемыдгорулалігӧн сказки рассказывают вечером, в сумерках мойдса багатыр сказочный богатырь мойдса герой герой сказки мойдчан искусство искусство рассказывать сказки мойд чужӧм появление сказки мойдчысь ылаліс да помӧдзыс мойдіс сказочник увлёкся и рассказал сказку до конца мойдъяс некор эз зэвтчыны ӧти бала вылӧ сказки никогда не были схожими (букв. никогда не натягивались на одну колодку) мойдын кодь как в сказке мойдын кодь сказочный мойдысьӧн лӧсьӧдӧм мойдкыв сложенная сказочницей сказка мой йӧткасьӧ бӧжнас бобр отталкивается хвостом мой казяліс миянӧс да бульснитіс ваӧ бобр заметил нас и бултыхнулся в воду мой ку бобёр (мех бобра) мой ку донъявсьӧ вылӧ шкурка бобра высоко ценится мой куталӧм ловля бобров мойлӧн куыс топыд бобровая шкура прочная мӧймуся сісьман коръяс прошлогодние гниющие листья мӧймуся турун прошлогоднее сено мой оланін место обитания бобров мойӧс сакыштны поймать сачком бобра мой пырмӧс норка бобра мой семья семья бобров мой уйкъяліс ва увтіыс бобр в разных направлениях сновал под водой мойяс ёль поромитӧмаӧсь бобры запрудили лесной ручей мокасьтыс тӧдӧ кӧні чёрт его знает где мокой сыкӧд чёрт с ним! мокота розь дымовое отверстие, дымоход (в чуме) молебен служитны служить молебен молекула торъяліс атомъяс вылӧ молекула распалась на атомы молитва лыддьыны читать молитву молльыс орӧма пуговица оторвалась молльысь видзӧм кӧлуй убережённые вещи от моли молодеч, оз нюкрась, кӧть и вывті сьӧкыд молодец, не ноет, хоть и очень трудно молодечӧн шуны назвать молодцом, молодчиной мӧлӧтӧн калскӧдчыны стучать молотком мӧлӧтӧн ӧвтны взмахивать молотком мӧлӧтӧн тальскӧм стук молотка мӧлӧт увсьыс киньыс брызьмуні из-под молота брызнули искры мӧлӧт улысь бикинь сявгӧ из-под молота брызжут искры мӧлӧт шыяс кылісны дорччанінын в кузнице звучали удары молотков мӧлынь ва насквозь мокрый мӧлынь ва кӧтаси насквозь промок моль бӧж хвост моля моль вӧтлыны гнать молевой лес моль вӧтлыны гнать моль моль йӧткыны гнать моль; сплавлять лес молем моль кылӧдны гнать моль мольыда стружитны гладко выстрогать мольыда сынасьны гладко причесаться мольыд гӧна вӧв гладкая, с гладкой шерстью лошадь мольыд плеш вылас кыпӧдчӧмаӧсь пӧсь войтъяс на лоснящемся лбу выступили капли пота мольыд юра с гладко причёсанной или бритой головой момга пластъяс пласты торфа мӧмляйтны некор медлить некогда мӧмъялігтыр шуны сказать, заикаясь монархиялӧн киссьӧм крушение монархии монета вылӧ гижӧдъяс серлӧдлыны вычеканить надписи на монетах монета серлӧдлӧм чеканка монеты монтаж вӧчӧм монтировка моньпусӧ сылӧн важӧн вӧлі бӧрйӧма она уже давно выбрала себе будущую невестку моньпутӧ корсьны ноп сукар оз на ков косьтыны для поисков будущей невестки не надо сушить котомку сухарей моньыдлӧн шуӧмыс укӧрба слова невестки укор моньыс зэв лӧгасьысь сноха очень обидчива моньыс зэв путя их невестка толковая, сообразительная моньыс ӧд эз лок потшӧс сюрӧс кузя невестка пришла к ним не с пустыми руками, не без приданого (букв. не по изгороди) моребердса курорт приморский курорт море ва морская вода море валъя, абу быгъя, а чериыс сэн оз ов (отгадка тӧла дырйи ӧзим му) море с волнами, без пены, а рыба в нём не водится (отгадка озимь в ветреную погоду) море вомӧн чукля кӧрт пос (отгадка ведра вуг) через море кривой железный мост (отгадка дужка ведра) моревывса кось морской бой моревывса путешественник морской путешественник моревывса тӧв морской ветер море вылын на море море дор серпасъяса открытка открытка с видами взморья море дорын у моря мореладор боксянь со стороны моря, с моря морелӧн ланьтлытӧм шум неумолчный шум моря море мӧдлапӧлӧдз пӧль воськовтас (отгадка пӧрт вуг) дед море перешагнёт (отгадка дужка котелка) море оз косьмы гӧп моз море не пересохнет, как лужа мореӧ уськӧдчылас, да оз кӧтась он выйдет сухим из воды (букв. и в море кинется, да не промокнет) море пыдӧс веркӧс рельеф морского дна моресайса гӧсьтъяс заморские гости моресайса каръяс заморские города море шӧрын пыж плавайтӧ (отгадка кӧш) посреди моря лодка плавает (отгадка ковш) мореын еджвидзӧ парус в море белеет парус мореыс лӧнь море спокойно мореысь паса йӧрш корсьны переливать из пустого в порожнее (букв. искать в море меченого ерша) моркова пирӧг пирог с морковью моркова рок морковник морков босьтӧм (керӧм) уборка моркови морков весалігӧн при прополке моркови морков гежмӧдны проредить морковь морков зыртыштны натереть немного моркови морков кӧйдыс морковные семена морков ли морковная мезга морков пиньтуявны надгрызть морковь морков сок морковный сок морковыс петалӧма гежӧдысь-гежӧд морковь взошла совсем редко мор мед лыяс чтоб (тебя, его) разорвало; чтоб (ты, он) сгинул мор мед нуас чёрт (шут) бы (тебя, его) побрал мор мында до чёрта; хоть пруд пруди морозъяс слабмӧм ослабление морозов мор ӧмӧй нуис видно, чёрт унёс морӧн лыйны сгинуть морӧн лыйӧм помеченный чёртом морӧн лыянтор чёрт бы тебя побрал морӧсас варкакылӧ в груди клокочет морӧсас ёвкнитіс сьӧлӧмыс в его груди дрогнуло сердце морӧсас йӧлыс кутіс косьмыны в груди молоко стало пропадать морӧсас курыд гӧрӧдыс небзьыштіс на душе стало легче морӧсас муткылясис зывӧклун в его груди всё переворачивалось от отвращения морӧсас сільгӧма высыпало на груди морӧсас ылькнитіс скӧрлун в нём вспыхнула злоба морӧсас югвидзис куим медаль на груди сияли три медали морӧс бердӧ жмитны прижать кого-либо к груди морӧс бердӧ топӧдны прижать кого-либо к груди морӧс вывсьыс яйсӧ вундас да сетас последним куском поделится (букв. от своей груди кусок отрежет и отдаст) морӧс вылысь сьӧкыд из уси гора с плеч свалилась (букв. тяжёлый камень с груди упал) морӧс доймӧм боль в груди морӧс зеп нагрудный карман морӧс йӧв грудное молоко; материнское молоко морӧс куд грудная клетка морӧс куд вежӧс грудобрюшная преграда морӧс куштыны оголить грудь морӧслӧн плавкӧслун плоскость груди морӧс лы грудина, грудная кость морӧс на морӧс вермасьӧм поединок; единоборство морӧс на морӧс кутчысьны сойтись грудь с грудью (грудь на грудь), врукопашную морӧсӧдз челик сугроб по грудь морӧсӧ зутшкыны прикладӧн ударить прикладом в грудь морӧсӧй курзьыліс на душе стало горько морӧсӧ йӧткыштӧм толкание в грудь морӧсӧ кулакӧн тувкӧмысь пагавны от удара в грудь упасть без сознания морӧсӧ кутчысьлыны хвататься за грудь морӧсӧ кучкавны бить в грудь морӧсӧн вердны кормить грудью морӧсӧн лэдзчысьны налечь грудью морӧсӧ ӧшӧдны повесить что-либо на грудь морӧсӧс дзескӧдӧ грудь давит морӧсӧс сутшкӧ у меня колет в груди морӧсӧс топӧдӧ мне теснит грудь морӧспань ув нюкыртӧ сосёт под ложечкой морӧспань ув нюкыртӧ, висьӧ под ложечкой сосёт, под ложечкой болит морӧспань улын ёкнитіс под ложечкой ёкнуло морӧс паськӧдны лишиться скромности, зазнаться морӧс пасьтаӧн ветлӧдлыны ходить величаво морӧс пыкӧс грудница морӧс пытшкам бытшкӧ у меня в груди колет морӧс пытшкӧс грудная полость морӧс пытшкын бунтуйтчис том сьӧлӧм в груди бунтовало молодое сердце морӧс пытшкын кутны держать в себе морӧс пытшсӧ косялӧ дой её грудь разрывает от боли морӧс сетны кагалы дать ребёнку грудь морӧс татуируйтны татуировать грудь морӧс тырӧн апнитны войся сӧстӧм сынӧд полной грудью вдохнуть чистый ночной воздух морӧс тырӧн лолавны дышать полной грудью морӧсын галстук дӧлалӧ на груди галстук реет морӧсын доякылӧм неуна содіс нытьё в груди усиливалось морӧсын новлан пас нагрудный значок морӧсын швачӧдчис сьӧлӧм сердце билось в груди морӧсыс гӧгыльӧн грудь колесом морӧсыс едъялӧ грудь колышется морӧсыс жан грудь открыта, грудь нараспашку морӧсыс лыбаліс грудь вздымалась морӧсыс чунйӧдлӧ грудь болит морӧсыс ылькмуні асъя югыднас душа (букв. грудь) наполнилась утренним светом морскӧй порт морской порт морт лукавый человек морта книга книга с картинками морта книга книга с рисунками, иллюстрациями морта кольк насиженное яйцо морта кывйыв личное окончание морта нимвежтас личное местоимение морт бала болван (о бестолковом, глупом человеке) морт вермӧ вӧчны шемӧс человек может делать чудеса морт виӧм кузя гартӧм делӧ запутанное дело по убийству человека морт виысь убийца морт вылна турун трава высотой с человека морт вылӧ вит батӧгӧн пес вӧчны каждому заготовить пять батогов дров морт гӧлӧс человеческий голос морт джынйӧн пополам морт дінӧ дӧверйӧ доверие к человеку морт дорысь употр. в значении превосх.ст. морт дорысь ён он сильнее всех морт дорысь муса он милее всех других морт йылысь оз позь думайтны паськӧм серти о человеке нельзя судить по одежде морт кызь колины туплясян человек двадцать остались лежать морт лов эз паныдась не встретилось ни одной живой души мортлӧн идеал идеал человека мортлӧн олӧм жизнь человека мортлӧн пытшкӧсса сӧстӧмлун духовная чистота человека мортлӧн сям артмӧ том дырйи характер человека формируется в молодости мортлун воштӧм йӧз люди, потерявшие человеческий облик мортлы колӧ и сьӧлӧмпӧт могмӧдны человеку нужно удовлетворять и духовные потребности мортлы кӧртвом он пукты человека не зануздаешь морт лэптана чарӧм наст, выдерживающий человека морт лэптан чарӧм наст, выдерживающий человека морт-мӧд несколько человек морт мыгӧръяс ӧдва тӧдчисны едва различались силуэты людей морт нима настоящий человек морт нимъяс гижсьӧны ыджыд буквасянь имена людей пишутся с большой буквы морт ног (или морт ногӧн, морт ногсӧн) по-человечески морт ног по-человечески морт нэма) всегда; б) весь (свой) век морт нэмся вековечный морт нэмся вен вековечный спор морт нэмся зык вековечная вражда морт ӧблик воштыны потерять человеческий облик мортӧ воны стать человеком мортӧ воштыны вывести в люди мортӧ воштысьны выбиться в люди мортӧ воштысьны пробить себе дорогу, выбиться в люди мортӧдз воӧдчыны выбиться в люди мор тойыштіс бес попутал; нелёгкая угораздила морт олӧм йылысь тӧдтӧмлун неизвестность о судьбе человека морт олӧмыд абу жӧ ӧтарӧ визувтысь ва человеческая жизнь не текущая в одну сторону река мортӧ петны выйти в люди мортӧс бӧрдӧмӧдз вайӧдӧм доведение человека до слёз мортӧс вӧрзьӧдны позьтӧмлун неприкосновенность личности мортӧс донъялӧм уважение человека мортӧс изьведитны загубить человека мортӧс киавны ударить человека мортӧс мездӧм спасение человека мортӧс мортӧн нартитӧм эксплуатация человека человеком мортӧс омӧльтны умалить достоинство человека мортӧс удж мичмӧдӧ работа красит человека мортӧс удж мичмӧдӧ человека работа красит мортӧс шог сёйӧ человека горе точит мортӧс шӧри чегны сказать человеку прямо в глаза, не постесняться (букв. сломать человека пополам) мортӧс эг пӧръявлы никого я не обманывал морт ӧтикысь или морт ӧтчыдӧн по одному разу морт ӧтиӧн по одному морт ӧтиысь по одному разу морт ӧшӧдӧм повешение (казнь через повешение) морт пи фрукт морт писти прививная оспа морт рӧд человеческий род; человечество морт серти и паськӧм по человеку и одежда морт сёйысьа) людоед; б) кровожадный человек морт сійӧ бур, лӧг оз кут он человек великодушный, зла не держит морт сійӧ вежлив человек он любезный морт сійӧ горач человек он горячий морт сійӧ постояннӧй он человек постоянный мортсӧ дзикӧдз дзескӧдісны человека совсем затравили мортсӧ керӧмаӧсь на человека напустили болезнь морт судта турун трава в рост человека морт судта тюрик катушка высотой с человеческий рост морт сьӧлӧмлы матысатор то, что близко человеческому сердцу морт сьӧлӧмыд абу галя из сердце не камень морт сьӧлӧмыд абу галя из человеческое сердце не камень морт сяма) характер, повадки, свойственные человеку; б) гуманность, человечность морт сямаа) человекоподобный, человекообразный; б) гуманный, человечный морт сяма человекоподобный, человекообразный морт сямӧн овны жить по-человечески морттӧ винаыс дзикӧдз заберитіс вино совсем разобрало его морттӧма дойдны причинить боль, проявив бесчеловечность морттӧм гӧлӧсӧн горзыны кричать благим матом (букв. нечеловеческим голосом) морттӧм кадакыв безличный глагол морттӧм сёрникузя безличное предложение морттӧ пӧперег орӧдас, кыв йылас «сьӧлӧмшӧр»-а мягко стелет, да жёстко спать (букв. человека поперёк разрежет, а на словах «миленький») морт туйӧ пуктыны уважать, оказывать почтение морттуй петкӧдлыны показать своё умение, мастерство морттуйсӧ воштіс она потеряла разум морттуй сылӧн шогмытӧм поведение у него дурное морттуй шедӧдныа) выбиться в люди; б) обрести привычку морттуйыс вежсис характер его изменился морттуйысь усьны выбиться из сил морттуя сёрни разумная речь морт чужӧ шудӧн-гажӧн овны человек рождается для счастья (счастливо жить) мортыд абу сёй, зэрсьыд оз ньӧдзды человек не глина, от дождя не размокнет мортыдлӧн пӧ шудыс либӧ нешудыс сыкӧд жӧ и чужӧ говорят, счастье или несчастье человека с ним и рождается мортыдлӧн сьӧлӧмыс томан сайын чужая душа потёмки (букв. сердце человека под замком) мортыдлы колӧ дзоньвидзалун, а мукӧдыс нажӧвитантор человеку нужно здоровье, а остальное – дело наживное мортыд ӧд пуков, оз уна ков сылы человек уязвим, самая малость может погубить его мортыд уджын мортъяммӧ, мортӧс удж мичмӧдӧ человек становится человеком на работе, человека работа красит мортыс абу и топыд, коран кӧ, пыр и сетас вообще-то он не скупой, если попросишь, обязательно отдаст мортыс зэв прамӧй, оз кыпӧдчы он хороший человек, не важничает мортыс кӧ бур, и славаыс бур человек хорош, и слава добрая мортыс лада человек он дельный мортыс ногса он неплохой человек мортыс ӧтважнӧй, нинӧмысь оз йӧрт человек он отзывчивый, ни в чём не откажет мортыс сійӧ абу вома человек он безответный мортыс сяма он человек толковый, порядочный мортыс тайӧ абу мыжалана этот человек не заслуживает осуждения мортыс тӧдчымӧн ваймӧма человек заметно постарел мортыс торксявлӧ у человека бывают приступы нервного расстройства мортыс уджалӧ, вӧр сетӧ канмулы, а мыйта мыльӧсалӧ, сыысь шогыс абу человек работает, даёт стране лес, а сколько (леса) идёт в отбросы – ему и горя мало мортысь винёв нинӧм абу: быдсяма сьӧкыдсӧ вермӧ ас вывтіыс нуны выносливее человека никого нет: всякие трудности может перенести мортыс эскана этому человеку можно доверить мор тэкӧд! чёрт с тобой! морт юрӧ по числу лиц, по числу едоков морфемалӧн вежӧртаслун значимость морфемы мӧрччана кодлыкӧ шуны внушительно сказать кому-нибудь мӧрччана сёрнитны убедительно говорить мӧрччан кывъяс проникновенные слова мӧрччымӧн зутшыштны больно ударить морыс тӧдӧ чёрт его знает мӧс бӧрвылысь тыдовтчис кукань позади коровы показался телёнок мӧс бриньк чужйис пӧдӧнчасӧ корова – брык, лягнула подойник мӧс бринь чужйис пӧдӧнчасӧ корова – брык, лягнула подойник мӧс вежны пӧрысь вӧсна забраковать корову по старости мӧс видзан комплекс комплекс по содержанию коров мӧс видзныа) держать корову; б) пасти корову мӧс видзысь коровий пастух мӧс видзысь тальӧдӧма ӧзим пастух допустил потраву озими мӧс вольӧс подстилка для коровы мӧс вӧра коровье вымя мӧс вӧра зыравны массировать вымя коровы мӧс вӧра йӧв парное молоко мӧс вӧра кырласьӧма ув-баддьӧ вымя у коровы поранено хворостинником мӧс вӧра парсасьӧма увъясӧн вымя у коровы исцарапано сучьями мӧс вӧраын йӧв оз шузьы в вымени коровы молоко не скисает мӧс вӧраыс гирйысьӧма вымя коровы исцарапалось мӧс вӧтлан пурысь проулок, по которому прогоняют коров на пастбище мӧс вӧтлӧм бӧрын после угона коровы мӧс вӧтлыны гнать корову мӧс вый коровье масло мӧс гид коровник мӧс гыж копыто коровы мӧс дінӧ лясни оз волывлы ясли к корове не ходят мӧс жыннян коровье ботало мӧс жыннянлӧн блёнӧдчӧм бренчание ботала обл. мӧс жыннянӧ болӧдчыны позвонить в колокольчик (бо́тало) мӧс жыннянъяс кылӧны слышится бренчанье ботал мӧс зі коровий овод мӧс идравны обрядить корову мӧс карта коровий хлев, коровник мӧс карта коровник, скотный двор мӧс карта лыскавны коровник устлать хвоей мӧс картаӧ йӧртны загнать корову в хлев мӧскаси эстчӧ мунігӧн упал, идя туда мӧс катӧдны му вылӧ угнать корову на поле моски весалӧм чистка тротуара моски вылысь йӧткыштны столкнуть с тротуара моски кузя мунны идти по мосткам моски нюжӧдны проложить мостки москиыс йизьӧма, ветлӧдлысьяс вильдалӧны тротуар обледенел, поэтому пешеходы скользят мӧс кодь дурка) неповоротлив, как корова; б) неопрятен мӧс кок неуклюжий мӧс кок пожъявны обмыть покупку (букв. обмыть коровью ногу) мӧс кӧ оз баксы, сійӧс он сёӧд дитя не плачет – мать не разумеет (букв. если корова не мычит, её не кормишь) мӧскӧс стойлаӧ йӧртны загнать корову в стойло мӧс куканясьӧма корова отелилась мӧс кукъяліс вундан веркыд корова отелилась перед жатвой мӧс кульны освежевать корову мӧс кульӧм свежевание коровы мӧс кульсис корова освежёвана мӧскыдлӧн йӧлыс кыв помас молоко у коровы на языке (если корову хорошо кормить, она даёт много молока) мӧскыд туруна? у коровы есть сено? мӧскыс абу сусьӧма корова осталась яловой мӧскыс бука корова комолая мӧскыс бура вайсис корова благополучно отелилась мӧскыс гебликасьӧ, турунсӧ ӧбледялӧ корова перебирает сено, переводит корм мӧскыс локтӧма, куканьыс жӧ торъялӧма корова пришла, телёнок же отстал мӧскыслӧн вӧраыс тырӧма у коровы вымя набухло, переполнилось молоком мӧскыс лысьтытӧм на корова ещё не подоена мӧскыс лючкиа-бура вайсис корова благополучно отелилась мӧскыс лючки-бура вайсис корова благополучно отелилась мӧскыс мольыд эжа вылӧ бабӧма корова (его) на ровный луг легла (говорят, когда невеста выходит замуж за другого) мӧскыс омӧля лысьтӧ корова плохо доится мӧскыс помын-дорын корова скоро должна отелиться мӧскыс пӧрысь, оз лысьты корова старая, не доится мӧскысь орӧдчыны перестать держать корову мӧс лӧдз личинки или гусеницы овода под кожей коровы мӧслӧн суткися шӧркоддьӧм лысьтӧм средний надой коровы в сутки мӧслӧн сьыліас бовъяліс жыннян на шее у коровы болтался колокольчик мӧслӧн тшӧглун тучность коровы мӧслы сетны идзас турункӧд ӧтсор дать корове солому в смеси с сеном мӧслысь вайӧм виччысьны ждать отёла коровы мӧслысь пель вужсӧ гыжйыштны почесать корову за ухом мӧс лысьтан кад время доения коров мӧс лысьтігӧн кӧ йӧлыс быгзьӧ, зэрмас либӧ лёкмас если пенится в подойнике молоко, будет дождь или ненастье мӧс лысьтӧм бӧрын после доения коровы мӧс лысьтыны доить корову мӧс моз сёйныа) много и неряшливо есть (соря крошками, разливая); б) быть неразборчивым в еде мӧс мус говяжья печень мӧс начкигӧн гырк пытшкӧс торйӧдны отделить требуху при забое коровы мӧс начкыны зарезать, заколоть корову мӧс нӧйччӧдны рӧдвыв ӧшкӧн случить корову с племенным быком мӧс нораа бакӧстіс корова жалобно промычала мӧс нуны йӧрӧ угнать корову в загон мӧс нуӧдны йӧрӧ угнать корову в загон мӧсным бычӧпи вайис наша корова принесла бычка мӧсным вочасӧн дугдіс чольсйӧдлыны наша корова постепенно перестала доиться мӧсным кынӧмтӧм корова (наша) яловая мӧс ныр улысь турун курыштны подобрать сено возле коровы мӧс няклялӧма мешӧк корова изжевала мешок мӧс някыс ёдмӧма коровье вымя затвердело мӧс пӧрӧда бурмӧдны улучшить породу коров мӧс равзӧ корова ревёт мӧс сералас курам на смех (букв. корова засмеётся) мӧс сералас курам на смех разг. мӧс сёӧдӧм бӧрын после дачи корма корове мӧс сёркни тырмымӧн быдтыны вырастить в достаточном количестве турнепс мӧс синмӧ бус шердйыны быть бессовестным (букв. напылить в глаза корове) мӧс сіт коровий навоз мӧс сіт жуж навозник обыкновенный мӧс сіт ув гаг навозный жук мӧс скан надкопытный сустав ноги коровы мӧс содтіс йӧв корова стала давать больше молока мӧс стада стадо коров мӧссьыд миян некод эз орлы без коровы у нас никто не оставался мӧстилӧыс лайкъялӧ леса (строительные) шатаются мӧстӧ кӧ сетан, куканьсӧ нинӧм нин жалитны отдав корову, телёнка нечего жалеть (соотв. снявши голову, по волосам не плачут) мӧстӧмъяс мӧскассисны те, у кого не было коровы, приобрели её мӧс туша коровья туша мӧс улын кольк оз пӧжлыны букв. под коровой яйца не насиживают (по воробьям из пушек не стреляют) мӧс чукӧр стадо коров мӧсъяс бадь пытшкын йирсьӧны коровы пасутся в ивняке мӧсъяслӧн баксӧм мычание коров мӧсъяслӧн ымзӧм рёв коров мӧсъяс лун шӧрӧдз йирсьыштісны коровы попаслись до полудня мӧсъясӧс вайӧдлыны загунӧ лысьтыны пригнать коров в загон для дойки мӧсъясӧс вайӧдны лудысь пригнать коров с пастбища мӧсъясӧс видзны ӧчередьӧн пасти коров поочерёдно мӧсъясӧс вӧрын видзыштны попасти коров в лесу мӧсъясӧс вӧтлавны луд вылӧ сгонять коров на пастбище мӧсъясӧс йирӧдӧм пастьба коров мӧсъясӧс йӧршитны ыж гидӧ коров загнать в овчарню мӧсъясӧс колльыны лудӧ погнать коров на пастбище мӧсъясӧс лудӧ колльӧдны прогнать коров на пастбище мӧсъясӧс лудын видзӧм пастьба коров на пастбище мӧсъясӧс ӧзим вылӧ пырӧмысь пановтны повернуть коров, чтобы не зашли на озимь мӧсъясӧс ӧтилаӧ вӧтлалӧм сгон коров в одно место мӧсъяс парквартӧмаӧсь турун юръяс коровы раскидали копны мӧсъяс разӧдчисны коровы разбрелись мӧсъяс сёйсьӧны лудын коровы пасутся на лугу мӧсъяс став видзсӧ талялӧмаӧсь коровы перетоптали весь луг мӧсъясыс вайӧдтӧмӧсь на коровы ещё не пригнаны мӧсьӧрбокса коз растущая на склоне лога ель мӧс эз сувтлы кукъявтӧдзыс корова не переставала доиться мӧс юан пойло для коров мӧс юкталан кад время поения коров мӧс яй говядина мотайтчӧм корӧмӧдз вайӧдіс мотовство довело до нищеты мотивируйтны ассьыд мунӧм висьӧмӧн мотивировать свой уход болезнью мотивируйтӧм шыӧдчӧм мотивированное заявление мӧтӧкын пасмаыс сизимсянь дас сизимӧдз в мотке от семи до семнадцати пасм мотора пыж моторная лодка мотора пыж гызьӧдіс юлысь лӧзов отсӧ моторная лодка взволновала синюю гладь реки мотора пыжъяс живкъялӧны ю веркӧсті моторные лодки носятся по реке мотор вӧчӧм моторостроение мотор заведитны завести, запустить мотор мотор заведитны запустить мотор мотор заведитӧм запуск мотора мотор заводитан кӧв стартёр моторлӧн вын мощность мотора мотор лэдзны запустить мотор мотор лэдзны тыртӧг пустить мотор вхолостую мотор сувтӧдны заглушить мотор мотор сувтӧдны остановить мотор мотор уджӧдны кушӧн обкатать мотор моторъяс равӧстісны моторы взревели моторыс паромлӧн несйис да ланьтіс мотор парома чихнул и затих моторыс раз-мӧдысь бут-баткерис и кусі мотор раза два чихнул и заглох моторыс тракторлӧн пыр жӧ кутіс несъявны мотор трактора сразу же зачихал моторыс эз заводитчы мотор не завёлся мотоцикл кӧлеса колесо мотоцикла мотоциклӧн ветлӧдлысь мотоциклист мӧтыр йылӧ ӧшӧдны повесить на таганок мошенникӧн лоны быть мошенником мошенничайтны картіасигӧн мошенничать при игре в карты мошкоритны помасьлытӧм удж делать нескончаемую работу мошкоритчыны-корсьны искать что-нибудь долго, копаясь мошня грыжа мошоночная грыжа мошня пыркнитны тряхнуть мошной моякывны кутісны кокъясӧй, ӧд кымын верст мыськовті-вуджи заныли мои ноги, ведь сколько вёрст я отмахал мраморӧн вевттьӧм стен облицованные мрамором стены мрамор скульптура мраморная скульптура мраморын гӧрд визьяс красные прожилки в мраморе МТС-яс бырӧдӧм упразднение МТС муалӧм помӧд насыпная плотина муалӧм туй насыпное полотно дороги му арендуйтӧм аренда земли муас вуг кӧ эм – мусӧ бергӧдас, пос кӧ эм – небесаас чапасяс была бы ручка – землю бы перевернул, была бы лестница – на небо вскарабкался бы (о сильном и ловком человеке) муасьны шор пос дорын засыпать землёй дорогу у моста через ручей муасян уджъяс земляные работы (на дорогах, по возведению и ремонту земляных плотин и т. п.) му бергалӧ Шонді гӧгӧр Земля вращается вокруг Солнца му берд кер наземное бревно му берд керйыс ропмунӧма нижнее бревно дома превратилось в труху му бердӧдыс керыштны понӧль срубить поросль у самой земли (под корень) му бура обрабатывайтны хорошо обрабатывать землю му бус пыль от земли му вевттьысис веж турунӧн земля покрылась зелёной травой му вежӧм конец мира, светопреставление му вежӧм светопреставление му вежтасъяс страны света (юг, север, запад, восток) му вердас удобрение мувердас коялӧм разбрасывание удобрений му веркӧс или му веркӧс поверхность земли му веркӧслӧн тэчас строение земной коры му веркӧс путкылявны рыть землю му веркӧсыс улисмӧма зэрӧмысь поверхность земли увлажнилась от дождей му видзан вӧр визьяс садитӧм насаждение полезащитных лесных полос му вӧдитан система система земледелия му вӧдитны или му уджавны заниматься земледелием му вӧдитны заниматься земледелием му вӧдитӧм полеводство му вӧдитӧмын идӧр петкӧдлыны проявить хозяйственность в использовании земель му вӧдитысь земледелец му вӧдитысьлы тайӧ тракторыс – вывті шогманатор этот трактор для земледельца – очень нужная вещь му вӧран тӧв сильный, порывистый ветер му вӧрзьылӧмысь керка пельӧс косталӧма из-за колебания земли угол дома разошёлся му вӧрӧм землетрясение мувыв енъяс земные боги му выв мисьтӧм безобразный, отвратительный мувыв морт земной человек му выв мустӧм постылый, противный му выв полокалӧ кодь чучело гороховое (букв. как чучело на поле – о несуразно одетом человеке) мувывса войска наземные войска мувывса дзоридзьяс полевые цветы мувывса пусянін полевой стан мувывса стан полевой стан мувывса транспорт сухопутный транспорт мувывса уджъяс полевые работы му выв шыр полевая мышь му вый соль земли (букв. масло земли) мувый мӧдӧдан провод нефтепровод му выланым тырыс ёг турун наш огород зарос сорняками му вылас быглясьӧмаӧсь вӧвъяс, подмӧдӧмаӧсь сійӧс на поле валялись лошади, уплотнили землю му вылас кыпӧдчисны ӧтка-ӧтка петасъяс на поле всходы поднялись очень редкие му вылас леторос кайӧма луг зарос порослью му вылӧ жботкысьны тяжело упасть на землю му вылӧ кайлыны кӧдзаяс видзӧдлыны сходить в поле посмотреть на посевы му вылӧ куйӧд катлыны возить навоз на поля му вылӧ куйӧд пазӧдны разбросать навоз по полю му вылӧ куйӧд разӧдны по полю разбросать навоз му вылӧ лэччӧм ру спустившийся на землю туман му вылӧ плавгыны расстелить на земле му вылӧ частнӧй собственносьт частная собственность на землю му вылын гизьвидзӧны чумалияс рядками стоят суслоны на поле му вылын гӧгӧр гольвидзӧ шеп поле усыпано колосьями му вылын и ва вылын на земле (на суше) и на воде му вылын олӧм лоӧм происхождение жизни на земле му вылын чепӧсйӧма ӧзим на полях пробилась озимь му вылын шургис трактор на поле гудел трактор му вылысь киссьӧм шеп ӧктӧм сбор рассыпавшихся на поле колосьев му вылысь чышкыштны смести с лица земли му глыза ком земли мугов лыс темноватая хвоя мугов чужӧм смуглое лицо мугов чужӧм-рожа смуглое лицо мугов чужӧмыс банйӧма шонді водзын смуглое лицо (его) разрумянилось на солнце му гӧг полюс земли му гӧгӧр плавайтӧм кругосветное плавание му гӧгӧр путешествуйтӧм путешествие вокруг света; кругосветное путешествие мугӧмгӧрд коръя пипу осина с тёмно-красными листьями мугӧмгӧрд кучик пальто бордовое кожаное пальто мугӧм син тёмные глаза мугӧмсьӧд ва чёрная как смоль вода мугӧм чужӧма ныв девушка со смуглым лицом; смуглая девушка мугӧм юрсиа нывка девочка с тёмными волосами му гыжъялысь кодь жадный (букв. как царапающий землю) му гырк недра земли мудера видзӧдлыны лукаво посмотреть мудерав кӧть эн, некодӧс тэ он ылӧд как ты ни хитри, никого не проведёшь мудера нюмдыны хитро улыбнуться мудера нюмтырасьны хитро улыбаться мудерлуныс ас дорсьыс водзджык чужӧма хитрость у него родилась раньше, чем он сам мудерлы мудер и смерть воас у хитреца и смерть будет лукавая мудер план хитрый план мудер руч хитрая лиса мудер чуйдӧдӧм хитрая подсказка мудер чуйдӧм хитрая подсказка му джодж земляной пол му джоджа керка изба с земляным полом мудза восьлавны устало шагать мудзан да пыр и сангысян от усталости моментально засыпаешь мудза пуксис орччӧн она устало села рядом мудз веськӧдны отдохнуть, прогнать усталость мудзвывсьыс да майшасьӧмвывсьыс винаыс тӧдчымӧн гажмӧдіс морттӧ водка заметно подействовала на человека, поскольку он устал и переволновался мудзвывсьыс эз и тӧдлыны, кыдзи унмовсисны от усталости они и не заметили, как уснули мудз вылӧ норасьны жаловаться на усталость мудзин кӧ, беддясь если устал, возьми палку мудзин? сідзкӧнӧ шойччы устал? тогда отдохни мудзин? сідзкӧ шойччы устал? тогда отдохни мудзи, пыдзыртӧм бон кодь ме от усталости я как выжатая мочалка мудз йӧз боргисны унйылысь усталые люди бормотали во сне мудз йӧз ӧдва койталісны усталые люди едва держались на ногах мудз кывны почувствовать усталость; испытывать усталость мудзла усьны падать от усталости мудзла юр кутіс дикмыны от усталости голова перестала соображать мудз личӧдны отдохнуть мудзлуныскӧд вермасьӧмӧн, вӧтчис ёртыс бӧрся борясь с усталостью, он старался не отстать от товарища мудзлытӧг дзользисны лэбачьяс без устали щебетали птицы мудзлытӧг уджавны работать без устали мудзлытӧг уджавны работать неустанно мудзлытӧм кияс не знающие усталости руки мудзлытӧм морт неутомимый человек мудзлытӧм тыш выль культура вӧсна неустанная борьба за новую культуру мудзмӧн котӧртны бежать до изнеможения мудзмӧн котравны набегаться мудз мортыд тай узигад кулӧма кодь уставший человек спит как мёртвый мудзӧй регыд и тӧлаліс усталость (моя) быстро исчезла мудзӧма кывзысьыштны устало прислушаться мудзӧма ышловзьыны устало вздохнуть мудзӧм бӧрад и пиня тув вылын узьсяс с устатку и на зубьях бороны спится мудзӧм бӧрад и пиня тув вылын узьсяс усталому человеку спится даже на зубьях бороны мудзӧм быттьӧ эз вӧвлы усталости как не бывало мудзӧм войтыр уставшие люди мудзӧм вӧсна лётавны изнемочь от усталости мудзӧмвывсьыд и вӧралан черыд, овлӧ, сьӧктӧдӧ от усталости, бывает, и охотничий топорик в тягость мудзӧм гӧлӧс усталый голос мудзӧм кывны чувствовать усталость мудзӧмла кок йылысь пӧрны валиться с ног от усталости мудзӧмла кокъясӧй конъясисны у меня от усталости ноги подкашивались мудзӧмла сійӧс шатлӧдліс от усталости её качало мудзӧмла шатлавны шататься от усталости мудзӧмлы сетчыны поддаться усталости мудзӧм лысьӧм уставшее тело мудзӧм менам ньӧти оз тӧдчы я совсем не ощущаю усталости мудзӧм ме эг тӧдлы я не знала усталости мудзӧмпырысь веськӧдчыны устало разогнуться, выпрямиться мудзӧм туй йӧзлӧн бипур дорын лунйӧм днёвка уставших путников у костра мудзӧмысла довъялӧмӧн пырис керкаас в дом вошёл, шатаясь от усталости мудзӧмысла кокъясыс баръёвтлісны от усталости ноги его заплетались мудзӧмысла сійӧс койтӧдліс от усталости его шатало мудз син усталые глаза мудзсьӧма менам талун я сегодня устал мудзтӧдз бузӧдчӧм бӧрын нюжӧдчис пӧсь лыа вылӧ до устали наплескавшись в воде, он лёг на горячий песок мудз тӧдтӧг не зная устали мудз тӧдтӧг неустанно, не зная усталости, без устали мудзтӧм вӧвъяс изнурённые лошади мудзыс да шогыс личкисны сійӧс усталость и горе согнули его мудзыштіс, буракӧ видимо, он немного устал мудз яй небзьӧдны пывсянын усталое тело попарить в бане мудз яй небзьӧдыштны попарить усталое тело мудйӧм картупель окученный картофель мудйӧм керка дом с завалинкой мудӧд вылын пукавны сидеть на завалинке мудӧд кер бревно завалинки; нижний венец избы (который заваливается землёй) мудӧд кер бугритны делать завалинку, окопать мудӧд керсянь керка косялӧ с фундамента дом разбирает (сватает младшую дочь) мудӧд кодйӧм раскопка насыпи мудӧд мудйыны окопать завалинку мудӧд эжаавны задерновать насыпь му доргӧгӧрсӧ весалӧма, а шӧрсӧ кольӧма поле по краям пропололи, а середину оставили мудор сайын за рубежом мужика бабаяс замужние женщины мужика дӧва замужняя женщина, живущая отдельно от мужа; соломенная вдова мужик борд улад лӧсьыд под мужним крылом хорошо (жить) мужик вежӧр мужской ум мужик вывті гуляйтны распутничать (о замужней женщине) мужик гӧлӧс мужской голос мужик дінад бабаыд мича да том женщина при муже красивая и молодая мужик дӧрӧм мужская рубаха мужик кодь мужеподобный мужик меть уджавны работать наравне с мужчинами мужик мода мужская манера мужик морта) муж; б) мужчина мужик морт мужчина мужик рӧд мужчина мужик рӧдня мужнина родня мужиктӧм баба кылалан чаг кодь жена без мужа как щепка на воде мужикуловыд оз ляскӧдчыны мужчины не сплетничают мужикулов эз вӧв (из) мужчин никого не было мужикъяскӧд ӧтмоз наравне с мужчинами мужикъяскӧд ӧтмоза наравне с мужчинами мужикъяс топыда гӧрдлісны баракын в бараке громко ржали мужики мужичӧй ногӧн по-мужски мужичӧй тшаплун мужская гордость мужичӧй удаллун мужская удаль мужичӧй удж мужская работа мужичӧйяс нӧшта ӧтчыд кымыньтісны румкаӧн мужчины ещё раз опрокинули по рюмке мужскӧй рода эмакыв существительное мужского рода му загун участок поля музакӧд эн янсӧдчы, гиж водзӧ с музой не расставайся, пиши дальше музгыльтчӧм кок подвернувшаяся нога музей кытшовтӧм осмотр музея музейӧ йӧзӧс лэдзӧм доступ публики в музей музейясті ветлыны ходить по музеям музыка вевтыртіс став шысӧ музыка заглушила все звуки музыка дінӧ кыскӧм пристрастие к музыке музыкальнӧй монтаж музыкальный монтаж музыкальнӧй театрса дирижёр дирижёр музыкального театра музыкаӧ велалысь музыкальный музыкаӧн вевтыртӧм шыяс заглушённые музыкой звуки музыка радейтысь ценитель музыки музыка шыыс кылыштӧ нисьӧ оз музыка едва слышится музыкаысь кодсюрӧ нормисны от музыки кое-кто загрустил му известкаалӧм известкование почвы му изгармӧм истощение полей му йӧр огороженное поле му канавитны обвести поле канавой му керка землянка му кизьӧрмӧм разжижение грунта мукӧд вӧлыс оз кокниа шедӧдчыны некоторые лошади нелегко дают себя поймать мукӧд воӧ (в) иной год мукӧд вося не данного года; другого года мукӧд вося дорысь против других лет мукӧд вося кодь такой, как в другие годы мукӧд вося ног так, как в другие годы мукӧд вылад кывйыд пышйӧ к некоторым клевета пристаёт (букв. слово бежит) мукӧд государство тшӧт весьтӧ паськӧдчӧм экспансия мукӧд дырйи при других мукӧд дырйи при других, при посторонних мукӧддырйи весиг он гӧгӧрво, мый йылысь висьтавсьӧ пудъясянкывъяс часто даже не ясен смысл считалки мукӧддырйи войнас буксӧны сюзьяс иногда ночью ухают филины мукӧддырйи и чорыдавлі, мед некодӧс не пӧвадитны иногда и проявлял строгость, чтобы никому не давать поблажки мукӧддырйи мыйсӧ оз шусьы скӧрйывсьыд да иногда чего не скажешь сгоряча мукӧддырйи сійӧ босьтліс гажа сьыланкывъяс иногда он запевал весёлые песни мукӧддырйи сійӧ шыбӧлитчылӧ сёрнинас иногда его заносит в разговорах мукӧддырйи сэтшӧм шог босьтас, кӧть ыджыд горӧн горзы иногда такая тоска возьмет, хоть криком кричи мукӧддырйи тай оз и сёрнит иногда же вообще не разговаривает мукӧд дырйи та йылысь эн сёрнит при посторонних об этом не говори мукӧддырйи тэрмасям выводъястӧ вӧчны иногда мы спешим делать выводы мукӧддырйиыс зэрис временами шёл дождь мукӧддырйиыс ӧтлааститӧдан кывъяслӧн вежӧртасъясыс зэв ылын сулалӧны мӧда-мӧдсьыс иногда значения сопоставляемых слов очень далеки друг от друга мукӧддырйиыс сылы окота ставнысӧ котшкӧдавны порой ему хочется всех переколотить мукӧддырйи юрӧй потны заводитлӧ иногда голова начинает сильно болеть мукӧддырся моз как иногда му кодзувкот луговой муравей му кодйыны копать землю му кодйысь землекоп мукӧд комыс кыскӧ килоӧдз некоторые из хариусов весят до килограмма мукӧд коськыс сэтшӧма ляпкалӧ, сӧмын пыжыдлысь изъя пыдӧсас гирснитӧмсӧ кывлан иной перекат становится таким мелким, только и слышишь лязг лодки о каменистое дно мукӧд кывъя йӧз люди, говорящие на других языках мукӧдлаӧ нуны отнести в другое место мукӧдлаті зэрӧма местами прошёл дождь мукӧдлатіыс тшӧкыд, а мукӧдлатіыс вывті гежӧд местами густо, а местами слишком редко мукӧд лунӧ (в) иной день мукӧд лунся дорысь (или серти) по сравнению с другими днями мукӧдлы кӧ эг верит другому бы я не поверил мукӧд обычайыс дыр кутчысьӧ некоторые обычаи долго сохраняются мукӧд пӧлӧс уджъяс иного рода работы мукӧд пуыс дзуркнитлӧ тӧла лунӧ некоторые деревья поскрипывают в ветреный день мукӧд свадьбаыд вежон кежлӧ гаж, а нэм кежлӧ шог иная свадьба – веселье на неделю, горе – на всю жизнь мукӧдторсӧ колӧ унаысь висьтавны иное надо много раз повторять мукӧдъяслӧн рӧштво дырйи нин бырласисны тшакъяс, вотӧсъяс, чери, яй у некоторых уже к рождеству на исходе были грибы, ягоды, рыба, мясо му кокны мотыжить землю му коль картофель му кӧмӧк ком земли му корӧг посньӧдлыны мельчить комья земли му куа земляной шалаш му куйӧдавны унавозить землю му кутысь землевладелец му кушмӧм оголение земли му кушмытӧдз эштӧдны кыскасянъяс закончить перевозки, пока не оголится земля мулань лэбысь метеорит летящий к земле метеорит му лестук клок земли мулӧн ас дінас кыскӧм земное притяжение Мулӧн бергалӧм вращение Земли мулӧн вын плодородие почвы Мулӧн искусственнӧй спутник искусственный спутник Земли мулӧн чужӧмбан облик земли Мулӧн Шонді гӧгӧр кытшовтӧм движение Земли вокруг Солнца му лоӧм йылысь проблема проблема происхождения земли мулысь чужӧм вежны преобразить лицо земли му лэч глухариные и тетеревиные петли му люкавны упасть ничком му люкавтӧдз овны жить до глубокой старости (букв. жить пока не стукнешься лбом о землю) му люкавтӧдз овны прожить до глубокой старости му межа межа на поле му мурталан инструментъяс землемерные инструменты му мырддьӧм конфискация земли муна асламинӧ вотчыны иду на своё место собирать ягоды мунавны ӧтарӧ-мӧдарӧ разойтись в разные стороны муна вӧлі да косӧдісны я шёл, но меня вернули мунам вӧлі песла, а пищальяс век сьӧраным поедем, бывало, за дровами, а ружьё всегда при нас мунам гуляйтны? – дерт, татшӧм поводдянас пойдем гулять? – вот ещё, в такую погоду мунам лучшӧ гортӧ пойдём лучше домой мунамӧй, ог кутӧй весьшӧрӧ кынмӧдчыны пойдёмте, не будем зря мёрзнуть муна-муна, туй оз тӧдчы, вунда-вунда – вир оз пет (отгадка пыж) еду-еду – следу нету, режу-режу – крови нет (отгадка лодка) мунана тӧвар ходовой товар мунана тӧвар век вӧлі донаджык ходовой товар всегда был дороже мунан бара, корасны кӧ пойдёшь, небось, если вызовут мунан вечернянас накануне выезда мунан воа) год отъезда, год ухода; б) год выхода замуж мунан вӧв ходкий конь мунан, дай пом пойдёшь безо всяких мунан дум мысль об уходе (о том, что надо уходить) мунан лун день отъезда, день ухода мунанногыс вӧлі важся кодь жӧ кокни да мича её походка была, как и прежде, лёгкой и красивой мунан ӧд скорость мунан туйа) дорога, по которой кто-либо ушёл, уехал; б) маршрут мунас! идёт, ладно! мунас, мунас да бергӧдчылас видзӧдлыны, оз-ӧ вӧтчыны: но некодӧс оз аддзы матысь да бара водзӧ мӧдӧдчас он идёт, идёт и обернётся посмотреть, не гонятся ли за ним, но никого не увидит поблизости и снова отправляется дальше муна, – чӧвтіс керкаысь петігӧн пойду, – обронил, выходя из избы му небзьӧдӧм рыхление почвы мунігас кежыштліс чойыс ордӧ по дороге он завернул к сестре мунігас пальто пӧлаясыс дӧлалӧны при ходьбе полы пальто развеваются мунігкежлӧ гӧтӧвитчӧм приготовление к отъезду мунігкежлӧ лӧсьӧдчыны готовиться к отправлению мунігкості кувныа) умереть в пути; б) умереть идучи мунігмоз вӧвны кӧнкӧ побывать где-либо проездом мунігмоз кежавны завернуть куда-либо мимоходом мунігмоз кывзысьны прислушиваться на ходу мунігмоз пыравны зайти куда-либо по пути мунігмоз сёрнитыштам поговорим дорогой мунігмоз тепйыны чӧдлач на ходу собирать и есть голубику мунігмоз тшӧкыда юлывлӧ ырӧш по пути он частенько пьёт квас мунігӧн джӧмді и кокӧй музгыльтчис когда шёл, оступился, и нога подвернулась мунігӧн рашкыны кокӧн на ходу шаркать ногами мунігтырйи сёйны есть на ходу мунігчӧж шензим пока шли, всё удивлялись мунім кыпыд ягті мы шли красивым бором мунім нитш вывті, мед не кокшыасьны шли по мху, чтобы не выдать себя звуком шагов муніс беддясигтырйи он шёл, опираясь на палку муніс да весиг эз бергӧдчыв он ушёл и даже не оглянулся муніс кивыль-ковыль он ушёл ковыляя муніс ныр увтіыд он прошёл под самым твоим носом муніс шоныдінъясӧ он уехал в тёплые края муніс, шуан? мед инӧ ушёл, говоришь? ну и пусть мун, кытчӧ колӧ иди куда угодно; иди куда хочешь мунлытӧм ныв старая дева мунлытӧм нывбаба незамужняя женщина мунны уйти незаметно; уйти никем не замеченным мунны берегвывса ордымӧд идти по тропинке, пролегающей по берегу мунны бужӧд дорйывті идти по краю обрыва мунны ведраясӧн клёнӧдчигтыр идти, стуча ведрами мунны ведраясӧн клёнӧдчигтырйи идти, стуча ведрами мунны вежон кежлӧ отправиться на неделю мунны веськыдладорті держаться правой стороны мунны воддза вӧв доддяс ехать на передней подводе мунны война вылӧ идти на войну мунны вӧлі кокни, муыс чирсалӧма идти было легко, земля подмёрзла мунны вӧрӧд разӧдчӧмӧн идти, рассыпавшись по всему лесу мунны гортӧ кежавтӧг идти, не заходя домой; ехать, не заезжая домой мунны град йӧр сайясті идти за огородами мунны дас верст сайӧ уехать за десять вёрст мунны джӧмдалӧмӧн идти спотыкаясь мунны дзикӧдз вылӧ уехать насовсем мунны кар сайӧ пальӧдчыны поехать за город рассеяться мунны керка мышъясті идти задами мунны кино вылӧ первой сеанс кежлӧ пойти в кино на первый сеанс мунны кок чунь йылын идти на цыпочках мунны кольмӧдана ӧдӧн ехать с одуряющей быстротой мунны кольмӧдан ӧдӧн ехать с одуряющей быстротой мунны командировкаӧ поехать в командировку мунны компас серти идти по компасу мунны кор кутан, менӧ нуӧд, тшӧтш мунам когда пойдёшь, позови меня, пойдём вместе мунны кустъяс сайӧ уйти в кусты мунны ломзьӧдчан вылӧ идти на растопку мунны мутӧм муӧ ехать в дальние края мунны переменнӧй вӧвъясӧн ехать на перекладных (или на переменных) лошадях мунны подпольеӧ уйти в подполье мунны позьтӧм вӧсна из-за невозможности ехать мунны позьтӧмлун вӧсна из-за невозможности ехать мунны пӧлнясьӧмӧн идти переваливаясь мунны пӧль вылӧ уродиться в деда мунны прӧсти ни видза уйти не простясь мунны прӧститчытӧг уйти, не попрощавшись мунны пуктысянінӧ пойти на сенокос мунны пурысьті идти по улице муннысӧ вольк идти скользко мунны став кунды-мундыӧн уехать со всем барахлом мунны стрӧитчанінӧ идти на постройку мунны сунки-санки идти спотыкаясь мунны тӧвлы воча идти навстречу ветру мунны торкасисны туй вылӧ пӧрӧм пуяс движению мешали повалившиеся на дорогу деревья мунны трибуна водзті пройти перед трибуной мунны туй тӧдтӧг, ылӧсас идти наугад, не зная дороги мунны чатрасигтырйи идти, оглядываясь по сторонам мунны чукӧс серти идти по вызову мунны шатлалігтырйи идти покачиваясь мунны шупалӧм туй кузя идти по подсохшей дороге мунны эськӧ рад да торксис ветлан лад рад бы идти да сбился с пути (букв. рад бы идти да стало трудно ходить) мунӧ да кокыс гартласьӧ идёт, и ноги заплетаются мунӧ да радысла муас кокыс оз инмав от радости земли под собой не чувствует (букв. ноги не касаются земли) мунӧ и ид нянь шыблалӧ (отгадка морт кок туй) идёт и бросает ячневики (отгадка следы человека) мунӧма нёль час гӧгӧрын ушёл около четырёх часов мунӧм-ветлӧмлы пом оз во путешествию не будет конца мунӧм дорын ог шогсьы не беспокоюсь об отъезде мунӧм чой замужняя сестра мунӧмысь кокӧ дзенгис ходьба отозвалась болью в ногах мунӧмысь павкӧдӧм отговаривание от поездки мунӧны митингъяс, собранньӧяс идут митинги, собрания мунӧны экзаменъяс идут экзамены мунӧ тӧв ныр, гора бувгӧ поднялся ветер, бушует мун пальӧдчы! ступай протрезвись! мун син водзысь, эн дӧзмӧдчы уйди с глаз, не дразни мунсьыны-вайсьыны лӧсьӧдчӧм наречённый (наречённая) мун сэсь молчи (букв. иди оттуда) мун сэтысь! отстань! мун, тадз оз овлы поди, так не бывает мунтӧм вузӧс неходовой товар мунтӧм часі остановившиеся часы мун тыкӧ только иди мун, тэнӧ некод оз кут иди, тебя никто не удерживает мунысьӧс колльыны везти уезжающего мунысьӧс сувтӧдлыны остановить прохожего муныштіскодь он немного отошёл муныштӧм бӧрын друг дувгӧдчис да сулаліс вель дыр пройдя немного, вдруг застыл на месте и стоял довольно долго мун, эн лешкӧд менӧ отстань, не заставляй меня чертыхаться муня-моня сёрни невнятный разговор муӧ видзӧдны глядеть вниз муӧдз копрасьны кланяться до земли муӧдз копырӧн мунны идти, нагнувшись до земли муӧдз копыр став рӧдвужлы всем родственникам земной поклон муӧдз ньӧти кыв оз уськӧд ни одному слову не даст упасть до земли (на всякое слово у него возражения или оправдания) муӧд кыскавны тащить по земле муӧ зым! грох об землю! муӧй эжмӧма моё поле заросло травой муӧ кодйысьны врыться в землю муӧ кодйысьӧмӧн водны залечь, окопавшись в земле муӧ кыв оз лэдз за словом в карман не лезет (букв. на землю слова не пустит) муӧ лясйӧдлыны бросать на землю муӧн лякӧсьтны замазать землёй муӧ сутшкысьны ткнуться в землю (упасть) муӧ сюйны зарыть в землю муӧ сюрӧм кӧйдыс семена, попавшие на землю муӧ сюрӧм кӧйдыс петкӧдлӧ асьсӧ быдмӧгнас семя, попавшее в почву, покажет себя в растении муӧ тшукны касаться земли муош кодь зіль трудолюбивый как крот му паритны парить землю му парсавны исковырять землю му петкӧдны отрезать земельный участок му пинёвтны вомӧн ног и кузяла ног бороновать поле вдоль и поперёк му пиӧ пырӧм куйӧд ва впитавшаяся в почву навозная жижа му пиӧ сюялӧм кӧйдыс заделанные в почву семена му пиысь петӧм кодь он словно из-под земли вышел (грязный) му под земля, почва, грунт му подмӧдӧм уплотнение земли му пӧимавны обработать землю золой му пӧималігӧн паськӧм пӧимӧсьтны при обработке поля золой запачкать одежду му пом край земли, край света му помас гӧгӧр телезна в конце поля сплошь огрехи му потшны загородить поле му пуксигас при царе Горохе му пуксьӧм образование земли, сотворение мира му пуксьӧмсянь испокон веку, от сотворения мира му пуксьӧмсянь от сотворения мира; испокон веку му путкыльтан тӧв буйный ветер му путкыльтан тӧв штормовой ветер му пучӧй личинка, куколка насекомых, находящихся в земле му пыркӧдӧм землетрясение му пыр мунны провалиться сквозь землю (от стыда) мупытшкӧсса озырлун подземное богатство мупытшкӧсса озырлун корсьысьяс разведчики подземных богатств мупытшкӧсса тӧдмавтӧмтор подземная тайна му пытшкысь муткыртӧ-петӧ ключ ва из недр земли бурлит-выходит ключевая вода му пытшкысь шедӧдавны добывать из недр земли мупытшса ваяс подземные воды мупытшса вуджанін подземный переход мупытшса озырлунъяс богатства, находящиеся в недрах земли мурган гӧлӧс рокочущий голос мургисны басъяс рокотали басы мургисны гыяс бушевали волны мургис тӧв бушевал ветер мургис яг гудел бор мургыштіс гым грохотнул гром мурзыны чӧскыдла урчать от удовольствия (так вкусно) мурквечик уськӧдны подстрелить вальдшнепа муркйӧдлісны пушкаяс грохотали пушки муркйӧдлыны пидзӧсӧн надавливать коленом муркнитіс гым грянул гром муркӧдчыны му керасын возиться на росчисти му рӧм бурый цвет му рӧма гӧрд тёмно-красный мурӧмасис чужӧмыс его лицо приобрело землистый цвет мурскыны кӧлач жевать баранки муртавны кузьта ног измерить в длину муртавны позьтӧм неизмеримый муртавны ыджда измерить величину муртасян ӧтувтор единица измерения муртӧса гижӧдъяс стихотворные произведения муртӧса сёрни мерная речь муртӧса тӧвар мерный товар муртӧс босьтны снять мерку муртӧсӧн шӧравны кроить по выкройке муртӧстӧм гижӧдъяс проза муртӧс туйӧ вӧлӧма комиыслӧн чомкостыс расстояние между двумя шалашами у коми служило мерой длины муртса виччыси урокъяслысь помсӧ я еле дождался конца уроков муртса воис он только что пришёл муртса восьтыштӧм ӧдзӧсӧд дзурснитны керкаӧ через приоткрытую дверь проникнуть в дом муртса дзузвидзӧны посньыдик синъясыс еле светятся (его) маленькие глаза муртса ёжикасьӧм юрси только начинающий появляться ёжик волос муртса инмӧдчывны чуть прикоснуться муртса йӧзви кодь худенький, слабенький муртса казявмӧн довкнитны юрӧн еле заметно кивнуть головой муртса кежлӧ ненадолго, на миг муртса кежлӧ пӧдлыштлыны прикрыть на миг муртса коксӧ легӧдӧ еле живой муртса косясьыштны слегка порваться муртса кывмӧн невнятно муртса кывмӧнъя невнятно муртса кылана шпорӧдчыны еле слышно развеваться муртса кылан гӧлӧс еле слышный голос муртса кылысь шы еле слышный звук муртса кылыштмӧн мургис гымалӧм шы вдалеке рокотал гром муртса ловъя еле живой муртса лолаліс ӧбразъяс водзын лампада еле теплилась перед иконами лампада муртса лолыс ӧшйӧ едва душа держится муртса мышкыс бердліс едва спина скрылась (как обратно вернулся) муртса на кок йылас сувтыштӧ едва на ножки встаёт (напр., о ребёнке) муртса на коксӧ сюйис без году неделя (употр. при осуждении поступка человека, который только что вошёл, вселился или поступил куда-либо) муртса на петӧм коръяс только что появившиеся листочки муртса на усьӧм лым только что выпавший снег муртса тёпкыштіс и дугдіс покапало и перестало муртса тірыштісны коръяс листья едва дрожали муртса тӧдчанаа нюм едва заметная улыбка муртса тӧдчана нюм едва заметная улыбка муртса тӧдчӧ едва заметно муртса тӧдчысь лӧсас еле заметная зарубка (на дереве) муртса уджалыштны немного поработать муртса удиті воськовтны едва успел сделать шаг муртса эштіс кежыштны бокӧ еле успел отойти в сторону муртсысь муртса едва-едва; еле-еле муртыштісны сійӧс юр вывсяньыс да кок улӧдзыс смерили его взглядом с головы до ног муруа пу дерево с комлевой гнилью мурч курччӧм пиньӧн со стиснутыми зубами мурч курччыны пинь стиснуть зубы мурч-мурчкылӧ кок улын нальпак лым поскрипывает под ногами пороша мурч-мурчкылӧ кок улын нальпак лым скрипит под ногами пороша мурыш сулалӧ коми парма угрюмая стоит коми парма мусаа нюмдыны мило улыбнуться муса да колан саяд мунігӧн синваыд оз пет когда выходишь замуж за любимого и желанного, не плачешь муса друг друг, дружище муса кӧ зонмыс, олан и рынышын с милым и в шалаше рай (букв. если люб парень, то проживёшь и в овине) муса кӧ зонмыс, олан и рынышын с милым и в шалаше рай (букв. если люб парень, то проживёшь с ним и в овине) муса морт обаятельный человек мусаник детина миленький мальчик мусапырысь видзӧдны смотреть с любовью муса чужанін милая родина муса чужӧма миловидный; привлекательный; с симпатичным лицом мусаысь-муса милее всех мус висьӧмысь лежнӧгйыв ваӧн лечитчӧм лечение болезни печени настоем шиповника мус вылын куйлыны лежать на боку, лентяйничать мусерпас вылӧ пасйыны отметить на карте му сетавны раздать землю му сетіс ыджыд урожай земля дала богатый урожай му сетны аренда улӧ сдавать землю в аренду мус ёкмыль милый, ненаглядный (букв. кусок печени) мус зыртны приесться, надоесть мусин образечьяс образцы почв мусин пожъялӧм смыв почвы мусинса азот почвенный азот мусин топӧдӧм уплотнение почвы мусин улисмӧм увлажнение почвы мусиныс тані зэв гӧль почва здесь очень бедная мусир да биару перъян промышленносьт нефтегазовая промышленность мусир да газ корсьӧм разведывание нефти и газа мусирлӧн тӧдчанаа куйлӧд существенные залежи нефти мусирлӧн тӧдчана куйлӧд существенные залежи нефти мусир перйӧм добыча нефти мусир перйӧм кузя инженер инженер по добыче нефти мусир перйыны добывать нефть мусир перйысьяс нефтедобытчики мусир перъянін нефтепромысел мусир перъянін нефтяные промыслы мусир перъянног способ добычи нефти мусир перъян скважина нефтяная скважина мусир промышленносьтлӧн коляс отходы нефтяной промышленности мусир пуан завод нефтеперерабатывающий завод мусир фонтан фонтан нефти мусир цистернаясӧ качайтӧм перекачка нефти в цистерны мусир чужанін абу тӧдмалӧма месторождение нефти не исследовано мусирысь вӧчӧмторъяс нефтепродукты мускӧдзыс йиджӧма сильно разозлился (букв. до печени проникло) мускӧй курдіс я разозлился (букв. моя печень прогоркла) мускӧн личкыны паччӧр сэрӧг бездельничать (букв. печенью давить угол печи) мускула сойяс мускулистые руки мускуллӧн зэвтчӧм мускульное напряжение мускул сі мускульная ткань мускулъяс зэвтлыны напрячь (на время) мускулы мускулъяс зэвтны напрячь мускулы мускулъяслӧн рушлун дряблость мышц мускулъясыс гырысь йӧгъяс моз гӧглясисны сойясас мышцы рук так и перекатывались, как большие шишки муслуна сёрни любовные речи, разговор о любви муслун пӧ абу клянича: сійӧс радейтан, коді глянитчӧ любовь не стекло: любишь того, кто понравится мусмӧма зонлы ныв парню полюбилась девушка; парень влюбился в девушку мусӧ абу гӧрӧма, а парсалӧма поле не вспахано, а изрыто (плохо вспахано) мусӧ бӧр понӧльӧн кыскӧма поле вновь заросло порослью мусӧ джынвыйӧ нин гӧрӧма половина поля уже вспахана мусӧ канаваясӧн гежмалӧма канавы взбороздили поле мусӧ лунӧн гугӧдіс он за день поле перевернул мусӧ сёйӧ уджалӧ бьётся-трудится чрезмерно муссӧ оз зырт ему и горя мало (букв. печёнку-то не трёт) мустӧ зыртӧ! не твоя печаль! мустӧма видзӧдлыны взглянуть с ненавистью мустӧма горзісны перкъяс противно кричали кедровки мустӧма кок улын больскакыліс ва противно хлюпала под ногами вода мустӧма сёрнитны неприязненно говорить мустӧма шкоргыны противно храпеть мустӧм йӧзын овны неприятно жить в людях мустӧм мода дурная привычка мустӧм морт противный человек мустӧм оласног отвратительное поведение мустӧм олӧм несносная жизнь мустӧм поводдя отвратительная погода мустӧм сайӧ мунны выйти за нелюбимого мустӧм серӧс противная привычка мустӧм сёрни неприятный разговор мустӧмтны первой видзӧдлӧмсянь невзлюбить с первого взгляда мустӧм чужӧма непривлекательный, с неприглядной внешностью мустӧм юӧр неприятное известие мусук лӧсьӧдны завести милую (милого) му сыркмунӧмъясысь от подземных толчков му сыркӧдны сотрясать землю мусьыс ва пыдзыртч из земли вода сочится мусьыс улӧ он усь ниже земли не упадёшь му сюв кыскыны чрезмерно трудиться (букв. тянуть полоз земли) мусюр бергӧдны гору своротить (очень много сделать) му сюр вылас вӧлӧма на краю света (букв. на рожке земли) побывал (далеко ездил) мусюр йылӧ мунны уехать далеко, в дальние края мусюр кодь крепыш, здоровяк мусюр кодь кык пи менам сэк вӧліны у меня тогда было два сына-крепыша мусюр сайсянь увгысис асыв тӧв из-за горы задул восточный ветер мусянь тэчаса морт приземистый человек мусянь тэчӧм коренастый; крепкого сложения (о человеке) мути йылӧм бесовское отродье мути кольтан сплетник, интриган мути тойыштіс бес попутал мутиыс тойліс бес подстрекал му тіравтӧдз гымавны греметь так сильно, что земля содрогается муткыля визув бурное течение муткыртан-визувтан олӧм кипучая жизнь муткыртӧ сьӧд тшын клубится чёрный дым мутӧйӧн нӧк гудравны сбивать сметану мутовкой мутор гӧрыштны вспахать небольшой участок му тувкӧдан машина трамбовочная машина му туган йылӧдз мунны уйти на край света (до «макушки» земли) мутшкӧ лымйыс снег скрипит мутшкӧса быдмысь пуяс густо растущие деревья мутшкӧс вӧр густой лес, лес с подлеском; с подсадом мутшкӧс нюкӧс сырой овраг мутшкысис, керка пуксьӧ потрескивает – дом садится мутшыд матерье прочный материал му тэчас строение земли му уджалан оруддьӧ земледельческое орудие му уджалӧм занятие земледелием му ур белка, появившаяся до первого снега мученньӧ меным тэкӧд мучение мне с тобой мучитӧм йӧз измученные люди мучитӧм терпитны терпеть мучения мучитчӧма кык во он промучился два года мучитчӧм сорӧн с трудом, с горем пополам мучитчӧм сорӧн чукӧртӧм тӧдӧмлунъяс с трудом накопленные знания мучитчыны мӧдас он будет мучиться мучитчытӧг кувны умереть без мучений му чом землянка му чорзьӧма земля затвердела мучудӧ быдмӧма выросла диковинка му чульк бугорок земли му шар земной шар Му шарлӧн диаметр диаметр Земли му шарлӧн экватор экватор Земли му шмак ком земли му шмак комок земли му шмакъяс оз жугласьны комья земли не разбиваются му шӧрас ва пукалӧ посреди поля стоит вода му шыр или му выв шыр полевая мышь, землеройка му шыр крот; землеройка му ыдждӧдӧм увеличение земельного участка муыд пӧръясьӧмтӧ оз радейт земля обмана не любит му ыпнитіс тувсов рӧмъясӧн земля окрасилась в весенние цвета муыс вакодь на земля ещё влажная муыс ва на земля ещё сырая муыс вевттьысис лым эжӧд улӧ земля спряталась под снежным покрывалом муыс весиг кӧйдыс пудсӧ эз сет урожай с поля получили меньше, чем израсходовали на семена муыс гӧль, сы пыдди вӧр ягыс тані кутшӧм земля бедная, зато какой здесь сосняк муыс гумла кодь земля твёрдая (как гумно) муыс дзибыртчис земля перевернулась (под ногами) муыс дрӧгмуніс да кыпмуніс земля дрогнула и всколыхнулась муыс дрӧгнитіс земля содрогнулась муыс жарысла потласьӧма земля от жары потрескалась муыс из, а борйыс пу (отгадка рӧмпӧштан) блюдо оловянно, а края деревянны (букв. земля каменная, а межа деревянная) (отгадка зеркало) муыс изгармӧма земля выпахалась муыс и сынӧдыс сырмисны земля и воздух сотрясались (от взрывов) муыс йиркакылӧ самолётъяслӧн жвиньгӧмысь земля грохочет от рёва самолётов муыс йӧнмӧссьӧма поле заросло осотом муыскӧд ӧтрӧвнясьӧм гу могила (могильный холмик), сровнявшаяся с землёй муыс кокадӧн пырӧ вӧрӧ поле клином вдаётся в лес муыс коката поле неровное, с выступом муыс коркаасьӧма на почве образовалась корка; почва покрылась коркой муыс кутіс кынмалыштны земля стала подмерзать муыс кушмис, да ызӧн турун чукӧртім видз вылысь земля оголилась, и на лугу собрали прошлогоднюю траву муыс ӧдва синмӧн судзмӧн поле едва глазами охватишь муыс ӧдйӧ йиджтіс став васӧ земля быстро впитала всю влагу муыс парсалӧма снарядъясӧн земля изрыта снарядами муыс подмӧма земля уплотнилась, затвердела муыс пыркмуні земля дрогнула муыс руасис земля курилась муыс став васӧ юис земля впитала всю воду муыс сыв сӧмын метр судта, а улысыс кынйир талая земля только на метр, а ниже мерзлота муыс сыркакыліс земля сотрясалась муыс сыркмуніс земля сотряслась муыс тані кокада поле здесь клином муыс шуралӧ земля просыхает муысь петӧм кодь словно из-под земли вышел (такой грязный) муысь тэчӧм морт плотный, крепко сбитый человек (букв. из земли сложенный) му эж верхний слой земли му эж земная поверхность му эжмӧдны забросить пашню му эжмӧдӧмысь кывкутны отвечать за запустение полей му эндіс кӧдзтӧг поле осталось незасеянным му югыд свет муюгыдыс паськыд – уджтӧ аддзам мир велик – работу найдём му юкӧн земельный надел муяс васӧдӧсь на поля ещё сырые муяс вежӧдісны поля зазеленели муяс вылӧ кайлыны сходить на поля муяс вылын бура уджалӧмысь премируйтӧм студентъяс студенты, премированные за хорошую работу на полях муяс вылын чийӧб нянь на полях слабенькие хлеба муяс вылысь лэччӧдӧм град выв пуктас вывезенные с полей овощи муяс вынсялісны земли стали плодородными муяс гӧригӧн совхозса конюк бура кӧвтчис во время пахоты совхозный конюх хорошо поживился муяс тыртӧммисны поля опустели муяс юклісны лестукъяс вылӧ поля разделили на клочья мывкыдаӧс ыстан – ӧти кыв висьтав, йӧйӧс ыстан – куимӧс висьтав да ачыд бӧрсьыс мун умного пошлёшь – одно слово скажи, дурака пошлёшь – три слова скажи и сам следом иди мывкыд вылӧ воны образумиться; войти в разум разг. мывкыд йӧз разумные люди мывкыдӧй эз судзсьы ума у меня не хватило мывкыд сёрнияс разумные речи мывкыдсьӧдан висьт нравоучительный рассказ мывкыд сям склад ума мывкыдтӧм зыксьӧм мелочные дрязги мывкыдтӧм морт взбалмошный человек мывкыдтӧм нывбаба легкомысленная женщина мывкыдтӧм решенньӧ беспринципное решение мывкыдтӧм сёрнияс безрассудные речи мывкыдтӧм сям безвольный характер мывкыд юкланінас тэнӧ абу нулӧмаӧсь туда, где делили ум, тебя не водили мыгӧра морт человек с крупным телосложением мыгӧра пас барельеф мыгӧр вылас видзӧдлан да пӧтан от одного взгляда на стать сыт будешь мыгӧр серти тӧдны узнать по фигуре мыгӧрыс лӧсьыд, а чужӧмыс мисьтӧм фигура (у неё) хорошая, а лицо некрасивое мыгӧр юкӧнъяс части тела мыджны джодж переведина подпереть балку пола мыджны ки пызан вылӧ опереться на стол мыджӧдлӧн зумыдлун прочность опоры мыджӧм йирка керка изба с подпёртым потолком мыджси гырддзаясӧн пызан вылӧ я облокотился на стол мыджсьыны вӧвлӧмторъяс вылӧ опираться на факты мыджсьыны вӧвлӧмторъяс вылӧ основываться на фактах мыджсьыны пельпомӧн пу бердӧ опереться плечом о дерево мыетш абу ӧткодьӧсь йӧзыд! насколько разные бывают люди! мыетшкӧ артасьӧ аснас он хоть в какой-то степени считается с собой мыетшкӧ босьтны сколько-нибудь взять мыетш мудзи! как я устал! мыетш позьӧ максимально мыетш позьӧ зэлӧдӧм максимально напряжённый мыетш страдайтны лоӧма! сколько ему пришлось выстрадать! мыетш тайӧ юӧрыс веськыд? насколько это известие правильно? мыжаа видзӧдӧ он смотрит виновато мыжа, винитча грешен, винюсь мыжа висьтасис виновный сознался мыжавны изменаысь обвинять кого-либо в измене мыжавны кодӧскӧ сӧвесьт абутӧмӧн обвинить кого-либо в отсутствии совести мыжа вылӧ рӧскод сӧлӧдны отнести расходы на счёт виновного мыжа гӧлӧс виноватый голос мыжалан йӧзӧс юасьӧм допрос обвиняемых мыжалан материал обвинительный материал мыжалан морт обвиняемый; подсудимый мыжалан мортӧс мыждыны осудить обвиняемого мыжалӧмаясӧс этапалісны обвиняемых повели по этапу мыжалӧм вештыны отвести, отклонить обвинение мыжалӧн кыв помыс петалӧ виноватый проговаривается (соотв. на воре шапка горит) мыжа морт кодь как виноватый (чаще по адресу скромного человека, сносящего незаслуженные обиды) мыжа мортлӧн мыжыс ачыс горӧдчӧ на воре шапка горит (букв. вина виноватого человека сама откликается) мыжа мортлӧн мыжыс ачыс горӧдчӧ на воре шапка горит (букв. вина виновного человека сама откликается) мыжаӧн лыддьыны считать виновным мыжаӧс аддзыны найти виновника, найти виноватого мыжаӧс вевттьыны укрыть виновного мыжаӧс выдайтны выдать виновного мыжаӧс дзеблалӧм укрывательство виновного мыжаӧс дзебӧм укрывательство виновного мыжаӧс накажитны наказать виновного мыжаӧс саймовтӧм укрывательство мыжаӧс сайӧдӧм укрывательство виновного мыжапырысь видзӧдлыны виновато посмотреть мыжапырысь нюмъёвтны виновато улыбнуться мыжатӧ синмыс вузалӧ виноватого глаза выдают мыжаыс сюрӧма виновник найден мыжаяссӧ кыскыны кывкутӧмӧ привлечь виновных к ответственности мыж вевттьыны покрыть чью-либо вину мыж вештыны искупить вину мыж вештыны йӧз вылӧ переложить вину на других мыж вештыны мӧд вылӧ свалить вину на другого мыж вожӧдны йӧз вылӧ свалить вину на других мыж вӧчны совершить проступок, провинность мыж вӧчӧма) совершение преступления (а также проступка, провинности); б) преступность мыж вӧчӧм совершение преступления мыж вӧчӧмысь винитӧм осуждение за преступление мыж вӧчӧмысь винитчӧм сознание в своём преступлении мыж вӧчӧмысь висьтасьны сознаться в проступке мыж вӧчысь совершивший преступление (а также проступок, провинность); преступник, виновник мыж вӧчысьлӧн винитчӧм признание преступника мыж вӧчысьлӧн отсасьысь соучастник (преступления) мыждан мераяс карательные меры, меры наказания мыждан приговор обвинительный приговор мыж дзебны скрыть вину мыждӧм морт осуждённый человек мыждӧмысь повны бояться осуждения мыждыны аснырасьӧмысь наказать за неподчинение мыждыны мыж вӧчӧмысь обвинить в совершении преступления мыждыны удтысьӧмысь осудить за наушничество мыж йӧз вылӧ йӧткыны свалить вину на других мыж йӧз вылӧ сӧлӧдны свалить вину на людей мыж керысь виновник мыж кокньӧдан кывъяс слова, смягчающие вину мыжманныд кӧ, прӧща кутанныд корны если провинитесь, будете просить прощения мыжмӧдчыны йӧз водзын повиниться перед людьми мыжмытӧг пакӧститчыны безнаказанно вредить мыжӧ-норӧ не пуктыны смотреть сквозь пальцы мыжӧ-норӧ пуктытӧма) простительный мыжӧ-норӧ пуктытӧм ӧшыбка простительная ошибка; б) великодушный мыжӧ-норӧ эн пукты не ставь в вину, не обессудь, прости мыжӧ усьӧм провинившийся мыж петкӧдлан обличительный мыж петкӧдлан документ обличительный документ мыж признайтны признать вину мыж прӧститны простить вину мыж прӧстмӧдны загладить вину мыж пыкӧд мера пресечения; наказание за преступление мыж пыкӧд пуктыны определить меру пресечения (наказание) мыж сӧлӧдны (или мыжӧ пуктыны) инкриминировать мыж сьӧктӧдысь показанньӧяс отягчающие вину показания мыжтӧг лыйлӧм йӧз безвинно расстрелянные люди мыжтӧг мыжавны обвинить безвинно мыжтӧг мыждыны безвинно наказать мыж тӧдтӧма невинно мыжтӧма шпынькерны невинно улыбнуться мыжтӧм морт невиновный человек мыжтӧм мыж вина без вины; несуществующая вина мыжыс вешйис вина искупилась мыжыс сы (тэ, ме) вылын на его (твоей, моей) совести что-либо мыжысь мынны оправдаться мыжысь мынны суд водзын оправдаться перед судом мыжысь соссьӧм отрицание своей вины мый ас вывтіыд оз мун, он вермы сійӧтор тӧдны что сам не испытаешь, того не поймёшь мый ас вывтіыд оз мун, сійӧтор он вермы тӧдны чего сам не испытаешь, того не поймёшь мый аслыд он кӧсйы, сійӧс и мӧдлы эн кӧсйы чего себе не желаешь, того и другим не желай мый бара сӧран-а? и что ты только мелешь? мый больги ставыс незбыль всё, что я наболтал, неправда мый бурторсӧ висьталан? что хорошего скажешь? мый вермӧмсьыс тюргӧ звӧнок изо всех сил звенит звонок мый вермӧмысь изо всех сил мый вермӧмысь что есть (было) сил мый вермӧ уджалӧ только и знает, что работает мый веськалӧ что попало мый веськалӧ что попало мый веськалӧ, сійӧс и вӧрӧдӧ что попадётся, то и крадёт мый вугралан, войнас ӧмӧй понъяскӧд увтін? что дремлешь, разве ночью вместе с собаками лаял? мый вугралан, войнас ӧмӧй тоин сюмӧдалін? что дремлешь, чем ночью занимался? (букв. ночью берёсту на пест навивал?) мый выйӧдз келан, сы выйӧдз и кӧтасян что посеешь, то и пожнёшь (букв. как глубоко забредёшь в воду, так и вымокнешь) мый вылна как высоко мый вылӧ гажӧн? в надежде на что? мый вылӧ лачаӧн с какой стати мый вылӧ норасян? на что жалуешься? мый вылӧ ньӧбан? на что купишь? мый вылӧ скӧрмисны, сы вылӧ и бурасясны на что рассердились, на том и помирятся мый вылӧ тайӧ туяс на что это пригодится мый вылын ті уджаланныд? над чем вы работаете? мый вынсьыс зілис эскӧдны миянӧс изо всех сил он старался убедить нас мый вынысь изо всех сил; во всю мочь мый вынысь изо всех сил, что было сил мый вынысь гольӧдчыны триньӧӧн изо всех сил звонить в колокольчик мый вынысь зібъясьны отталкиваться шестом изо всех сил мый вынысь игӧдчыны стучаться изо всех сил мый вынысь йиркӧдчыны стучаться изо всех сил мый вынысь кӧвдыштны бандзибӧ изо всех сил ударить по щеке мый вынысь опӧстны-горӧдны изо всех сил зареветь диким голосом мый вынысь пӧвсыштны изо всех сил ударить мый вынысь рабыштны ударить изо всех сил мый вынысь сӧтны ударить изо всех сил мый вынысь тивзыны визжать изо всех сил мый вынысь уджавны работать изо всех сил мый вынысь швачкӧбтыны ӧдзӧсӧн изо всех сил хлопнуть дверью мый вынысь швачкӧдны пожӧм дінӧ изо всех сил бить о сосну мый вынысь швичкӧбтыны вӧвлы орсӧн изо всей силы хлестнуть лошадь плетью мый вынысь шлачнитны мышкӧ изо всех сил хлопнуть по спине мый гӧран-кӧдзан, сійӧ и петалас что посеешь, то и пожнёшь (букв. что посеешь, то и взойдёт) мый гӧран-кӧдзан, сійӧ и петалас что посеял, то и взойдёт мый гудйыштан, сійӧс и кокыштан что посеешь, то и пожнёшь (букв. что копнёшь, то клюнешь) мый гудӧкалӧны, сійӧс и йӧкты что велят, то и делай (букв. что наигрывают, под то и пляши) мый гырся какой крупный мыйда кӧсъян вволю; сколько хочешь мый дон сувтас скважина писькӧдӧмыс? во что обойдётся бурение скважины? мый думыштас, сійӧс и вӧчас что вздумает, то и сделает мый дыра как долго мый дыра? как долго? мый зуйгӧдчӧмыд? что ты уставился? мый и пуны – татшӧм юалӧм нэмтӧ певйӧдлӧ мортӧс что же варить – такой вопрос вечно волнует человека мый йӧзыдлы дур, сійӧ и теш что дурно, то людям потеха мый йылысь висьтавсьӧ тайӧ книгаас? о чём говорится в этой книге? мый каганад нимъясян? что хвалишься своим ребёнком? мый кагаыс гудӧкалӧ, сійӧс и бать-мамыс йӧктӧны что дитя играет, то родители и пляшут (о родителях, потакающих ребёнку) мый кежысь ме вӧлі, сы кежысь и коли в чём был, в том и остался мый керан что поделаешь мый керан, быть ӧд мун что поделаешь, приходится идти мый ки улас веськаліс, сійӧн и ойкӧдіс сійӧс что под руку попалось, тем и хлестала его мый ки улас веськалӧ, сійӧс и туджас что попадёт под руку, то и сожрёт мыйкӧ что-то мыйкӧ быттьӧ повзьӧдланаӧс пуясыс вашкӧдӧны деревья словно шепчут что-то пугающее мыйкӧ быттьӧ сьӧкыда личкыны кутіс сійӧс, гӧгӧрбок жамӧдны пондіс словно что-то стало тяжело давить на него, сдавливать со всех сторон мыйкӧ вайлыны мыччӧдлыны принести что-либо показать мыйкӧ вашнитіс он что-то шепнул мыйкӧ век мӧдейтӧ что-то всё тихонечко делает мыйкӧ визьмуніс син водзті что-то промелькнуло перед глазами мыйкӧ вомгорулас мургӧ он мурлычет что-то себе под нос мыйкӧ вомгорулас шуис он сказал что-то про себя, под нос мыйкӧ вывті нин кутісны бурлунасьны что-то уж слишком стали великодушничать мыйкӧ вылӧ сьӧм ӧктыны собирать деньги на что-либо, для чего-либо мыйкӧ грымкылӧ уси что-то упало с грохотом мый кӧдзан, сійӧс и вундан что посеешь, то и пожнёшь мыйкӧ дойдана уси дум вылас вспомнил что-то обидное мыйкӧ дыра некоторое время мыйкӧ дыра кежлӧ на некоторое время мыйкӧ дыра кежлӧ вежлыны удж на некоторое время сменить работу мыйкӧ дыра мысти спустя некоторое время, через некоторое время мыйкӧ дыр вашкӧдіс он долго что-то шептал мыйкӧ жвиннитіс дзик пель дортіыс что-то прожужжало у самого его уха мыйкӧ кипод улӧ сюри что-то попало под руку мыйкӧ кок йылысь чергӧданаӧс думыштан жӧ придумаешь же такое сногсшибательное мыйкӧ кӧ лоӧ в случае чего мыйкӧ котшмуні неылын невдалеке что-то стукнуло мый кокыдкӧд, вӧрзьӧдін али музгыртін? что с твоей ногой, вывихнул или подвернул? мыйкӧ лои, а? что случилось, а? мыйкӧ мында сколько-то, сколько-нибудь (некоторое количество) мыйкӧ мында ачыс мыжа частично он сам виноват мыйкӧ мында мысти через некоторое время мыйкӧ мында эмышт сколько-то имеется мыйкӧ немкӧ меным что-то мне тяжело мыйкӧ нӧ пусьӧ оз тіян? у вас что-то клеится? мыйкӧ нумгис-намгис он что-то пробормотал мыйкӧ нурбыльтіс вомгорулас, да эг гӧгӧрво он что-то буркнул себе под нос, но я не понял мыйкӧ ныр улас намӧдіс он что-то пробормотал себе под нос мыйкӧ понда почему-то, по какой-то причине мый корсис, сійӧ и сюрис что искал, то и нашёл (поделом ему) мый корсис, сійӧ и сюрис что искал, то и нашёл мый корсян, сійӧ и сюрӧ что ищешь, то и найдёшь мый корсян, сійӧ и югдӧ что ищешь, то и найдёшь мыйкӧ сетны что-нибудь дать мыйкӧ сёйыштны колӧ надо чего-нибудь поесть мый кӧсйӧ, сійӧс и вӧчӧ что хочет, то и делает мыйкӧ солатор колӧ тянет на солёное мыйкӧ сыкӧд нелючки что-то с ней неладно мыйкӧ сыкӧд непременнӧ лои с ним несомненно что-нибудь случилось мыйкӧ талун тэ жугыль что-то ты сегодня грустен мыйкӧ тӧдмавны ылыс нэмъяслӧн рӧмыдлун пыр что-либо узнать, приподняв завесу далёких времён мыйкӧ торскысис джоджӧ что-то стукнулось об пол мый кӧть эз ло во что бы то ни стало мыйкӧ тэныд кылӧ оз? слышно ли тебе что-нибудь? слышишь ли ты что-нибудь? мыйкӧ тэ талун тешкодясян ты сегодня что-то оригинальничаешь мыйкӧ чашмуніс юр весьтын что-то разорвалось над головой мыйкӧ шоматор сёйыштны поесть чего-либо кисленького мыйкӧ шӧркодь что-то неопределённое мыйкӧ шуис, да эг велав он что-то сказал, но я не разобрал мыйкӧ шуны кӧсйӧмысь вом доръясыс дрӧгйӧдлісны губы вздрагивали от желания что-то сказать мыйкӧ юрӧй дурмыны кутіс что-то голова стала кружиться мый кузя? какой длины? мый кузя чукӧртчим? по какому поводу собрались? мый кутӧ тайӧ пасыс? что означает этот знак? мый кылӧ карас? что слышно в городе? мыйла бара ме висьталі сылы! зачем только я сказал ему! мыйла бӧрдан? отчего (или о чём) ты плачешь? мыйла бӧрдӧдан ичӧтсӧ? почему обижаешь маленького? мыйла ветліс? за чем он ходил? мыйлакӧ казьтывсьӧ важыс почему-то вспоминается старое мыйла колӧ татшӧм тэрмасьӧмыс? к чему такая спешка? мыйлакӧ сійӧ сёрмис почему-то он опоздал мыйла локтін кортӧминас? зачем пришёл, куда не приглашали? мыйла ме эг кывлы? почему я не слышал? мыйла мӧда жугӧдчыны, нылӧй вердас зачем мне надрываться, дочь прокормит мыйла некор эз шулы, ыштӧ дугдӧ велӧдчыны почему никогда не говорил, что бросает учёбу мыйла нӧ ме дорысь мӧд дінас тӧлалін? отчего же ты от меня к другой помчался? мыйла нӧ он сёй? почему же ты не ешь? мыйла сэтшӧма кынтӧ-тірӧдӧ? отчего так лихорадит-трясёт? мыйла тіянлы сымда деньгаыс? зачем вам столько денег? мыйла тэ локтін? зачем ты пришёл? мыйла тэ найӧс татчӧ кыскин? зачем ты их притащил сюда? мыйла тэныд пуртыс? для чего тебе нож? мыйла тэ сыкӧд кӧртасин? что ты с ним связался? мыйла тэ талун сэтшӧм кыв-вортӧм? почему ты сегодня такой молчаливый? мыйла черемонитчан, лок татчаньӧ чего стесняешься, иди поближе мыйла шудыс оз быдӧнлӧн ӧткодя тэчсьы? почему счастье складывается у всех по-разному? мый лёка куйліс, сійӧс и нуліс что плохо лежало, то и пропадало (букв. то и уносил) мый лоан ло либо пан, либо пропал (будь что будет) мый лоаныс ло будь что будет мый ловлы колӧ что душе угодно мый лолыдлы колӧ что душе угодно мый мам керӧ, сійӧ и йылӧм керӧ яблоко от яблони недалеко падает (букв. что делает мать, то и дети делают) мый ме вылӧ каян? что ко мне пристаёшь? мый ме вылын ыждалан? что ты издеваешься надо мной? мый ме дінӧ желлясин? что ты ко мне прицепился? мый ме дінӧ кӧвъясин! что ты ко мне привязался! мый меным наысь что мне в них мый миянӧдз вӧлі кывлім, мый миян дырйи лоас аддзылам что без нас было – слышали, что при нас будет – увидим мый миянсянь колӧ? что тебе от нас надо? мый мӧвпыштас, сійӧс и вермас вӧчны что задумает, то и может сделать мый могӧн? с какой целью? мый могысь юасьӧ? с какой целью он расспрашивает? мый мокойла? (для) какого чёрта? мый мӧмӧт моз сулалан! что стоишь, как болван! мый морла! какого дьявола! прост. мый морла на кой шут мый морла сэтчӧ муннысӧ? на кой чёрт тебе туда идти? мый морсӧ? какого чёрта? мый мында? сколько примерно? мый нажӧвитлас, сійӧс и прӧжӧвитас что наживёт, то и проживёт мый ним-вичыд? как твоё имя и отчество? как звать-величать? мый нимыд? как твоё имя? как тебя зовут? мый нимыд? как тебя зовут? мый нин чӧвтіс, а ньӧти эз мудз сколько уже стоговал, а совсем не устал мый нӧ, висьмин, жуймунӧмыд сэтчӧ? ты что, заболел, притих там? мый нӧ лажгӧдчин туй шӧрас? что ты присел посреди дороги? мый нӧ лои? что же случилось? мый нӧ повзьӧдчан? что пугаешь? мый нӧ равзан? что же ты орёшь? мый нӧ сійӧ тіян, вай мыччылӧй что это у вас, ну-ка покажите мый нӧ тэ, йӧймин али мый? ты что, обалдел что ли? мый нӧ тэнад мускыд висьӧ на понда? почему ты волнуешься из-за них? (букв. почему твоя печень болит из-за них?) мый нӧ шлонзьӧдан, лок ӧдйӧджык что плетёшься, иди быстрее мый овна? как по отчеству? мый овыд? как (твоя) фамилия? мыйӧдз воис! до чего дошёл! до чего дожил! мый оз позь стен дорӧ сувтӧдны? (отгадка туй) что нельзя к стенке прислонить? (отгадка дорога) мый оз шусьы мукӧддырйи чего не скажешь иногда мый он босьт, быдлаын олӧмыс буждӧма чего ни коснись, жизнь везде развалена мыйӧн веськалӧ чем попало мыйӧн веськалӧ чем попало мыйӧн воим керка дорӧдз, кутіс зэрны только мы дошли до дома, пошёл дождь мыйӧн гижӧма? чем это написано? мыйӧн кило? сколько (стоит) килограмм? почём килограмм? мыйӧн локтін, сійӧн и мунан с чем пришёл, с тем и уйдёшь мыйӧн ме тӧда? почём я знаю? мыйӧн могмӧдны верма? чем могу служить? мыйӧн найӧ выяӧсь чем они лучше нас мыйӧн нимкодьӧдны? чем порадовать? мыйӧ нӧ велӧдіс? чему же он научил? мыйӧн он вӧдитчы, сійӧн он лякӧссьы тот не ошибается, кто ничего не делает (букв. чем не пользуешься, тем не запачкаешься) мыйӧн он вӧдитчы, сійӧн он ляксьы тот не ошибается, кто ничего не делает (букв. чем не пользуешься, тем не запачкаешься) мыйӧн помасис налӧн веныс? чем разрешился их спор? мыйӧн сійӧ пырис, ставныс ланьтісны как только он вошёл, все притихли мыйӧн сӧмын ме казялі сійӧс, сьӧлӧмӧй муткыртчис морӧсын как только я заметил её, сердце перевернулось в груди мыйӧн тайӧ сколько стоит? почём это? мыйӧн тэ висьталан, ме пыр локта как только скажешь, я сразу приду мыйӧн тэ сійӧс мевйӧдін? чем ты его расположил к себе? мыйӧн тэ сэн вӧлтӧшитчан? с чем ты там возишься? мыйӧн тэ сэн таркӧдчан? чем ты там стучишь? мыйӧн челядьыс быдмисны, мортыд пыр борд йыв кыптіс как дети подросли, человек сразу почувствовал облегчение; г) перен. воспрять духом мыйӧ тайӧ сувтас? во что это обойдётся? мый пирӧг пытшкӧсас? с какой начинкой пирог? мый понда? по какой причине? почему? мый понда почему мый пыдна вужъясьӧма йӧнмыс осот пустил корни так глубоко мый сетан, сійӧс и жубритӧ что дашь, то и жрёт мый сетіс миянлы асэмбуралӧмыс? что нам дала приватизация? мый сиан-вордан йӧзлы, сійӧ и аслыд лоӧ что людям пожелаешь, того и себе жди мый синмас, сійӧ и вомас что перед глазами, то и на языке (о болтливом) мый синъястӧ шарӧдін? что ты выпучил глаза? мый сідз гажтӧмалан? что так скучаешь? мый со лоӧ-а? что же будет? мый сӧмын абу мунлӧма сы вывті чего только она не выносила мый сӧмын эз манитлы миянӧс кузь туй вылын! что только не задерживало нас в пути! мый сы водзын лакеялан? что же перед ним подхалимничаешь? мый сы дорын бӧрдан что из-за него плачешь мый сыкӧд вӧчсьӧ? что с ним творится? мый сыкӧд куньтырасян? что ему подмигиваешь? мый сылӧн эм? что у него есть? мый сылы оз мозды? что ей не нравится? мый сылы тэрмасьнысӧ, сійӧс ва оз кылӧд что ему спешить, его водой не сносит мый сэн артисталан? что там паясничаешь? мый сэн бугжылясян? чего там косишься, недружелюбно смотришь? мый сэн вермис тшынасьны? что там могло дымиться? мый сэн войнас гира-гаракылан? что ты не спишь? (букв. что ночью грохочешь?) мый сэн геблясян? что там копошишься? мый сэні чеврасян? что там корчишься? мый сэні ызгӧны? чего там галдят? мый сэн кутас мунны? что там будет происходить? мый сэн лукйысян? что там чешешься? мый сэн сӧмын оз керсьы! что только там не делается! мый сэн тіян керсьӧ? что тут у вас происходит? мый сэн чидлан? чему там радуешься? мый сэн шавъялан, колӧ уджавны что там болтаешься, надо работать мый сэн шпыннялан? ты что там ухмыляешься? мый сэтшӧма уливайтчан? отчего так горько плачешь? мый сэтшӧм нимкодь, нюмъялан? что тебе так любо, что ты улыбаешься? мыйсюрӧ бызгыны-сёрнитны говорить что попало мыйсюрӧ вежыштны кое-что уточнить мыйсюрӧ вӧчӧма туйяс бурмӧдӧм кузя кое-что сделано для улучшения дороги мыйсюрӧ вунласьӧма нин кое-что уже забылось мыйсюрӧ керыштны кое-что поделать мыйсюрӧ колӧ ньӧбны кое-что надо купить мыйсяма базар тіян тан? что за базар у вас тут? мыйсяма дивӧ? что за диво? мыйсяма дикӧвина? что за диковинка? мыйсяма сёрни! что за разговоры! мыйсяма тэ морт! что ты за человек! мыйсяма чиганитчӧм? что за капризы? мыйсянь заводитны? с чего начать? мыйся чача тэ татшӧм? что ты за птица такая? мыйта гажыс сколько угодно мыйта деньга, сы серти и босьтасян по деньгам и покупки делаются мый тайӧ? что это? мыйта йӧзӧс нуис тайӧ висьӧмыс! сколько людей унесла эта болезнь! мыйта йӧз чукӧрмӧма! сколько народу собралось! мыйта казьтылантор лои тайӧ ветлӧмысь сколько воспоминаний осталось от этой поездки мый такӧд керны что с этим делать мыйта колӧ сколько надо, сколько угодно мыйта колӧ сколько нужно, сколько надо; сколько необходимо мыйтакӧ сійӧ и ачыс мыжа отчасти он и сам виноват мыйта лолыд лэптас сколько душе угодно мыйта мынтӧны, сымда и босьта сколько платят, столько и получаю мыйта нин нюкырмуніс ас мусинсьыс нетшыштӧм дзоридзыс сколько уже завяло цветов, оторванных от своей почвы мыйтаӧн ми татӧн олам сколько нас тут живёт мыйта сылӧн пустӧйлуныс! сколько в нём озорства! мыйта татшӧмкодь сиктыс тані сколько здесь таких деревень мыйта тэд колӧ? сколько тебе надо? мыйта чорыдалӧмыс миян олӧмын сколько жестокости в нашей жизни мыйта чӧскыдсӧ вайӧмыд столько вкусного принёс мыйтаысь вир кисьтіс сколько раз он проливал кровь мыйта эг кодйӧй, ва сідзи эз и волы сколько ни копали, вода так и не появилась мый ті, зонъяс, сы вылӧ ӧшӧдчинныд? тайӧ ӧд абу сы сайын! что вы, ребята, на него насели? это же от него не зависит мый ті ме дінӧ кӧласинныд? что вы ко мне прицепились? мый ті ме дорӧ силитчинныд? что вы ко мне пристали? мый ті пашӧдчад? что вы шепчетесь? мый ті тані керсянныд? что вы тут вытворяете? мый тӧлкыс миян легӧдчӧмысь какой толк от нас, мы еле шевелимся мыйтӧм прӧмыс ваян, сы мында тӧвартӧ сетӧны сколько добычи принесёшь, столько товаров дадут мый тон тэ тӧдан! что ты только знаешь! мый, тшапуння, ныртӧ лэпталан? что, гордячка, нос вертишь? мый тэ век зыртчан быдӧн вылӧ? что ты всех задираешь? мый тэ ме вылӧ век воан? что ты всё на меня нападаешь? мый тэ ме вылӧ зыртласян? что ты ко мне пристаёшь? мый тэ ме дінӧ сибдін? что ты ко мне пристал? мый тэ ме дорӧ лезитан? что ты ко мне пристал? мый тэнӧ дзугыльтӧдӧ? что беспокоит тебя? мый тэныд гортын оз овсьы! что тебе дома не живётся! мый тэныд месянь колӧ? что тебе от меня надо? мый тэныд меысь колӧ? что тебе от меня надо? мый тэ пыр ёбган что ты всё время брюзжишь мый тэ рушмин? чего ты скис? мый тэ сэн вӧртӧшитчан? что ты там копошишься? мый тэ сэтшӧм букыша? что ты такой насупленный? мый тэ сэтшӧм гажтӧм? что ты такой скучный? мый тэ татшӧм нор? что ты такой грустный? мый тэ шуин? а? что ты сказал? а? мый чегӧма, он йит не склеишь, что сломалось мый чӧв олан, кывтӧ ньылыштін али мый? ты что молчишь, язык проглотил?; б) проглотить язык мый чошкӧдчӧмыд сэн, он сёрнит что ты там насупился, не разговариваешь мый шуин? что ты сказал? мый шуис, ме эг велав я не разобрал, что он сказал мый ыджда! какой большой! мый ыджда какой величины мыйын делӧыс? в чём дело? мыйын помкаыс? в чём причина, основание? мыйыс абу чего только нет мыйыс сӧмын абу! чего только нет! мыйыс сӧмын абу: аньяслы быд пӧлӧс мичӧдчанъяс – чужӧм рӧммӧданъяс, сикӧтшъяс, исергаяс, чунькытшъяс чего только нет: для женщин разнообразные средства, чтобы стать красивее – косметика, бусы, серьги, кольца мыйыс сӧмын абу – коланаыс и ковтӧмыс чего только нет – нужное и ненужное мыйыс сӧмын сэні абу чего только там нет мыйысь бара шлюпкан? отчего опять всхлипываешь? мыйысь видіс? за что (он) ругал? мыйыськӧ бара нин ропкӧ он из-за чего-то опять ворчит мыйыськӧ лёкавны за что-то злиться мыйысь лӧгасян, сыысь и бурасян отчего рассердился, на том и помиришься мыйысь мыжмис? в чём он провинился? мыйысь ньӧби – сыысь и вузала за что купил, за то и продаю мыйысь ӧлӧма, сэтчӧ кыскӧ запретный плод сладок мыйысь полі, сійӧ и лои чего опасался, то и случилось мыйысь скӧрмин, сыысь и бурасян за что рассердился, на том и помиришься мыйысь тайӧ вӧчӧма? из чего это сделано? мыйысь тівкйӧдлан ёрттӧ? за что бьёшь своего товарища? мыйысь тэ дӧзмин? за что ты рассердился? мыйысь тэ чукыртчин? отчего ты заплакала? мый эбӧсысь котӧртны бежать во всю мочь; бежать, что есть мочи мый эськӧ оз ков да! мало ли что хочется! мый этшысь что есть духу мый этшысь лэптыны поднять через силу мый юалін? что ты спросил? мыйяс ньӧбин? чего ты накупил? мыкталігтырйи заикаясь мыкталӧмысь лечитны лечить от заикания мык шег вылӧ ылӧдны букв. соблазнить бабкой ельца (т. е. прельстить несбыточным обещанием) мыкыс да комыс мыйта визлалӧ сӧстӧм юас в чистой реке снуют ельцы и хариусы мылаа сьывны петь согласно, стройно; петь мелодично мылаа сьылӧм гармоничное пение мыла быртӧдз бӧрдны плакать до изнеможения мыла быртӧдз виччысьны ждать до последнего мыла быртӧдз повзьыны испугаться до оцепенения мыла гӧлӧс красивый, мелодичный голос мыла кывбур тэчӧм сложение напевных стихов мыла сьыланкыв мелодичная песня мылӧд висьӧм язва желудка мылӧд кутіс слюна потекла (при приступах этой болезни) мылӧд кутӧ сосёт под ложечкой мылышты, Мезӧсӧй Господи, помилуй мыль видлалӧм щупанье опухоли мыль вылӧ личкавны надавливать на нарыв мыль вылӧ личкыштны надавить на нарыв мыльк вылӧ пуксьыны сесть на бугорок мылькйӧсь-гуранӧсь туй неровная дорога мыльк йыв вершина холма мыльк йылӧ пуксьӧмаӧсь они поселились на холме мыльк йылын дізьвидзӧ еджыд вичко на холме высится белая церковь мыльк йылын тёпвидзӧ югыд, сӧстӧм грезд на горе высится светлая, чистая деревня мыльклӧн мегыртчысь визьӧб изгибающаяся линия холма мыльк сайысь быйкнитіс дадюв да луйк-лайк исковтіс веж турун вывтіыс из-за холма вынырнула саночная упряжка и покатилась по зелёной траве мылькъя бандзибъяс выступающие скулы мылькъя-гӧпта видз неровный луг мылькъя-гӧпта стеклӧ выпукло-вогнутое стекло мылькъя ныр бугристый нос мылькъя сер рельефный узор мылькъя синма пучеглазый мылькъяс сайӧ лэччис шонді, бӧръяпомыс сійӧ эз нин кут ёрны синтӧ солнце спустилось за холм, наконец-то оно перестало слепить глаза мыль моз доймӧ болит, как фурункул (о сильной, острой боли) мыль ордіс нарыв назрел мыльӧс ӧктыны собирать объедки мыль петӧ нарывает мыль писькӧдны вскрыть чирей мыль писькӧдны проколоть нарыв мыль пычиктыны выдавить нарыв мыль пычӧдны выдавить чирей мыльсаліс, а эз сёй он поковырял, а не съел мыль чеччыштіс чирей выскочил мынан (пышъян) чери век ыджыд сорвавшаяся рыба всегда крупная мында нин кад колис сколько уже времени прошло мындаӧн волӧны быд лун сколько (народу) приходит каждый день мын кутысь сборщик пошлины мынны вӧтӧдӧмысь избавиться от преследования мынны рабалӧмысь освободиться от рабства мынӧм краска облупившаяся краска мынӧм чери век ыджыд сорвавшаяся рыба всегда крупная мынтавны гыдъясьӧм чери вынимать запутавшуюся в сетях рыбу мынтавны домасян гезъяс отцеплять причальные канаты (чалки) мынтавны уджйӧзъяс уплачивать долги, расплачиваться с долгами мынтӧдны киысь домасян гез упустить причальный канат мынтӧдчам ставсьыс, мый миянӧс чотӧдӧ избавимся от всего, что мешает нам мынтӧдчыны быд кесйӧдӧмысь избегать всяких поручений мынтӧм буксир отцепленный буксир мынтӧм краска стойкая краска мынтӧм счёт оплаченный счёт мынтӧмторйӧн лякӧссьыны выпачкаться чем-то, что не смывается мынтӧм уджйӧз уплаченный долг мынтӧны тайӧ уджысь тшаква за такую работу платят пустяки мынтыны ас кадӧ выплатить что-либо вовремя мынтыны грек, мыж искупить грех, вину мынтыны деньга платить деньги мынтыны деньгаӧн расплатиться деньгами мынтыны киысь выпустить из рук мынтыны кулӧмысь избавить от смерти мынтыны ныртӧм додь отцепить подсанки мынтыны пуктӧм вот уплатить положенный налог мынтыны рӧскодъяс оплатить расходы мынтыны сёйӧмысь заплатить за довольствие мынтыны ставсӧ выплатить полностью мынтыны судзсьытӧм сьӧм уплатить растраченные деньги мынтыны убытка возместить убыток мынтыны уджйӧз уплатить долг мынтыны урчитӧм тариф серти платить по установленному тарифу мынтыны штрап платить штраф мынтыны штраф уплатить штраф мынтысьны багаж ректӧмысь расплатиться за выгрузку багажа мынтысьны вузӧсысь рассчитаться за товары мынтысьны деньгаӧн расплатиться деньгами мынтысьны керка белитӧмысь расплатиться за побелку дома мынтысьны кык пӧвстӧн заплатить вдвойне мынтысьны кысьӧмысь уплатить за вязку мынтысьны телевизорӧн вӧдитчӧмысь внести плату за прокат телевизора мынтысьны тренируйтчӧмысь платить за тренировку мынтысьны уджйӧзъясысь расплатиться с долгами мынтысьӧм бӧрын после расчёта мынтысьӧм нюжӧдны просрочить платёж мынтысьӧмъяс дугӧдлӧм приостановление платежей мынтысьтӧг мунны уйти, не рассчитавшись (не расплатившись) мынтысьтӧм мортлы оз сетны уджӧн неплательщику не выдают в долг, в кредит мынтысьтӧм отпуск неоплаченный отпуск мынтысьтӧм удж безвозмездный труд мынтысьтӧмысь судӧ кыскыны привлечь к суду за неплатёж мынтысяна отпуск оплачиваемый отпуск мынтысян кӧ, син водзыд восьса лоӧ расплатишься – и на душе спокойней мынтытӧм счётъяс неоплаченные счета мынтытӧм уджйӧз неуплаченный долг мыр бертны выворачивать, выкорчёвывать пни мыр бертны корчевать пни мыр бертӧм выкорчёвка пня мыр выв тшак опёнок мыр выв тшак опёнок, опёнки мыр вылас рос петӧма на пне появилась поросль мырд вӧчны тшӧктӧны сійӧс, мый вӧчнысӧ некыдз оз ков насильно заставляют делать то, что ни в коем случае делать не нужно мырдгӧрд чай коричневый чай мырдгӧрд югӧр тёмно-красный луч мырддьыны мезд отнять свободу мырддьыны ӧружйӧ отобрать оружие; разоружить мырддьыны помещикъяслысь вӧр-ва экспроприировать помещичьи землевладения мырддьыны шобсигӧн изъять при обыске мырддьыны эмбур лишить имущества мырддьысьны ныв вӧсна отбивать друг у друга девушку мырддьысьӧмӧн ньӧбасны раскупят нарасхват; расхватают мырдмӧм азя шыд переварившаяся перловая похлёбка мырдмӧм пӧжӧм йӧв перестоявшее топлёное молоко мырдмӧм чай перепревший чай мырдӧна вӧр лэдзӧм принудительная заготовка леса мырдӧна удж принудительный труд мырдӧн вайӧдӧм насильственный привод мырдӧн вайӧм принудительный привод мырдӧн видзӧдны упорно, напряжённо смотреть; всматриваться мырдӧн вӧзйыны настойчиво предлагать мырдӧн вӧзйыны мыйкӧ навязчиво предлагать что-либо мырдӧн вӧзйысьны настойчиво, упорно напрашиваться, навязываться мырдӧн вӧйпӧдны настойчиво уговаривать мырдӧнвылысь чеччӧдіс асьсӧ она через силу заставила себя встать мырдӧн зільӧм упорство мырдӧн корны вытребовать; выпросить мырдӧн корны настойчиво просить; домогаться чего-либо мырдӧн моз через силу мырдӧн моз кӧлуй кӧвъялӧм навязывание багажа почти насильно мырдӧн моз нюмдыны улыбнуться через силу мырдӧннад он мусмы насильно мил не будешь мырдӧн некодӧс он юсьӧд насильно никого не споишь мырдӧн пырны вломиться мырдӧн пычкӧм серам неестественный смех мырдӧн сетныа) насильно выдать (замуж); б) заставить взять, всучить мырдӧн сёрнитӧдны насильно втянуть в разговор мырдӧн сорӧна) почти насильно; б) кое-как, еле-еле; с большим трудом, с большим напряжением мырдӧн сорӧн водтӧдны узьны челядьӧс еле-еле уложить детей спать мырдӧн судзсьӧдны еле сводить концы с концами мырдӧн тшӧктӧм нажим мырдӧн тшӧктыны заставить силой мырдӧн уджӧдны заставлять работать насильно, в принудительном порядке мырдӧн унмовськӧдчыны через силу стараться уснуть мырдӧн уставитны принуждать мырд сир кӧр густой (сильный) запах смолы мырд чай густой чай, крепкий чай мырдысьӧн корны упрашивать мырдысьӧн нюммунны улыбнуться через силу мырдысьӧнтӧг без принуждения мырдысьӧнтӧг уджавны работать не по принуждению мырдысьӧн уджавны работать через силу; работать, преодолевая слабость мырдысьӧн чеччӧдіс асьсӧ шоныд вольпасьысь насильно заставил себя подняться с тёплой постели мырд юмов приторно сладкий мырйӧ сатшкӧм чер засаженный в пень топор мырйӧсь тыла пнистая подсека мыр кӧ вӧччӧдан, и сійӧ лоӧ мича пень разоденешь – и тот красивым станет мыр кодь глуп как пень мыр кӧ мичаа пасьтӧдан, и сійӧ лоӧ мича и пень будет красив, если его принарядить мырксьыны-пессьыны работать-надрываться мыр моз дуб дубом мыр моз сулавны стоять как пень мырпом воӧма поспела морошка мырпом омӧля артмис морошка плохо уродилась мырпом рӧма янтарного цвета (цвета спелой морошки) мырпом рӧма янтарного цвета, цвета спелой морошки мырпом чукӧрӧ веськавны попасть на место, богатое морошкой мырпом чукӧрӧ ылавны задержаться на месте, обильном морошкой мырпомыс ставыс нин ляпа морошка вся мягкая, перезревшая мырсьыны гӧльлун вылын биться в нужде мырсьыны задачаӧн корпеть над задачей мырсьыны-пессьыныа) выбиваться из сил; б) биться в нужде мырсьыны пинь висьӧмӧн страдать от зубной боли мырсьыны-старайтчыны биться-стараться мырсьыны-трудитчыны биться-трудиться мырсьыны уль пескӧн маяться с сырыми дровами мырсян-пессян! честь труду! (приветствие во время работы) мыръяс перъявны корчевать пни мыръяс перъялӧм корчевание пней мыссьӧм бӧрын после умывания мыссьыны да вежсьыны умыться и переодеться мыссьытӧм чужӧм немытая рожа, бесстыжая рожа мыссян ва вода для умывания мыссян доз умывальник мыссян дозйӧ ва пуктыны налить воды в умывальник мыссян дозйыс був-бовмуні рукомойник качнулся из стороны в сторону мыссян доз нёнь сосок умывальника мыссян дорысь мыссьыны умыться из умывальника мыссян ув таз таз под умывальником мыссян (ув) таз умывальный таз (таз под рукомойником) мыськавны рана промывать рану мыськалӧм джодж мытый пол мыськалӧм дӧрӧм выстиранная рубашка мыськалӧм дӧрӧм-гач быглявны катать, выкатать выстиранное бельё мыськалӧмсьыс платтьӧ пуксис платье от стирки село мыськасигӧн сотчыны обвариться кипятком при стирке мыськасьӧм вылын овны жить мытьём, жить стиркой мыськасян ведра помойное ведро мыськасян машина моечная машина мыськасян шайка шайка для мытья полов мыськовтны-мунны отмахать-пройти мыськӧ-зэрӧ дождь хлещет мыськӧм джодждӧра ӧшӧдны рудзӧдны повесить подсушить половик мыськӧм дӧра выстиранный холст мыськӧм кӧлуй пыдзравны отжимать выстиранное бельё мыськӧм сёркни кодь челядь красивые, крепкие дети (букв. дети как мытая репа) мыськывтӧм платтьӧ нестиран(н)ое платье (не бывшее в стирке) мыськыны ас вылысь няйт смыть с себя грязь мыськыны дэбыд ваӧн мыть тёплой водой мыськыштны мӧд карӧ махнуть в другой город мыськыштны пель бокӧ дать по уху мыськыштны подӧн ветымын вит километр лунӧн отмахать пешком за день пятьдесят пять километров мытӧн висьны болеть поносом мытсавмӧн вердны накормить до отвала мытсавмӧн сёйны наесться до отвала; объесться мытсалӧм рок недоеденная каша мытсалӧм сёян остатки еды мытшавны вӧр юӧ наткнуться на лесную речку мытшасьны кок нырӧн мылькйӧ споткнуться о бугор мытшасьны кывйӧн запнуться на слове мытшӧдны вӧлӧс сьӧкыд доддьӧн изнурить лошадь тяжёлой поклажей мытшӧдны кер стенӧ упереть бревно в стену мытшӧдны потшӧс керка пельӧсӧ приткнуть изгородь к углу дома мытш петлыны передохнуть мытш петлытӧг без передышки, без остановки мытш петлытӧг уджавны работать без передышки мытш пуксьывтӧг не покладая рук (букв. не присев) мытшъявны кутіс тэрмасьӧмысла он так торопился, что стал запинаться мытшъявтӧг лыддьыны читать, не запинаясь, без запинки мыччалӧм кольта сёрӧмӧ тэчны поданные снопы уложить в скирду мыччӧдлыны ассьыд тӧдӧмлун да киподтуй показать свои знания и мастерство мыччӧдлыны горшлун обнаружить жадность мыччӧдлыны паспорт предъявлять паспорт мыччӧдлыны тешкодьӧн выставлять в смешном виде мыччӧдлы сылы, кыдзи гижны тайӧ кывсӧ покажи ей, как написать это слово мыччӧдны мыйкӧ бурладор боксянь показывать что-либо с хорошей стороны мыччӧдны уджысь тырмытӧмторъяс выпятить недостатки в работе мыччы меным мӧлӧт подай мне молоток мыччысис дыр дзебсясьысь шонді выглянуло долго прячущееся солнце мыччысьны кымӧр сайысь показаться из-за облака мыччысьӧм пӧсь выступивший пот мышвыв лэччысьӧмӧн пукавны сидеть откинувшись назад мышвыв сетчыны податься назад мыш вывтіыд гаг мунӧ у тебя по спине ползёт букашка мыш вылын сюмыс песны бить ремнём по спине мыш зыравны потереть спину мышкас зым вартіс! бах по спине ударил! мышкас и водзас синмыс у него глаза и спереди и сзади (о бдительном человеке) мышкас коли кӧрт туй станцияыс позади осталась железнодорожная станция мышкас плетьӧн вурыштіс он хлестнул его по спине кнутом мышкас ружье волысалӧмӧн надев ружьё на плечо мышкас сылӧн ташка за спиной у него котомка мышкӧ вачкыны стукнуть по спине мышкӧд йӧткыштны подтолкнуть в спину мышкӧ зутшкӧм толчок в спину мышкӧ зымӧдны ударять по спине мышкӧ йиркнитӧм удар в спину мышкӧй луддзис спина зачесалась мышкӧ кодкӧ туп-тап кто-то по спине шлёп-шлёп мышкӧ кучкыны ударить по спине мышкӧ лапкӧдны хлопать по спине мышкӧн бергӧдчыны повернуться спиной мышкӧс гыжъялышт почеши мне спину мышкӧ тапкӧдны похлопать по спине мышкӧ тувкйӧдлыны подталкивать в спину мышкӧ шыбитан, да водзӧ усьӧ бросишь назад, а упадёт вперёд (соотв. не рой другому яму – сам в неё попадёшь) мыш кузя йирмӧг кутіс котравны по спине побежали мурашки мыш кузяыс зывӧка визнитіс кӧдзыд по его спине пробежала противная дрожь мышку кузя по спине мышку кузя гымӧдны колотить кулаками по спине мышку кузя юзнитіс по спине пробежали мурашки мышку на мышку спина к спине мышкуӧ дізь бац по спине мышку сайсяньым из-за моей спины мышкын шкув-шков за спиной бах-бах мышкыракодь пӧль сутуловатый старик мышкыра мыгӧр сутулая фигура мышкырӧн пукавны сидеть сгорбившись мышкыртчӧмӧн мунны идти ссутулившись мышкыртчӧмӧн пырны керкаӧ согнувшись войти в дом мышкыртчӧм пӧч сгорбленная старушка мышкыс вӧвлӧн гӧгрӧс, сьыліыс коткыля спина лошади округлая, шея изогнутая мышкыс кутюшка кӧтасьӧма спина насквозь промокла мышкыс неуна гӧрбыльтчӧма у него спина немного сгорбилась мышкыс саяліс скрылся из виду мышладорсяньыс сы дінӧ матыстчис нывка сзади к нему подошла девочка мышладорті сёрнитігтыр прӧйдитісны нывбабаяс сзади, разговаривая, прошли женщины мышладорын кылісны кок шыяс сзади послышались шаги мышлы юзыд лои спине стало прохладно мыш мышкыртны сутулить спину мыш ноп заплечный мешок, рюкзак мышнопйӧй абу кокни рюкзак у меня нелёгкий мыш поткӧдлӧ спину ломит мыш пывсьӧдны напарить спину мыш сайӧ дзебны прятать за спиной мыш сайсьыд из-за твоей спины мыш сайын чушмуніны кок шыяс за спиной кто-то прошаркал ногами мыш серӧдны подвергнуть (подвергнуться) телесным наказаниям мыш синны гнуть спину мыш синны гнуть спину мыштӧ паччӧрын шонтан, а сьӧлӧмтӧ морт дорын спину на печке согреешь, а душу – возле человека мыш шонтысь лежебока мыш шӧрыштны выкроить спинку мыя кило? почём кило? мясорубка пыр яй лэдзӧм пропускание мяса через мясорубку мясорубка пыр яй лэдзыштны через мясорубку пропустить немного мяса набалмаш висьтавны сказать наобум набалмаш керны сделать что-либо небрежно набалмаш котравны суетиться без толку наберушка тыр тшак ӧктыны набрать полную корзину грибов наблюдайтан пункт наблюдательный пункт набой йитвежӧдыс пырӧ ва вода проникает сквозь швы борта набойка вежны сменить набойки набор кисьтны рассыпать набор на, босьт на, возьми набоя пыж лодка с нашивными бортами набоя пыж осиновая долблёная лодка с нашивными дощатыми бортами навӧлӧк бокын пӧрӧма кык пу (отгадка пель) по краям наволока два дерева свалены (отгадка уши) на вылӧ став сьӧкыдыс и ӧшйис на них и легли все тяготы на вылӧ эн надейтчы на них не надейся нагляднӧй пособиеяс наглядные пособия награда вылӧ представитӧм представление к награде награда вылӧ представленньӧ представление к награде наградитавны орденъясӧн награждать орденами наградиталӧм войтыр награждённые (люди) наградитны грамотаӧн наградить грамотой наградитӧм морт награждённый (человек) нагрузка ичӧтмӧдӧм уменьшение, снижение нагрузки нагруника в переднике; в нагруднике надвое шуны надвое сказать надейнӧй йӧз надёжные люди надейтчам, мый висьысьлы лоӧ сетӧма отсӧг надеемся, что больному будет оказана помощь надейтча, мый висьысьлы лоӧ сетӧма отсӧг надеюсь, что больному будет оказана помощь надейтчис шудаа овмӧдчыны сыкӧд надеялся счастливо зажить с ней надейтчыны кодкӧ вылӧ возлагать надежды на кого-либо надейтчыны миритчӧм вылӧ надеяться на примирение надея быри надежда исчезла надея воштыны потерять надежду надея кутны питать надежду надея петкӧдчылӧм проблески надежды надеяпырысь видзӧдлыны взглянуть с надеждой надея сетны подать надежду надеяяслӧн збыльмӧм осуществление надежд надёжнӧй морт надёжный человек надзмӧдлытӧг не замедляя; без замедления надзмӧдны гӧлӧс понизить, приглушить голос надзмӧдны ӧд замедлить темп надзмӧдны поездлысь мунӧм замедлить движение поезда надз морт медлительный человек надзмӧс вӧраса морт медлительный человек надзмӧс чой пологий склон надзӧ ветлысь тихоходный надзӧ мунны идти тихо надзӧн ветлысь тихоходный надзӧн визувтӧм медленное течение надзӧн вӧрӧдчӧм неторопливые движения надзӧнджык кӧ вӧран, кӧдзалас пачыд будешь копошиться, так печь остынет надзӧникӧн, но удж мунӧ водзӧ потихоньку, но работа движется надзӧникӧн овмӧдчам со временем обживёмся надзӧникӧн рӧдтӧм трусца надзӧникӧн ымзыны тихонько стонать надзӧник шлапкӧ гырысь лым медленно падает густой крупный снег надзӧн мунны идти медленно надзӧн мунны идти тихо надзӧн содан удж малопродуктивный труд надзӧн шуны тихо сказать надзӧ содан удж малопродуктивный труд надзӧ шуны тихо сказать надз синва войта скуп на слёзы надурнӧ вӧчны или надурнӧ вылад и зарадтӧм пищальыд лыяс шутл. назло и незаряженное ружьё выстрелит надурнӧ вылӧ вӧчны делать назло на дырйи при них, в их присутствии нажӧвитны сёйӧм-юӧм вылӧ заработать на пропитание, на харчи прост. нажӧвитсьӧма миян мы больше не имеем никаких заработков нажӧвитчыны ветлыны ходить на заработки нажӧтка вылӧ мунны уходить на заработки нажӧтнӧй удж работа, дающая хорошие заработки назган гӧлӧс гнусавый голос назган ныра гундосый прост., говорящий в нос назгигтырйи висьтавны говорить гнусавя назгыны-ворсны пиликать назгысь гӧлӧс гнусавый голос назгысь морт гнусавый человек найдыш кычи подобранный щенок найдыш чер найденный топор найӧ батьыскӧд сьывлывлісны они с отцом частенько пели найӧ бон пинясисны они разругались в пух и прах найӧ важысянь нин пырӧны-петӧны они уже давно дружат найӧ век миянын сулавлӧны они всегда у нас останавливаются найӧ вичасьӧны, ӧта-мӧдсӧ вичӧн шуӧны они друг друга называют по отчеству найӧ вӧлӧн локті я приехал на их лошади найӧ восьлалісны месянь неыліті они шагали недалеко от меня найӧ дзик мӧд ногаӧсь они совсем не такие, они совсем иные найӧ зэв ёна сибӧны они очень дружат найӧ, кодъяс вермисны мӧтрӧшитчыны черӧн, зырйӧн, босьтчисны уджӧ те, кому по силам была работа топором, лопатой, взялись за работу найӧ коркӧ паньӧн вежсьылӧмаӧсь они когда-то ложками обменялись (повод к чему-либо, для чего-либо например, для посещений) найӧ кутчысьӧны важ оланногас они живут по-старинке, придерживаются старого образа жизни найӧ кытшлалісны венсьыс, ньылыд сетчылісны ӧта-мӧдыслы они избегали споров, уступали друг другу найӧ ладмисны быдторйын они спелись во всём найӧ лунтыр донъясисны торг между ними длился весь день найӧ, майбыр, оз шогсьыны они, небось, не тужат найӧ мыйкӧ абу ладмӧмаӧсь они что-то не поладили найӧ некоднанныс абуӧсь их обоих нет найӧ некор оз сёрнитлыны они никогда не разговаривают найӧ нинӧмлы нин оз эскыны они уже ничему не верят найӧ ӧдва мынісны юр воштӧмысь они едва избежали гибели найӧ ӧд ӧзъянаӧсь они ведь вспыльчивые найӧ оз вунӧдны ассьыныс чужан мусӧ они не забудут свою родину найӧ оз ладитны они не ладят друг с другом найӧ оз лӧсявны они не ладят найӧ окочӧсь командуйтны они охотники покомандовать найӧ олӧны сӧгласа они живут дружно, согласно найӧ ӧні йӧлаӧсь теперь они обеспечены молоком найӧ ӧта-мӧдсьыныс нинӧмӧн оз рӧзьнитчыны они друг от друга ничем не отличаются найӧ ӧтарын-мӧдарын олӧны, ӧтиыс кывтыд помас, а мӧдыс – катыдас они живут в противоположных сторонах, один на нижнем конце (селения), а другой – на верхнем найӧ ӧтдорасьӧны видзӧдны ӧта-мӧд вылас они избегают смотреть друг на друга найӧ ӧткодь чужӧм-пертасаӧсь они одинаковы; они похожи друг на друга найӧ патератӧмӧсь у них нет квартиры найӧ пиньынӧсь они в ссоре найӧ, пӧжалуй, гортасӧсь нин они, должно быть, уже дома найӧ разнӧй йӧз они разные люди найӧс йитіс ӧтувъя удж их спаяла коллективная работа найӧс ме бура тӧда я их хорошо знаю найӧс мӧдтор шензьӧдіс их удивило другое найӧс неминуча суӧма их постигло несчастье найӧс суис шог их постигло горе найӧс суӧма лёктор их постигло несчастье найӧ ставын ставныс гырысьӧсь у них в роду все люди рослые найӧ сэні лун-лун бовъялӧны они там целыми днями болтаются без дела найӧ талун локтасны они сегодня придут найӧ тушанас ӧткодьӧсь они одинакового роста найӧ тушанас ӧтыдждаӧсь они одинакового роста найӧ тшӧкыда споритӧны они любят спорить найӧ тшӧтшъяяс они одного возраста; они ровесники найӧ уджысь ме кыв ог кут за их работу я не в ответе найӧ черын-пуртынӧсь они на ножах (враждуют) найӧ эмӧсь талун? они сегодня здесь? на йылысь эн казьтыв о них не вспоминай накажитавны став мыжасӧ наказать всех виновников накажитны повзьӧдӧм могысь наказать для острастки накажитӧмысь повны бояться наказания наказанньӧ пыдди вместо наказания наказанньӧысь мездысьны избегнуть наказания наката пур плот с накатом на керкаын в их доме накӧвальня вылын веськӧдны выпрямить на наковальне накӧд орччӧн рядом с ними накӧса пӧв лежащая наискось доска накӧса пыкӧд раскос накӧса рубечьяса матерье материал с диагональным рубчиком накӧсӧн пырысь шонді югӧръяс эз на пӧжны косые (букв. косо проникающие) солнечные лучи ещё не обжигали на костын абу некутшӧм зык-шум между ними нет никаких раздоров на костын гӧрддзасис ёртасьӧм между ними завязалась дружба на костын гӧрыштӧма медбӧръя межа между ними дружба расстроилась (букв. вспахана последняя межа) на костын заводитчис гижасьӧм между ними завязалась переписка на костын сёрни пыр ёнджыка ёсьмис разговор между ними становился всё более резким наладорӧ вуджны перейти на их сторону наладорӧ петны пойти на их половину наладорӧ сувтны встать на их сторону, заступиться за них налань некод оз мун к ним (в их сторону) никто не идёт налёт вӧчны устроить налёт на кого-что-либо налим кодь нильӧг скользкий, как налим налимпиян налимья молодь налимтӧ бӧжӧдыс куттӧм лоӧ налима за хвост не поймаешь налим юква налимья уха налог бырӧдӧм отмена налога налог мынтӧм уплата налога налог мынтытӧмысь пеня кайӧма за просрочку платежа налога набежала пеня разг. налогӧ бергӧдны удержать в уплату налога налог перйыны взыскать налог налог сюйны обложить налогом налогъясӧн предприяттьӧяс гӧльмӧдӧм разорение предприятий налогами налӧй нате налӧн бара нин изъян у них снова убыток налӧн быд лун пир да бал у них каждый день кутёж налӧн быдтор судзсьӧ у них всего в достатке, они ни в чём не нуждаются налӧн быттьӧ гӧг вужныс сюртчӧма, век ӧтлаынӧсь будто пуповиной срослись, всегда они вместе налӧн вашкӧдчӧмыс орчча сиктӧдз юралӧ их перешёптывание доносится до соседней деревни налӧн вомӧнасис олан туй визьыс у них пересеклась судьба налӧн гортас каня-понъя они держат кошку с собакой; у них дома кошка и собака налӧн дэльӧдчаныс важся жӧ их дразнилка тоже старая налӧн интересъяс зурасисны их интересы пересеклись налӧн керканыс чукыль саяс их дом за поворотом налӧн муныс забориттӧм на у них участок ещё не загорожен налӧн некутшӧм олан лад абу, гындысьӧны сӧмын у них нет никакого порядка (в жизни), все толкутся вместе налӧн нывъясыс невестаяс нин у них дочери уже невесты налӧн олӧмыс эз артмы их жизнь не наладилась налӧн ӧтлаасьӧм да гӧтрасьӧм артмис ньӧти виччысьтӧг их сближение и брак произошли совершенно неожиданно налӧн понйыс курччасьӧ их собака кусается налӧн пыр зык-шум у них всегда ругань, брань налӧн рӧдыс коксьыны кутіс их род вымирает налӧн сӧмын кык катша син абу у них всего вдоволь, лишь не хватает пары сорочьих глаз налӧн ставныслӧн эм мыйкӧ ӧткодьтор у них у всех есть что-то общее налӧн челядьыс бур пася-кӧмаӧсь у них дети хорошо одеты, обуты налӧн челядьыс ладаӧсь у них дети дельные налӧн эм, мый петкӧдлыны у них есть, что показать налӧн юсис-сёйсис нин они уже закончили трапезу налы быдтор тырмӧ, шынякылӧны-олӧны им всего хватает, живут припеваючи налы кажитчӧ, мый ерӧктас кӧ пӧрысьыс, олӧмыс налӧн сэк тӧдчымӧнъя бурмас им кажется, что, если сдохнет старик, их жизнь заметно улучшится налы кокньыд им легко налы кӧ сетін, налысь и кор если отдал им, у них и проси налы, кутлы на-ка, подержи налы лои дзескӧдчыны, тыртӧммӧдны ӧти жыр им пришлось уплотниться, освободить одну комнату налысь керкасӧ тэ тӧдан? ты знаешь их дом? налысь нинӧм гусявнысӧ, кӧть шышкыд и кежавлас у них нечего украсть, хоть вор и зайдёт к ним налысь писӧ аддзылін? ты видел их сына? налькйӧ шедны попасть в ловушку нальк сиавны или нальк октыны насторожить слопец нальк стӧрӧжӧк сторожок хлопца нальк туй охотничья тропа с ловушками налькъяс пуктыны ставить ловушки нальсьӧм чер затупившийся топор на моз как они, подобно им нанка гач нанковые штаны наӧдз абу ылын до них недалеко «на»-ӧн да «вай»-ӧн мыйкӧ вӧчны букв. делать что-либо посредством «на» и «дай» наӧн сӧмын мырсьы с ними лишь намаешься на ордӧ кока морт оз пырав к ним никто не заходит на ордын век ветлысь-мунысьяс бергалӧны у них постоянно бывают проезжающие напаръяӧн писькӧдны розь высверлить сверлом отверстие напаръяӧн розьӧдны просверлить буравом на пельпом вылӧ ӧшйӧ став кывкутӧмыс на их плечи ложится вся ответственность наперво ӧтнассӧ оз ков кольны прежде всего, его нельзя оставлять одного напилӧкӧн гирскыны-кеслыны лучковка напильником скрести-точить лучковую пилу напилӧкӧн гуджгыны напильником пилить что-либо напилӧкӧн кеслыны точить напильником напилӧк пинь насечка напильника напилӧк пиньыс бырӧма насечка напильника сработалась напилӧк пинялӧм насечка напильника на пиысь из них; из их среды на пиысь коді локтас? кто из них придёт? наплав пыжӧн кывтны плыть в лодке наплавом нарад гижны выписать наряд нарадӧ ыстыны послать в наряд нар вылӧ люзьгӧдчыны растянуться на нарах нар вылын узьны спать на нарах нардъявны плуг амысь приварить лемех к плугу наридз мунӧ шуга идёт нарицательнӧй дон нарицательная стоимость фин. нарицательнӧй ним нарицательное имя грам. народнӧй овмӧслӧн материально-техническӧй подув материально-техническая база народного хозяйства народнӧй суд народный суд народнӧй суддя народный судья нарошнӧ волыны нарочно прийти нарошнӧй паськӧм специальная одежда нарошнӧ нюмъявны неестественно улыбаться нарт лэптыны испытывать гнёт нарт улысь мездысьны освободиться от гнёта нартысь мездысьӧм народ освободившийся от гнёта народ нар улын под нарами наследство кольны оставить наследство насмука дырйи несъявны чихать при насморке насмукаӧн висьмыны схватить насморк насмукаӧн мырсьыны страдать насморком насос лэдзны вӧвлысь спустить насос у лошади насосӧн ва лэптыны поднять воду насосом насос сувтӧдӧм установка насоса наставнича грездын важысянь медпыдди пуктана морт учительница исстари самый уважаемый человек в деревне наступайтігӧн при наступлении, во время наступления наступайтны сигнал серти наступать по сигналу наступленньӧ дырйи при наступлении, во время наступления, в наступлении наступленньӧӧ вуджӧм переход в наступление наступленньӧ паськӧдӧм развитие наступления насянь мылыштӧм эн виччысь от них милости не жди натӧг кӧ он вермы овны, на дінӧ и мун, накӧд и ов если без них не можешь жить, иди к ним и живи с ними на удж бӧрся видзӧдны колӧ надо следить за их работой наука да культура сӧвмӧдысьяс те, кто развивают науку и культуру наукалӧн выль юкӧн новая область науки наукаӧ сетчыны отдаться науке наука термин научный термин наука шӧрин научный центр наукаын переворот переворот в науке научнӧй ассоциация научная ассоциация научнӧй видзӧдлас научная концепция научнӧй журналъясын йӧзӧдлыны статьяяс комияс йылысь в научных журналах публиковать статьи о народе коми научнӧй исследованньӧ научное исследование научнӧй общество научное общество научнӧй открыттьӧ научное открытие научнӧй руководитель научный руководитель научнӧй сотрудник научный сотрудник научнӧй удж сӧгласуйтӧм координация научной работы научно-техническӧй прогресс научно-технический прогресс национальнӧй гордосьт национальная гордость национальнӧй доход национальный доход национальнӧй ӧтувъялун национальное единство национальнӧй сер национальный орнамент национальнӧй суверенитет национальный суверенитет национальнӧй школа национальная школа национально-освободительнӧй война национально-освободительная война нациялӧн кыпӧдчӧм национальное движение нацияяскостса межнациональный начальнӧй школа начальная школа начальство водзын лебезитны лебезить перед начальством начальство дінын бергавны состоять при начальстве нач батьыс кодь совсем как отец, весь в отца нач выль совершенно новый нач йӧй совсем глупый начкан ӧшпиӧс торйӧдны быдтан кукъясысь отделить бычка, предназначенного для забоя, от выращиваемых телят начкан скӧт убойный скот начкӧм вылӧ тшӧгӧдны откармливать на убой начкӧм порсь кульны свежевать забитую свинью начкӧм чери кыптӧ оглушённая рыба всплывает начкысян места место для забоя скота; бойня, скотобойня начкысян пурт нож для забоя и свежевания начкысян ремеслӧ ремесло свежевальщика нач тэ вӧсна только из-за тебя на шӧрӧ-водзӧ к ним, им; на их глаза на шӧрӧ-водзӧ эн лӧсьӧдчы ты им не попадайся нащеп пуктыны насадить грядку на копылья на юр весьтын ӧшйис беда над ними нависла беда наяна бытшнитны хитро уколоть (словами) наяна нюмдыны хитро улыбнуться наяна юавны лукаво спросить наян видзӧдлас лукавый взгляд наянитны сёрнитчигӧн хитрить во время переговоров наянитӧм эз артмы хитрость не удалась наянкодь син хитроватые глаза наянлунӧн босьтны брать хитростью наянлунӧн венны перехитрить кого-либо наянлунтӧм морт бесхитростный человек наян мортлӧн кывйыс мавтӧ у хитреца язык маслит наян мортӧс олӧмыд велӧдас хитреца жизнь научит наян нюм хитрая улыбка не аддзывны тшыгъялӧм да рӧзӧритчӧм не знать нищеты и разорения небесаа-муа костын между небом и землёй небеса воссьӧм прояснение неба небесасӧ тшынӧн вевттис дымом затянуло небо небесасянь нинӧм оз гылав вомад с неба в рот ничего не посыплется небеса шӧрын слабиника тӧдчыштіс тӧлысь мыгӧр на небе еле виднелся контур месяца небесаын гизьвидзӧны кодзувъяс небо осыпано звёздами небесаыс воссис небо прояснело небесаыс мичаммис небо прояснилось небесаыс рытсяньыс на заводитіс гудыртчыны, пемдыны небо ещё с вечера стало заволакиваться тучами небесаыс ыж ку пасьта лоліс небо в овчинку небесаысь лэччӧ бус кодь зэр с неба сеется изморось небзьӧдны ваын размягчить в воде небзьӧдны градъяс возделать грядки небзьӧдны доймӧм смягчить боль небзьӧдны куранӧн разрыхлить граблями небзьӧдны сьӧлӧма) смягчить сердце; б) умилить кого-либо небзьӧдчыштны колӧ надо немного попариться небзьӧдыштны бокъяс намять бока; побить небзьӧм анькытш распарившийся горох небзьӧм туй раскисшая дорога небзьӧм юж раскисшая снежная поверхность небзьӧм яй упревшее мясо неблюй малича пыжиковая малица небӧгас шрифтыс зэв посни в этой книге шрифт очень мелкий небӧг база книжная база небӧг вӧзйыны предложить книгу (для прочтения) небӧг дорӧ эпиграф эпиграф к книге небӧг дугӧдны вузалӧмысь изъять книгу из продажи небӧг издайтӧм издание книги небӧг корка обложка книги небӧг корка серлӧдлыны орнаментировать обложку книги небӧг костӧ пуктыны заложить страницу книги небӧгкудйын уджавны работать в библиотеке небӧг кышыс пуысь обложка книги деревянная небӧг листавны перелистать книгу небӧг листъяс сибдалӧмаӧсь листы книги слиплись небӧглӧн заглавие заглавие книги небӧг лыддьӧм бӧрын чужисны юаланторъяс после прочтения книги возникли вопросы небӧг лэдзанін книжное издательство небӧгӧ сюявны пасъяс вкладывать в книгу закладки небӧг печатайтӧм печатание книги небӧг рецензируйтны рецензировать книгу небӧг склад книжный склад небӧг тупкыны закрыть книгу небӧг турасыс абу ыджыд объём книги небольшой небӧг шкап книжный шкаф небӧгъясӧн вежласьны обмениваться книгами небӧгъяс шкапӧ пуктавны разместить книги в шкафу небӧгыд эз на лыддьыссьы? книгу ещё не прочёл? небӧгын ставыс сё юрпас в книге всего сто параграфов небӧгын тырмытӧмтор дефекты книги небӧгысь ӧти лист торъялӧма один лист книги выпал небӧг юриндалысь оглавление книги небуриник тӧвар второсортный товар небурысь видзӧдлыны сердито посмотреть небурысь кызӧктыштны сердито кашлянуть небыда вольсалӧ мягко стелет (о притворной ласковости) небыда вольсалӧ, да чорыда шебралӧ (чорыда узьсьӧ) мягко стелет, да жёстко укрывает (жёстко спать) небыд ан мягкое нёбо небыда чушнитны гын сапӧгӧн джодж кузя мягко шаркнуть валенками по полу небыда шуны мягко сказать небыд бӧжа да сир пиня мягко стелет, да жёстко спать (букв. хвост у него мягок, да зубы щучьи) небыд ва мягкая вода небыд ва бура быгъяссьӧ мягкая вода хорошо мылится небыд вольпась мягкая постель небыд вом дор мягкие губы небыд вӧраса с мягкими, плавными движениями небыд вурун мягкая шерсть небыд вына слабосильный небыд гӧлӧс мягкий голос небыд зарни пушнина (букв. мягкое золото) небыдика кучкыны слегка ударить небыдик кималас мягкий на ощупь небыдик нюмъёвтаса с мягкой улыбкой небыдик сёрни гор мягкий голос небыдик сюрнас кӧрпилӧн гильӧдчӧмыс кажитчис зонкалы мальчику нравилось, когда оленёнок щекотал его мягкими рожками небыд ки мягкие руки небыд кӧрт мягкое железо небыд кунва мягкий щёлок небыд кыв мягкое, ласковое слово небыд кывйӧн мавтны букв. мазать мягким языком небыд кывнас чегӧм лытӧ йитас мягким, ласковым словом переломанную кость срастит небыд лым мягкий снег небыд морт мягкий человек небыд му рыхлая земля небыд му йӧж нетвёрдый грунт небыд мышка улӧс стул с мягкой спинкой небыд нитш пась этшӧн шебрыштӧма ягсӧ бор укрыт мягким мхом, как шубой небыд нямӧд тряпка, мямля (букв. мягкая портянка – о слабохарактерном человеке) небыд нямӧд тряпка, мямля, рохля, тюфяк (о безвольном, безынициативном человеке) небыд нянь мягкий, свежий хлеб небыд перина мягкая перина небыд преник свежий пряник небыд пукаланін мягкое сиденье небыд резина эластичная резина небыд рыт мягкий вечер небыд сёрни ласковая речь небыд согласнӧй мягкий согласный небыд сталь мягкая сталь небыд сутуга мӧлӧтӧн кокниа лямалӧ мягкая проволока легко сплющивается молотком небыд сьӧлӧма мягкосердечный небыд сьӧлӧма с мягким сердцем, мягкосердечный небыд сяма слабохарактерный небыд тай эськӧ кывйыд, да исыд чорыд мягко стелет, да жёстко спать (букв. язык-то мягок, да запах крепок) небыд тенор мягкий тенор небыд тӧв слабый ветер, тёплый ветер небыд турунтӧ кӧть зорйӧн ӧвт молодую траву хоть колом коси небыд улӧс мягкий стул небыд улӧс стул с мягким сиденьем небыд чача мягкая игрушка небыд шмак мягкий ком небыд эшкын мягкое одеяло небыд юрлӧс мягкая подушка небыд юрси мягкие волосы небыд юрсиа с мягкими волосами небыд яла мягкий ягель небыличасӧ эн висьтав не рассказывай небылиц неважӧн вӧчӧм керка недавно построенный дом неважӧн кыськӧ воисны они недавно откуда-то приехали неважӧн мыччысьӧм коръяс недавно появившиеся листья неважӧн сьӧдбӧж мунӧма, вӧльдйыс тӧдчӧ на недавно горностай прошёл, след ещё заметен неважӧнся вӧвлӧмтор недавний случай неважӧнся кольӧм кад недалёкое прошлое неважӧн тшупӧм пывсян недавно срубленная баня не век тіянлы ӧксыавны не всегда вам властвовать невернӧй юӧр ложное известие невестаалігад бӧрднытӧ бур, зато верӧс саяд он кут синватӧ кисьтны поплачешь в невестах, зато замужем не будешь лить слёзы невесталы юрас пуктыны юртас на голову невесты положить венец невестаӧ воны невеститься прост. невестаӧс пышйӧдӧм умыкание невестапуыд кӧ первой керкасьыс оз сюр, нелямынӧдсьыс век сюрас если в первом доме невесты не найдётся, то в сороковом уж всегда найдётся невестаыд и ӧти ид тусьӧн (или ид тусь пӧлӧн) пӧтӧ невеста одним ячменным зерном (или долькой ячменного зерна) наедается невиннӧ накажитны наказать безвинно невӧлитны врагӧс сетчыны принудить врага сдаться невӧлитны прӧтивникӧс сетчыны принудить врага сдаться не волӧм вылӧ мӧдӧдны отправить куда-либо навечно невӧляа удж подневольный труд невӧляӧн кыскыны тянуть изо всех сил невӧляӧн лои висьтавны поневоле пришлось сказать невӧляӧн тшӧктыны заставлять насильно невӧляӧн ыстыны насильно отправить невӧляын олӧм жизнь в неволе невӧляысь читкыртчыны невольно зажмуриться не гӧн сійӧ меным он мне не пара негораа варовитны негромко беседовать негораа мизгыны-сьывны вомгорулын негромко мурлыкать себе под нос негораа сьывны негромко петь негора шыяс негромкие звуки неграмотнӧй морт неграмотный человек неграмотносьт бырӧдны ликвидировать неграмотность неграмотносьт бырӧдӧм ликвидация неграмотности негырысь резьӧбъяс мелкие брызги негырысь чери мелкая рыба неджӧг пуксьӧм образование налёта (напр., в кадке) неджуджыд нӧрыс невысокий холм недӧкунь вӧв слабосильная лошадь недӧкунь кодьа) слабый, хилый, щупленький, хрупкий; субтильный разг. недӧкунь кодь лоны стать слабым, хилым; б) недалёкий, глуповатый недыр кежлӧ ненадолго недыр кежлӧ дугдыштлӧм небольшая передышка недыр кежлӧ ланьтлӧм зык ненадолго затихавший шум недыр кежлӧ пӧдлыштлӧмӧн прикрыв ненадолго недыр кежлӧ пыравны заходить ненадолго недыр кежлӧ сувтлӧм кратковременная остановка недыр кежлӧ сувтов остановка на короткое время; кратковременная остановка недыр кежлӧ сувтовкерны приостановиться на короткое время недыр косталыштӧм бӧрын бара кутісны ворсны вальс после небольшого перерыва снова заиграли вальс недыр мӧвпалӧм бӧрын после недолгих размышлений недыр мысти вскоре, через некоторое время недыр мысти катшӧбтіс йиа шер через некоторое время загрохотал град со льдом недыр мысти ӧшиняс дзузмуніс би югӧр вскоре в окне блеснул огонёк недыр мысти эрӧктіс трактор через некоторое время прорычал трактор недыр нёрпалӧм бӧрын после непродолжительного недомогания недыр сёрнитыштны недолго поговорить недырся удж временная работа недыр чӧв олыштны немного помолчать недыръя отпуск короткий отпуск нежитӧм кага изнеженный ребёнок нездоров морт больной человек нездоровӧй места нездоровая местность нездоровӧй сёян нездоровая пища нейлон дӧрӧм нейлоновая рубашка не кадӧ звӧнитӧм шызьӧдіс йӧзсӧ несвоевременный звонок взбудоражил народ некодарсянь виччысьны отсӧг неоткуда ждать помощи некодарын нинӧм абу нигде ничего нет некод вылӧ видзӧдтӧг невзирая на лица некод вылӧ видзӧдтӧг, чушъялана юаліс не глядя ни на кого, он сердито спросил некод дорӧ шыасьны не к кому обратиться некоді бокӧвӧй оз ло никого из посторонних не будет некодкӧд оз дружит ни с кем не дружит некодкӧд сёрнитыштны не с кем поговорить некодкӧд юксьыны сир курыд шогнад не с кем поделиться своим горем некодлӧн абу ни у кого нет некодлы абу мусмӧма татшӧм оланіныд никому не понравилось такое жильё некодлы ковтӧм никому ненужный некодлы миянӧс зульӧднысӧ некому нас бить некодлысь эн юав? ни у кого не спрашивал? некодлысь юавны не у кого спросить некодлы эг шулы никому не говорил некодлы элясьны некому пожаловаться некоднан кокыс абу нет обеих ног некоднанныд ни один из вас двоих некоднанным ни один из нас двоих некоднанныс ни один из них двоих некоднан проектыс эз пӧртсьы олӧмӧ ни один из проектов не осуществился некод на пытшкысь эз мун никто из них не пошёл некод некодӧс оз дзескӧд никто никого не обижает некод нин оз тюрзы тыла вылын уже никто не верещит на подсеке некод нинӧм йылысь эз юась никто ни о чём не расспрашивал некод нинӧм эз шу, сӧмын тронькйӧдліс ыргӧн триньӧ никто ничего не говорил, только звенел медный колокольчик некодныд никто из вас некодным никто из нас некодныс никто из них некод оз запрещайт никто не запрещает некод оз кут тэнӧ велӧдчӧмысь тебе никто не запрещает учиться некод оз кывзы тэнсьыд бавгӧмтӧ никто не слушает твою болтовню некод оз усьлась ӧні кыйсьыны сейчас никто не кидается охотиться некод оз эскы налӧн больгӧм-сӧрӧмлы никто не верит тому, что они болтают некод ӧмӧй эз во сьӧлӧм выланыд? неужели никто вам не понравился? некодӧн вермытӧм победоносный некодӧн казявтӧм никем не замеченный некодӧс кӧ он скӧрмӧд, тэнӧ оз скӧрмӧдны если никого не будешь сердить, и тебя не рассердят некодӧс ог удзӧд никого не обделю некодӧс ӧд он шензьӧд сійӧн этим никого не удивишь некодӧс эз лэдзны жуйявны никому не позволяли бездельничать некодӧс эн паныдав? никого не встретил? некод помысь не от кого некод помысь ни от кого некод сійӧс абу казявлӧма его никто не замечал некод сійӧс эз аддзывлы, а быдӧн кывлывліс (отгадка йӧлӧга) никто его не видывал, а всякий слыхивал (отгадка эхо) некод тӧдлытӧг скрытно некод тэнӧ оз кут, мун кытчӧ гажыд никто тебя не держит, иди куда хочешь некод тэнӧ оз мырдӧнав никто тебя не неволит некод тэнӧ оз пык, мун никто тебя не держит, иди некод чипӧстны эз лысьт никто пикнуть не посмел некодыр эз петавлы шонді рытыввывсянь никогда ещё не всходило солнце с запада некодысь ог род я никого не боюсь, не стесняюсь некодысь оз вежавидз он никого не стесняется некод эз волы? никто не приходил? некод эз тӧд, мый тадзи бергӧдчас оландырыс никто не знал, что так повернётся жизнь некод эз ыткӧбты места вывсьыс никто не вскочил с места не кӧ кучикыс, лыыс нин киссис если бы не кожа, кости бы уже рассыпались (о старых людях) неколана сёрни ненужный разговор некӧн жбыр ни жбор эз кывлы нигде не было слышно шума крыльев некӧн некод абу нигде никого нет некӧн оз тыдав нигде не видно некор аддзывлытӧм небывалый; невиданный некор ассьыс эбӧстӧмлун оз петкӧдлы никогда не показывает своего бессилия некор вунлытӧм серпас незабываемая картина некор вунӧдлытӧм казьтылӧм незабываемые воспоминания некор гӧлӧс оз кыпӧдлы он никогда голоса не повысит некор некод водзын сійӧ эз дрӧгмунлы никогда ни перед кем он не дрогнул некор сывлытӧм лым вечный снег (на склонах гор) некор эг шулы никогда я этого не говорил некор эз норасьлы, ыштӧ висьӧ никогда не жаловался, что болеет некор эз сёрмывлы удж вылӧ он никогда не опаздывал на работу некор эз элясьлы олӧм вылӧ он никогда не жаловался на жизнь не кӧ (эськӧ) если бы не не кутчысьны кӧ, быдтор позьӧ шуавны если не сдержаться, всё можно говорить некутшӧма оз кывзысь он совсем не слушается некутшӧма оз позь никак нельзя некутшӧма оз уджав он совсем не работает некутшӧм висьт эз волы никаких известий не было некутшӧм вӧрзьӧм оз тӧдчы никакого сдвига не видно некутшӧм вӧр оз пукты, а ставыс босьтӧ ни один вор не отдаёт, а всякий вор берёт некутшӧм гусятор тані абу здесь нет никакого секрета некутшӧм коддзӧдантор меным оз ков ничего хмельного мне не нужно некутшӧм кыв оз тӧр сылы никакие слова не проймут его некутшӧм лекарство оз лӧсяв никакое лекарство (ему) не помогает некутшӧм личӧд оз ло никакой поблажки не будет некутшӧм маньбатӧг безо всякой задержки, без каких-либо помех некутшӧм мыж сылысь эз аддзыны никакой провинности за ним не обнаружили некутшӧм наянитӧм сылы эз отсав никакие уловки не помогли ему некутшӧм ногӧн никаким образом, никоим образом некутшӧм ӧтлек эз ло совсем не полегчало некутшӧм падмӧд эз вӧв не было никаких помех некутшӧм позянлун абу нет никакой возможности некутшӧм пӧщада оз ло не будет никакой пощады некутшӧм пу оз пӧрӧдлыны йывсяньыс никакое дерево с вершины не валят некутшӧм сёрнитчӧм миян эз вӧв никакой договорённости у нас не было некутшӧм сійӧ абу врач никакой он не врач некутшӧм сьӧкыдлун дырйи эз шӧйӧвошлы ни при каких обстоятельствах он не терял голову некутшӧм тӧлк абу нет никакого толку некутшӧм торъялӧм ог аддзы никакой разницы не вижу некутшӧм туйпас абу нет никаких следов некутшӧм шойччӧдӧм оз вермы лоны никакой передышки не может быть некутшӧм ыдъясьӧм та кузя эз ло никакого сомнения в этом не осталось некутшӧм яндзим сылӧн абу у него нет ни стыда, ни совести некъя чери рыба с молоками некыдз ог вермы пальӧдчыны никак не могу побороть сон некыдз ог вермы помавны никак не могу кончить некыдз оз вермыны воны ӧти кывйӧ они никак не могут прийти к согласию некыдз оз позь никак нельзя некыдз оз терпитсьы никак не терпится некыдз оз узьсьы (мне) никак не спится некымын войт шляпнитны чужӧмӧ несколько капель шлёпнуть в лицо некымын воськов несколько шагов некымын должносьт совмещайтны совмещать несколько должностей некымын кавалерӧс бӧбйӧдліс она нескольких кавалеров поводила за нос некымын кер стенсьыс бызгыльтӧма ортсыладорӧ несколько брёвен из стен выперло наружу некымынлаын тшынасисны бипуръяс в нескольких местах дымились костры некымын лун несколько дней некымын лун лёкалӧм бӧрын пуксис шондіа поводдя после нескольких ненастных дней установилась солнечная погода некымын лун нин абу ломтылӧма пачсӧ уже несколько дней не топил печку некымын лун нин люсъяліс он уже несколько дней пьянствовал некымын лунся пошта почта за несколько дней некымын мужичӧй дыркодь нин майксьӧны тані несколько мужчин уже давно топчутся здесь некымын пӧв или некымын пӧрйӧа) несколько раз; б) в несколько приёмов некымынысь босьтчылі кыскыны зептысь письмӧ я несколько раз принимался вытаскивать из кармана письмо некымынысь помвыв горӧдны несколько раз подряд крикнуть некымынысь чеччыштӧмӧн лои тышкасьысьяс дінын за несколько прыжков оказался рядом с дерущимися некымынысь чӧвтлыны видзӧдлас кодкӧ вылӧ несколько раз бросить взгляд на кого-либо некымынысь ымӧстны простонать несколько раз некысь босьтны негде взять некысь нинӧм эз зептавлы он никогда ничего не крал некысь судзӧдны негде достать некысянь виччысьны неоткуда ждать некысянь оз тыдав ниоткуда не видно некыт бергӧдчыны негде повернуться некыті мунны негде проехать (пройти) некыт мунны негде пройти некыт оз вись нигде не болит некытӧн шойччыны негде отдохнуть некытчӧ воштысьны деться некуда некытчӧ воштысьны некуда деваться некытчӧдз он во никуда не доберёшься некытчӧ дыр кежлӧ абу ӧшйылӧма нигде долго не задерживался некытчӧ инавны некуда сбыть некытчӧ крукасьны комар носа не подточит некытчӧ лӧсявтӧм сёрни вздорная речь некытчӧ лӧсявтӧм сӧрӧм несусветная чепуха некытчӧ мытшасьлытӧг мунны идти, не встречая никаких препятствий некытчӧ нинӧм ни то ни сё; никуда не годный некытчӧ оз йӧрмы тайӧ, биті и ваті мунас нигде не пропадёт он, пройдёт сквозь огонь и воду некытчӧ оз туй никуда не годится некытчӧ он ло никуда не денешься некытчӧ сувтны некуда ступить некытчӧ туйтӧг безобразно некытчӧ туйтӧм никуда не годный некытчӧ туйтӧм никуда не годный; дрянной; никудышный разг. некытчӧ туйтӧма артасьны плохо считать некытчӧ туйтӧм сям невозможный характер некытчӧ шогмытӧм никуда негодный некытчӧ шогмытӧма кутан асьтӧ недостойно ведёшь себя некытчӧ эз мун он никуда не ушёл некытысь судзӧдны негде достать неладнӧ вӧрзьӧдчӧм вӧсна из-за неловкого движения неладнӧ кӧ шуан, сійӧ пыр жӧ исправитас если скажешь неточно, он сразу поправит неладнӧ пуктӧм перевединаяс йӧткӧмаӧсь стенсӧ неправильно уложенные балки выперли стену неладнӧтор думыштны подумать неладное неладнӧ шуны неладно сказать нелӧсьыд вӧт неприятный сон нелючкиыс гижӧдас тырмымӧнсьыс унджык недостатков в произведении более чем достаточно нелючкияс бырӧдны устранить неполадки нелючкияс бырӧдӧм могысь с целью устранения недостатков нелючкиясысь мынтӧдчыны избавиться от неполадок нелямын сократитны вит вылӧ сорок сократить на пять нем абу ничего нет немас ас морт всё же свой человек немас дӧмас на безрыбье и рак рыба (букв. и то заплата) нем виччысьтӧг неожиданно нем виччысьтӧг горӧдны неожиданно вскрикнуть нем виччысьтӧг койыштіс би югӧр неожиданно брызнул луч света нем виччысьтӧг локны неожиданно прийти нем виччысьтӧг несйыны неожиданно чихнуть нем виччысьтӧг тӧліс неожиданно настала зима нем виччысьтӧг шарӧбтіс кӧдзыд зэр неожиданно брызнул холодный дождь нем виччысьтӧг юалӧм шӧйӧвоштіс менӧ неожиданный вопрос ошеломил меня нем виччысьтӧг югнитіс, и кельыдгӧрдӧн ойдліс гӧгӧр неожиданно засверкало, и всё вокруг наполнилось светло-красным нем виччысьтӧг югнитіс чардби неожиданно сверкнула молния нем виччысьтӧм неожиданность || неожиданный нем виччысьтӧм аддзысьӧм неожиданная встреча нем виччысьтӧм паныдасьӧм неожиданная встреча нем виччысьтӧмтор неожиданность; неожиданное нем виччысьтӧм шог неожиданное горе нем вӧчтӧг пукавны сидеть без дела нем думайттӧг необдуманно нем думайттӧг очертя голову; сломя голову нем думайттӧм необдуманный нем думайттӧм кывъяс необдуманные слова нем жалиттӧг безжалостно нем жалиттӧг нӧшавны безжалостно дубасить кого-либо неминучаӧ веськавны попасть в беду неминучасьыд он пышйы от лиха не уйдёшь неминучаысь мездыны выручить из беды нем миритчытӧма непримиримо нем мыжтӧмаясӧс 30-ӧд воясӧ йӧртавлісны дзескыдінӧ совершенно безвинных в 30-е годы заключали в тюрьмы немӧ воны превратиться в ничто нем оз вӧч ничего не делает немӧй кага немой ребёнок немӧй кино немое кино немӧй лапӧд мямля немӧй лапӧд недалёкий, человек недалёкого ума; мямля немӧй моз сійӧ дітшвидзӧ том нывбабакӧд орччӧн как немой он восседает рядом с молодой женщиной немӧй улӧ лэдзчыны прикинуться немым немортлӧн кодь горзӧм нечеловеческий рёв неморт ног не по-людски неморт нога овны жить не по-людски неморт ногӧн бесчеловечно немортногса пытка бесчеловечная пытка немортӧ воныа) изувечиться, обезобразиться; б) испортить себе жизнь немортӧ воштыныа) изувечить; обезобразить; б) испортить кому-либо жизнь немортӧ воштыны изувечить, обезобразить, испортить кому-либо жизнь нем повтӧг не боясь, не страшась; бесстрашно нем повтӧм смелый, храбрый, бесстрашный нем тӧдлытӧг неожиданно нем тӧждысьтӧг ни о чём не заботясь нем тӧждысьтӧг овны жить беззаботно немтор вылӧ оз нин ышӧд арыс осень уже не вдохновляет немтор жалитны нечего или не о чем жалеть немторйӧн гӧститӧдны нечем угостить немтор ог вермы висьтавны ничего не могу сказать немтор оз куж шуны мӧмъялӧ бӧлбан моз ничего не может сказать, мямлит, как болван немтор он кер ничего не поделаешь немторсьыс он жӧ шушкылясь из-за пустяка не надуешься же немтор тэныд оз мӧрччы ничто тебя не берёт, ничем тебя не проймёшь немтор эз велав вок бырзьӧмсьыс ничего не понял из брюзжания брата немтор эз вӧв ничего не было нем уджтӧг овны гонять лодыря нем уджтӧм бездельник нем уджтӧмъяслы сӧмын кадыд кузь только для бездельников время долго тянется немысь-немторйысь оз пов совсем ничего не боится немысь-немтор эз коль совсем ничего не осталось нем яндысьтӧг ӧканитны бесстыдно притворяться нем яндысьтӧм бесстыжий, нахальный неногӧн кызӧктыны неестественно кашлянуть неногӧн овны жить бестолково неокота мунны не хочется идти неокотапырысь разис шамырсӧ он неохотно разжал кулак неокотапырысь сӧгласитчыны нехотя согласиться неокотапырысь чеччыны пызан сайысь неохотно встать из-за стола неокотасӧ венны преодолеть нежелание неокота шомӧн вӧдитчыны не хочется с углём возиться не ӧтчыдысь не раз непӧру локны прийти не вовремя непӧштӧ бурӧдны, а ачыс бӧрдӧ вместо того, чтобы утешить, сама плачет непӧштӧ уджавны, сёйныыс оз вермы он не то что работать, есть сам не может неправда висьтавны сказать неправду неправильнӧй вески неточные весы неправильнӧ пуктӧм перевединаяс йӧткӧмаӧсь стенсӧ неправильно уложенные балки выперли стену неправильнӧ сетны карті неправильно сдать карту неправильнӧя гӧгӧрвоӧм кывъяс неправильно понятые слова непременнӧ вола непременно приду неприятель дінӧ матыстчӧм сближение с неприятелем неприятельӧс сайӧдысь зырӧм изгнание врага из засады Нептун нима планета планета с названием Нептун не пыр овлана необычный нерв вины омертвить нерв нерв висьӧм невралгия нерв вылын ворсны играть на нервах нервлӧн ляблун чувствительность нерва нервнӧй клеткаяс нервные клетки нервнӧй морт нервный человек нервнӧй система нервная система нервнӧй сіяс нервные волокна нервъяс лешсисны издёргались нервы нерны чотӧм копировать хромоту нерӧд лэдзис железа воспалилась; появился бубон нерӧмӧн серавлыны пересмеивать нерп тыра бӧчкаяс цистерны с нефтью нерсьӧмсьыд ӧд кыв йылад нерӧд лэдзас если будешь дразниться, на кончике языка бубон появится нерсьысь йӧла передразнивающее эхо не сетчыны слаблунлы не поддаваться бессилию несйыны ог кӧсйы чихать на кого-либо (употр. для выражения полного равнодушия; букв. чихнуть не хочу) несмела видзӧдлыны несмело взглянуть не суны тэныд сійӧс не нагнать тебе его несъявны кутны расчихаться не то кӧсйӧ, не то оз он то ли хочет, то ли нет не то ..., не то не то..., не то; то ли... то ли... нетшкӧм турун надёрганное сено нетшкыны град вылысь петӧм ёг выдёргивать появившиеся на грядке сорняки нетшкыны кӧрт тув выдёргивать гвозди нетшкыны турун рвать траву нетшкысьны-уджавны усердно трудиться нетшкысьӧмӧн лэптыны поднимать что-либо рывками нетшкысян миян уна на теребить нам ещё много нетшыштім тувсӧ, и заторыс вӧрзис вытащили шпонку, и затор тронулся нетшыштіс юр вывсьыс шапкасӧ да тувйыштіс бӧр пуклӧс вылӧ сорвал с головы шапку и приткнул её на заднее сиденье нетшыштны ки отдёрнуть руку нетшыштны киысь письмӧ вырвать письмо из рук нетшыштны кӧрт тув выдернуть гвоздь нетшыштны мыйкӧ вужнас вырвать что-либо с корнем нетшыштны пинь вырвать зуб нетшыштны юрсиӧд дёрнуть за волосы нетшыштны юрысь шапка сдёрнуть с головы шапку нетшыштӧмӧн гурйыв восьтны ӧдзӧс рывком распахнуть дверь настежь не тырвыйӧ на гӧгӧрвоӧм мӧвп не совсем осознанная мысль не тыр садя полоумный нетыр шӧр школа неполная средняя школа неудачатӧ куим удачаӧн он вуштышт неудачу тремя удачами не стереть неуна вежсьыштӧма сямыс немного изменился его характер неуна виччысьышт подожди немножко неуна дзӧрыштіс, сэсся шуис он поколебался, потом сказал неуна дӧзмӧмӧн чуть раздражаясь неуна клёшитӧм гач чуть расклёшенные брюки неуна куйлыштны немного полежать неуна личӧдіс, но век на висьӧ немного полегчало, но всё ещё болит неуна мытшъявны слегка заикаться неуна озджык тырмы немного не хватает неуна омӧльтчыштны немного похудеть неунаӧн бурджык немного лучше неунаӧн водзджык немного раньше неунаӧн сетыштавны давать понемногу неуна улиса лои чӧвтӧма зорӧдсӧ в этот стог заметали влажноватое сено неуна улиспырысь лои чӧвтӧма зорӧдсӧ в этот стог заметали влажноватое сено неуна чангылякодь ныр слегка курносый нос неуна чӧв олыштісны, сэсся вормӧдчисны они немного помолчали, затем заговорили неуна шӧйӧвошны слегка смутиться неуна шойччыштны немного отдохнуть неуна ыркавны гож сайын немного освежиться в тени неуна эг кув я чуть не умер неуна эг усь я едва не упал нефть видзанін нефтехранилище нефтьлӧн арталана запас расчётный запас нефти нефть новлӧдлан нефтеналивной нефть новлӧдлан судно нефтеналивное судно нефть перйӧм добыча нефти нефть перйӧм котыртан удж работа по организации добычи нефти нефть перъян нефтедобывающий нефтьысь вӧчӧмторъяс нефтепродукты не часӧ шуны не к месту сказать неыджыд вадйын шог тӧдтӧг жыкруйтӧны-олӧны сиръяс, ёкышъяс да кельчияс в небольшом озерце, не зная печали, живут без забот щуки, окуни и плотва неыджыд дон невысокая плата неыджыд керкатор небольшой домишко неыджыд кӧдзыд небольшой мороз неыджыд комедия небольшая комедия неыджыд комната небольшая комната неыджыд кушин небольшая поляна неыджыд кушыс дзоньнас вӧлі еджыд небольшая поляна была вся белая неыджыд кывкуд небольшой словарь неыджыд лыддьысянін небольшая библиотека неыджыд позянлунъяс небольшие возможности неыджыд пӧлӧслун небольшой наклон неыджыд понӧль сайын кодкӧ мышкырасьӧ-ветлӧдлӧ, тшӧтш вотчӧ за небольшим молодым ельником кто-то ходит-нагибается, тоже собирает ягоды неыджыд ремонт мелкий ремонт неыджыд тӧв небольшой ветер неыджыд тушаа морт невысокий человек неылӧ котӧртны побежать недалеко неылын дугдывтӧг котсис дозмӧр неподалеку беспрерывно квохтала глухарка неылын кыліс турияслӧн курликтӧм невдалеке послышалось курлыканье журавлей неылын кыліс шковмунӧм недалеко послышался гулкий звук неылын кылӧ сёрни невдалеке слышен разговор неылын мурӧставлӧ кодкӧ неподалёку кто-то порыкивает неылын тарӧбтіс сизь недалеко застучал дятел неылын торкнитіс сизь недалеко застучал дятел неылын трачкерис курӧк недалеко щёлкнул курок неылын тшынӧдчисны чумъяс невдалеке дымили чумы неылын чольгис шор неподалёку журчал ручей неылын чунӧбтіс лэчыд гӧлӧс невдалеке прозвучал резкий голос неылын югнитіс би невдалеке блеснул огонёк неылысса вӧр находящийся поблизости лес неылысь вайны привезти с места, находящегося неподалёку неылысь кылыштіс тачмунӧм недалеко послышался треск неылысь кыпӧдчис ыджыд сьӧд чукчи невдалеке взлетел большой чёрный глухарь неылысь пӧрӧдіс конда неподалёку срубил сухостойную сосну неэтша повзьыны порядком оробеть нёдзласигтыр чеччыны встать, потягиваясь нёим кодь как сетка, как паутина (о редкой и непрочной ткани); как бумага (о непрочной, рвущейся коже) нёйкнитны вӧлӧс хлестнуть лошадь нёйкнитны-уджыштны ударить; налечь на работу нёкчим сыръяс жаберные лепестки нёль визя кывбур четверостишие нёль гӧгыля телега тарантас нёль гӧгыля телега тарантас, дроги нёльзьӧм кӧр ку подопревшая оленья шкура нёль куплета сьыланкыв песня из четырёх куплетов нёль кусынь кусыньтӧм бумага вчетверо сложенная бумага нёль морт мында сёйны есть за четверых нёль мотора лайнер четырёхмоторный лайнер нёльӧд ныв бабаыс вайис четвёртую дочь жена родила нёльӧд пай четвёртая часть нёль пельӧ кусыньтны складывать вчетверо (напр., лист бумаги) нёль пельӧса шапка четырёхугольная шапка нёль пельын в четырёх местах нёль пӧв донтӧга ньӧбны купить в четыре раза дешевле нёльпӧвставны чӧжӧс учетверить доход нёль пратьӧн кыӧм нагайка нагайка, сплетённая в четыре пряди нёль столб костыс лоӧ берд длина холста между четырьмя столбами равняется семи-восьми аршинам нёль часа уджалан лун четырёхчасовой рабочий день нёль чой ӧти вевт улын бӧрдӧны (отгадка пызан) четыре сестры под одной крышей плачут (отгадка стол) нёль чой ӧти гуӧ сьӧлалӧны (отгадка мӧс лысьтӧм) четыре сестрицы в одну лунку плюют (отгадка доение коровы) нёль юкны кык вылӧ четыре разделить на два нёль юра-кока йӧжгыльтчыны свернуться клубком нёнь вӧчны или нёнь ку керны быть близкой к отёлу; вымнеть обл. нёнь йӧв грудное молоко нёнь куа мӧс корова, обнаруживающая признаки близкого отёла нёнь кутӧд бюстгальтер, лифчик нёньӧ велӧдны приучить к соске нёньӧдчан када) время кормления грудью; б) лактационный период нёньӧдчан нывбабаяс кормящие (грудью) женщины нёньӧдчигӧна) при кормлении (грудью), в период кормления (грудью); б) в период кормления молоком (о животных); в лактационный период нёньӧдчысь нывбабаяс кормящие женщины нёньӧн вердны кормить грудью нёньпом кага грудной ребёнок нёньпом кук телёнок-сосунок нёньпом чань жеребёнок-сосун нёньпом чань сосун, жеребёнок-сосун нёнь сетны дать соску нёнь сетны кагалы дать ребёнку грудь нёньысь дугӧдны отучить от соски нёньысь чӧвтны отнять от груди нёньысь чӧвтӧм кага отнятый от груди ребёнок нёньысь чӧвтчыны бросить грудь, перестать брать грудь нёньыштӧ сьӧлӧмтӧ букв. засасывает сердце (соотв. берёт за сердце) нёнь юр сосок нёнявны каллян сосать трубку нёнявны кампет сосать конфету нёнявны нёнь сосать грудь; сосать соску нёнясьны эськӧ тіянлы, а не делӧ видлавны соску бы вам сосать, а не дело разбирать нёнясьӧмысь дугӧдны отнять от груди; отучить от соски; отнять от матки нёнясьтӧм кага ребёнок, вскармливаемый искусственно нёнясян кагаа нывбаба женщина с грудным ребёнком нёпмунӧм бандзиб впалые щёки нёптовтчӧм бока самӧвар самовар с вмятиной на боку нёптола бандзиб впалые щёки нёптола бокъяса вӧв лошадь со впалыми боками нёракодь пу слегка накренившееся дерево нёра пу он веськӧд, лёк мортӧс он велӧд горбатого могила исправит (букв. кривое дерево не выпрямишь, плохого человека не научишь) нёриньтны пу бердӧ прислонить к дереву нёриньтчӧм сёрӧм накренившаяся скирда нёриня кыдз наклонившаяся берёза нёровтны стен бердӧ прислонить к стене нёровтчыліс пыжсяньыс да пожъяліс чужӧмсӧ ванас она наклонилась из лодки и ополоснула лицо водой нёровтчыны пу бердӧ прислониться к дереву нёровтчытӧг пыкны сьӧкыдлунъяс не сгибаясь переносить трудности нёрола пу кривое дерево нёрӧм пу он веськӧд, омӧль мортӧс он велӧд кривое дерево не выпрямишь, лихого человека не перевоспитаешь ниа вӧр лиственничный лес ниа лыс лиственничная хвоя ниа пӧв доска из лиственницы ниа пу лиственница ниа пу вылын кельыдгӧрд сир войтъяс на лиственнице капли розовой живицы ниа пуысь лӧсйӧм сюръя обтёсанный столб из лиственницы ниа сир няклявны жевать смолу лиственницы нивӧю кӧтасьӧм совершенно промокший; насквозь промокший нивӧю куйлыны всё время лежать нигӧн кепысь поярковые рукавицы нигӧн чышъян поярковый платок нидзув веглясис червь извивался нидзув моз веглясьны извиваться как червяк нидзув ниглясьӧ вугыр йылын червяк извивается на крючке нидзувсӧ йӧршъяс джыбӧдӧмаӧсь червяка ерши прогрызли нидзувсьыд рок он пу из ничего ничего не сделаешь (букв. из червей кашу не сваришь) нидзув – черилы медбур сам червяк – лучшая приманка для рыбы низгыртчыны-пуксьыны сесть съёжившись низь ку соболь, соболий мех низь кыйны добыть соболя низьыд абу тулан, оз сяммы пуавныс соболь – не куница, он не способен прыгать с дерева на дерево (при преследовании) низьыд оз сяммы пуавнысӧ, сійӧн оз и кыпӧдчы мусьыс соболь не может прыгать с дерева на дерево (при преследовании), поэтому на дерево не поднимается никелируйтӧм крӧвать никелированная кровать нильзьӧдны косьмӧм няньшом отмочить присохшее к квашне тесто нильзьӧдны рана вылысь кӧртӧд отмочить с раны повязку нильзьӧм ӧгурцы ослизлые огурцы нильзьӧм пос тшупӧд ослизлая ступенька нильзьӧм сёй размокшая глина нильк водны полечь, повалиться нильк усьны полечь, повалиться нильӧг картупель неразваривающийся, водянистый картофель нильӧг ки скользкие руки нильӧг налим скользкий налим нильӧг няйт скользкая грязь нильӧг пемӧсъяс пресмыкающиеся нильӧг пӧсь липкий пот, липкая испарина нимавны бур кыйсьысьӧн слыть хорошим охотником нимавны зільӧм карьеризм нимавны кутіс, Усть-Сысольскын пӧ котыртӧма выль власьт стало известно, что в Усть-Сысольске установлена новая власть нимавны свет пасьтала славиться на весь мир нима гижысь именитый писатель нималана гижысь известный писатель нималана кыысь известный ткач нималана морт выдающийся человек нималана учёнӧй прославленный учёный нималана ювелир известный ювелир нималӧ, машинаяс пӧ воӧмаӧсь слышно, будто машины уже прибыли нималысь купеч известный купец нималысь поэт признанный поэт нимвидзны ва вылӧ нашептать на воду нимвидзны вомидзысь заговорить от сглаза ним вӧдитны работать для отвода глаз ним вӧдитны только для вида ним категория именная категория нимкодь выльтор приятная новость нимкодь горӧдӧмъяс радостные выкрики нимкодьла бӧрддзыны заплакать от радости нимкодьла бӧрдны плакать от радости нимкодьла лыбны возбудиться от радости нимкодь лоны обрадоваться нимкодьлунсӧ эз вермы дзебны он не мог скрыть радость нимкодьлуныс вошис его радость пропала нимкодьпырысь видзӧдны восторженно смотреть нимкодьпырысь кутчысьны уджӧ с воодушевлением приняться за работу нимкодьпырысь ниртыштіс воча ки он радостно потёр руки нимкодьпырысь сӧгласитчис он с радостью согласился нимкодь руыс ӧдйӧ тӧлаліс, кор аддзис збыльторсӧ радостное настроение быстро улетучилось, когда он увидел настоящую картину нимкодьтор висьтавны сказать что-либо приятное нимкодьтор вӧчны (кодлыкӧ) сделать приятное (кому-либо) нимкодь чужӧмӧн с радостным лицом нимкодьыс вомас оз тӧр на седьмом небе от счастья (букв. радость во рту не помещается) нимкодьысла ку пиас оз тӧр вне себя от радости (букв. от радости в собственной коже не помещается) нимкодь юӧр радостная весть нимкодя вашвидзны радостно улыбаться нимкодя горӧдны радостно вскрикнуть нимкодясис сьӧлӧмыс сылӧн радовалось его сердце нимкодяси тӧдтӧм карӧн я любовался незнакомым городом нимкодясьны колип сьылӧмӧн наслаждаться пением соловья нимкодясьны колӧ, а ті бледӧдінныд надо радоваться, а вы побледнели нимкодясьны кывбур шыльыдлунӧн любоваться гладкостью стиха нимкодясьны мичлунӧн любоваться чьей-либо красотой нимкодясьны озырлунӧн кичиться богатством нимкодясьны шоныдӧн радоваться теплу нимкодясьны шылькнитчӧм видзьясӧн любоваться раскинувшимися лугами нимкодясьӧм дзебны скрывать радость нимкодясьӧ челядь моз он радуется, как ребёнок нимкыв видзны наговорить, заговорить против кого-чего-либо нимкыв лыддьӧм заклинание нимкыв лыддьыны произнести заговор нимкыв тӧдны знать заговор, знать слово (волшебное) нимкыла ва заговорённая вода нимлуна морт моз олӧ живёт как именинник нимлун ведитны справить именины нимлун пасйыны отметить именины, день рождения нимлун сёйны отпраздновать именины, пировать на именинах, на дне рождения нимлунъя пирӧг именинный пирог нимлунъя сур именинная брага нимлунъя сур именинное пиво нимӧдан сераку почётная грамота нимӧн да вичӧн шуны называть по имени и отчеству ним пуктыны дать имя ним пуктыны дать кличку, прозвище; прозвать ним сетны дать имя ним сетны дать название нимтан функция назывная функция нимтӧм кывбур стихотворение без названия нимтӧм мыльк безымянный холм нимтӧм чунь безымянный палец нимтысян ним прозвище, кличка нимъясӧн сорсьыны смешать имена нимыд вушъяс род прекратится (если останется без мужского потомства) нимыд сьӧкыд, кыв оз бергӧдчы имя (твоё) трудное, не выговоришь нимыс мича, да сямыс мисьтӧм имя красивое, да нрав некрасивый нимыс сылӧн вунліс его имя забылось нин ветьӧк мочалка нин да бон, а век на жӧ горт в гостях хорошо, а дома лучше (букв. лыко да мочало, а всё же дом) нинйӧн да бонйӧн вузасьны мелочью торговать (букв. торговать лыком и мочалом) нинкӧма олӧм овлыны бедовать (букв. лапотную жизнь прожить) нинкӧм кыны плести лапти нинкӧм кыны пыжъянӧн сплести лапти кочедыком нинкӧм новлысь кӧ эз вӧв, эз вӧв эськӧ и ной новлысь если бы не было людей в лаптях, не было бы и людей в сукне нинкӧмӧн кӧмӧдны обмануть, надуть, облапошить прост. (букв. обуть в лапти) нинкӧм сьӧктавны сплести лапоть нинкӧм сьӧкталӧм плетение лаптей нинкӧмсянь нинӧмӧдз остаться у разбитого корыта (букв. от лаптей до ничего) нин кульны драть лыко нин кульны драть лыко, драть мочало нин мешӧк рогожный куль нинӧкод мед тайӧс эз тӧдлы! чтобы никто об этом не знал! нинӧм абуа) ничего нет; б) пустяки, пустое; вздор, чушь, чепуха; глупости нинӧм абу ничего нет нинӧм абу висьталӧм враньё нинӧм абуӧн занимайтчыны размениваться по мелочам нинӧм абуӧн помасян зэвтчылӧмъяс безрезультатные потуги нинӧм абусӧ висьтавны говорить глупости, говорить чепуху нинӧм абусӧ висьтавны говорить пустяки нинӧм абусӧ изны молоть вздор нинӧм абу сӧрны (или изны) молоть ерунду, молоть вздор; нести чушь нинӧм абусӧ эн сӧр не мели вздор нинӧм абусьыс дӧзмӧдны нылӧс беспричинно оскорбить девушку нинӧм абусьыс оз сулав лёксьыны из-за пустяков не стоит ссориться нинӧм абу туйӧ лыддьыны третировать нинӧм абу туйын овны держать себя, вести себя скромно, держаться в тени (не выказывая своих знаний, уменья) нинӧм абуысь за пустяки, по пустякам, беспричинно, из-за пустяков нинӧм абуысь беспокоитчыны волноваться из-за пустяков нинӧм абуысь вензьӧм препирательство нинӧм абуысь вензьыны спорить о пустяках нинӧм абуысь гез гартны делать из мухи слона (букв. из ничего вить верёвку) нинӧм абуысь дойдны кодӧскӧ кого-либо обидеть напрасно нинӧм абуысь завидуйтны завидовать по пустякам нинӧм абуысь зычитны из-за пустяков враждовать нинӧм абуысь пузьыны вспылить из-за пустяков нинӧм абуысь радлӧм телячий восторг нинӧм абуысь скӧрмыны вспылить из-за пустяков нинӧм абуысь тоткыны брюзжать напрасно нинӧм абуысь яритны горячиться из-за пустяка нинӧм аскӧдым ог вермы вӧчны ничего не могу с собой поделать нинӧм вензянасӧ ме тась ог аддзы здесь я не вижу ничего спорного нинӧм весьшӧрӧ быргыны нечего болтать зря нинӧм виччысьтӧг вдруг нинӧм вӧчигмоз на досуге нинӧм вӧчтӧг овны жить, ничего не делая нинӧм вӧчтӧмысь мездысьны убивать время (букв. избавиться от ничегонеделания) нинӧм вылӧ не за что (ответ на благодарность) нинӧм вылӧ ни за что (отказ) нинӧм вылӧ видзӧдтӧг невзирая ни на что нинӧм вылӧ видзӧдтӧг несмотря ни на что нинӧм вылӧ нин лоӧ сылы гыжъясьнысӧ, ставсӧ лои вӧчӧма он уже не должен придираться, всё уже сделано нинӧм вылӧ ог висьтав ни за что не скажу нинӧм вылӧ ог сет ни за что не отдам нинӧм дон оз сулав ничего не стоит нинӧм дон оз сулав ничего не стоит нинӧм дон оз сулав ничего не стоит; никчёмный нинӧм думайттӧг шыбиті дозйӧс машинально бросил посуду нинӧм и бӧрнясьны нечего и отступать нинӧм йылысь не о чем нинӧм йылысь оз думайт он ни о чём не думает нинӧм йылысь тӧждысьны не о чем беспокоиться нинӧм кежысь кольны остаться ни при чём нинӧм кежысь кольны остаться ни при чём, остаться ни с чем нинӧм керӧм ничегонеделание нинӧм кокӧ сюйны нечего обуть нинӧмлаа) не за чем; не для чего; б) в роли нареч. незачем нинӧмла ни для чего; ни за чем нинӧмла нюжйӧдлыны незачем медлить нинӧмла сідзсӧ лышкыдавны нечего быть таким щедрым нинӧмла сійӧс татчӧ каттьыны напрасно впутывать его в это дело нинӧмла татчӧ быд шлавӧлы локны сюда незачем ходить каждому бродяге нинӧмла тэныд сэтчӧ мунны незачем (не для чего) тебе туда идти нинӧмла чеченитчыны сыкӧд нечего с ним церемониться нинӧмла юасьны незачем спрашивать нинӧмлы ничему нинӧм лывкъявны, босьт косасӧ да ытшкы нечего шататься, бери косу и коси нинӧм менӧ оз гажӧд ничто меня не веселит нинӧм менӧ оз кут ничто меня не удерживает нинӧм мортсӧ лякны нечего клеветать на человека нинӧм мыччыны век ӧтиторсӧ нечего попрекать одним и тем же нинӧм налӧн эз гынмы ничего у них не получилось (букв. не свалялось) нинӧм не тӧдны ничего не знать нинӧмӧ воны (или пӧрны) букв. превратиться в ничто, стать ничем; потерять здоровье, превратиться в калеку нинӧмӧ воштӧм искалеченный нинӧмӧ воштыны букв. превратить в ничто, извести; искалечить; изувечить (побоями, непосильной работой и т. п.) нинӧм ог вӧч, лодырничайта ничего не делаю, лодырничаю нинӧм ог помнит ничего не помню нинӧм оз артмы ничего не выйдет нинӧм оз вермы вежӧртны ничего не может понять нинӧм оз кольлы натӧг ничего не проходит без них нинӧм оз пӧтурайт он ничего не соображает нинӧм оз пузьы тіян у вас ничего не получается (букв. ничего не закипит у вас) нинӧм оз путьмы вӧчны он ничего не умеет делать нинӧм оз сяммы вӧчны он ничего не умеет делать нинӧмӧн нечем; не с чем нинӧмӧн ничем, ни с чем нинӧм он вӧч ничего не поделаешь нинӧм он кер ничего не поделаешь нинӧмӧн ломзьӧдчыны нечем растапливать нинӧмӧн нимкодясьны нечему радоваться нинӧмӧн ог сукмы ничего не хватает (букв. ничем не могу загустить) нинӧмӧн оз лыддьысь он ни с чем не считается нинӧмӧн оз торъяв ничем не отличается нинӧмӧн сійӧс он ылӧд калачом его не заманишь нинӧмӧн судзтӧм неуязвимый нинӧмӧн торъявтӧм морт ничем не выделяющийся человек нинӧмӧн тэныд кыпъявны тебе хвастаться нечем нинӧм он шу ничего не скажешь нинӧм, прӧйдитас ничего, пройдёт нинӧм сайӧдтӧг открыто, без утайки нинӧмсӧ эн сӧр не мели вздор нинӧм сыкӧд лелькуйтчыны нечего с ним церемониться нинӧм сылы оз ло ничего ему не сделается нинӧм сылы оз мӧрччы, шу кӧть эн ему говори, не говори, ничем его не проймёшь нинӧмсьыд нинкӧм он кы из ничего лапти не сплетёшь нинӧм сэсся думайтны нечего больше размышлять нинӧм сэтшӧм-татшӧмыс эз вӧв ничего такого не было нинӧм тані энькаасьны нечего здесь капризничать нинӧмтӧг кольны остаться без ничего, остаться ни при чём нинӧмтор, бурдас ничего, заживёт нинӧмтор эг кывлы я ничего не слыхал нинӧм туйӧ (или нинӧмӧ) пуктыны ни во что не ставить нинӧм туйӧ пуктыны ни в грош не ставить нинӧм туйӧ пуктыны ни во что не ставить нинӧм туйын лоны быть в унизительном положении нинӧм туянаыс юрӧ эз во ничего дельного в голову не пришло нинӧм чуймӧданаыс абу тані ничего удивительного здесь нет нинӧм шогсьыны нечего горевать нинӧм шуны нечего сказать нинӧмысь не за что нинӧмысь видны не за что ругать нинӧмысь лӧгасьны не за что сердиться нинӧмысь мыждыны не за что обвинять нинӧмысь на вӧлі сэтшӧмасӧ сылы лӧгӧдчыны незачем ему было так сердиться нинӧмысь на тэныд гӧрдитчынысӧ не из-за чего тебе ещё зазнаваться нинӧмысь на ыкшаасьны тэныд тебе ещё нечем гордиться нинӧмысь нин ӧні торъя майшасьныс сейчас уже особенно сильно сомневаться не стоит нинӧмысь оз кӧсйы ни за что не хочет нинӧмысь оз ошкы ни за что не похвалит (за всё ругает) нинӧмысь повтӧм морт сорвиголова; бедовый человек нинӧмысь эськӧ эг мун сы сайӧ я бы ни за что не пошла за него нинӧм эз гӧгӧрво он ничего не понял нинӧм эз пузьы ничего не получилось нинӧм эз тыдав: ни тӧлысь, ни шонді ничего не было видно: ни луны, ни солнца нинӧм эз шыав, сӧмын кызӧктіс ничего не ответил, только кашлянул нинӧм элясьны, ачыд кӧ мыжа нечего на зеркало пенять, коли рожа крива нин пиын еджыд байдӧг котралӧ (отгадка пожнасьӧм) среди лыка белая куропатка бегает (отгадка просеивание муки) нинпу кырсь бонзьӧдны мочалить лыко нинтӧ куль, кор сійӧ кульсьӧ куй железо, пока горячо (букв. лыко сдирай тогда, когда оно сдирается) ни ӧти ни один ни ӧти висьӧм менӧ оз ордйы ни одна болезнь меня не обойдёт ни ӧти кыв сійӧ эз шу ни одного слова он не сказал ни ӧти ловгӧн сі оз вӧрзьы нисколько не боюсь (букв. ни один волосок не шевельнётся) ни ӧти мӧвп юрӧ оз во ни одной мысли в голове ни ӧти морт эз вӧв не было ни одного человека ни ӧти пу кор оз вӧрзьы ни один листок не шелохнётся ни ӧти ув эз трачнит кок улын, ньӧтчыд ва эз бузнитлы ни одна ветка не хрустнула под ногами, ни разу вода не плеснула ни ӧти шытӧв оз кыв ни одного звука не слышно ниравтӧм-зуавтӧм пыш пенька-сырец ниравтӧм шабді нетрёпанный лён нира вый нетоплёное масло ниралӧм шабді трёпан(н)ный лён нирасян эштӧдны закончить трепание ниртӧм вый топлёное масло ниртчӧм пызандӧра потёртая скатерть ниртыштіс пӧсялӧм кымӧссӧ потёр вспотевший лоб ниртыштны кӧсича спиртӧн потереть виски спиртом нистӧм вурун чёсаная шерсть нистӧ на вӧр-ваыс природа ещё спит нистысьны кепысь вылӧ раздёргивать шерсть на рукавицы нитшалӧм сарай мшаник обл. (сарай, проконопаченный мхом) нитш вайӧны ношаалӧмӧн мох доставляют в ношах, сложив в ноши нитш везъяс нити мха нитш выв улис влажность мха нитш вылӧ лэптыны срубить (дом) на мху (вместо пакли) нитшка важ мыр замшелый старый пень нитшка егыр мшистый заболоченный лес нитшкаинъясті лым лоӧма пӧшти весьтӧн-джынйӧн судта на поросших мхом местах толщина снега достигла почти полутора пядей нитшка кадъя нюр мшистое топкое болото нитшка му веркӧс увйӧн гудйыны мшистую поверхность земли разрыть суком нитш куйлыны лежать неподвижно нитшкын эз тыдавны тальыштлӧминъяс на мху не было видно следов нитшкыс морт лэптана кынмӧма мох замёрз настолько, что выдерживает человека нитшкыс морт лэптан кынмӧма мох замёрз настолько, что выдерживает человека нитшкыс ютшаліс зэр бӧрын после дождя мох стал тяжёлым нитш нок клочки мха (оставшиеся от конопатки) нитш ноша или ноша нитш ноша мха обл. (охапка мха, весом около пуда, уложенная вокруг ствола срубленной с корнями ёлочки) нитш ноша кодь морт человек, похожий на ношу мха (о неуклюжем, тучном человеке) нитш палак пласт мха нитш перйыны заготовить мох нитш пиын во мху нитшсявны жӧ ме моз пӧрысьыдла кутін ты, как и я, стал обрастать мхом от старости нитшсялӧм бюрократ закоренелый бюрократ нитшсялӧм кер обомшелое бревно нитшсялӧм мыр замшелый пень нитшсялӧм ордым покрытая мхом тропинка нитш юр дубовая голова прост. бран. нӧбавны пи быть беременной мальчиком нӧбалӧма вылас ыджыд ноп он навьючил на себя большую ношу нӧбалӧма толаяс намело сугробы нӧбалӧм керъяс занесённые снегом брёвна нӧбалӧм лым наметённый снег нӧбалӧм туйясті по заметённым дорогам нӧбасигӧн номсасьны быть прихотливой, привередливой во время беременности нӧбовтас корӧсь связка веников нӧбовтас мында с вязанку нӧбсӧ вайси да ньылӧді я нёс ношу и весь вспотел нӧбъялӧмӧн нуны нести, навьючив на себя новлан дӧрӧма) рубашка, носимая в данный момент; б) годная для носки рубашка новлан кӧлуй носильные вещи новланторъяс носильные вещи новлӧ джуджыд бӧра кӧм, джудждӧдчӧ носит обувь на высоких каблуках, старается казаться выше ростом новлӧдлан горн переносный горн новлӧдлан лампа переносная лампа новлӧдлан пурт дорожный нож новлӧдланторъяс шыблавны побросать имеющиеся при себе вещи новлӧдлан электростанция переносная электростанция новлӧдлыны ветлысь-мунысьясӧс возить пассажиров новлӧдлыны вуджйӧн струнаясӧд водить смычком по струнам новлӧдлыны вуджйӧн струнаясті водить смычком по струнам новлӧдлыны кага выносить ребёнка новлӧдлыны кокниа легко вести в танце новлӧдлыны пурт пуртӧсын носить нож в ножнах новлӧдлыны челядьӧс аскӧд удж вылӧ водить детей с собой на работу новлӧдлысь тӧдіс карса быд пельӧс проводник (гид) знал каждый уголок в городе новлӧм кӧмкот ношеная обувь новлӧм платтьӧ ношеное платье новлыны бас пыдди носить в качестве украшения новлыны керъяс переносить, перетаскивать брёвна новлыны кирпичьяс носить, таскать кирпичи новлыны кузь юрси носить длинные волосы новлыны куйӧд возить навоз новлыны паськӧм носить одежду новлыны пӧльлысь ним носить имя деда новлыны чунькытш носить кольцо новлытӧм дӧрӧм ненадёванная рубашка новлытӧм пась неношеная шуба но, восьлав! ну, шагай! но, вот ми и воим ну, вот мы и пришли ногсаджык черияс важӧн нин уйыштісны Сыктылӧ рыба получше уже давно уплыла в Сысолу ногтӧм кызта ненормальная полнота ногтӧм олӧм ненормальная жизнь нӧгыль брага густая брага нӧгыль ру густой туман нӧгыль чужва густое сусло нӧгыль юква густая уха нӧгыля пуны сварить густо нӧгыля шыд густой суп нӧда да висьтав, мый лоӧ загадаю загадку, а ты скажи, что будет ноддя дорын узьны ночевать у костра нӧдкывйӧн сёрнитӧм фигуральная речь нӧдкыв тӧдмавны разгадать загадку нӧдкыв тӧдны отгадать загадку нӧдкывъяс нӧдавны загадывать загадки Но, екуня-ваняӧ! кодкӧ тай войнас купайтчӧ ну, ёлки-палки! кто-то ночью купается ножич йыв остриё ножниц ножич кеслыны наточить ножницы ножич ныжмӧма ножницы затупились но и мудер ну и хитрец но и шома жӧ тайӧ! ну и кислятина же! но и шуис жӧ, но и маркнитіс жӧ! серав кӧть бӧрд ну и сказал, ну и загнул! хоть смейся, хоть плачь ной вевдор поверхность сукна ной вылыса пась шуба с суконным верхом; крытая шуба ной гач суконные брюки ной гӧн ворс сукна ной гындыны сучить ногами (букв. войлок валять) ной кышӧда малича малица, крытая сукном ной летник сарафан из домотканого полотна нойлӧн ёнлун добротность сукна нойӧн мичмӧдӧм пими пимы, украшенные сукном нойӧн пась эжны покрыть шубу сукном нойӧн эжӧм пася в шубе, покрытой сукном ной пась суконная, крытая сукном шуба ной пома разьны развернуть штуку сукна ной пуксьӧм усадка сукна нӧйтны бадь ньӧрйӧн отстегать ивовой лозой нӧйтны му корӧг мельчить комья земли нӧйтны ньӧрйӧн вируля яйӧдз сечь розгой до крови нӧйтны оз нӧйт и гӧн ньылыд оз шыльӧд бить не бьёт, но и по шерсти не гладит нӧйтӧм лэптыны стерпеть побои нӧйтӧмӧн челядьӧс нинӧмӧ он велӧд побоями детей ни к чему не приучишь нӧйтӧм туй следы побоев нӧйтӧм шабді обитая треста льна ной тор суконка нӧйтчис кӧсичаясын вирӧй у меня стучала кровь в виски; у меня стучало в висках нӧйтчӧ, муткырасьӧ изъяс гӧгӧр ва бьётся, бурлит вокруг камней вода нӧйтчыны юрӧн стенӧ биться головой о стену ной тшайпод суконные тапочки ной чӧрӧса гынкӧм юр валяные калоши с суконными паголенками ной шебрас суконное одеяло нойыслӧн гуг и бан ӧткодь двустороннее сукно (с двумя одинаковыми сторонами) нойыс мыйӧн? почём сукно? нойыс ройкмунӧма сукно истлело ной эжӧда тулуп тулуп с суконным верхом нӧк-вый пытшкын иславны (нӧк куравны; нӧк чунявны да выйсук сёйны) как сыр в масле кататься нӧк гудравны сбивать сметану на масло, пахтать масло нӧк гудравны, вый гудравны сбить масло нӧк гудралан доз пахталка обл. нӧк гудралан кӧйнӧс посуда для сбивания масла нӧк гудралӧм пахтанье нӧк гудралӧм пахтанье сметаны нӧкйӧвваӧн шыд кизьӧртны заправить перловый суп пахтой нӧкйӧн картупель пражитӧм тушение картофеля в сметане нӧк кашник горшочек для сметаны нӧк кольтан мутовка для сбивания масла нӧк куравны выскрести сметану нӧк куртны снять сметану нӧк курыштны снять сметану нӧкнад и сісь пу чӧскыд со сметаной и гнилое дерево вкусно нокны вольӧс сбить подстилку нокны вольсалӧм шабді сбить расстеленный лён нокны делӧяс привести в беспорядок дела нокны сунис спутать нитки ноко висьтав ну-ка, расскажи ноко горӧдламӧй сьывны ну-ка, споём нокӧм вольӧс сбитая подстилка ноко мыччӧдлы ну-ка, покажи ноко сьылышт! спой-ка! нок панны разводить канитель нӧк паткыртчӧ сметана топится нӧк пиын пӧжавны испечь на сметане ноксьӧм джодждӧраяс сбившиеся половики ноксьӧм сунис спутавшиеся нитки ноксьыны горт гӧгӧрын хлопотать по хозяйству ноксьыны пач вом дорын хлопотать у печки ноксьыштін кӧ ещӧ ичӧтика, и сёрмим эськӧ покопайся ещё немного, и опоздали бы нӧк чунявны няньӧн макать хлеб в сметану нӧкъя рысь творог со сметаной нӧкъя шаньга шаньга со сметаной нӧкъя шыд щи со сметаной нокыс менам аслам юр выв тыр у меня своих хлопот полон рот нокыс уна, а пӧльза ичӧт возни много, а пользы мало нокысь мездысьны избавиться от хлопот нолӧ!, босьтім! ну-ка, взяли! но, ловзин? ну, ожил? нолтӧсь лыддьы, мый сэтчӧ гижӧма ну-ка, прочти, что там написано нолтӧ, тӧдмалӧй нӧдкыв ну-ка, отгадайте загадку ном борд кодь омӧлик кышан одежда на рыбьем меху (букв. как комариное крыло) ном бӧрся черӧн вӧтлысьны стрелять из пушек по воробьям (букв. за комарами гоняться с топором) ном бӧрся черӧн вӧтлысьны стрелять из пушек по воробьям (букв. с топором гоняться за комаром) ном-геб вывті дӧзмӧдӧны гнус очень докучает ном-геб кыптіс зэр водзын перед дождём поднялась мошкара ном дзенгӧ лэчыд нырнас комар впивается острым носом ном дзизгӧм комариный писк но медся нин выль керка понда сьӧлӧмыс доймӧ но особенно болит сердце из-за нового дома но медтӧ сюйлас юрсӧ лэчкас, сэсся оз нин орӧдчы но пусть-ка сунет голову в силок, потом уже не вырвется номеруйтӧм листъяс пронумерованные листы ном зыньгӧм комариный писк номйӧссьытӧдз весасьӧм эштӧдны закончить прополку до появления комаров номйӧсь рытъяс вечера, когда много комаров номйыс сымда, кӧть мутӧй сувтӧд комаров столько, хоть мутовку ставь номйысь тшынас курево обл. от комаров ном курччис комар укусил ном курччӧм комариный укус ном курччӧм укус комара ном курччӧм кодь как комариный укус (о незначительной боли) номлӧн дӧзмӧдчана дзизгӧм надоедливый писк комара ном мавтас антикомарин ном мавтасӧн мавтчыны намазаться антикомарином ном моз гызьыны толочься, как комары ном мында очень много (букв. столько, сколько комаров) ном оз ви мухи не обидит букв. комара не убьёт (о тихом, смирном, спокойном человеке) номсасьны вотӧсъясӧн полакомиться ягодами; поесть всласть ягод номсасянінӧ пӧтка яй вайны удовлетворить чью-либо прихоть поесть дичи ном тіньгис пель водзын комар звенел над ухом ном чутік мотыль ном чуткис комар укусил номъяс доймана сутшйӧдлісны мышкӧ комары больно кусали спину номъяс тіньгӧны комары звенят номъясыд вӧралысьлы тшаква комары для охотника ничего не значат номъясысь дорйӧг ӧні эм сейчас есть защита от комаров номыр керан гут крупная синяя муха номырлӧн бобулӧ пӧрӧм превращение гусеницы в бабочку номырӧсь тшак червивый гриб но, но, бобук, эн бӧрд ну-ну, голубка, не плачь но-о, тадзтӧ кӧ, – нюркнитіс сійӧ ну-у, если так, – протянул он ноп волыс лямка заплечного мешка ноп волыс лямка котомки ноп волысыс мӧрччӧма пельпомас лямка котомки врезалась в плечо ноп вочасӧн кокняліс ноша стала легче нопйӧн кыссьыны тащиться с котомкой нопйӧ сӧвтны сложить в котомку нопйӧ тэчӧм куяс шкуры, сложенные в котомку нопйыд пельпомыдлы дӧнзьӧ от котомки плечам достаётся нопйыс сьӧкыд, да ковмис туртны туй чӧжыс поклажа тяжёлая, и пришлось мучиться на протяжении всей дороги нопйыс чукӧрттӧм на котомка ещё не собрана нопйыс чукӧрттӧм на вӧлі, и сійӧ кутіс ӧткаӧн ваявны босьтанторъяссӧ джодж шӧрӧ паськӧдӧм нопйӧ его рюкзак ещё не был собран, и он стал по одной вещи носить в раскрытый на полу рюкзак ноп кӧвъявны взвалить обузу (на кого-либо) ноп кыскыны тянуть лямку ноплӧн сьӧкта тяжесть ноши ноп мешӧк заплечный мешок, котомка ноп мешӧк небольшой мешок; котомка ноп мудзӧмла сьӧктаммис от усталости ноша стала казаться более тяжёлой ноп нопъявны надеть котомку на плечи ноп сьӧктӧдны сделать ношу более тяжёлой нопъя корысь нищий с сумой нопъя лун прощальный день; день провожания нопъяс вӧлі ставыс, мый колӧ в котомке было всё, что нужно нопъя сур прощальный обед нопъясын гольскӧдчӧ тасьті-пань в котомках звякает столовая посуда нопъя черань крестовик (вид паука с большим брюшком) нораа нирзыны жалобно мычать нораа тявкйӧдлыны жалобно тявкать нораа шувгӧ вӧр жалобно шумит лес нора баксыны жалобно мычать нора горзӧм жалобный крик нор аккорд минорный аккорд норапырысь дзуртны жалобно скрипеть нора ружтӧм жалобный стон норасьны аслад шудтӧмлун вылӧ жаловаться на своё несчастье норасьны висьӧм вылӧ жаловаться на болезнь норасьны лысьӧм юкалӧм вылӧ жаловаться на ломоту в костях норасьны нинӧмысь вӧлі жаловаться было не на что норасьны ӧткалун вылӧ жаловаться на одиночество норасьтӧг вуджӧдны ас вывті шог не жалуясь пережить горе норасян гижӧд или норасян шыӧдчӧм жалоба нор гамма минорная гамма нор гӧлӧс жалобный голос нор гӧлӧсӧн шуны сказать унылым голосом нориника нургыны печально мурлыкать норма индӧд норматив норма лӧсьӧдны установить, определить норму нормана нюмъёвтны печально улыбнуться норма серти сетны выдать по норме норма содтыны увеличить норму норма тыртны выполнить норму нор мелодия грустная мелодия нормируйтӧм литературнӧй кыв нормированный литературный язык нормируйтӧм удж нормированный труд нормируйттӧм сёян-юан ненормированные продукты питания нӧрӧвитлы, ме бӧра-водз подожди, я ненадолго нӧрӧвитӧй, регыд кобас переждите, дождь скоро пройдёт нӧрӧвит, эн тэрмась подожди, не спеши нор ру грустное настроение нор сьӧлӧмаа) обидчивый; б) жалостливый нор сьӧлӧмаыдлӧн синваыс дорын у жалостливого слёзы всегда наготове нор сьыланкыв жалобная песня нор чужӧм грустное лицо нӧрыс бокын шылькнитчӧма эрд у подножия холма раскинулась равнина нӧрыс йывсянь кылӧ неыджыд движоклӧн бруткӧм с пригорка доносится рокот небольшого движка нӧрыс йылӧ кыптіс школа на горке выросла школа нӧрыс йылын керка, а горулас шор на горе дом, а под горою ручей нӧрыс йылын керка сулалӧ на пригорке стоит дом нӧрыс паныд кайны подниматься на пригорок, на холм нӧсилка вылӧ сӧвтны класть на носилки нӧсилкаӧн ваялӧны юръяс на носилках подтаскивают копны нӧсилкаӧн му новлыны таскать землю на носилках нӧсилка потшъяс жерди, используемые как носилки при переноске копен сена носкиасьӧмӧн кӧмасьны обуться, надев носки носки пӧв один носок носӧвик козьнавны подарить носовой платок нота гижӧд гӧгӧрвоны читать ноты нота серти сьывны петь по нотам нота стан нотный стан нӧшавны белитчигӧн дӧра при отбеливании бить холст вальком ноша понӧль вырубленная с частью корней ёлочка, служащая для переноски мха нӧшкӧн дзенгыны пидзӧсӧ колотушкой ударить в колено нӧшкӧн нӧшавны бить вальком но, шондібан, весиг татчӧ кужанлуныд оз тырмы! ну, несчастный, даже на это нет у тебя умения! нӧшта кӧ буди лун-мӧд зэрас если, скажем, дождь продлится ещё несколько дней нӧшта на донтӧгджык мынтыны уплатить ещё меньше нӧшта ӧтчыд веськӧдчывны чужанінлань последний раз побывать на родине нӧшта сымда ещё столько же нӧш юра) головка колотушки; головка валька; б) перен. большеголовый; бран. тупой но, эн пов, ме тай ог нин пов ну, не бойся, я ведь не боюсь уже ноябр оз ыръяв пӧсьлунӧн ноябрь не пышет жаром ноябр тӧлысся ноябрьский нужа ни тужа (эз тӧдлы) ни нужды, ни стужи (не знал) нужда ас вывті вуджӧдны горе мыкать нуждайтчигӧн отсавны помочь в нужде нуждайтчӧм эз вӧв нужды не было нужда суис нужда постигла нужда тай! очень-то нужно! нуждаысь мынны выбраться из нужды нужда эз тӧдлыны они нужды не видели нуза-назакывны сёрнитны говорить-гнусавить нулыны висьысьӧс свозить больного нулыны киӧд сводить за руку нума-намакывны сёрнитны говорить невнятно (о тихом или отдалённом разговоре) нумӧн-мӧд на несколько нош, на несколько возок нуны вермана эмбур движимое имущество нуны воштӧмъяс нести потери, урон нуны ёкмыль киняулын нести свёрток под мышкой нуны кагаӧс моздорын яслиӧ нести ребёнка на руках в ясли нуны кодӧскӧ ки пӧлӧд вести кого-либо за руку нуны мастерскӧйӧ вурсян отнести шитьё в мастерскую нуны машинаӧн ӧшинь улысь ёг вывезти на машине мусор со двора нуны общественнӧй удж вести общественную работу нуны письмӧ пошта вылӧ отнести письмо на почту нуны чышъянӧн вевттьӧмӧн нести, прикрыв платком нуӧдіс войын тӧдтӧм туйӧд он провёл ночью по незнакомой дороге нуӧдісны чепъясӧн дорӧм йӧзӧс вели закованных в кандалы людей нуӧдны агитация агитировать нуӧдны вӧв поводӧд вести лошадь за повод нуӧдны вуджйӧн струнаяс вывті повести смычком по струнам нуӧдны гора лыддьысьӧмъяс провести чтения вслух (перед какой-либо аудиторией) нуӧдны диктовка провести диктант нуӧдны заседанньӧ вести заседание нуӧдны инвентаризация провести инвентаризацию нуӧдны исследованньӧ провести исследование нуӧдны контрактация провести контрактацию нуӧдны конфискация произвести конфискацию нуӧдны корсян-туялан уджъяс проводить разведывательно-изыскательские работы нуӧдны математика рыт провести математический вечер нуӧдны мелиорация провести мелиорацию нуӧдны народнӧй овмӧсын реконструкция провести реконструкцию народного хозяйства нуӧдны опытъяс ставить опыты нуӧдны оръясяна сёрни вести отрывочные разговоры нуӧдны оръясян сёрни вести отрывочные разговоры нуӧдны политическӧй удж проводить политическую работу нуӧдны репетиция провести репетицию нуӧдны репортаж вести репортаж нуӧдны сёрнитчӧмъяс вести переговоры нуӧдны синтӧм мортӧс туй мӧдарладор бокас перевести слепого человека на другую сторону нуӧдны собранньӧ вести собрание нуӧдны тренировка проводить тренировку нуӧдны тэрмасьтӧм сёрни вести неспешный разговор нуӧдны уджын перестройка провести перестройку работы нуӧдны этапӧн повести по этапу нуӧдны юасьӧм йӧз пӧвстын провести опрос населения нуӧдӧ аскӧдыс гӧсьтӧс он ведёт с собой гостя нуӧдӧм урок проводимый (кем-либо) урок нуӧдсьӧны сёрнияс ведутся переговоры нуӧй челядьтӧ аскӧдныд возьмите детей с собой нуӧм керка места место снесённого дома нуӧм мельнича снесённая (водой) мельница нуӧм пур, вӧр унесённый плот, лес нуӧмысь мынтыны заплатить за провоз нургӧмыс ӧтарӧ гораммис да вуджис гора гӧлӧсӧн сьылӧмӧ мурлыканье становилось всё громче и перешло в громкое пение нур дасьтыны приготовить пищу нур корсьны искать пропитание нур ни бус сылӧн абу у него ничего нет нур оз лэдз в рот ничего не берёт нур оз сёй ничего не ест нур пӧт шедӧдны утолить голод нуртӧма вочавидзны грустно ответить нуртӧма сьывны грустно напевать нуртӧминик гӧлӧсӧн шуны сказать с грустью в голосе нуртӧм яя шыд мясной суп без заправки; мясной бульон нуртор корсьны искать пропитание нуртор сёйны немножко поесть, утолить голод нур шедтӧм несытный нур шедтӧм кӧрым малопитательные корма нуръясьны-сёйны закусить, подкрепиться нуръясьыштны туйӧ петтӧдз перекусить перед дорогой нуръясянтор лӧсьӧдны готовить еду нуръя тусьӧдз быдтыны выращивать до полной спелости нуръя шептӧдз воис няньыс хлеба дошли до полной зрелости нуръя юан пойло с подболткой нуръя яя шыд мясной суп, заправленный крупой нускан гӧлӧс гнусавый голос нускигтырйи сопя нускӧм шы сопение ныа джодждӧра ворсистый половик ныасаджык олӧм более привольная, хорошая жизнь ныаса юан пойло с подболткой ныасӧн гудралӧм кӧрым месиво разг. ныастӧм юан пойло без подмески (очень жидкое) ныв арлыд выв воис да мортъяммис девушка подросла, похорошела нывбаба вочасӧн гӧгрӧсмис, бекъясыс джаджъясисны женщина постепенно округлилась, бёдра стали круче нывбаба гожӧм бабье лето нывбаба голяын сикӧтш тоньӧдчӧ на шее женщины звенят бусы нывбаба дӧрӧм женская рубашка, женская сорочка нывбаба кӧмкот женская обувь нывбабалӧн быдлаӧ киыс судзсяс женские руки до всего доходят нывбабалӧн паськыд юбкаыс боллясис тӧв йылын широкая юбка женщины пузырилась на ветру нывбаба морт, а абу повзьӧма женщина, а не испугалась нывбабаӧс пелькӧдӧ кузь кӧса женщину украшает длинная коса нывбаба повзьыліс, но бӧр асвыясис женщина испугалась, но снова пришла в себя нывбаба пондіс аслыс вомгорулас ботшкыны женщина стала тихонько возмущаться нывбаба тірӧдіс ӧшиньлань женщина засеменила к окну нывбаба тӧдмалана видзӧдіс пукалысь вылӧ женщина испытующе смотрела на сидящего нывбаба удж женская работа нывбаба уджаліс вой шӧрӧдз, син дульсмунтӧдз женщина работала до ночи, до потери сил нывбабауловыс унджыкӧн вӧліны женщины составляли большинство нывбаба ызмуніс скӧрысла женщина вспыхнула от злости нывбаба ыстӧдана чуйдіс зонлы, мед сійӧ муніс женщина намекнула, чтобы парень ушёл нывбабаяс бӧрся ротікасьысь бабник прост. нывбабаяс весиг вашкӧдчыны дугдісны, дзикӧдз ланьталісны женщины даже шептаться перестали, совсем затихли нывбабаяс гажа зык-шумӧн лэптісны кияс сы дор женщины с весёлым шумом проголосовали за него нывбабаяслӧн бал бал женщин нывбабаяслы больганторйыс пыр сюрӧ женщины всегда найдут о чём поболтать нывбабаяслы кесъявны угождать дамам нывбабаяс уджалӧны мужичӧйяскӧд рад женщины работают наравне с мужчинами нывбабьей сёрнияс бабьи разговоры ныв бӧрся вӧтлысьны ухаживать за девушкой, добиваться расположения ныв бӧръяысь шлюпнитіс и дугдіс девушка всхлипнула в последний раз и замолкла ныв вайны родить дочку ныв ветлӧдліс дзугсьӧм чужӧм-рожаӧн лицо девушки было расстроенное ныв вильыша ымкнитӧ, быттьӧ сӧгласитчӧ девушка озорно хмыкает, будто соглашается ныв вылӧ (или зон вылӧ) босьтчыны влюбиться в девушку (в парня) ныв вылын топыда пукаліс выль костюм на девушке плотно сидел новый костюм ныв гӧгӧр зонлӧн бергалӧм любезничанье парня с девушкой ныв гӧлӧс девичий голос ныв гӧлӧсын кыліс кевмысьӧм в голосе девушки слышалась мольба ныв грекыд кӧвъясьӧ порог вомӧн воськовтігӧн к девушке грех пристаёт даже при перешагивании порога ныв дзирнясьӧ зеркалӧ водзын девушка вертится перед зеркалом ныв дінам муна еду к своей дочери ныв дінаныс олісны жили у своей дочери ныв дыр девичество нывдырся альбом девичий альбом нывдырся ов девичья фамилия нывдырсясьыс сыын нинӧм нин абу в ней уже ничего не осталось от той девушки, какой она была ныв ёнмӧма, шаньмӧма девочка окрепла, похорошела ныв-зон гажӧдчӧны молодёжь веселится ныв-зон койтісны вель дыр парни и девушки гуляли довольно долго ныв-зонлӧн бать-мамныс водзвыв нин рӧдняасисны, родители девушки и парня заранее породнились ныв-зон чукӧр группа молодёжи ныв-зон шӧпкӧдчисны пельӧсӧ саймовтчӧмӧн девушки и парни шептались, притаившись в углу ныв-зять воисны отпускавны дочь и зять приехали в отпуск ныв йӧзӧдіс ачпассӧ Контакт пыр девушка выложила селфи ВКонтакте нывка аддзис батьсӧ да тювӧдіс сылы воча девочка увидела отца и побежала ему навстречу нывка вочасӧн вевъяммис, полӧмыс вошис девочка постепенно осмелела, страх прошёл ныв кага девочка, ребёнок женского пола ныв кажитчис налы му вылас медмичаӧн девушка показалась им самой красивой на свете нывкалӧн этшлун поведение девочки нывкалӧн юрсиыс кудритчыштӧ волосы девочки слегка кудрявятся нывкаӧс вӧччӧдӧм бӧрын принарядив девочку нывкаӧс зырисны ӧдзӧс дорысь девочку оттеснили от дверей нывкаӧс мальӧдны расположить к себе девочку нывкаӧс сильничайтӧм изнасилование девочки нывка радейтӧ кысьыны девочка любит вязать нывка синъясысь дзоллясьӧ курыд синва из глаз девочки капают горькие слёзы ныв кельӧб стая девушек ныв кӧ и, мед ныв девочка так девочка ныв косьмӧ зон понда девушка сохнет по парню ныв кутіс шушӧдчыны мамыскӧд девушка стала шептаться с матерью ныв кывзіс шумсӧ да кӧрлӧдліс нырсӧ девушка слушала шум и морщила нос нывлӧн варовлуныс быри словоохотливость у девушки пропала нывлӧн гажлуныс воши весёлость у девушки пропала нывлӧн гӧлӧсыс чунӧк голос девушки звонкий нывлӧн-зонлӧн юктӧм чась-паньыс у парней и девушек посуда не поделена нывлӧн кӧсаыс коклябӧрӧдзыс коса девушки до пят нывлӧн кывъясьӧмыс ньӧти эз дӧзмӧд сійӧс возражения девушки нисколько не разозлили его нывлӧн морӧсыс крутмис грудь девушки стала крутой, более высокой нывлӧн платтьӧыс кольӧма платье стало тесным девочке; девочка выросла из платья нывлӧн сьӧд синкымъясыс шевкнитчӧмаӧсь ӧтарӧ-мӧдарӧ чёрные брови у девушки разлетелись в разные стороны нывлы тшӧктісны мунны, но сійӧ дорышӧн сувтіс девочке велели идти, но она запротестовала (букв. стала против) нывлы эз вӧв окота тӧдтӧмасьны девушке не хотелось казаться незнакомой ныв матыстчис ясыд нюмӧн девушка подошла с ясной улыбкой ныв мича кӧсаясӧн, а салдат – медальясӧн девушка красива косами, а солдат – медалями ныв мича кӧсаясӧн, а салдат – медальясӧн девушку украшают косы, а солдата – медали ныв мунӧмӧн, а му гӧрӧмӧн лӧсьыд девушку оценивают по замужеству, а поле – по пахоте ныв ним воштыныа) потерять невинность; б) родить ребёнка (о незамужней женщине) нывныс мӧдысь нин пиалӧма их дочь родила уже второго внебрачного ребёнка ныв нюзвӧчліс сылы ныр-вомсӧ девушка сделала ему гримасу ныв нюмкерис девушка улыбнулась ныв нюмсермуніс девушка улыбнулась ныв овсӧ бӧр босьтіс она взяла назад свою девичью фамилию ныв олӧм девичья жизнь ныв олӧмыд сэтшӧм и эм: бӧжыд кӧ оз сод, майбыр, красуйтчы девичья жизнь такая и есть: если нет хвоста (букв. если хвост не увеличивается), наслаждайся жизнью ныв-пи быдтыны растить детей ныв-пи йылысь думъяс мысли о детях ныв-пи ордын овны жить у детей ныв-пи понда тӧждысьны заботиться о детях ныв пир пир у невесты ныв-пиыс дінас некод абу из детей никого нет уже при нём ныв пондіс сӧрмыны, комын арӧс важӧн прӧйдитіс девушка стала перезревать, давно перевалило за тридцать нывпосни (зонпосни) кад подростковый период ныв пыдди босьтны удочерить ныв сетанін свадьба нывсет вылын бӧрдӧдчыны исполнять обрядовые причитания на девичнике ныв сетныа) выдать дочь (замуж); сыграть свадьбу; б) диал. одаривать невесту ныв сьӧлӧмын ыпнитіс вежӧглун в сердце девушки вспыхнула ревность ныв чеччыштіс места вылысь да тюрӧдіс сценалань девушка соскочила с места и побежала к сцене нывъёртысь лэдзчысьны расстаться с подругой нывъяс бӧрся ордавны бегать за девушками нывъяс весиг ыкӧстны эз удитны, кор усисны ваӧ девушки даже охнуть не успели, как упали в воду нывъяс вӧсна маитчыны беспокоиться о дочерях нывъяс гоньгӧдісны юръяснысӧ (йӧктігӧн) девушки задрали головы (танцуя) нывъяс дженьыд юбкаӧн дзиркъялӧны девушки ходят в коротких юбках, привлекая к себе внимание нывъяс дорӧ пондӧм приставание к девушкам нывъяс коді вурсяна, коді кысяна девушки кто с шитьём, кто с вязаньем нывъяс куртісны да юрасисны бадьяс дорын девушки сгребали сено и копнили у ивняка нывъяс кутчысьӧмӧн шывкъялісны сикт кузя девушки, держась под руки, гуляли по селу нывъяслӧн помся киссьӧ серам девушки постоянно заливаются смехом нывъяс лӧсьӧдчыштісны и мунісны клубӧ девушки немного принарядились и пошли в клуб нывъяслы сідзи и мигайтӧ девушкам так и подмигивает нывъяс муналісны верӧс сайӧ дочери повыходили замуж нывъясӧс кабрӧдлыны тискать девушек нывъясӧс кутавлан нин? девушек уже обнимаешь? нывъяс пыльснитісны девушки рассмеялись нывъяс стенъяс пӧлӧныс пуксялӧмаӧсь, да налӧн чӧрсъясныс нин жбыргисны девушки расселись вдоль стен, и их веретёна уже жужжали нывъяс сулалісны ю дорын торйӧн-торйӧн девушки стояли у реки небольшими группами нывъяс эновтісны печкӧм аски кежлӧ девушки отложили прядение на завтра ныв эз виччысь некодсянь отсӧг ни жалитӧм девушка не ждала ни от кого ни помощи, ни жалости ныв эз казяв батьыслысь букыштчылӧмсӧ дочь не заметила сердитого взгляда отца ныв эз лысьт дінасьны девушка не посмела приблизиться ныв юр девичий головной убор ныв юра ныв дочь-девушка, незамужняя дочь ныв юра ныв незамужняя дочь ныв яндысьыштіс ним-вичнас ыдждӧдлӧмысь девушка стеснялась, что её величали по имени-отчеству ныж вежӧр тупой ум ныж косанад беддьӧн ытшкӧм кодь тупой косой косить – всё равно что палкой ныжмӧма нин пель и син, абу нин томдырся кодьӧсь притупились уже слух и зрение, уже не такие, как в молодости ныж пила тупая пила ныж пурт тупой нож ныж пуртӧн вундавны изрезать тупым ножом ныж пуртӧн нянь тільны кромсать хлеб тупым ножом ныж чер тупица ныла-зонма видзӧдӧны ӧта-мӧд вылас, а матыстчыны оз вермыны (отгадка джодж да йирк) парень с девушкой всё время смотрят друг на друга, а приблизиться (друг к другу) не могут (отгадка пол и потолок) ныла-зонмаӧс падмӧдіс тӧдтӧм водзӧ лоанаыс девушку и парня привело в замешательство неясное будущее ныла-зонма паныдасисны меным мне навстречу попались парень с девушкой нылалан кад девичество нылалан кад период девичества нылалан чышъян девичий платок нылӧй кытшкыльтчӧ ме дорӧ, ворсӧ мудер синъяснас дочь прижимается ко мне, играет лукавыми глазами нылӧс колльӧдӧм провожание девушки нылӧс коравны сватать девушку нылӧс сомуститны соблазнить девушку нылыдлӧн шуӧмыд абу пеня, а моньыдлӧн укӧрба упрёк дочери не в обиду, а невесткин – брань нылыс абу ылӧдчысь, ме эска сылы эта девушка не лгунья, я верю ей нылыс ёна тшапитчӧ эта девушка модничает нылыс ёсь, мамыс кодь жӧ дочка языкаста, в мать нылыс кратайтчӧ дочь капризничает нылыслӧн бӧрдӧмыс кырлаліс сьӧлӧмсӧ плач дочери резал (его) сердце нылыс лӧсьыд девушка миловидна, привлекательна нылыс мамыслы бӧждорас кватитчӧма да тшӧтш никсӧ дочка ухватилась за материн подол и тоже скулит нылыс оз краситчы девушка не красится нылыс сибыд девочка общительная, приветливая нылыс эз вӧв аслас, а бокӧвӧй девочка у них была не своя, а чужая ныма сылы поделом ему, так ему и надо нымӧн зэрис прошёл небольшой дождь нымӧн эг усь я едва не упал нырагез гартны сучить дратву (из пеньки) нырагезйӧн вурӧм гын сапӧг подшитые дратвой валенки нырагез тылым прядь дратвы нырад тшуп, эн вунӧд заруби на носу, не забудь ныра и бӧжа, а абу ловъя (отгадка пыж) с носом и с хвостом, но не живой (отгадка лодка) ныра картупель ӧдйӧджык петалӧ проращённый картофель быстрее всходит ныра кӧм кодь упрямец (букв. как лапоть с носом) нырас мунан – нырыс вӧйӧ, бӧжас мунан – бӧжыс вӧйӧ нос вытащил – хвост увяз, хвост вытащил – нос увяз (букв. на нос перейдёшь – нос тонет, на корму перейдёшь – корма тонет) ныр бергӧдлыны нос воротить ныр бергӧдны переломить, переубедить нырбордъяс паськӧдныа) раздувать ноздри; б) перен. взбелениться прост. нырбукыс тӧдса знакомое лицо ныр вевъя морт носатый человек ныр вежӧс носовая перегородка нырвизь индалысь навигатор нырвизь индыны ориентировать нырвизь кутны держать направление нырвизьлӧн вежласьӧм изменение направления нырвизь нуӧдны давать направление, указывать направление; руководить нырвизь тӧдны знать направление ныр вирӧдз жугӧдны разбить нос в кровь ныр-вом нювны облизываться на что-либо; при виде чего-либо ныр-вом нювны облизываться ныр-вомӧ пызйыштны ударить по лицу ныр-вомӧ сетавны кодлыкӧ набить морду кому-либо ныр-вом разьны разбить лицо кому-либо ныр-вомсӧ бергӧдіс он отвернулся ныр-вомыс каньлӧн кодь у неё (у него) кошачье (как у кошки) лицо, кошачья мордочка ныр-вомыс мича у него (у неё) красивое лицо нырвуж переносица ныр выв спинка носа нырвыв пуксьыны пыжӧ усесться в лодке с перевесом на носовую часть нырвыв сӧвтны перегрузить носовую часть чего-либо ныр вылӧ сутшкысьныа) упасть от изнеможения; б) издохнуть, подохнуть ныр вылӧ уськӧдны изнурить тяжёлой работой ныр вылӧ усьтӧдз (или усьмӧн) до изнеможения; до упаду ныргора ун сон, сопровождаемый храпом ныргора шы носовой звук ныргорӧн узьны храпеть во сне ныр гӧч носовой хрящ ныр гӧч носовой хрящ, хрящ носа ныр гӧчад брунга чашканас ударю чашкой по носу ныр гудйыны ковырять в носу ныр гудйыштны ковырнуть в носу ныриса пон собака с тонким чутьём ныристӧм пон моз некор он аддзы нырвизьтӧ как собака без нюха, никогда дороги не находишь нырйӧдны напаръя карандаш чутӧ всадить бурав в отметину, сделанную карандашом ныр йыв кончик носа ныр йыв гилялӧ чешется кончик носа ныр йыв лудӧ – рӧдысь кодкӧ пи ваяс кончик носа чешется – кто-то из родни сына родит ныр йывті новлӧдлыны водить за нос ныр йывті нуӧдны провести за нос; водить за нос ныр йылас писти сер у него на носу оспенная рябинка ныр йылӧд новлӧдлыны водить за нос ныр косялан дук резкий запах ныр курыдӧн юктӧдны угостить первым сливом самогона ныр кутысь руководитель; ведущий нырладор салон салон, находящийся в носовой части нырладорса якӧр носовой якорь нырладор чужва первый слив сусла ныр лэптавны задирать нос ныр лэптыны задрать нос ныр мыччавны совать нос ныр на ныр лицом к лицу ныр ни вом букв. ни носа, ни рта (не видно) с разбитым (распухшим или грязным) лицом нырнуӧдны быдлаын сьӧкыд руководить везде трудно ныр нюжавмӧн или ныр нюжавтӧдз виччысьны очень долго ждать (букв. ждать, пока нос не вытянется) ныр нюжӧдны обидеться на кого-что-либо ныр нюжӧдны обидеться, надуться нырӧй пӧдӧма нос заложило нырӧ кучкис шоныд куйӧд дук в нос ударил запах тёплого навоза нырӧм вотӧс давленые ягоды нырӧм картупель мятый картофель (картофельное пюре) нырӧм сёркни мятая репа (пюре из репы) нырӧ небыдика печлавны легонько щёлкать по носу нырӧн зульӧдны кодӧскӧ носом ткнуть кого-либо разг. (указать кому-либо на что-либо) нырӧн кыскавны тянуть носом нырӧн кыскыны шмыгать носом нырӧн люкӧдны ткнуть носом нырӧн чушкыны сопеть носом нырӧн чушнитны шмыгнуть носом нырӧ паркнитіс тшын дук в нос ударил запах дыма нырӧс дзумӧдӧ в носу щекочет нырӧ таркӧдны грозить пальцем (категорически запрещая или беспрекословно требуя) нырӧ таркӧдӧмӧн велӧдны (висьтавны) строго предупредить кого-либо, дать строгий наказ (грозя пальцем) нырӧ тшупны зарубить на носу нырӧ тшупны зарубить на носу; запомнить нырӧ чазгис асъя ыркыд утренняя прохлада щипала нос нырӧ чамгис ма кӧра сынӧд в нос ударил медовый запах нырӧ чапкис уль ру дукӧн в нос ударил сырой запах ныр ӧшӧдны повесить нос ныр песлӧдлыны морщить нос ныр песовтны сломить упрямство ныр пудритыштны попудрить нос ныр пуклӧс облучок ныр пыр лолавны дышать через нос ныр пыр нуснитны прогнусавить ныр пыр сёрнитны говорить в нос ныр пыр шусяна звук сонорный звук ныр пытшкӧс полость носа ныр пытшкӧс гилялӧм щекотание в носу ныр розь паськӧдӧмӧн сломя голову ныр розьяс ноздри ныр розьяс паськӧдлыны раздувать ноздри ныр сатшкыны газетӧ уткнуть нос в газету нырсӧ оз мыччав (или оз петкӧдлы) носа не показывает (не приходит) нырсӧ оз мыччыв (он) носа не показывает (не бывает, не является) нырсӧ потшкӧн-майӧгӧн он судз до носа жердью и колом не дотянуться (о гордом, высокомерном человеке) нырсӧ сылысь коколюкаӧн он судзӧд нос задирает высоко (букв. нос-то его клюкой не достанешь) ныр сулян нижняя часть носа, состоящая из хрящевой перегородки и крыльев нырсьӧдӧм лук проращённый лук нырсьӧдтӧм картупель кӧйдыс непроращённые семена картофеля нырсьӧм вотӧс мятые ягоды нырсьӧм пув помявшаяся брусника нырсьыс гырд петӧ из носа идёт кровь ныр сюйӧм вмешательство в чужие дела нырсялӧм лук проросший лук ныртӧ косялӧ чӧскыд дук в нос ударил вкусный запах ныртӧм додь подсанки спец. ныртӧм додь подсанки ныртӧм картупель картофель без ростков ныр тупкыны зажать нос ныр увсьыд аддзы! букв. смотри у себя под носом! (знай своё дело; не лезь в чужие дела) ныр увсьыд аддзы посмотри на себя ныр увсьыд нуасны из-под носа унесут ныр увсьыд сёй, эн судзлась ешь то, что под носом, не хватай со стола издали ныр увсьыс чишнитӧмаӧсь из-под носа увели ныр ув чышъян носовой платок ныр уланым каличаліс ӧдзӧссӧ заперла дверь перед нашим носом ныр улас ловгӧныс нюжалӧ под носом у него пробивается пушок ныр улас муртса гӧн чушкысьӧма под носом едва пробились усы ныр улӧ бормочитны бормотать себе под нос ныр улыд уль на молоко на губах не обсохло (букв. под носом ещё сыро) ныр улысь из-под носа ныр улысь не аддзыны быть в неведении (букв. под носом у себя не видеть) ныр чеплялана кӧдзыд жгучий мороз ныр чукрӧдлыны морщить нос нырччыны бурмӧдны удж стремиться улучшить работу ныр чышкӧд носовой платок ныр шоммӧдны слегка опьянеть нырщикъясӧс корсьны искать зачинщиков нырыд нюжалас (сійӧс виччысьнытӧ) нос-то удлинится (пока его ждёшь) нырын чазакылӧ щекочет в носу (перед чиханьем) нырыс йывмӧма нос заострился (стал тоньше к кончику при похудании) нырыс крукыльтчӧма у него нос загнут нырыс кузьмӧма нос вытянулся нырыс тупкысьӧма нос заложило нырыс тучман кодь нос лепёшкой, приплюснутый нос нырыс шоммис слегка опьянел нырыс ыжкарсӧссьӧма у него нос шелушится нырысь виялӧ сопли текут нырыштны врагӧс смять, раздавить врага нырыштны мыйкӧ кокӧн раздавить что-либо ногой ньӧбавны донтӧгджык да вузавлыны донӧнджык скупать подешевле, а продавать подороже ньӧбас вӧчны сделать покупку ньӧбасьӧм-вузасьӧм йылысь сёрнитчӧм торговый договор ньӧбасьысьлы лишнӧй деньга сетӧм передача лишних денег покупателю ньӧбасьысьӧс пӧръявны обмануть покупателя ньӧбасьысьясӧс ылӧдны обмануть покупателей ньӧбим эвкалипт кор кӧртӧд купили пучок эвкалиптовых листьев ньӧбны базар вылысь купить на базаре (рынке) ньӧбны быдса додь гӧснеч накупить целый воз гостинцев ньӧбны гардероб купить гардероб ньӧбны керка купить дом ньӧбны кивывса деньга вылӧ либӧ уджӧн покупать что-либо за наличные деньги или в долг (в кредит) ньӧбны кык гоз сандали купить две пары сандалий ньӧбны мыйкӧ ичӧттор купить какую-либо мелочь ньӧбны праздник кежлӧ торт купить к празднику торт ньӧбны скӧтлы комбикӧрым купить скоту комбикорм ньӧбны сов да мый да купить соли и прочего ньӧбны (содтӧд) метр джын ной прикупить полметра сукна ньӧбны став тӧвар скупить весь товар ньӧбны юмовтор купить сладости ньӧбӧм нянь вылын овны жить на покупном хлебе ньӧбӧмтор гартыштны завернуть покупку ньӧбӧмтор пожйыштӧм вспрыски покупки ньӧбӧмтор тубыртны кабалаӧ завернуть покупку в бумагу ньӧбӧм чӧрӧс фабричные чулки ньӧб сійӧ чышъянсӧ, коді ӧшалӧ купи тот платок, что висит ньӧбысь кӧ эм и вузалысь петӧ есть покупатель, найдётся и продавец ньӧбысь кӧ эм, и вузалысь петӧ есть покупатель, найдётся и продавец ньӧбысь эз пет покупателя не нашлось ньӧбыштны мыйтакӧ чӧсмасянторъяс купить немного вкусных вещей ньӧв йыв наконечник стрелы ньӧв моз качлыны взлететь стрелой ньӧв моз лыйны лететь стрелой ньӧв моз лыйыштісны пыж бокті комъяс стрелой пронеслись мимо лодки хариусы ньӧв моз лэбзьыны лететь стрелой ньӧв моз муніс как стрела промчался ньӧв моз сотыштіс он промчался стрелой ньӧв моз сӧтыштіс он промчался стрелой ньӧв моз тивкнитіс чикыш стрелой пролетела ласточка ньӧв моз тювгысьны полететь как стрела ньӧвъяс тыра нюлыс колчан полный стрел ньӧдздӧдны жугласьӧм кирпичьяс размочить испорченные кирпичи (с тем, чтобы их переформовать) ньӧжйӧ керӧмысь ньӧжмыдӧн шуасны, а дышӧн оз шуны за медленную работу медлительным прослывёшь, но не ленивым ньӧжйӧник визгыны ю кузя медленно плыть вниз по реке ньӧжйӧник довгыны потшӧсъяс пӧлӧн медленно брести вдоль изгороди ньӧжйӧник исковтны увлань медленно катиться к низу ньӧжйӧник мунны идти потихоньку ньӧжйӧникӧн кӧдзавны лӧглунысь рассердиться, затем понемногу отойти ньӧжйӧникӧн пондіс ӧтуртчыны пурйӧй шуйгавыв медленно начал поворачиваться мой плот налево ньӧжйӧник шутёвтны тихонько свистнуть ньӧжйӧн ловпу нюкыльтчӧ, а крутӧн льӧм пу чегӧ постепенно (медленно) и ольху согнёшь, а круто и черёмуху переломишь ньӧжйӧн мунӧ кадыс медленно идёт время ньӧжйӧ шлапкӧ кӧлесаа паракод медленно шлёпает колёсный пароход ньӧжмӧдны поездлысь мунӧм замедлить движение поезда ньӧжмыда ветлыны медленно, неспешно двигаться ньӧжмыда мӧдӧдчыны медленно собираться ньӧжмыда сёйны медленно есть ньӧжмыда уджавны медленно работать ньӧжмыд вӧрас неторопливые движения ньӧжмыд вӧраса медлительный ньӧжмыд воськовъяс неспешные шаги ньӧжмыд морт медлительный человек ньӧжмыд ӧд медленный темп ньӧжмыд сёрни медленная, неторопливая речь ньӧжмыд уджалысь нерасторопный работник ньӧж помӧ воан, а дыш помӧ он во нерасторопный когда-нибудь да сделает, а ленивый – никогда ньӧр вӧлавны выстрогать вицу ньӧр вӧлыштны срезать вицу (ножом) ньӧр гӧлик вылӧ вайны принести берёзовые прутья для голика ньӧрйӧ нёкчимъясӧдыс сюялӧм ёкышъяс окуньки, нанизанные за жабры на прутик ньӧрйӧн клячасьны вязать плоты прутом (вицей обл.) ньӧрйӧн кучкыны стегнуть прутом ньӧрйӧн потшсьыны вязать изгородь прутьями ньӧрйӧн пӧ чер тышкӧс он небзьӧд как говорят, прутом обуха не размягчишь ньӧрйӧн пывсьӧдны отстегать прутом ньӧрйӧн чер тышкӧс он небзьӧд плетью обуха не перешибёшь (букв. прутом обух топора не смягчишь) ньӧрйӧ пысавны сынпиӧс надеть язя на прутик ньӧрйыс швичмуніс хлыст со свистом разрезал воздух ньӧр кольта пук прутьев, связка прутьев ньӧр кольтаалӧм связывание прутьев в пуки ньӧр кӧрӧба пу додь дровни с плетёным кузовом ньӧр перйыны нарубить прутьев ньӧр песлалыштны помять прут ньӧр песны мять прут (для связывания брёвен, кольев) ньӧр песны мять прут ньӧр песӧм мятьё прута ньӧр плавкӧстны обстрогать прут с двух сторон (сделав его плоским) ньӧр сяма как хворостинка ньӧртор чегны сломать прутик ньӧръявны кӧсйис, да киыс эз лыб хотел отстегать, да рука не поднялась ньӧр юк вайны вӧрысь связку хвороста принести из лесу ньӧти абу совсем нет ньӧти абу веськодь далеко не безразлично ньӧти абу жаль нисколько не жалко ньӧти баквалитчытӧг ничуть не бахвалясь ньӧти виччысьтӧг совершенно неожиданно ньӧти дӧзмытӧг чукӧртны кисьтӧмсӧ совсем без раздражения собрать рассыпанное ньӧти жалиттӧг без всякой жалости ньӧти жуйявтӧг босьтчыны уджӧ не медля (не мешкая) взяться за дело ньӧти мыжтӧм ни в чём не повинный ньӧти на ютӧм совсем ещё не пил ньӧти он тӧждысь кыскасьӧм вӧсна совсем не заботишься о вывозке ньӧти отсышттӧг без малейшей помощи ньӧти ошйысьтӧг без хвастовства ньӧти ошйысьтӧг шуа скажу ничуть не хвастая; скажу без хвастовства ньӧти падъявтӧг, выльысь дӧжныштны снова напомнить, нисколько не сомневаясь ньӧти повтӧг нимало не смущаясь, ничуть не стесняясь ньӧти сійӧ оз ков он вовсе не нужен ньӧти содтытӧг без всякого преувеличения ньӧти содтытӧг без преувеличения ньӧти содтытӧг и ньӧти чинтытӧг без преувеличения и без преуменьшения; не более и не менее как ... ньӧти чинтытӧг без (всякого) преуменьшения ньӧти юмовлуныс абу кольӧма сладости совсем не осталось ньӧти яндысьтӧг без зазрения совести ньӧти яндысьтӧг пӧръявлыны нагло врать ньӧтчыд эз гижлы он ни разу не писал ньыв дорӧса вӧр пихтовая опушка ньывклэдзны венын уступать в споре ньывкӧса ёсьтыны заострить, застрогать острой гранью, полого ньывкӧса лэччысь кыр полого понижающийся высокий берег ньывкӧс берег отлогий берег ньывкӧсінъясті вӧв рӧдтышталіс под гору лошадь переходила на мелкую рысь ньывкӧс керӧс пологий холм ньывкӧс кывъяс уступка, слова, не содержащие в себе возражения ньывкӧс кымӧс покатый лоб ньывкӧсӧн лэччӧны юлань пода туйяс полого спускаются к реке пешеходные дороги ньыв лыс пихтовая хвоя ньыв лыс вольсавны подостлать пихтовую хвою ньывлэдзны венын уступать в споре ньыв лэдзӧмӧн бурмӧдны задобрить (кого-либо) уступками ньыв польк пихтовая смола-живица ньыв пу пихта ньыв пу вӧр пихтовый лес ньыв пу пес пихтовые дрова ньыв пу сир пихтовая смола ньывъя-пожӧма яг пихтово-сосновый лес ньылавны кыв помъяс проглатывать концы слов ньыла вылын сюмӧд кульны сдирать берёсту в период сокодвижения ньылалӧмӧн куритчыны курить взатяжку ньыласа чери рыба с проглоченной добычей в желудке ньылӧдӧм ӧшиньяс запотелые окна ньылӧдӧм чужӧм потное лицо ньылӧдӧмысла стенъяс ватлалісны от запотевания стены покрылись сыростью ньылӧдӧм юрси пратьяс мокрые от пота пряди волос ньылӧм мольяс капли пота ньылӧмыс дзольӧбӧн лэччӧ пот течёт струёй ньылыд мунны соглашаться, не возражать ньылыд сетчыны уступать, уступить ньылыд сёрнитны соглашаться (на словах); не противоречить; не возражать ньылыд тӧв попутный ветер ньылыд шуӧм кывъясыс сьӧлӧм вылас воисны сылы слова поддержки пришлись ему по сердцу нэм выль вечно новый нэм кадтӧм кадӧ преждевременно нэм кежлад на (твой) век нэм кежлам на (мой) век нэм кежлам тырмас на мой век хватит нэм кежлас тырмас на (его) век хватит нэм кежлӧ навсегда нэм кежлӧ пуксьӧдӧм пожизненное заключение нэммас кӧ тайӧ чаньыс, бур вӧв лоӧ если жеребёнок выживет, хорошая лошадь получится нэмнад быдсямасӧ аддзылан за свой век всякое увидишь нэмнас некодӧс эз вачкыв за свою жизнь он никого ни разу не ударил нэмнас эз ӧти ошкӧс чергӧдлы за свою жизнь не одного медведя убил нэм овны век прожить, век вековать нэм овны век прожить; век вековать нэмӧвӧйся вензьысь завзятый спорщик нэмӧвӧйся керка старый дом нэмӧвӧйся кыйсьысь старый охотник нэмӧвӧйся лӧгалӧм вековечная вражда нэмӧвӧйся оласног вековые обычаи нэмӧвӧйся олысьяс исконные жители нэмӧвӧйся пу вековое дерево нэмӧвӧйся традиция вековая традиция нэмӧвӧйся чӧв-лӧнь вечная тишина нэм олӧмыд абу ва вуджӧм жизнь прожить – не поле (букв. не речку) перейти нэмӧн волытӧм гӧсьтъяс небывалые гости нэмӧн ог (он, оз) никогда, в жизни не ... нэм пансьӧм начало века нэм пом конец века нэм пом коллявны доживать век нэм пом сюркнявны завершить свою жизнь нэм пом сюркнявны коротать век нэмсӧ казакаліс он весь свой век батрачил нэмсӧ тан койтлӧма дозмӧр всегда здесь токовал глухарь нэмсӧ шабур новліс всю жизнь в лохмотьях ходил нэмтӧ коллялӧмыд абу ва вомӧн вуджӧм век прожить – не поле перейти (букв. не реку переплыть) нэм чӧж колхозын мыркӧдчи я всю жизнь надрывался в колхозе нэм чӧж коньӧравны всю жизнь страдать нэмчӧжся кын вечная мерзлота нэм чӧж уджаліс он весь свой век работал нэм чӧжыс тільсис гӧльлун пиын он весь век бился в нужде нэм чӧж ясӧвӧялӧ всю жизнь является вожаком нэмыд ӧд ӧти кучикӧн он ов всю жизнь в одной шкуре не проживёшь нэмыс оз волы нет износа нэмыс эз бӧрдлы, эз тӧдлы синвасӧ она никогда не плакала, не знала, что такое слёзы нэр заяса со слабыми стеблями нэриник жыдачпи слабенький чирёнок нэриник петас хилый побег нэриник пӧяв слабенькие, хиленькие всходы нэриник теля слабенький оленёнок нэр ки слабые руки нэр кук слабый телёнок нэр пельпом слабые плечи нэр петасъяс слабые всходы нэр пӧлян кодь молод ещё (букв. как неотвердевший дудчатый стебель) нэр сьӧлӧм слабое (чувствительное) сердце нювсьыны воча вом льстить друг другу нювтӧм кукань кодь слабый, хилый (букв. как необлизанный телёнок) нювтӧм ӧш о сильном и неуклюжем человеке нюглей куран орудие (род граблей) для ловли миноги нюглясьӧ, быттьӧ вугырӧ самалӧм нидзув извивается, как червяк на крючке нюдза босьтӧй, эн нетшыштӧй берите плавно, не дёргайте нюдза вӧрны вяло двигаться, еле шевелиться нюдза сьывны петь протяжно нюдзвиж лыска ньыв пуяс пихты с ярко-зелёной хвоей нюдз кӧлач не рассыпчатый калач нюдз кос гибкая талия нюдз ньӧрйӧн кӧртавны связать гибкой лозой нюдз пу гибкое дерево нюдз сёй вязкая глина нюдз сёй, сир сёй вязкая глина нюдз сьыланкыв протяжная песня нюжалӧм чӧвлун затянувшаяся тишина нюжалӧм чужӧм вытянутое лицо нюжалысь металл тягучий металл нюжвидзысь мужик лежебока нюжгӧдчыны пӧлатьӧ растянуться на полатях нюжгысьны лабич кузяла вытянуться во всю длину скамейки нюжгысьны небыд турун вылӧ растянуться на мягкой траве нюжйӧдлана сьывны протяжно петь нюжйӧдлан сьыланкывъяс протяжные песни нюжйӧдлӧмӧн сёрнитӧ он говорит, растягивая слова нюжйӧдлыны позьтӧм спешный нюжйӧдлыны сёрнитігӧн растягивать (слова) при произношении нюжйӧдлыны удж мешкать с работой нюжйӧдлытӧг не затягивая, не медля, без промедления, безотлагательно нюжйӧдлытӧм воча кыв незамедлительный ответ нюжмасьны нинӧмла медлить нечего нюжмасьтӧг сӧлӧдны машина вылӧ спешно посадить в машину нюжмасьысьясӧс тэрмӧдлыны подгонять медлящих нюжмасяна водзӧстны кияс потягиваясь, вытянуть вперёд руки нюжӧдны кӧса провести многоканальный кабель нюжӧдны нэм продлить век, продлить жизнь нюжӧдны пос ю вомӧн перебросить мост через реку нюжӧдны сьылі вытянуть шею нюжӧдны уджалан кад удлинить рабочее время нюжӧдчӧма сиктыс кык километр кузьта деревня растянулась на два километра нюжӧдчӧ мелань он тянется ко мне нюжӧдчыны воча кывйӧн тянуть с ответом нюжӧдчыны диван вылӧ растянуться на диване нюжӧдчыны звӧйкйӧн растянуться вереницей, гуськом нюжӧдчыны струна моз вытянуться в струнку нюжӧдчыны уджӧн мешкать с работой нюжӧдчыны шебрас серти по одёжке протягивать ножки (букв. растянуться соответственно одеялу) нюжӧдчыны шойччыны лечь, вытянувшись, чтобы отдохнуть нюжъялӧм воштыны унаысь зэвтлӧмысь потерять тягучесть от многократного растягивания нюз берегъяс пологие берега нюз ныра с прямым носом нюз пельпомъяса морт человек с покатыми плечами нюйта пруд тинистый пруд нюйт пуктӧм нанос ила нюйтыс пуксьӧма ил осел нюкльӧдлыны сутуга сгибать проволоку нюкӧс вуджны перейти ложбину нюкрасьны висьӧмысь корчиться от боли нюкрасьӧм чышъян мятый платок нюкрасьысьӧс миян йӧз оз лэптыны нытиков у нас не любят нюкыльӧдыс чеги переломился по сгибу нюкыля пу согнувшееся дерево нюкыртіс сьӧлӧмсӧ сылысь, сэтшӧм сылы лои забеднӧ у неё сжало сердце, так ей стало обидно нюкыртчӧм кынмӧм нянь сникший зяблый хлеб нюкыртчӧ сылӧн сьӧлӧмыс у неё сжимается сердце нюмбана видзӧдліс гӧгӧр улыбчиво огляделся нюм лэдзны улыбнуться нюм мичмӧдӧ чужӧм улыбка красит лицо нюммунны челядь этшӧн по-детски, наивно улыбнуться нюм петкӧдны вызвать улыбку нюмсера гижӧдъяс юмористические произведения нюмсера чужӧм улыбчивое лицо нюмсерӧн шуны сказать с улыбкой нюмсертӧм чужӧм неулыбчивое лицо нюм сорӧн с улыбкой, с усмешкой нюм сорӧн шуны сказать с усмешкой нюмсӧ сайӧдіс он спрятал усмешку нюм тыра син улыбчивый взгляд нюмтыра синъяс улыбающиеся глаза нюм тыра синъясӧн с улыбающимися глазами нюм чепсасьӧ вом пельӧсас, но ныв кутчысьӧ восьсӧн нюмъёвтӧмысь на губах появляется улыбка, но девушка сдерживается нюмъёвкерӧмӧн сулавны стоять улыбаясь нюмъялігтырйи мунны идти улыбаясь нюмъялӧ приданнӧй мӧс моз сияет как майская роза (букв. улыбается как приданая корова) нюмъялысь шонді улыбающееся солнце нюмыд петас пальчики оближешь (букв. улыбка появится) нюмыд чужӧмбана нывбаба женщина с улыбающимся лицом нюмыс петіс он улыбнулся, усмехнулся нюмыс петіс кольӧмасӧ казьтылӧмысь улыбнулся, вспоминая прошлое нюра места болотистая местность нюрбердса тэш приболотный ельник нюр бокысь дука газ петӧ с окраины болота выходит газ с запахом (метан) нюр ва болотная вода нюр веркӧсыс гӧрдӧдыштӧма поверхность болота слегка побурела нюр весьтасавны идти напрямик по болоту нюр вомӧн вольсалӧм кер пос настил из брёвен через болото нюр вомӧн посйысьны гатить болото нюр вуджигӧн ёна укшальмим при переходе через болото выбились из сил нюр выв места болотистая местность; болотистые места нюрвывса быдмӧгъяс болотная растительность нюрвывса лэбач болотная птица нюрвывса туйыс лыбӧдіс на тыра додьяссӧ дорога по болоту ещё выдерживала возы с грузом нюр выв сюзь болотная сова нюр выв эжӧр осока заячья нюр вылын ватлалӧ да йизьӧдӧ додь сювъяссӧ на болоте выступает наледь, и санные полозья покрываются льдом нюр вылын кыпалӧны вутшъяс на болоте возвышаются кочки нюр гӧгӧр артмӧ ыджыд кытшов вокруг болота получается большой крюк нюр гыркысь петіс ичӧтик шор из глубины болота вытекал небольшой ручей нюргысь-няргысь морт ноющий человек нюр дорын пискалісны сьӧлаяс у болота пищали рябчики нюр изгум болотный купырь нюр канавитны окопать болото нюркйӧдлан гӧлӧс певучий голос нюркйӧдлӧмӧн сёрнитны говорить нараспев нюркйӧдлыны мыла сьыланкыв петь мелодичную песню нюр косьтӧм осушение, осушка болота нюр косьтӧм дон вешйис куим воӧн расходы на осушение болота окупились за три года нюр косьтыны осушить болото нюр кытшовтны объехать болото нюр массивъяс болотные массивы нюрӧ веськавны набрести на болото нюрӧ кевны забрести в болото нюрӧ пыран туй пасйыны отметить дорогу, ведущую в болото нюрӧ пыртны завести в болото нюрӧ сибдӧм увязший в болоте нюр пасьтаыс вӧлі уна турипув на болоте было много клюквы нюрсмунны-косьмыны похудеть-высохнуть нюрсмунӧм бандзибъяса чужӧм лицо с ввалившимися щеками нюрсмунӧм чужӧма морт человек с осунувшимся лицом нюрсялӧм вӧр (места) заболоченный лес (местность) нюрсянь кыліс булска-болскакылӧм со стороны болота послышалось шлёпанье, чавканье нюрті келалан сапӧг болотные сапоги нюрті собалӧм бӧрын побродив по болоту нюр турун болотная трава; болотное сено нюр шӧрас зумбырвидзис чугра, изъя мыльк посреди болота высился большой каменистый холм нюр шӧрын ӧти пес плака куйлӧ и нэмсӧ оз сісьмы (отгадка кыв) посреди болота лежит одно полено и век не сгниёт (отгадка язык) нюръяс дорӧсӧд кытшовтны обойти болота (по их краям) нюръясті визувтысь шоръяс ручьи, текущие по болотам нюрын баксіс енмеж на болоте кричал бекас нюрыс кок улад кыпъялӧ болото под ногами качается нюрыс кок улад сыркъялӧ болотистая почва зыбится под ногами нюрыс турунзьӧма болото заросло травой нюсъялӧ, оз ёна варовит дуется, не разговаривает нюусись кыйны промышлять тюленя нюшкан табак нюхательный табак нюшкыны-узьны сладко спать, посапывая няжйыны-ворсны пиликать-играть няжйыны-сёйны хрустеть-есть няйта вӧчны грязно делать няйта овны грязно жить няйта олысь дорӧ зывӧклун отвращение к грязнуле няйт ва кисьтавны торъя гуӧ грязную воду выливать в специальную яму няйт ва мунан труба пурмӧм забивка сточной трубы няйт вуштыны соскрести грязь няйт гӧп грязная лужа няйт гӧп гӧгӧр кытшлавны обходить грязные лужи няйт дырйи (или няйт ва дырйи) в самую грязь, в грязную пору (весной, осенью, в дождь) няйт ёкмыль ком грязи няйт зутшйыны кӧрт зырйӧн скрести грязь заступом няйт зыртны кӧрт зырйӧн соскрести грязь железной лопатой няйт зыртыштны соскрести немного грязи няйт кӧлуй кӧтӧдӧм замачивание грязного белья няйт кӧмӧн пырӧмысь чокыштчыны челядь вылӧ придраться к детям за то, что зашли в грязной обуви няйт лӧдны пачкать грязью (оклеветать) няйт лойны месить грязь (идти по грязи) няйт лойны месить грязь (ходить по грязи) няйтӧ вӧйласьны вязнуть в грязи няйтӧд кевны брести по грязи няйтӧд, лым питі брӧдитны бродить по грязи, по снегу няйтӧн резсьӧм паськӧм обрызганная грязью одежда няйтӧ пыран – няйтӧн и тыран в грязь влезешь – в грязи и вываляешься няйтӧ пыран – няйтӧн тыран в грязь залезешь – грязью зарастёшь няйтӧ сибдыны вязнуть в грязи няйтӧсь киӧн грязными руками няйтӧсь роскӧн вӧтлыны выгнать взашей (букв. выгнать грязной метлой) няйтӧсь роскӧн вӧтлыны выгнать грязной метлой няйтӧсьтны ассьыд ним запачкать своё имя няйтӧсьтны джодж испачкать пол няйтӧсьтны сынӧд загрязнять воздух няйт отсалӧ паськавны висьӧмъяслы нечистота способствует распространению болезней няйтӧ усьны опозориться (букв. упасть в грязь) няйт пиын в грязи няйт пиын быгльӧдлӧм валяние в грязи няйт пиын луасьны копаться в грязи няйт порсь грязнуля (букв. грязная свинья) няйт пыртны (кокӧн) занести грязь (на ногах), нагрязнить няйт сорӧн гудравны облить грязью няйт сорӧн гудравны смешать с грязью, втоптать в грязь кого-либо няйт суктыны месить грязь (букв. сгустить грязь) няйт туй грязная дорога няйт туйӧд болскыны шлёпать по грязной дороге няйт туйӧд шляпиктыны шлёпать по грязной дороге няйтчӧдны джодж загрязнить пол няйтчӧдны ки запачкать руки няйтчӧм сынӧд загрязнённый воздух няйтчӧмысь оз пов он не боится запачкаться; он не боится грязи няйт шӧрӧд зарзьӧдны переть по самой грязи няйтыд сӧстӧм морт дінӧ оз сибды грязь к чистому человеку не пристанет няйтын гудрасьӧм копание в грязи няйтын туплявны вывалять в грязи няйтын шняпвидзисны керъяс в грязи валялись брёвна няйтыс корӧгӧссьӧма грязь стала комковатой няклялӧм няня дӧра тор тряпица с жёваным хлебом (которую употребляли вместо соски) няклялӧны воманыс нинӧм абусӧ пережёвывают всякую чепуху няклялыштны кӧдзалӧм блин-кӧвдум пожевать остывшие блины и колобки няклялыштны няньтор пожевать хлеб някыртны юрсиӧд дёрнуть за волосы нялйис-пӧжис шонді пылало-пекло солнце нялйыны-сотчыны пылать-гореть нялкнитіс гажа би сверкнул весёлый огонь нялӧбӧн вирдалӧ сильно сверкает (о молнии) нялӧбӧн сотчыны гореть сплошным пламенем ням! кушай! няман? покушаешь? нямӧдасьӧма кыдзисюрӧ, тэрмасьӧмӧн навернул портянки кое-как, второпях нямӧдасьтӧг кӧмасьны обуться, не навернув портянок, обуться без портянок нямӧдӧн кок гартӧм обматывание ног портянками нямӧдъяс кормисны портянки заскорузли нямралӧм кабала смятая, скомканная бумага нямралӧм платтьӧ мятое платье нямрасьӧм дӧрӧм гладитны прогладить мятую рубашку нямрасьӧм жӧч веськӧдлыны расправлять помятую жесть нямрасьысь дӧраяс мнущиеся ткани нямыльӧн вердны кормить разжёванной пищей нямыль тэ, нямыль мямля ты, мямля нямыр вом слабые губы нямыр морт слабый человек нянь аклялӧм жевание хлеба нянь амбар хлебный амбар нянь артмӧма дивуйтчымӧн бур хлеб уродился удивительно хороший нянь баксьӧдны довести хлеб до заплесневения нянь банйӧдны подрумянить хлеб нянь баржа хлебная баржа нянь бердӧ шыр век волӧ был бы хлеб, а мыши будут нянь бертны отломить хлеб нянь беръявны ломать хлеб нянь быгльӧдлыны вывалять хлеб нянь быглялӧм валяние хлеба нянь вайлыны потчевать хлебом-солью (зашедшего в дом) нянь вайны блюд вылын подать хлеб на тарелке нянь валяйтны валять хлебы; катать тесто нянь валяйтӧм валяние теста нянь вартӧм бӧрын после обмолота хлеба нянь вевттьӧд салфетка для хлеба нянь вӧдитны сеять хлеб, заниматься хлебопашеством нянь вӧдитӧм хлебопашество нянь водӧм полегание хлебов нянь воис вузавмӧн хлеба уродилось столько, что можно уделить для продажи нянь воӧ бура хлеб родится хорошо нянь воӧм созревание хлеба нянь воӧ ӧдйӧ хлеб поспевает быстро нянь вӧрӧк вылӧ брезент плавгыны набросить на ворох хлеба брезент нянь вузалан палатка хлебная палатка нянь вый пиӧ сюйлыны макнуть хлеб в масло нянь гаг хлебный жук (о человеке, чаще ребёнке, без пользы переводящем хлеб); дармоед нянь гаг хлебный жучок (о ребёнке, любящем хлеб) нянь гӧрыштны откромсать хлеб нянь гримзуль кусок хлеба нянь грузитӧм погрузка хлеба нянь да мый да хлеб и прочее нянь да сов, – вӧзйӧмӧн видзаасис пӧрысь морт хлеб-соль, – вместо приветствия старый человек произнёс пожелание приятного аппетита нянь дӧра хлебное покрывало нянь дук хлебный дух, запах (печёного) хлеба нянь заготовитӧм хлебозаготовка нянь заготовитӧм хлебозаготовки нянь запас хлебные запасы нянь зыр лопата для сажания хлебов в печь нянь зыр, пӧжасян зыр лопата для хлеба нянь идравны убрать хлеб, убрать хлеба нянь идралан кад период уборки урожая нянь идралан комбайн хлебоуборочный комбайн нянь изны смолоть зерно нянь изӧдӧм помол хлеба нянь йӧртӧд закром нянь йӧртӧдъяс заводитісны кушмавны закрома стали опорожняться нянь карточка талон на хлеб нянь катлыны пристаньысь возить хлеб с пристани нянь кисьтавны йӧртӧдъясӧ сыпать хлеб (зерно) в закрома нянь кисьтавны косьтыны раструсить зерно для просушки нянь кисьталӧм ссыпка зерна нянь кӧ артмас, и мукӧдтор лоӧ если хлеб уродится, и остальное будет нянь кӧдзаяс хлебные посевы нянь (кӧдзаяс) шер жугӧдіс град побил хлеб (посевы) нянькӧд ӧтсор с хлебом нянь кӧйдыс вылӧ видзӧм сбережение хлеба на семена нянь кольтан мутовка для квашни нянь корка хлебная корка нянь корка хлебная корка, корка хлеба нянь коркаысь вуштыны сотчӧмин отскоблить пригар с хлебной корки нянь кӧрым зерновой фураж нянь кӧрыш коснас нямыльтны сжевать буханку хлеба всухомятку нянь косьмис под вылас хлеб на поду (печи) засох нянь косьмывліс кок йылас хлеб высыхал на корню нянь кӧтан машина эз бергав нёль лун тестомесилка не работала четыре дня нянь кӧтас шузьӧ тесто бродит нянь кӧтны (или лойны) творить тесто, замесить тесто; поставить хлеб нянь кӧтны замесить тесто нянь кӧтӧм творение хлеба нянь край краюха хлеба нянь крӧшкиыс горшас крукасис застряли в горле крошки хлеба нянь куд хлебница (лукошко для хранения хлеба, ложек, салфетки и т. п.) нянь куд хлебница нянь куд видзысь охраняющий лукошко с хлебом (о беспомощном, нетрудоспособном человеке, ребёнке) нянь куд дорад отсасьӧны нин у хлебницы они уже помощники соотв. один с сошкой, а семеро с ложкой нянь куд ректысь иждивенец нянь курччыны откусить хлеб нянь курччыштны откусить кусок хлеба нянь кусӧк кусок хлеба нянь кусӧкысь кыскавны попрекать куском хлеба нянь кылӧдны ырӧшӧн запить хлеб квасом нянь лавка булочная нянь ловзьӧм брожение теста нянь лойны месить тесто няньлӧн уліыс сотчӧма под хлеба подгорел нянь лэччӧдлыны свозить хлеб нянь лякны вытоптать хлеб нянь маавны намазать хлеб мёдом нянь мавтны намазать хлеб чем-либо нянь мавтӧм намазывание хлеба нянь миян лишавмӧн хлеб у нас в избытке нянь миян тырмылӧ хлеба у нас хватает нянь моз ловзьыны всходить, подобно квашне нянь нур абу нет ни куска хлеба нянь ньӧбӧм покупка хлеба нянь ньылыштны проглотить хлеб нянь няръян обжора нянь обоз хлебный обоз нянь олӧ тесто бродит няньӧн вузасян ларёк хлебный ларёк няньӧн вый чуньыштны макнуть хлеб в масло няньӧн нӧк чунявны макать хлеб в сметану няньӧн пӧтны наесться хлебом няньӧн тульӧдны макать хлебом няньӧн эн верд хлебом не корми (о большом пристрастии к чему-либо) няньӧн эн верд, а велӧдчыны лэдз хлебом не корми, а отпусти учиться нянь паёк паёк хлеба нянь пачысь кыскавны вытаскивать хлеб из печи нянь певъявны щипать хлеб нянь перйыны вундытӧдз снять часть хлеба на текущие потребности до окончания уборки нянь песлӧдлыны уплетать хлеб нянь пестерӧ тӧбны набить хлеба в кузов нянь пиньтуй откушенный кусок хлеба нянь пиын пӧжавны запечь в тесте няньпиянсӧ, кодлы доныс абу, чукӧртавны кутам будем собирать урожай, которому нет цены нянь пурт хлебный нож, нож для хлеба нянь пызьӧ воштыны превратить хлеб (зерно) в муку нянь пыркысь хлебная крошка нянь пыркысь хлебные крошки, крошки хлеба нянь рабйыны раскрошить хлеб нянь розъялӧ хлеб цветёт нянь рот покрывало для хлеба нянь сдайтӧм хлебосдача нянь сёйӧмӧн бырӧ, паськӧм новлӧмӧн киссьӧ хлеб кончается, когда его ешь, а одежда изнашивается, когда её носят нянь сёрӧмалӧм скирдование хлеба нянь сёян вежӧрыд ӧд быдӧнлӧн эм столько ума, чтобы хлеб есть, у каждого найдётся соотв. каков ни будь урод, а хлеб несёт в рот нянь сёян вомтӧ он тупкы зубы на полку не положишь (букв. не заставишь рот не есть) нянь сёян вомыд быдӧнлӧн ӧткодь рот, которым едят, у всех одинаков (всем пища нужна) нянь сёян пиньыд быдӧнлӧн эм чтобы заступиться за себя, зубы у каждого имеются (говорят, когда ссорятся) нянь-сов быри припасы (продукты, продовольствие) вышли нянь-сов вылӧ нажӧвитны заработать на хлеб нянь-сов шойччӧдыштны отдохнуть после еды (букв. дать отдохнуть пище) нянь сӧзликавны муслить хлеб нянь-солӧн овны жить в достатке нянь-солӧн сьӧлӧмтӧ он верд сердце хлебом-солью не накормишь нянь солӧн труснитны посыпать хлеб солью нянь-солыд водзӧса долг платежом красен (букв. хлеб-соль заимообразны) нянь-солыд водзӧса долг платежом красен нянь сор сёйны есть с хлебом нянь сьӧмӧс хлебный мякиш няньтӧг вомыс оз воссьы он сдержан на язык (букв. без хлеба его рот не открывается) няньтӧг сёйны есть без хлеба няньтӧм во бесхлебный (неурожайный) год нянь тор кусок хлеба няньтор корыштны попросить хлебца нянь торпыригсӧ эн гылӧд не рассыпай крошки няньтор сетыштны дать хлебца нянь травежа) перевод хлеба; б) ирон. хлебоед, неработник нянь травитӧмысь вештысьны уплатить за потраву хлеба; возместить потраву хлеба нянь тубрас узелок с хлебом нянь туй вылӧ лӧсьӧдыштны приготовить в дорогу хлеб нянь туплявны пызь пиын обвалять хлеб в муке нянь тупӧсь коврига хлеба нянь тшегыр ломоть хлеба нянь тэльӧб хлебная лопатка нянь тэчас скирда хлеба нянь тэчны сёрӧмӧ складывать хлеб в скирды нянь тюльгыны выйӧ обмакнуть хлеб в масло нянь уджавныа) производить хлеб; б) сеять хлеб, заниматься хлебопашеством нянь уджалысь хлебороб, хлебопашец нянь чеплявны щипать хлеб нянь чечуль ломоть хлеба нянь чир крошка хлеба нянь чирйыны накрошить хлеб нянь чӧвпан микрайтны умять, уплести ковригу хлеба нянь чӧвпан песовтны умять ковригу хлеба нянь чужӧ порсьясын да юмм хлеб прорастает в копнах и солодеет нянь чужӧ юръясын да юммӧ хлеб прорастает в копнах и солодеет нянь шердйыны валять хлеб нянь шняпкысьӧма тесто опустилось, осело; хлеб опустился, осел нянь шом хлебная закваска няньшом гудравны месить тесто няньшом гудралыштны помесить немного тесто няньшом гудрыштны помешать немного тесто няньшом гудыртны (или кӧтны) замесить опару няньшом гудыртны замесить тесто, растворить тесто няньшом кӧтны затворить квашню няньшом кыптіс тесто поднялось няньшом ловзьӧдны заквасить тесто нянь шоммӧдны заквасить хлеб нянь шомӧс квашня, деревянная кадушка для теста нянь шомӧс квашня, кадка для теста нянь шомӧсыд олыштӧ нин тесто уже начинает подниматься нянь-шом сукмӧдны загустить тесто няньшом суктыны загустить тесто няньшом суктыштны пызьӧн подмесить муки в тесто няньшом шоммис тесто закисло няньшомыс кӧттӧм на опара ещё не замешена нянь шӧр мякина хлеба нянь шӧрӧм шӧрыштны отрезать ломоть хлеба нянь шӧрӧмъяссӧ сӧмын мускылялам только уплетаем куски хлеба няньыд абу сус пу коль, пу йылысь он гылӧд хлеб даётся нелегко (букв. хлеб – не кедровые шишки, с деревьев не собьёшь) няньыд кӧ оз во – пӧгиб если хлеб не уродится – беда няньыс абу на воӧма, виж йӧв на петӧ тусьсьыс хлеб на первой стадии созревания зерна; хлеб достиг молочной спелости няньыс вирын хлеб в молочно-восковой спелости няньыс вывсяньыс сотчӧма хлеб сверху обгорел няньыс гыд выв мунӧма хлеба полегли няньыс гылыда пырӧ хлеб легко проглатывается няньыс заводитӧма шепсявны хлеба заколосились няньыс оз вермы воны дзикӧдз вытьӧ хлеб не успеет дозреть няньыс совхозлӧн вартсьӧма совхоз закончил молотьбу няньыс ставыс бырис хлеб весь вышел няньыс тучман кодь хлеб сырой, недопечённый (хлеб как лепёшка) няньыс шнёчкун кодь хлеб сырой, недопечённый няньысь дзескыдлун нужда в хлебе няньысь ӧприч нинӧм эз вӧв кроме хлеба ничего не было нянь экспортируйтны экспортировать хлеб нянь юклӧм распределение хлеба нянь юклыны распределить хлеб няньяс воалӧны хлеба дозревают няня во хлебный (урожайный) год няня местаяс хлебные места няня муяс хлебные края няня олысьяс зажиточные, богатые хлебом жители няня ырӧш хлебный квас няра элясьны слезливо жаловаться няр баляа) слабенький, жалобно блеющий ягнёнок; б) перен. неженка; плакса няр бордъя шыр летучая мышь няр бордъя шыр летучая мышь; нетопырь няр (вӧчан) керка мастерская по выделке замши нярган сёрни разговор, содержащий жалобу на что-либо нярзьӧм дзоридз увядший цветок нярзьӧм капуста рӧсада увядшая капустная рассада няр кепысь замшевые перчатки няр кока пӧткаяс лапчатые птицы няр места голое место нярмӧм мырпом кор увядшие листья морошки нярскыны-сёйны хрустеть-есть нярснитны-чышкыштны вазьӧм ныр-вом вытереть повлажневшее лицо няртала – аркан, кыӧма кӧр кучикысь вӧчӧм нёль пратьысь это аркан, сплетён из четырёх прядей, изготовленных из оленьей кожи няртала кыан реж челнок для вязания аркана няртала плеть кнут, связанный из трёх кожаных полосок няръя бордъяс перепончатые крылья няръявны-ворсны играть-наяривать няръявны зудӧс шабді намять пучок льна няръявны-сёйны уминать-есть няръя кокъяс перепончатые лапы няръялӧм шабді мятый лён няръян латш основание, ножка льномялки няръяссьӧм бӧрын по окончании мятья (льна) няръясьӧм помавны закончить мятьё (льна, конопли) няръясян машина льномяльная машина, льномялка няръясян сарай сарай, где мнут лён; мяльня обл. няръясян таво уна, ковмас лӧсьӧдны няръясян машина тресты нынче много, придётся приобрести льномялку няр юра плешивый нятшкыны чуньяс сосать пальцы нятшкыны яй жевать мясо няша вылас шабді кӧдзӧны на иловатой земле сеют лён няшитны пельпом вылын сьӧкыд кер тащить на плече тяжёлое бревно ӧбедайтігӧн во время завтрака (обеда), за завтраком (за обедом) ӧбедайтны горӧдны кликнуть обедать ӧбедайтӧм бӧрын после завтрака (обеда) ӧбедайттӧдз до завтрака (обеда) ӧбед бӧрын водлыны прилечь после обеда ӧбед вылӧ на завтрак (на обед) ӧбед гӧтов обед готов ӧбед да ужын – кокни тайӧ уджыд знать лишь обед да ужин – нетрудная это работа ӧбед да ужын – кокньыд тайӧ уджыд ужин и обед – это лёгкий труд ӧбед зевайтны прозевать обед ӧбед кад время завтрака (обеда) ӧбед кад обеденное время ӧбед кежланым к (нашему) обеду ӧбед лӧсьӧдны приготовить завтрак (обед) ӧбед лӧсьӧдны приготовить обед ӧбедня помӧ дарйӧдӧны в конце обедни попы причащают ӧбедня сулавны отстоять обедню ӧбедӧдз миян потшсис до обеда мы закончили городьбу ӧбедӧдз шабді зуалыштны почесать лён до обеда ӧбед пӧсьӧдӧм подогревание обеда ӧбед пуӧм варка обеда ӧбед пусис обед готов ӧбед шӧрӧ воны прийти к обеду обжалуйтны ёрдлысь шуӧм обжаловать решение суда ӧбида вуніс обида забылась ӧбида вуныштіс обида загладилась ӧбида дзебны затаить обиду ӧбида сайӧдны затаить обиду ӧбида терпитны переносить обиды ӧбидаяс прӧститӧм прощение обид ӧбидитны слабджыкӧс обидеть более слабого ӧбидитчӧм гӧлӧс обиженный голос ӧбидитчӧм петкӧдлыны обнаруживать, выказывать обиду ӧбидитысь вылӧ скӧрмыны вознегодовать на обидчика ӧбиднӧй кывъяс обидные слова ӧбиднӧй прӧзвище обидное прозвище ӧбича гижӧд характеристика ӧбичаыс рам она смирного нрава обласьтса кар областной город обласьтса юрнуӧдысь областной руководитель обласьтувса сӧвещанньӧ областное совещание облигациялӧн дон достоинство облигации ӧбликӧн мунны бать вылӧ наружностью походить на отца ӧбликӧн мунны мам вылӧ наружностью походить на мать ӧблик серти тӧдны узнать по обличью ӧбликыс варччӧ мамыслань он лицом походит на мать ӧбликыс лӧсьыд у него (у неё) красивая внешность ӧблӧжка вӧчны заложить основание, фундамент ӧблӧжка кер нижний, наземный венец сруба ӧбмӧлӧткиысь гартлыны йи с обмолоченных цельных снопов свивать перевясло обоз лючкиа-бура воис местаӧдз обоз благополучно доехал до места обоз лючки-бура воис местаӧдз обоз благополучно доехал до места обозӧн ветлысь обозник обозын вӧлі кызь вӧла-доддя в обозе было двадцать подвод обозын мунны идти в обозе обойма кодь в обхват (о толстом человеке) обойма пу дерево в обхват оборона вынйӧр оборонная мощь оборона министр министр обороны оборудованньӧ лои кыскыны вӧрзьӧдлывтӧм вӧръясӧд ордымасигӧн оборудование пришлось тащить, прорубая дорогу в нетронутых лесах оборудуйтны косьтысянін оборудовать сушильное помещение ӧбраз гижӧм иконопись образованньӧ вылӧ право право на образование образованньӧ министерство министерство образования образованньӧ пӧлучитӧм получение образования ӧбраз реставрируйтӧм реставрация иконы ӧбраз серпасалан школа иконописная школа ӧбраз серпасалысь иконописец образцӧвӧй дисциплина образцовая дисциплина оброка крестьянин оброчный крестьянин оброка местаяс, тыяс, юяс сдаваемые в аренду места, водоёмы; оброчные статьи оброк мынтыны тыӧн вӧдитчӧмысь платить арендную плату за пользование озером (для ловли рыбы) оброкӧн босьтны чери кыян угоддьӧ взять в аренду рыболовное угодье ӧбшивайтӧм керка обшитый дом общественнӧй деятель общественный деятель общественнӧй олӧмысь орӧдчыны оторваться от общественной жизни общественнӧй отношенньӧяслӧн сям природа общественных отношений общественнӧй пӧрадок дзугысь нарушитель общественного порядка общественнӧй удж общественная работа общественно-политическӧй организация общественно-политическая организация обществолӧн история история общества общество шуӧм серти по решению общины, по решению мира обществоысь бокын вне общества общӧй собранньӧ общее собрание общӧй удж общая работа объявленньӧяс ӧшӧдан пӧв щит для объявлений обычайяс вужйӧдӧм укоренение обычаев ӧвада вӧр лес, где есть оводы ӧвада кад время, когда появляются оводы ӧвад пикӧ воштіс оводы одолели ӧвад ызгӧ вӧвъяс дорын около лошадей гудят оводы ӧввӧ водам ляжем бай-бай ӧввӧ, ӧввӧ баюшки-баю ов да выв, да век велӧдчы век живи, век учись ов йӧзлы бур вылӧ, и найӧ некор оз вунӧдны тэнӧ живи для людей, и они тебя не забудут ов кӧн гажыд живи где хочешь овлӧ, и балябӧжад тітшкывлӧны бывает, и в затылок ударят овлывлӧ и сідз, мый нинӧм он удит вӧчны бывает и так, что ничего не успеешь сделать овлы тані побудь здесь овлытӧм рӧма чужӧм неестественный цвет лица овман сур пиво, находящееся в состоянии брожения овман сурлӧн дзизгӧм шипение поднимающегося пива овмӧдны выль керкаяс заселить новые дома овмӧдны выль патераӧ поселить в новую квартиру овмӧдны няньшом поставить тесто, опару овмӧдны челядьӧс обзаводить детей овмӧдчан воӧ в год поселения овмӧдчан места место для поселения овмӧдчыны вӧрӧ поселиться в лесу овмӧдчыны выль керкаӧ водвориться в новом доме овмӧдчытӧм местаяс необжитые места овмӧс арестуйтны арестовать имущество овмӧсас ыжа-баляа в его хозяйстве овца с ягнёнком овмӧс бергӧдны вести хозяйство овмӧс бӧр кыпӧдӧм восстановление хозяйства овмӧс босьтіс выль машина хозяйство приобрело новую машину овмӧс гӧгӧр ноксьыштны похлопотать по хозяйству овмӧс дорас кисӧ эз пуктыв он к хозяйству не притрагивался (не касался) овмӧс киссьӧм хозяйственная разруха овмӧс кисьтны развалить хозяйство овмӧс кисьтӧм развал хозяйства овмӧс конфискуйтны конфисковать имущество овмӧс кутны вести хозяйство овмӧс кутчысис вартны хозяйство занялось молотьбой овмӧс кутысь хозяин усадьбы овмӧс кыпалӧм подъём хозяйства овмӧс кыпӧдны поднять хозяйство овмӧслӧн кыпӧдчӧм подъём хозяйства овмӧслӧн шедӧдӧмтор достижение хозяйства овмӧслӧн шӧр усадьба центральная усадьба хозяйства овмӧс лӧсьӧдны завести хозяйство; обзавестись хозяйством овмӧс лотайтны промотать хозяйство овмӧс нуӧдысь заведующий хозяйством, завхоз овмӧсныс налӧн справнӧй их хозяйство зажиточное овмӧсӧн ӧтилы бергӧдчыны сьӧкыд трудно одному управиться с хозяйством овмӧсӧн юксьӧм разделение хозяйства овмӧс падмӧм экономический кризис овмӧс панас экономический уклад овмӧс планируйтӧм планирование хозяйства овмӧспытшса тӧждъяс внутрихозяйственные заботы овмӧсса веськӧдлысьлы колӧ быдлаӧ тырмӧдчыны руководителю хозяйства надо везде успевать овмӧсса веськӧдлысьяслысь синсӧ курдӧдіс эштытӧм керка недостроенный дом мозолил глаза руководителям хозяйства овмӧсса механик механик хозяйства овмӧсса тшӧтайтчысь счетовод хозяйства овмӧсса юр главный в хозяйстве овмӧсса юралысь руководитель хозяйства овмӧс сӧвмӧдан туйвизь направление развития хозяйства овмӧс чукӧртны сколачивать хозяйство овмӧсъяс ӧтувтчисны хозяйства объединились овмӧсъясын тшӧгӧдсьӧ кык сюрс гӧгӧр бычӧ в хозяйствах откармливаются около двух тысяч быков овмӧсъяс электрифицируйтны электрифицировать хозяйства овмӧсыд ӧд ас помад: уджалан кӧ, овмӧдчан достаток от себя зависит: поработаешь – обзаведёшься овмӧсын коланторъясӧн вузасянін хозяйственный магазин овмӧсыс дзик вей йылын хозяйство на волоске, еле держится овмӧсыс ловзис хозяйство ожило овмӧсыс пустӧшитчӧма хозяйство запустело, развалилось овмӧсысь лэдзчысьны запустить хозяйство овмӧс эндӧма хозяйство пришло в упадок овмӧс юкӧн отрасль хозяйства овмӧс юны пропить хозяйство овнаӧн шуны называть по отчеству овны ас ради жить ради себя овны бать-мам керкаын жить в родительском доме овны важинын жить на старом месте овны вӧля вылын жить на свободе, на воле овны гӧтыр ни котыр жить бобылём (без жены, без семьи) овны гыжъя-вежъя жить в ссоре овны дась нянь-сов вылын жить на готовых хлебах овны дзескыдінын жить в тесноте овны дзуглясьӧмӧн жить в тревоге овны другъяс пӧвстын жить среди друзей; жить в окружении друзей овны и вӧтасьны спать и видеть (букв. жить и во сне видеть) овны йӧзлы вежавмӧнъя жить на зависть людям овны коми пӧвстын жить среди коми овны кужысь практичный овны кужысь морт практичный человек овны кын кок сывлытӧг жить тяжким трудом ӧвны, мед киӧн эз воны предупредить, чтобы не трогали руками овны (мыйкӧ) тӧдтӧг быть в неведении овны общежиттьӧын жить в общежитии овны орччӧн жить по соседству овны ӧти вевт улын жить под одной крышей овны рубеж сайын жить за границей овны скӧт ни живӧт не иметь никакой скотины овны сукар кежысь жить на сухарях овны тані лои терпитны позьтӧм жить здесь стало невыносимо овны чорзьӧм сьӧлӧмӧн жить с ожесточённым сердцем овны шогмытӧм керка непригодный для жилья дом овны шӧркодя жить средне овны шӧр судтаын жить на среднем этаже овӧй менам эз вежсьы я не изменила фамилию овӧн чукӧстны окликнуть по фамилии овсис тай всё пропало, всё кончено (букв. жизнь кончена) ӧвсьыны важ привычкаысь вылечиться от застарелой привычки ӧвсьыны зыксьӧмысь прекратить раздоры ӧвсьытӧм аплодисментъяс бурные аплодисменты ӧвсьытӧм морт неуёмный человек ӧвсьытӧм синва безудержные слёзы ӧвсьы, эн дӧзмӧдчы отстань, не надоедай ӧвтіс бакшасьӧм дукӧн веяло запахом плесени ӧвтіс уль руӧн повеяло сыростью ӧвтны бордъясӧн взмахивать крыльями ӧвтны гутъясӧс смахивать мух с чего-либо ӧвтӧ кияснас, быттьӧ дирижируйтӧ машет руками, словно дирижирует овтӧм дук нежилой дух овтӧм жыр нежилая комната овтӧм керка нежилой дом овтӧм места необитаемое, глухое место овтӧммӧм керка опустевший дом овтӧм тундра необжитая тундра ӧвтыштіс син курдӧдана тшын повеяло дымом, щиплющим глаза ӧвтыштіс син курдӧдан тшын повеяло дымом, щиплющим глаза ӧвтыштны киӧн тайӧ йӧйталӧм вылас махнуть рукой на эту глупость ӧвтыштны став вылӧ киӧн махнуть на всё рукой ӧвтыштны уль руӧн повеять сыростью ӧвтыштчыны ӧтуволанінӧ овмӧдчӧмысь отказаться от поселения в общежитии овъяссӧ кирит фамилии вычеркни ог аддзы не вижу ог ас понда не ради себя ог вензьы, дас кӧ и дас не спорю, десять так десять ог вермӧдчы я недомогаю ог вермӧй вуджны, пыжыс абу да не можем перейти, так как нет лодки ог вермы не могу ог вермы видзӧдны кодалӧмтӧ не могу смотреть на твоё пьянство ог вермы вунӧдны ас вывті вуджӧдӧмтор не могу забыть пережитое ог вермы тайӧс думыштны я не могу себе этого представить ог висьтав не скажу ог вунӧд не забуду ог жӧ горзӧдӧ мортсӧ, вуджӧдам не заставим же человека кричать, перевезём ог и тӧд, мый вӧчны не знаю, что и делать ог кӧсйӧй лякӧсьтны некодӧс никого не хотим чернить ог куж пӧръясьнысӧ, сэки менам синмӧй лапъялӧ не умею я лгать, глаза выдают (моргают) ог кут дыр чеченитчыны тэкӧд не собираюсь долго церемониться с тобой ог кутӧй ошйысьны кольӧманас прошлым хвастаться не будем ог кутӧй тіянлы торкасьны не будем вам мешаться ог кут тэ вылӧ шуасьны не буду жаловаться на тебя ог кут шмонитны не буду шутить ог кыв не слышу ог лок, батьӧ оз тшӧкты не приду, отец не позволяет ог лысьт шодъявны я не смею своевольничать ог лэдз скӧт уськӧдны не дам загубить скот ог лэдзчысь, кута корны я не отступлюсь, буду требовать ог мун не пойду ог мун, – тӧдлытӧг керыштчис менам не пойду, – неожиданно вырвалось у меня ог норасьӧм понда висьтав, а казьтылӧм могысь говорю не для жалобы, а для напоминания ог ӧд ӧбидит, ме сайӧ оз вош я ведь не обижу, за мной не пропадёт огорода пур плот со срубом огородӧн кылӧдны сплавить в срубе ӧграда ортсыын гызис йӧз по другую сторону ограды засновали люди ӧграда сувтӧдны обнести оградой ӧградитӧм керка обнесённый оградой дом ӧградитчысь делающий ограду ӧгралысь синъяса кӧин волк с горящими глазами ӧгралысь чужӧма с горящим (напр., от мороза) лицом ог сёй, сӧмын видла есть не буду, только попробую ог сулалӧй ӧта-мӧднымӧс мы не стоим друг друга ог тӧд, кыдзи меным кыссьыны удждонӧдз не знаю, как мне дотянуть до зарплаты ог тӧд, кытчӧ воштысьны шогысь не знаю, куда деваться от горя ог тӧд мый, наперво тай зэв сьӧкыд не знаю, что там, только что-то очень тяжёлое ог уна чолькнит тэныд немного налью тебе ӧгуреч пинь улын варскакылӧ огурцы хрустят на зубах ӧгуречыс лёбзьӧма огурцы завяли ӧгурчи вӧдитны сажать огурцы; разводить огурцы ӧгыр вылын кӧ верман сулавны, и сэн верман овны если сможешь стоять на горящих углях, то и там сможешь жить ӧгыр вылын моз сулавны стоять как на горящих углях ӧгырӧн сотысь немӧстӧм жгучая ненависть ӧгырсӧ гудраліс пӧимыскӧд, мед оз кинясь чтобы не искрилось, горящие угли смешал с золой ӧгыр чукӧртны загрести жар ӧгыръяс дзожгӧмӧн киссьӧны ваӧ горящие угли с шипением сыплются в воду од (или веж од) нин петӧма уже появилась зелень ӧдаль видзьяс вылын на отдалённых лугах ӧдальтны син водзысь отдалить от глаз (что-либо) ӧдаль ты отдалённое озеро ӧдан яй подверженный воспалительным процессам организм ӧдва верми виччысьны едва дождался ӧдва верми кыскыны я его едва вытащил ӧдва вои кильчӧ вылӧдз я едва дошёл до крыльца ӧдва вӧрны еле шевелиться ӧдва дӧбӧдчӧ чуть шевелится ӧдва довъялӧ он еле двигается, едва шевелится ӧдва и петім пӧрӧмсьыс с большим трудом мы выбрались из бурелома ӧдва казялан ордым едва заметная тропа ӧдвакӧ мыйкӧ ликмас едва ли что-нибудь достанется ӧдвакӧ сійӧ локтас вряд ли он придёт ӧдвакӧ тайӧ лоӧ лючки сомнительно, будет ли это правильно ӧдва куті ассьым дӧзмӧмӧс я едва сдержал своё возмущение ӧдва кутчыси, мед не горӧдны я едва сдержался, чтобы не вскрикнуть ӧдва кывмӧн сьывны еле слышно петь ӧдва кывмӧн шӧпкӧдӧм еле уловимый шёпот ӧдва кывсӧ шуны вермис он едва мог произнести слово ӧдва кылана гӧлӧс еле слышный голос ӧдва кылан ружтӧм подавленный стон ӧдва кыссьыны еле плестись ӧдва легӧдчӧ еле двигается ӧдва ловъя еле живой ӧдва ловъя еле живой, еле жив ӧдва лолыс еле-еле душа в теле, еле жив ӧдва ми сыысь мынтӧдчим мы едва от него избавились ӧдва рувгыны еле плестись ӧдва рудӧбыс коли осталась одна тень (сильно похудел) ӧдва руыс кольӧма осталась одна тень (о похудении) ӧдва садьмӧді я его насилу разбудил ӧдва садьмӧдчи я едва проснулся, едва пересилил сон ӧдва тӧдчан ордым едва заметная тропа ӧдва тӧрим кузь пызан сайӧ мы едва уместились за длинным столом ӧдва тыдалыштны чуть виднеться ӧдва тыдыштӧ еле виднеется ӧдва шлапиктіс гортас еле приплёлся домой ӧдва шняпъявны сикт кузя еле ходить по селу ӧддзалі да сувтны ог вермы с разбегу остановиться не могу ӧддзӧд вылӧ для ускорения (работы) ӧддзӧдны вагонъяслысь бергӧдчӧм ускорить оборот вагонов ӧддзӧдны вӧв подгонять лошадь ӧддзӧдны кольччысьясӧс подгонять отстающих ӧддзӧдны ӧд ускорить темп ӧддзӧдны турун вайӧм увеличить подвоз сена ӧддзӧдны удж ускорить работу ӧддзӧдтӧг ставсӧ ас кадӧ вӧчам без ускорителя всё сделаем своевременно ӧддзӧдчӧмӧн чеччыштны перепрыгнуть с разбега (разбежавшись) ӧддзӧдчӧмӧн ызгысьны юӧ с разбегу бултыхнуться в реку ӧддзӧдчытӧг он во без разбега (не разбежавшись) не перепрыгнуть ӧддзӧдысь абу подгонять некому (букв. подгоняющих нет) ӧддзӧмвылысь кӧсйи на водзӧ сёрнисӧ нуӧдны разгорячившись, хотел ещё продолжить разговор ӧддзӧмвылысь эз вермы сувтны пырысь-пыр с разбегу сразу не смог остановиться ӧддзӧм турӧб усилившаяся вьюга ӧддьӧн югыд тэнад тані очень светло у тебя здесь ӧдзӧсас тас на двери засов ӧдзӧс бергач дверная вертушка ӧдзӧс воссис дверь открылась ӧдзӧс воссис, и порог дорын мыччысис морт дверь распахнулась, и на пороге показался человек ӧдзӧс воссьӧ асладорсянь дверь открывается от себя ӧдзӧс воссьӧ аслань дверь открывается к себе ӧдзӧс воссьыштіс дверь приоткрылась ӧдзӧс восьсӧн видзны держать дверь открытой ӧдзӧс восьтны открыть дверь ӧдзӧс восьтӧм бӧрын зон ярскӧба юаліс открыв дверь, парень резко спросил ӧдзӧс восьтыны открыть дверь ӧдзӧс восьтыны гурйыв раскрыть дверь настежь ӧдзӧс вуг дверная скоба ӧдзӧс вугйӧ чабыртчыны схватиться за ручку двери ӧдзӧс вугъявны прибить к двери скобу, ручку ӧдзӧс дернитны дёрнуть дверь ӧдзӧс дзиръявны навесить дверь ӧдзӧс дзиръяс дверные петли ӧдзӧс дорын сулавны стоять у дверей ӧдзӧс жугӧдны высадить дверь ӧдзӧс иган дверной крючок ӧдзӧс игнавны каличӧн запереть дверь на задвижку ӧдзӧс игнавны каличӧн запереть дом на задвижку ӧдзӧс игнавны ортсысянь запереть дверь снаружи ӧдзӧс каличавны закрыть дверь на крючок ӧдзӧс карниз дверной карниз ӧдзӧс кольча дверное кольцо ӧдзӧс костӧд видзӧдчӧм подглядывание в дверную щель ӧдзӧс костӧ ки пӧдлавны защемить руку в дверях ӧдзӧс костӧ пӧдлалӧм ки защемлённая в дверях рука ӧдзӧс костӧ топӧдны защемить в дверях, прищемить дверью ӧдзӧс костӧ чуньӧй топаліс дверью прищемило палец ӧдзӧс крапкыны захлопнуть дверь ӧдзӧс крапкыны хлопнуть дверью ӧдзӧс крук дверной крюк ӧдзӧс курич дверной косяк ӧдзӧс куричӧ юрыс тшукӧ его голова касается верхнего косяка двери ӧдзӧс кышны обить дверь ӧдзӧслань зырсьыны тесниться к дверям ӧдзӧсӧ гольӧдчыны стучать в дверь ӧдзӧсӧ грымгыны громко стучать в дверь ӧдзӧсӧ гымӧдны стучать в дверь ӧдзӧсӧ гымӧдчӧмысь садьмыны проснуться от стука в дверь ӧдзӧс оз каличась дверь не запирается ӧдзӧсӧ зӧркнитны стукнуть в дверь ӧдзӧс оз томлась двери не запираются ӧдзӧс оз топавлы, век пырӧны-петӧны двери не закрываются, всё время ходят ӧдзӧсӧ котшкӧдны стучать в дверь ӧдзӧсӧн швачнитӧм хлопанье дверью ӧдзӧсӧ пытшкӧс иган лӧсьӧдӧм прилаживание внутреннего, потайного запора ӧдзӧсӧ таркӧдны стучать в дверь ӧдзӧсӧ таркӧдчыны стучаться в дверь ӧдзӧсӧ тотшкерисны небыдика, ӧти чунь камарӧн в дверь постучали легонько, одним суставом пальца ӧдзӧсӧ тотшкыны стукнуть в дверь ӧдзӧсӧ юр сюйлыны просунуть голову в дверь ӧдзӧс пасьтаӧн пырны-петны считать себя хозяйкой (хозяином) (букв. ходить во всю ширину двери) ӧдзӧс петӧ туй вылӧ дверь выходит на дорогу ӧдзӧс писькӧдны прорубить дверь ӧдзӧс пӧвъявны забить дверь досками ӧдзӧс пӧдлавны затворить дверь ӧдзӧс пӧдлалыштны притворить дверь ӧдзӧс пружинаавны поставить пружину на дверь ӧдзӧс сай место за дверью ӧдзӧс сиптыны закрыть дверь ӧдзӧс сиптыштны прикрыть дверь ӧдзӧссӧ клопкӧмӧн петіс вышел, хлопнув дверью ӧдзӧссӧ кольӧма восьсӧн он дверь оставил открытой ӧдзӧссӧ пӧвйӧн накӧсаліс дверь наискось заколотил доской ӧдзӧс таркӧдӧм стук в дверь ӧдзӧс тасавны закрыть дверь на засов ӧдзӧс тойыштны толкнуть дверь ӧдзӧс томлавны закрыть дверь на замок ӧдзӧс топӧг дверная пружина ӧдзӧс туй дверной проём ӧдзӧс туй пилитӧм выпиливание проёма для двери ӧдзӧс туй писькӧдны прорубить проём для двери ӧдзӧс шлачкысис дверь захлопнулась ӧдзӧс шӧрӧ сувтны стать в дверях ӧдзӧс шӧрын сулавны стоять в дверях ӧдзӧсъяс вежнясьӧмаӧсь двери перекосились ӧдзӧсъяс гуввидзӧны двери широко распахнуты ӧдзӧсъяс дзиръялӧм навеска дверей ӧдзӧсъяслӧн вежнясьӧм перекос дверей ӧдзӧсъясӧн крапйӧдлыны хлопать дверьми ӧдзӧсъясыс иганаӧсь двери на запоре ӧдзӧсын воча ныр тангысьны тӧдсакӧд в дверях нос к носу встретиться со знакомым ӧдзӧсын ӧшалӧ объявленньӧ на дверях висит объявление ӧдзӧсыс вежыньтчӧма дверь перекосилась ӧдзӧсыс гатш восьса дверь настежь открыта ӧдзӧсыс дзирйыв восьса дверь настежь открыта ӧдзӧсыс каличтӧм дверь без запора ӧдзӧсыс кальк кольӧма дверь осталась приоткрытой ӧдзӧсыс оз сиптыссьы дверь не затворяется ӧдзӧсыс пӧдласьыштӧма дверь притворилась ӧдзӧсыс пӧлыньтч дверь перекашивается ӧдзӧсыс сиптысьыштіс дверь притворилась ӧдзӧсыс таса дверь закрыта (на засове) ӧдзӧсыс томана дверь с замком ӧдзӧсыс туктӧма да оз пӧдлась дверь набухла и не закрывается ӧдзӧсыс ыз восьса дверь открыта настежь ӧдйӧа мога со срочным, спешным делом ӧдйӧа пошиктӧм учащённое тяжёлое дыхание ӧдйӧ артмантор то, что быстро делается, быстро получается ӧдйӧ босьтігӧн картупель колялӧ при спешной уборке картофель остаётся в земле ӧдйӧ воан скороспелый ӧдйӧ восьлавны быстро шагать ӧдйӧ вочавидзны быд шыӧдчысьлы быстро ответить каждому обращающемуся ӧдйӧ воши сылӧн тӧждысьтӧм челядьлуныс быстро исчезло его беспечное ребячество ӧдйӧ воысь скороспелый ӧдйӧ гӧгӧрвоис, кӧні тӧлкыс он быстро сообразил, в чём дело ӧдйӧджык колӧ купайтчыны, мед мездысьны чутӧдчан пӧсьысь надо быстрее выкупаться, чтобы избавиться от колючего пота ӧдйӧджык сылӧн эз котӧртсьы быстрее бежать он не мог ӧдйӧ дӧзмыны быстро разозлиться ӧдйӧ исковтӧ поезд быстро катится поезд ӧдйӧ кизясь быстро застегнись ӧдйӧ коддзыны быстро пьянеть ӧдйӧкодь довольно быстро ӧдйӧ колян быстротечный ӧдйӧ котравны быстро бегать ӧдйӧ котралісны сьӧд синъясыс быстро бегали чёрные глаза ӧдйӧ котралысь синъяс быстро бегающие глаза ӧдйӧ котыртӧм рейд быстро организованный рейд ӧдйӧ кыптісны заводъяс быстро выросли заводы ӧдйӧ кырлаліс черияссӧ да шыблаліс пытшкӧссӧ проворно потрошил рыбу и выбрасывал потроха ӧдйӧ лэбыштіс гожӧм быстро промелькнуло лето ӧдйӧ мунны идти быстро ӧдйӧ мунӧм быстрый ход ӧдйӧ мунӧмла пӧсявны вспотеть от быстрой ходьбы ӧдйӧ мунӧмысь вӧлыс быгзис от быстрой езды лошадь взмылилась ӧдйӧ мунысь быстроходный ӧдйӧ мунысь скорый ӧдйӧ ӧзйысь огнеопасный ӧдйӧ пакталысь выйяс летучие масла ӧдйӧ пузьӧ, регыд жӧ и кӧдзалӧ он быстро вспылит, но скоро отходит ӧдйӧ пузьысьа) быстро закипающий; б) перен. вспыльчивый ӧдйӧ пузьысь вспыльчивый ӧдйӧ пузьысь доз скороварка ӧдйӧ скӧрмӧм горячность ӧдйӧ тшыксьысь сёянторъяс скоропортящиеся продукты ӧдйӧ тшыксян сёян скоропортящийся продукт ӧдйӧ шарӧдан пувсӧ ведраӧ быстро сыплешь бруснику в ведро ӧдйӧ швичӧдны косаӧн быстро махать косой ӧдйӧ швыркъялісны-йӧктісны топыда кутчысьӧмӧн крепко взявшись за руки, кружились в пляске ӧдйӧ шуркйӧдліс став пессӧ он быстро перетаскал все дрова ӧдйӧ, эн дыр кӧсйы живо, не медли ӧд йылысь с налёту, с ходу ӧд йылысь зурасьны кымӧсӧн с налёту стукнуться лбом ӧд кытӧн дзебсясян вот ты где прячешься ӧд надзмӧдлыны на время замедлить темп, уменьшить скорость ӧд надзмӧдны снизить темп ӧдӧбалысь турӧб усиливающаяся вьюга ӧдӧба мунны быстро идти ӧдӧбвылысь жмоткысьны грохнуться с разгона ӧдӧбвылысь сатшкысис пыжыс кыркӧтшувса лыаӧ с разгона его лодка врезалась в песчаный берег ӧдӧбӧн котӧртісны шоръяс быстро побежали ручьи ӧдӧбӧн чеччыштны прыгнуть с разбегу ӧдӧбтӧмӧн чеччыштны шор вомӧн разбежавшись, перепрыгнуть через ручей ӧдӧбтытӧг он во без разбега не перескочить ӧдӧбыс абу, ньӧжмыд расторопности нет, очень медлительный ӧд ӧддзӧдӧм ускорение темпа ӧдӧлитмӧн ӧвад петіс оводы поднялись в таком количестве, что могут извести, могут замучить ӧдӧм рана воспалившаяся, загноившаяся рана ӧд сетны поддать жару ӧд содтӧм усиление темпа ӧдтӧ велӧдысь петіс! тоже учитель выискался! ӧдтӧ кутшӧм! смотри-ка, какой! ишь ты какой! ӧдтӧ кутшӧм скӧр! смотри ты, какой сердитый! ӧдтӧм пачад няньыд сісьм в нежаркой печи хлеб не поднимается ӧдтӧм пывсян нежаркая баня ӧд тэ кутшӧм ишь ты какой ӧдъя би жаркий огонь ӧдъя ломтас калорийное топливо ӧдъя пач жаркая печка ӧдъя пач жаркая печь ӧдъя пачӧ сюйны поставить на вольный жар (после того, как выгребли уголь) ӧдъя пывсян парная баня ӧдъяс абу кулитанаӧсь темпы вполне подходящие о, енмӧй, бара на чуйдӧдін менӧ бурыс вылӧ о, боже, ты опять навёл меня на ум ӧжигайтӧм кирпич обожжённый кирпич ӧжигайттӧм кирпич кирпич-сырец ӧжигайттӧм кирпич необожжённый кирпич ӧжигайтчан пач обжиговая печь ӧжигайтчӧма да оз висьлы некор он закалился и никогда не болеет ожманасьны кӧсйӧ он хочет воевать ӧжынӧн додь сюв розьӧдӧм выдалбливание санного полоза долотом ӧжынӧн кодйыны долбить долотом ӧжынӧн кодйыны, писькӧдны долбить, продолбить что-либо долотом ӧжынӧн пань лоп гудйыны долотом выдолбить лопасть ложки ӧжынӧн писькӧдны продолбить долотом оз ас пондаыс шуась сійӧ не за себя он обиделся оз буди зэрмы дождя, видно, не будет оз быд гижӧд ӧткодя нимкодьӧд быд лыддьысьысьӧс не каждое произведение одинаково радует каждого читателя оз быд глагол спрягайтчы не все глаголы спрягаются оз быд кыв дозйӧ пуктыссьы не всякое лыко в строку оз быдмӧ восьсаинъясын земляника растёт на небольших полянках в лесу оз быдмӧ косінъясын земляника растёт на сухих местах оз быд ньӧр ки гӧгӧр песовтчы, кӧть и нюдз овлӧ не всякая лоза вокруг руки обернётся, хотя и гибкой кажется (о чём-либо невозможном) оз быдӧнлы позь эскыны не всем можно верить оз век быдтор тырмывлы не всегда всё хватает оз век тадз овлы не всегда так бывает оз вермӧдчы он недомогает оз вермы вылыссӧ вежны одежду свою не может сменить оз вермы дэльӧдчытӧг овны не может жить, не дразнясь оз вермы лоны, медым вӧрыс тыртӧмаліс не может быть, чтобы лес пустовал оз вись, а висьмӧдчис он не болен, а симулирует оз вись, а сӧмын карасьӧ он не болеет, а только прикидывается оз вӧлі велав, а бӧрыннас воссис раньше он не проявлял способностей, а впоследствии развился оз вомас нямыльыс кынмы за словом в карман не полезет (букв. во рту разжёванная пища не застынет) озджык судз немного не достаёт озджык тырмы немного не хватает оз донтӧма тайӧ сувт не дёшево это обойдётся оз думайт мунны он и не думает идти Озёл ты тӧдны позьтӧма вежсьӧма, мисьтӧммӧма озеро Озёл неузнаваемо изменилось, потеряло красоту оз жалит кадсӧ он не дорожит временем оз жугӧд кывнад приветлив на словах (букв. словом не ушибёт) оз залӧн сіяс усики земляники оз збыльысь сёрнит, прӧстӧ дурӧ он это говорит не всерьёз, просто шутит оз и дугдыв, помся видч он, не переставая, ругается оз и ланьтлы, пыр ружтӧ он постоянно стонет ӧзим аддзымӧн быдмӧ озимь заметно растёт ӧзим вылӧ велалӧм кӧч заяц, повадившийся на озимь ӧзим вылысь вӧтлыны согнать с озими ӧзим гаг майский жук ӧзим йирӧдны потравить озимь ӧзимлӧн петкӧдчӧм появление озими ӧзим местаӧн-местаӧн бырӧма озимь местами погибла ӧзим нюдза вежӧдӧ озимь ярко зеленеет ӧзимӧйяс кӧдзны посеять озимые ӧзим петӧм появление озими ӧзимсӧ мӧсъяс праквартӧмаӧсь коровы потравили озимь ӧзимтӧ йирӧны невесту твою отбивают (букв. озимь травят) ӧзим травитны потравить озимь; потравить всходы хлебов ӧзим чийӧбтіс озимь взошла слабой ӧзимыс ӧталягъя озимь неровная ӧзимыс тювгӧма дзонь весьт озимь вытянулась на целую четверть ӧзйис война вспыхнула война ӧзйис му бердыс загорелась земля (букв. поверхность земли) ӧзйисны кодзувъяс засветились звёзды озйыд быдӧнлы чӧстіс земляника всем понравилась озйыд дзоридзсяньыс тӧдчӧ землянику видно по цветку озйыд дзоридзсяньыс тӧдчӧ каковы цветочки, таковы и ягодки (соотв. яблоко от яблони недалеко падает) ӧзйысь темперамент пылкий темперамент ӧзйысь чужӧм горящее лицо оз каитчы верӧс сайӧ петалӧмысь ни юксьӧмысь не раскаивается, что вышла замуж и что развелась оз кӧ босьт нылыс козинсӧ, тасасяс зонсьыс если девушка не примет подарка, значит, отказывает парню оз ков горшасьны не надо жадничать оз ков дугдывтӧг ӧтиторсӧ дольны не надо постоянно повторять одно и то же оз ков жуглясьны не надо печалиться оз ков завидуйтны не надо завидовать оз ков Илья лун бӧрӧдз пӧлясьны, сюыд кынмас не надо дудеть, пока не пройдёт Ильин день: хлеб вымерзнет на корню (так предупреждали детей) оз ков кадысь водз ӧбедня тоньгыны не надо раньше времени хвалиться (букв. звонить к обедне) оз ков кӧдзӧдны челядьӧс велӧдчӧмысь не нужно охлаждать желание детей учиться оз ков крапйӧдлыны ставсӧ, мый воис юрас не надо брякать всё, что пришло в голову оз ков лелькуйтны, а колӧ тшӧктыны не надо его уговаривать, а надо заставить оз ков меным татшӧм ёртыд не нужен мне такой товарищ оз ков меным татшӧм лёк ёртыд мне не нужен такой плохой друг оз ков мортсӧ килькувтӧдны не надо человека удручать оз ков ӧканитны не надо притворяться, хитрить оз ков пӧкӧритчыны враглы не надо покоряться врагу оз ков рабъяслы мездлуныс рабам не нужна свобода оз ков сетчыны провокациялы не надо поддаваться провокации оз ков соритчыны не надо ябедничать оз ковтӧдз сёйны наесться досыта, до отвала оз ков чайтны, колӧ тӧдны не надо полагать, а надо знать озкодь видзӧд нехотя смотрит озкодь кӧсйыны неохотно обещают озкодь сёрнитны нехотя говорят оз кӧ зэрмы-а видимо, дождя не будет оз кӧ куж, туйды если он не умеет, научи оз кӧ нӧйтны, эн горзы не бьют – не кричи оз кор земляничный лист оз кӧсйы мыччӧдчыны сылы он не хочет показаться ей оз кӧ, то если не..., то оз кывнад дойдав, син саяд пурыштас-а на глазах льстит, а за глаза кусает оз кывнас дойдав, син саяд пыді пурыштас на глазах льстит, а за глаза кусает оз лишав сьӧмыс лишних денег нет оз лысьт он не смеет, не посмеет оз лысьтны они не смеют, не посмеют оз лэдз, век висьӧ боль не отпускает, болит по-прежнему оз маитчы, юавтӧг босьтас он не постесняется, возьмёт без спроса оз мешайт (мыйкӧ вӧчны) не мешает (что-либо сделать) оз мунсьы некытчӧ гортсьыд из дому никуда не хочется уезжать оз на кын муӧ майӧг пыдди сатшкыны не намылят шею, не сильно накажут (букв. не воткнут вместо кола в мёрзлую землю) оз на тӧдны, ловзяс-ӧ ещё не знают, выживет ли он оз небось повзьы небось, не испугается оз-оз да и веж туруна йӧрӧ бырснитлас кӧч нет-нет да и выскочит на зелёный луг заяц оз-оз дай кыскыштас нет-нет да и попрекнёт оз ӧшйы он не удержится оз пась шонты, а нянь не шуба греет, а хлеб оз позь нельзя, невозможно, не разрешается, не дозволяется, запрещается оз позь быд суклясьӧм пыдди пуктыны нельзя верить всем кляузам оз позь веритны быд бызгӧмлы нельзя верить всякой болтовне оз позь воштыны ассьыд авъялун нельзя терять свою уравновешенность оз позь воштыны бурӧ эскӧмсӧ нельзя терять веру в доброе оз позь куштыны матігӧгӧрса вӧръяс нельзя разорять ближайшие леса оз позь лоны армияын нюньӧӧн в армии нельзя быть размазнёй оз позь маланняалігад ыджыд пу улын сулавны нельзя стоять под большим деревом, когда сверкает молния оз позь сёйны татшӧм срамтӧ нельзя есть такую пакость оз позь ставсӧ муртавны ӧти меркаӧн нельзя всё мерить на одну мерку оз пӧлагайтчы нинӧм ничего не полагается оз пукты пыдди некутшӧм шуасьӧм не обращает внимания на роптание оз пуны, оз пӧжавны, пызан вылӧ оз вайлыны, а быд морт сёйӧ (отгадка мам йӧв) не варят, не пекут, на стол не ставят, а каждый человек ест (отгадка материнское молоко) оз пыр дай ставыс не заходит, и всё (тут) оз радейт зунясьны: котш-котш и ставыс не любит возиться: тук-тук – и готово оз рисуйт, а сӧмын лякӧ не рисует, а только пачкает оз сетчы некутшӧм ӧлӧдӧмлы она не поддаётся никаким уговорам оз сёрнит, а веськыда мавтӧ он не говорит, а просто маслом мажет оз сёрнитсьы не хочется говорить оз сибӧд лыймӧн выяӧдз не подпускает на выстрел оз сійӧ уськӧд вӧрпаӧс, коді водзджык лэптӧ курӧксӧ, а сійӧ, коді водзджык лыйӧ не тот сразит зверя, кто раньше взведёт курок, а тот, кто раньше выстрелит оз сулав лякӧссьыны пачкаться не стоит оз сулав сёрни доныс не стоит разговора ӧзтавны бипуръяс разжигать костры ӧзтавны лампаяс зажигать лампы ӧзтавны сисьяс ӧбразъяс водзӧ зажигать свечи перед иконами ӧзтавны турун поджигать траву (на вырубке) оз тӧд, кытчӧ сьӧмсӧ воштыны не знает, куда деньги девать оз торъя бура овны живут не особенно хорошо оз туйа) не годится, не подходит; б) нельзя оз тусь земляничка оз тусь ягода земляники; перен. ягодка оз тусьяс, зэв тай ті зільӧсь очень уж вы старательные, ягодки оз тыдав налӧн водзмӧстчӧмыс не видно их инициативы оз, тыдалӧ, некор тайӧ помасьлы это, видно, никогда не окончится ӧзтыны кыйсян ярлун распалить охотничий азарт ӧзтыны поконик юр водзладорӧ сись зажечь свечу перед изголовьем покойника ӧзтыны сюмӧд тутур зажечь свёрток берёсты оз тырмы кӧйдыс, мувердас этша и не хватает семян, удобрений тоже мало оз тэнсьыд юавны не у тебя спрашивают оз уджав, а тільӧ уджсӧ не работает, а мучается оз чӧсты сёйны нет аппетита; нет желания поесть озъя варенньӧ земляничное варенье озъя во обильный земляникой год озъя йӧв земляника с молоком ӧзъялысь синъяса зверпиян зверята с блестящими глазами ӧзъян синъясӧн видзӧдны смотреть горящими глазами ӧзъян флагъяс пламенные флаги ӧзъян чужӧм пылающее лицо оз ылысь видзӧд недолго думая ӧзынын суныштас, а вит верст сайын васьыс косӧн петас у причала нырнёт, а в пяти верстах от него сухим из воды выйдет озыра овны жить богато озыра олысь зажиточный, богатый озыра олысь состоятельный хозяин; богач озыра олысьясӧс вӧчны аслыс мытшӧдӧн богатых сделать себе опорой озыр ар богатая осень озыр жӧник – скӧтыс кань да чипан, дозмукыс – пань да перна жених богат, весь скот – кошка да курица, вся утварь – ложка да нательный крестик озыркӧд водзсасьны да пачкӧд люкасьны ӧткодь нин с богатым тягаться – всё равно, что с печью бодаться озыркӧд эн судитчы, вынакӧд эн вермась с богатым не судись, с сильным не борись озыр козин ради жугӧдчыны надрываться из-за богатого подарка озыр кыйдӧс богатый улов озырлун квайтпӧвставны ушестерить богатство озырлунӧн ылӧдны кокни соблазнить богатством легко озырлун сылы вичмис ему досталось богатство озырлун чукӧртӧм накопление богатств озырлун эз кӧвъясьлы некор богатым никогда не был озыр мортлӧн питшӧгыс шоныд у богатого человека карман толстый (букв. пазуха тёплая) озырмыштіс да збодер лои разбогател и загордился озыр прӧмыс богатая добыча озыр растительносьт богатая растительность озыр чукӧр богачи озыръясӧн гӧльмӧдӧм крестьяна разорённые богачами крестьяне озырыдлӧн вомас и пиньыс кучика у богатого во рту и зубы с кожей озырыд – сьӧмӧн, а гӧльыд – юрбитӧм юрӧн богатый рублём, а бедный – челом озысь ӧдйӧ пемдӧ олово быстро тускнеет озысь ӧдйӧ сьӧдӧдӧ олово быстро окисляется озысьӧн паяйтӧм паяние оловом озысьӧн спояйтӧм пайка оловом озысь подсвешник оловянный подсвечник озысь сорасис свинечкӧд олово сплавилось со свинцом озысь яндӧва оловянная ендова оз юсьы ни сёйсьы сылы ему не естся и не пьётся оз яндысь лишнӧйтӧ кабыртны не стесняется захватить лишнее ойбыралысь сикт дремлющее село ойбыр босьтіс дремота одолела ойбырӧ сетчыны задремать ойбыртлыны здук кежлӧ на миг забыться ойбыртны ӧтсяма ыргӧм шы улӧ вздремнуть под однообразное гудение ойбырыс личкис дремота одолела ойгӧмыс петіс бӧрдысь кага вылӧ плачущий ребёнок вызвал его жалость ойдлан видз заливной луг, пойменный луг ойдлан видзьяс заливные луга ойдлӧм видзьяс вылын тшӧга быдмис турун на заливных лугах сочно росла трава ойдлӧм увтасін заливаемая низина ойдлытӧм берег не заливаемый, не затопляемый берег ойдӧм муяс затопленные поля ойдтӧдз до разлива ойдысь ютӧ он потш разливающуюся реку не запрудишь ой-ёй мича ягыс вӧлі! ой, какой красивый бор был! ойзӧм шыяс кылӧны слышны стоны ойзыны висьӧмла охать от боли ойим ва очень сырой, хоть выжимай ойим ва юбка совершенно сырая юбка ойимъясыс ставнас тувсов ва улын все заливаемые в половодье места под весенней водой ойкнитны-кучкыны сильно ударить ойкӧдны-нӧйтны бить, лупить ой, кутшӧма доймӧ! ой, как больно! ой, мися, мый нӧ сійӧ тіян ой, говорю, что это у вас ой! – негораа артмис сылӧн ой! – негромко вырвалось у него ойӧса кага полный ребёнок; ребёнок-крепыш ойӧса сой сильная рука ойӧсӧй быри я выбился из сил; я лишился сил ойӧстӧм вир-яй расслабленный организм ойӧстӧм вӧзйысис калькалӧм вомсьыс стон рвался из её открытого рта ойӧстӧм кага хилый ребёнок ойӧстӧм кока со слабыми ногами ойӧстӧм критика беззубая критика ойӧстӧм кыліс послышался стон ойӧстӧм петасъяс чахлые всходы ой, сьӧлӧмӧй исковтіс кытчӧкӧ! ой, мне дурно! (букв. сердце укатилось куда-то) ойя да, кыдз нӧ кутам овны! ой, да как же будем жить! ойя да ойя или ойя жӧ дай ойя в причитаниях ой-ой-ой, ай-ай-ай ойя ме ог лысьт! ой, я не смею! ойя-ойя, муртса ловъя ай-ай, еле живой ӧкайтны вӧвлы понукать лошадь окала тэнӧ, донаӧй, радейтанторйӧй целую тебя, дорогая, любимая окалӧмысь дӧзмыны рассердиться за поцелуй окасьны лезитны лезть целоваться окасьӧмыд ӧд абу гусясьӧм поцелуй ведь не воровство океан ва океанская вода ок и бӧбӧдӧма тэнӧ! ну и одурачил тебя! ок и гажӧдчисны жӧ том йӧз! ох, как веселилась молодёжь! ок и наян жӧ сійӧ! ох, и хитёр же он! ок, и ныв! ну и девка! ох и девка! ок и орсся талун! ох и попарюсь сегодня! окма жӧ нин! охо-хо! ок, менам и вунӧма! ох, я и позабыл! ок ме нямӧд! ох и рохля же я! ӧкмыс зарада винтовка винтовка с девятью зарядами ӧкмыснан карабыс брун сувтісны все девять кораблей вдруг остановились ӧкӧверт воас обязательно придёт ӧкӧверт тӧдны знать наверняка ок, ӧдва эг уськӧд ах, едва не выронил ок-ок-ок! э-хе-хе! окоп буждӧм обвал окопа окоп горсъясын вӧліны гранатаяс в нишах окопа лежали гранаты окопъяс буждалісны окопы обваливались окопысь мыччысьны высунуться из окопа окопысь окопӧ ветланін ходы сообщений в окопах окота босьтіс вӧрӧ ветлыны пришла охота сходить в лес окота вӧчны мыйкӧ тӧдчанатор хочется сделать что-то значительное окота вунӧдчыны хочется отвлечься (от каких-либо переживаний) окота лои ӧтнамлы шӧйтыштны, мӧвпалыштны ас кежысь захотелось побродить одному, подумать наедине с собой окота лои шуны мыйкӧ дойдаланаӧс захотелось сказать что-то обидное окоталуныс туй вылын сулавны эз вӧв у него не было охоты стоять на дороге окотапырысь дорччис с удовольствием занимался кузнечным делом окотапырысь лыддьыны книгаяс жадно читать книги окотапырысь сӧгласитчыны охотно согласиться окотапырысь юи кӧдзыд ырӧш охотно выпил холодного квасу окотапырысь юксьыны опытӧн охотно делиться опытом окота серти по желанию окота сьылыштны петь охота; хочется петь окота тешитны (или окота песны) потакать своим прихотям окота тешитны удовлетворять свои прихоти, желания; потакать своим прихотям окотаысь сёйыштны поесть в охотку окота юксьыштны сыӧн, мый менӧ майшӧдлӧ хочется поделиться тем, что меня тревожит окотитіс вӧлӧн уджавны он пожелал работать на лошади окотитӧ велӧдчыны он хочет учиться окотитысь сюрӧ желающий найдётся; охотник найдётся окочлуныс вошис у него пропала охота окоч юыштны он охоч выпить (или до выпивки) ӧкрӧметь йӧй совершенно глупый ӧксай гозъя княжеская чета ӧксыавны тэныд оз лэдзны покняжить тебе не дают ӧксы кодь вылын о чванливом человеке (букв. как князь высоко) оксьыс сотчис пар от поцелуя горели губы ок, сюрлӧ татшӧм немруйыдлы старшинасянь! ох и достанется такому мямле от старшины! ӧксян вылын на съезде окталӧм кыйдӧсъяс настороженные ловушки ӧктана джодж паркет окта сёян калорийная пища ок ті, мокойяс! ах вы, пострелята! ӧктӧм деньга вылӧ ньӧбны коланторъяс на собранные деньги закупить нужные вещи октӧм дзуг насторожённый силок октӧм наган наган со взведённым курком ӧктӧм пызандӧра набивная скатерть ӧктӧм сер набойка ӧктӧм сера пызандӧра набивная, узорчатая скатерть октӧм чӧс насторожённая ловушка октым вугыр самавсьӧ ловъя чериӧн ставной рыболовный крючок наживляется живой рыбой октымӧн кыйсьыны ловить (рыбу) на крючок октымӧн налим кыйны ловить налима на крючок ӧктыны вит куим пӧв умножить три на пять ӧктыны гылӧдӧм кольяс собрать сбитые шишки ӧктыны дӧра сер набирать узор на холсте ӧктысян раз планка для набирания узора (в ткачестве) ӧктысян раз планка для набора узора (при тканье) ок, тэ! эх ты! ок тэ кутшӧм! ох ты какой! ух ты какой! ок, тэ мый думыштӧмыд! ну, что ты вздумал! Октябр шӧртуй Октябрьский проспект ӧкурат, абу уна ни абу этша точь-в-точь, не много и не мало ӧкурат тӧрис как раз вошло ӧкурат тырмис как раз хватило о, кутшӧма тэ шаньмӧмыд! ого, как ты пополнел! о, кутшӧм кӧдзыд ваыс! ух, какая холодная вода! о, кутшӧм сьӧкыд! ох, какой тяжёлый! окыштны бандзибӧ поцеловать в щёку окыштны ӧбраз приложиться к иконе ок эськӧ, шыбитны кӧ дас кымын во! эх, сбросить бы лет десять! олам со, чужъясям-печласям живём – хлеб жуём олана йӧз люди с достатком, обеспеченные люди олан вояс годы жизни олан вын жизненная сила олан гаж радость жизни олан гаж радость жизни, источник радости, утешение оландыр воссис настало приволье олан ёрт подруга (друг) жизни олан жыр жилая комната оланін босьтчисны тшупны начали рубить жилище оланін фонд жилищный фонд оланіныс налы ыджыд жильё для них велико оланінысь мынтысян кокньӧдӧм льгота на оплату жилья олан кадпас дата жизни олан керка жилой дом олан керка кӧдзӧдны выморозить жилое помещение олан керка стрӧитӧм постройка жилых зданий олан керкаяс вӧчӧм постройка жилых домов олан кӧр вкус жизни олан лад жизненный уклад олан ног режим дня оланныд-выланныд! здравствуйте! олан нэм продолжительность жизни олан опыт жизненный опыт олан пас признаки жизни оланпас бала проект закона, законопроект оланпас вынсьӧдны принять закон оланпас дзугӧм извращение закона оланпас торкавны нарушать закон оланпасъяс торкӧм нарушение законов олан слӧй абу житья нет (от кого-либо) олан слӧйыс эз ло, кӧть лыйсьы полная безвыходность хоть стреляйся олан сям образ жизни олан сям склад жизни олан туй жизненный путь олан туйвизьыс вӧлі сьӧкыд да дзуг его жизненный путь был трудным и сложным олан туй тшупӧдъяс ступеньки жизненного пути олан уровень уровень жизни олан условиеяс жилищные условия олан этш нравственность олан этш образ жизни олас и тадз сойдёт и так олас и тадз сойдёт и так оласног вежны изменить поведение оласног вежны переменить образ жизни оласног гӧрддзасьӧм становление характера оласногъяслӧн зурасьӧм столкновение характеров оласногын торъя аслыспӧлӧслун отличительная черта характера оластӧм морт неуживчивый человек; человек с тяжёлым характером оласыс зарни нрав у него золотой олісны-вылісны старик гозъя жили-были старик со старухой олісны ӧта-мӧдсяньыс кык керка сайын жили за два дома друг от друга оліс нэмсӧ да лэбув эз аддзыв всю жизнь он жил без крова оліс сійӧ бать-мамыскӧд ӧтсор жила она вместе с родителями оллявны-лыддьӧдлыны причитать олӧ, быттьӧ йӧртӧдын шыр как сыр в масле катается (букв. живёт как мышь в закромах) олӧ вӧв ни мӧс он живёт, не имея скота олӧ-вылӧ, небось, шог ни печаль оз тӧд живёт-поживает, небось, ни горя ни печали не знает ӧлӧдана видзӧдлыны предостерегающе взглянуть на кого-либо ӧлӧдан лыйӧм предупредительный выстрел ӧлӧдан пас предупредительный знак ӧлӧдны агрессорӧс предупредить агрессора ӧлӧдны вир остановить кровь ӧлӧдны дзикӧдз предупредить раз и навсегда ӧлӧдны дурысьӧс унять шалуна ӧлӧдны кагаӧс унять ребёнка ӧлӧдны кратайтчысьӧс унять куражащегося ӧлӧдны, мед эз увгыны предупредить, чтобы не шумели ӧлӧдны мунӧмысь отговорить от поездки ӧлӧдны рӧзбойникӧс унять разбойника ӧлӧдӧм вылӧ видзӧдтӧг несмотря на предупреждение ӧлӧдӧм сійӧ пыдди оз пукты он не обращает внимания на предупреждения олӧй мирӧн, бура! живите мирно, хорошо! олӧм абу житья нет кому-либо от кого-либо олӧмад уна вож да чукыль паныдасьлӧ в жизни встречается много неожиданностей (букв. разветвлений и изгибов) олӧмад уна чукыль да вож паныдасьлӧ жизнь прожить – не поле перейти (букв. в жизни встречается немало изгибов и поворотов) олӧма йӧз (или олӧма войтыр) пожилые люди олӧмакодь мужичӧй немолодой мужчина олӧма морт пожилой человек олӧма нывбаба пожилая женщина олӧмас ставыс дзугсис-гудыртчис всё перемешалось в жизни олӧмас ставыс овлӧ – и шогыс, и долыдлуныс всё бывает в жизни – и горе, и радость олӧма учительничаӧс шымыртіс долыдлун старую учительницу охватила радость олӧмаяс дырйи видзчысьны сдерживаться при пожилых людях олӧмаясыд озджык лябны более пожилые меньше ноют (меньше жалуются на болезни) олӧм бергач водоворот жизни олӧм бертовтны перевернуть жизнь олӧм бертовтӧм преобразование жизни олӧмбыд виччысьны ждать всю жизнь олӧм веркӧсті ислалысь легкомысленный (букв. катающийся по верхушке жизни) олӧм визь полоса жизни олӧм вылӧ кокниа видзӧдӧм лёгкий взгляд на жизнь олӧм гӧгӧрвоны постичь смысл жизни олӧм горув исковтны не бороться, плыть по течению олӧм дзугны разладить жизнь олӧм жуглыны ломать жизнь олӧм идеализируйтӧм идеализация жизни олӧм кӧджъяс повороты жизни, повороты судьбы олӧмкӧд йитчӧм жизненность олӧм кутысь хозяин олӧм кутысьыс быри хозяин дома умер олӧмлӧн бергӧдчӧм круговорот жизни олӧмлӧн вабергач круговорот жизни олӧмлӧн сьӧкыдлун тяжесть жизни; жизненные невзгоды олӧм мичмӧдӧм приукрашивание жизни олӧм миян югзис наша жизнь стала светлой олӧм морттӧ пӧрысьтӧ, оз арлыд жизнь старит человека, а не годы олӧм! мыйта гӧгӧрвотӧмыс тайӧ кывъяс жизнь! сколько таинственности в этом слове олӧм ни узьӧм (или узьӧм ни олӧм) ни сна ни отдыха олӧмным эзджык сідз артмы наша жизнь сложилась не совсем так олӧм овны хозяйствовать олӧм олысь хозяйственный, рачительный олӧмӧн кӧвъялӧм сьӧкыдлун жизнью навязанные трудности олӧмӧн рискуйтны рисковать жизнью олӧмӧн увтыртӧм морт униженный жизнью человек олӧмӧн чачаасьны играть жизнью олӧмӧ пӧрны претвориться в жизнь олӧмӧ пӧртны осуществить, выполнить, провести в жизнь олӧмӧ пӧртӧм идея идея, воплощённая в жизнь олӧмӧ пӧрттӧм кӧсйысьӧм невыполнимое обязательство олӧм панӧма, нэм кежлӧ гозйӧдчӧма жизнь начата, на весь век вступили в брак олӧм серыс вежсис нравы изменились олӧмсерыс весиг абу совсем бестолковый, с дурным, вздорным характером олӧм страхуйтӧм страхование жизни олӧм сюрӧс суть, смысл жизни олӧмтӧ бӧр он бергӧд жизнь назад не повернёшь олӧм тшыкӧдны портить жизнь олӧм шердйыны прожигать жизнь олӧм шердйыны прожигать жизнь олӧмыд абу ва вомӧн вуджӧм жизнь прожить – не поле перейти (букв. не воду) олӧмыд абу пелыса пыжӧн шлывгӧм жизнь не плавание на вёсельной лодке (соотв. жизнь прожить – не поле перейти) олӧмыд абу сӧмын сӧдз ключ всяко бывает в жизни (букв. жизнь – это не только чистый ключ) олӧмыд быдӧнлы ассьыс дон сетас жизнь всех оценит олӧмыд вылӧм на жизнь прожить – не поле перейти олӧмыд, зон, сьӧкыд изки кодь, ставсӧ изас жизнь, смотри-ка, как тяжёлый жёрнов, всё перемелет олӧмыд морттӧ дарйӧдлӧ жизнь пытает человека олӧмыд ӧд ас саяд человек – кузнец своего счастья (букв. жизнь ведь за собой) олӧмыд олӧм и эм жизнь есть жизнь олӧмыд сылӧн талун-аски дни его сочтены олӧмыд тай абу кокни быдӧнлӧн жизнь, оказывается, не у всех лёгкая олӧмыд шыбӧльясӧд новлӧдлӧ жизнь по ухабам носит олӧмын асшӧр визь своя дорога в жизни олӧмын вӧвлӧмтор историческое событие олӧмын выль этап новый этап в жизни олӧмын медся кӧсъяна самое желанное в жизни олӧмыс ваймӧ жизнь гаснет олӧмыс велӧдас, кодарӧ сынны жизнь научит, в какую сторону грести олӧмыс визув ва моз визувтӧ жизнь течёт быстрой рекой олӧмыс водз пӧрысьмӧдіс, жебмыны кутіс жизнь рано состарила его, стал дряхлеть олӧмыс дзулькйӧн пуӧ жизнь бьёт ключом олӧмыс козьналіс шань гӧтырӧн судьба наградила хорошей женой олӧмыс кутіс визувтны дзик мӧд ковтысӧд жизнь стала протекать по совершенно другому руслу олӧмыс кутіс дӧзмӧдны миянӧс жизнь стала утомлять нас олӧмыс кутіс дудны жизнь застоялась олӧмыс мӧд кодя вермис лоны жизнь могла быть другой олӧмыс мунӧ кывлытӧм ӧдӧн жизнь идёт неслыханными темпами олӧмыс налӧн абу вежалана жизнь у них незавидная олӧмыс нем жалиттӧг янсӧдіс найӧс жизнь безжалостно разлучила их олӧмыс ӧловтіс менӧ чужанінсянь ылӧ бокӧ жизнь забросила меня далеко от родных мест олӧмыс разӧдіс вӧвлӧм ёртъясӧс жизнь разбросала бывших друзей олӧмыс сійӧс нюкляліс жизнь его гнула олӧмыс став сьӧкыднас водіс сы пельпомъяс вылӧ жизнь со всеми тяготами легла на его плечи олӧмыс тшӧкыдакодь шуасьӧдӧ мортӧс довольно часто жизнь заставляет человека выражать недовольство олӧмыс тышкӧн-мышкӧн бергӧдчис всё пошло шиворот-навыворот олӧмыс усьпаньвыв пуксис жизнь наладилась олӧмысь босьтӧмтор взятое из жизни олӧмысь быдсяма чудесасӧ аддзывны насмотреться в жизни всяких чудес олӧмысь кольччӧм отставание от жизни олӧмысь лэччысьны катиться по наклонной плоскости перен. олӧмысь ӧтдортчӧм учёнӧй оторвавшийся от жизни учёный, кабинетный учёный олӧмысь торъявны отстать от жизни олӧны-вылӧны ӧнӧдз они живут-поживают до сих пор олӧны омӧлика они живут плохо олысьӧс выжывитны выжить квартиранта олысьтӧм вӧр пустой лес (без дичи) олысьяс дуркмӧдӧмаӧсь керкасӧ жильцы запустили дом олысьяслӧн тӧждысьӧм забота жильцов олысьясӧс видзыштны подержать жильцов олысьясӧс нимӧн лыддьӧдлӧм поимённое перечисление жильцов олыся керка дом, в котором обитает домовой олыся тайӧ гуыс эта берлога обитаема олысяяслы ог эскы я не верю в домовых олыштам да аддзам поживём-увидим олыштан да, муса лоӧ стерпится-слюбится олыштӧй миянын побудьте у нас олышт пока миянын, а бӧрынджык тыдовтчас, кыдзи мый поживи пока у нас, а потом будет видно, как и что оль выв вӧр согровый лес (смешанный берёзово-еловый лес на заболоченных кочковатых низинах) о, менам вунӧма! ах, я забыл! ӧмидз быдманін или ӧмидза места малинник ӧмидз быдманін малинник ӧмидз ва малиновый сок ӧмидз варенньӧ малиновое варенье ӧмидз вотны собирать малину ӧмидз куст садитны посадить куст малины ӧмидзлӧн быд во петӧ уна выль вож малина ежегодно даёт много новых отростков ӧмидзлӧн паськалӧм разрастание малины ӧмидз петас побеги малины ӧмидз пӧвстысь кыліс чушнитӧм в малиннике послышалось фырканье ӧмидз пытшкӧ пырны забраться в малинник ӧмидз рӧма малинового цвета ӧмидз рӧма малиновый, малинового цвета ӧмидз таво кисьмис сёрӧн малина в этом году созрела поздно ӧмидз тусь (одна) ягода малины ӧмидз тусь ягодка малины ӧмидз тусь кодь как ягода малины (о красивой, румяной девочке, девушке) ӧмидзыс лёльӧӧсь малина червивая омӧлика жугалӧм небольшая поломка омӧлика зэрӧ идёт небольшой дождь (букв. немного дождит) омӧлика солалӧм слабый засол омӧлик вӧлӧс сийӧсыд зыртӧ шею плохой лошади хомут трёт омӧлик ёртыд сӧмын вӧдня слабый напарник – одна возня омӧлик кар захудалый город омӧлик лэбачлӧн омӧлик и сьылӧмыс у плохой птицы плохое и пение омӧлик мужик саяд мунӧмӧн сӧмын дуб шыд да кӧмтӧм кок нажӧвитан выходя за плохого мужа, только щи без соли да босые ноги наживёшь омӧлик поводдя неважная погода омӧлик старик тщедушный старик омӧль (или лёк, или шогмытӧм) мывкыда распущенный, безнравственный омӧль ань нехорошая женщина омӧль вердасӧн вӧв омӧльтчӧдны плохим кормом истощить лошадь омӧль вердасӧн вӧв орӧдны плохим кормом истощить лошадь омӧль вӧлӧс сийӧсыс зыртӧ плохой лошади хомут трёт холку омӧль вӧлӧс сийӧсыс зыртӧ плохой лошади хомут трёт холку омӧль здоровье, слаб здоровье слабое здоровье омӧль кага хилый ребёнок омӧль кайлӧн омӧль и сьыланкывйыс у худой птицы худые и песни омӧль кӧйдыссьыд омӧль и быдтас от плохого семени не жди хорошего племени омӧль кӧйдыссьыд омӧль и быдтас петас от плохого семени не жди хорошего племени омӧль кӧрымла вӧлыс ори от плохого корма лошадь исхудала омӧль кучик нытик, неженка омӧль морт плохой, гадкий, дурной человек омӧль морт плохой, дурной человек омӧль морттӧ висьӧмыс ӧдйӧ заберитӧ слабого человека болезнь быстро забирает омӧль оласа (или шогмытӧм оласа) тяжёлого нрава омӧль оласнога семья неблагополучная семья омӧльӧс кӧ он новлы, бурӧс он аддзыв не носить плохой одежды – не видеть новой омӧль паськӧм худая одежонка омӧль поводдя плохая, скверная, гадкая погода омӧль пыжнад мунӧмыд юрӧн-лолӧн пудъясьӧм кодь плыть на худой лодке – рисковать жизнью омӧль сикас низкосортный омӧль син дурной глаз омӧль скӧтинаысь некутшӧм барыш абу от плохой скотины нет никакой пользы омӧль слава худая слава омӧль слава смерть дорысь омӧльджык дурная слава хуже смерти омӧльтны ӧткымын шедӧдӧмторъяс недооценивать некоторые достижения омӧль тӧвар оз мун плохой товар не идёт омӧльтор вӧчысьлы мынтывлӧны омӧльторйӧн жӧ тому, кто делает плохое, платят тем же омӧльторйӧ оз велӧд плохому он не научит омӧльтор эрдӧ петӧ ӧдйӧджык бур дорысь худое наружу выходит скорее, чем доброе омӧль туйӧ овны быть на плохом счету омӧль туйӧ пуктыны ни во что не ставить, пренебрегать омӧль туйӧ эг петавлы не была предметом злословья, насмешек (букв. я не выходила на плохую дорогу) омӧльтчис да бан лыясыс чургӧдчисны он похудел, и скулы выступают омӧльтчӧма, мый вылын и кутчысьӧ паськӧмыс похудел, на чём и держится одежда омӧльтчӧм чужӧма с похудевшим лицом омӧльтчӧмыд, колӧ бӧр шаньмӧдчыны ты похудел, надо обратно поправиться омӧльтчыны пӧттӧдз сёйтӧмла отощать от недоедания омӧльтчыны пӧттӧдз сёйтӧмла похудеть от недоедания омӧль удж плохая работа омӧль уджтӧ некытчӧ он дзеб плохую работу никуда не спрячешь омӧль уджысь зудъявны отругать за некачественную работу омӧль урожай вӧсна овмӧс коктӧммис неурожайный год разорил хозяйство омӧльыс тойыштіс чёрт дёрнул омӧльысь бурӧн он мын от чёрта добром не избавишься омӧльысь бурӧн он мын от чёрта легко не избавишься омӧля аддзӧмла сослепу омӧля аддзыны плохо видеть омӧля велалысь малоуспевающий, малоспособный омӧля велӧдӧм кыв малоизученный язык омӧля дӧзьӧритӧм скӧтыд уна йӧв оз сет плохо ухоженная корова много молока не даёт омӧля кылӧм плохая слышимость омӧля лыйсьысь вӧралысьлӧн кыйдӧсыд век этша у плохо стреляющего охотника добыча мала омӧля механизируйтӧм сӧвтчӧм-ректысьӧм слабомеханизированная навалка и свалка омӧля олӧны они живут плохо омӧля пӧжассьӧм нянь недопечённый хлеб омӧля помнитны плохо помнить омӧля потласьӧм вӧсна дзуг чуркаяссӧ ковмис шыблавны бокӧ из-за того, что свилеватые поленья плохо колются, пришлось их отбрасывать в сторону омӧля солавны недосолить омӧля солалӧм сельди малосольная селёдка омӧля тӧдны слабо знать что-либо омӧля тӧдысь некомпетентный омӧля турунзьӧм плохой травостой омӧля тыдалан малозаметный омӧля шогман малопригодный омӧля шогман инвентар малопригодный инвентарь омӧля эскӧдан малоубедительный омра гум молодой стебель дягиля (до вегетации) омра гум, шыльыд гум дудник (дягиль) омра пӧк цветы дягиля омра пӧлян одревесневший стебель дягиля (после вегетации) он (или онӧ, онӧй) тӧдӧй вы не знаете и вы не узнаете он али мый мун? разве не идёшь? он век чой горув исковт, коркӧ и паныд лоӧ мунны не всё кататься под гору, приходится и на гору подниматься он гажаторъяс йылысь сёрнит, кӧзяин не о приятных вещах говоришь, хозяин он гӧгӧрво, кӧні водзладорыс, кӧні бӧрладорыс трудно понять, где перёд, где зад он гӧгӧрво – не то курыд, не то шома не поймёшь – то ли горький, то ли кислый онджык тӧд недостаточно знаешь он жӧ эскы быд каститчӧмлы не веришь же ты всяким привидениям ониш босьтіс (или ониш кутіс), синмӧй куньсьӧ сонливость одолела, глаза слипаются ониш жар томительный жар онишмунны жарысь разомлеть от жары ониш, ньӧжмыд олӧм сонная, неспешная жизнь ӧні ачым кута энькаавны сейчас сама поведу себя как свекровь ӧні буретш ӧбед кад теперь как раз обеденный перерыв ӧні быдӧн аддзис сылысь укшальлунсӧ сейчас все заметили его неуклюжесть ӧні быдӧн велӧдчалӧны теперь все учатся ӧні быдсямасӧ тӧкаритӧ сейчас всё жрёт ӧні вой шӧр ылӧс теперь примерно полночь ӧні вӧля нажӧвитчыны, верман да кужан кӧ теперь полная свобода – наживайся, если можешь и умеешь ӧні вӧрад майбыр уджавны теперь в лесу работать неплохо ӧні дивъя овны сейчас неплохо жить ӧні и дырйиыд по адресу преуспевающего в жизни теперь тебе самая пора, твоя неделя (пользуйся моментом) ӧні и котӧртла сейчас и сбегаю ӧні и майӧгыс пеля теперь и колья имеют уши (быстро всё разглашается) ӧні и майӧгыс пеля теперь каждый кол слышит (ничего не скроешь) ӧні йӧзыс ставыс сюсь вылӧ сюсь да бур вылӧ бур теперь люди один умнее и лучше другого ӧні кадыс мӧд теперь время другое ӧні кежлӧ на первое время; на этот раз ӧні кокни овны теперь жить легко ӧні колӧ кок нуны-пышйыны сейчас надо уносить ноги – бежать ӧні либӧ некор теперь или никогда ӧні ме нӧшта ёнджыка шенмуні на этот раз я удивился ещё больше ӧні ми – му выйыс теперь мы – соль земли ӧні миян дырным наша взяла ӧні найӧс он ладмӧд, бонйысисны да теперь их не помиришь, так как они подрались ӧні на менам сійӧ самӧварыс ловъя и теперь ещё тот самовар цел ӧні некодлӧн оз уджавсьы сейчас никому не работается ӧні овмӧсыд турунӧссяс нин сейчас хозяйство обеспечится сеном ӧні огджык висьлы теперь я меньше болею (или реже болею) ӧні ог эшты сейчас мне некогда ӧніӧдз вӧчтӧм до сих пор не сделано ӧні оз виччысьны вотӧслысь лючки кисьмӧм сейчас не дожидаются полного созревания ягод ӧні оз позь унмовськӧдчыны сейчас нельзя заснуть ӧні пӧперечнӧй пиланад оз нин пилитчыны теперь поперечной пилой уже не пилят ӧні пӧткаыд шурӧб, сьӧкыд лыйнытӧ сейчас дичь проворна, трудно подстрелить ӧні сёр нин теперь уже поздно ӧні ставыс мӧд ног ныне всё не так ӧні страда, абу свадьбуйтан кад страда – не пора свадеб ӧні сылӧн сюн берегыс теперь у него прочная опора (букв. берег из плотной глины) ӧні сылы вӧлі не серамӧдз теперь ему было не до смеха ӧнісянь делӧ помасьтӧдз офиц. впредь до окончания дела ӧні том йӧзыд быглясьныд оз и кужны теперь молодые даже не умеют раскатывать тесто ӧні унаӧн лӧсьӧдалӧны скӧт сейчас многие приобретают скот ӧні унаӧн уджтӧмалӧны сейчас многие остались без работы ӧні унатор вузалӧны чукӧрӧн сейчас многое продают оптом ӧні чужис уна сикас ютыр сейчас появилось много разных партий ӧні югдӧ тӧдчымӧн водзджык сейчас светает значительно раньше ӧні югдӧ тӧдчымӧнъя водзджык сейчас светает значительно раньше ӧнія быдтасъяслӧн сьӧлӧмныс кын у нынешних детей сердца чёрствые ӧнія дырйи или ӧнія кадӧ в нынешнее время ӧнія дырйи в настоящее время, в нынешнее время; в наши дни ӧнія здукӧ в настоящий момент ӧнія кад настоящее время ӧнія кад современность ӧнія када глаголъяс глаголы настоящего времени ӧніякодясӧ лолӧй эз на бурмыв я ещё не бывал так удовлетворён (как теперь) ӧнія литература современная литература ӧнія лысьтӧм йӧв молоко последнего удоя ӧнія мелодияяс современные мелодии ӧнія мусерпас современная карта ӧнія нывъяс пань тыр ваӧ оз пӧдны нынешние девушки в ложке воды не утонут (не растеряются, постоят за себя) ӧнія нывъяс пань тыр ваӧ оз пӧдны теперешние девушки не растеряются, постоят за себя (букв. в ложке воды не утонут) ӧнія нэм и кольӧм ӧнія век нынешний и век минувший ӧнія олӧм современная жизнь ӧнія рана свежая рана ӧнія том йӧз современная молодёжь, теперешняя молодёжь ӧнія том йӧз абу воддза кодьӧсь современная молодёжь не такая, как раньше ӧнія удмурт да коми кывъясын уна ӧткодьлуныс в современных удмуртском и коми языках много сходного ӧнія чужӧм новорождённый ӧнія чужӧм кага новорождённый ребёнок он кӧ видлы – кӧрсӧ он тӧдлы не попробуешь, так и вкуса не узнаешь он кӧ вӧкты, сёй если не брезгуешь, ешь он кӧ куж гезтӧ йитны, гӧрӧдыс мынӧ если не умеешь связать верёвку, узел развяжется он кӧсйы да бӧрддзыссяс не хочешь, но невольно заплачешь он кӧсйы, да бӧрдсьӧ и не хочешь, а невольно плачется он кӧ тогӧд сійӧс, бурджык лоӧ если не тронешь его, лучше будет он кӧ тӧд, ныртӧ эн сюй не зная броду, не суйся в воду (букв. если не знаешь, не суй свой нос) он кӧ тӧд, эн шу коли не знаешь, не говори он кӧ уджав, господьыд оз верд на бога надейся – сам не плошай (букв. не будешь работать, господь не прокормит) он кӧ уджав, енсьыс оз киссьы если не работаешь, с неба не сыплется он кӧ уджав, ош моз певтӧ лоӧ нёнявны если не будешь работать, сытой жизни не будет (букв. будешь большой палец сосать, как медведь) он куж висьтавны невероятно, неимоверно, неописуемо; не поддаётся описанию он локтӧ клонит ко сну он на босьт как бы не так; не тут-то было он нин вермы янсӧдны ылысмысь йӧзӧс уже нельзя различить удаляющихся людей он-ӧ вись? ты не болен ли? ӧнӧдз на сулалӧ син водзын став лоӧмторйыс до сих пор стоит перед глазами всё, что произошло ӧнӧдз ӧтгудыр олім и водзӧ олам до сих пор жили все вместе и дальше будем жить ӧнӧдзся олӧм (вся) предшествующая жизнь он ӧд из сёрт, мый нӧ мудзин? ведь не камень насекаешь, с чего устал? он ӧмӧй кыв? ты что, не слышишь? он пов лёк йӧзлӧн чиганитчӧмысь? ты не боишься издевательства со стороны злых людей? он судз, ковмас кыпӧдчыштны не достаёшь, придётся приподняться он тай ньӧмды, кор абу на шуӧма и не сдохнешь, пока не судьба он тай олӧмтӧ бӧрӧ бергӧд жизнь, небось, не повернёшь назад ӧнтай пыраліс он недавно заходил ӧнтайся сёрни недавний разговор ӧнтайся сёрниыс бергаліс вежӧрын недавний разговор крутился в голове он тӧд ты не знаешь и ты не узнаешь онтӧм пӧтка человек, которому не спится (букв. бессонная дичь) он тӧр бергӧдчыны здесь негде повернуться, здесь тесно он убӧлит весиг гажӧдчыны не позволяешь себе даже веселиться онь ни буса) и след простыл; б) совершенно холодный (о печке) онь ни бус пачыс ваймӧма в печке ни искорки нет, совсем остыла онялысь сынӧд пышущий жаром воздух ӧпаснича лоп лопасть весла ӧпасничаӧн больскыны плескать веслом ӧпасничаӧн гупкыны хлопать веслом, грести, глубоко погружая вёсла ӧпасничаыс ӧключинасьыс мынӧ весло срывается с уключины ӧпаснӧй висьӧм опасная болезнь ӧпаснӧй вуджас опасная переправа ӧпаснӧй преступленньӧ опасное преступление опера водзкыв увертюра из оперы операса артист оперный артист операцияӧн лечитӧм оперативный способ лечения опись вылӧ босьтны кӧлуй составить опись вещей описьӧ сюйны включить что-либо в опись ӧпитенньӧ пуктыны наложить взыскание; наказать ӧпитенньӧ пуктыны наложить епитимью ополченньӧӧ гижсьыны записаться в ополчение оправдайтны мыжаланаӧс оправдать обвиняемого ӧпсырайтӧм истӧг отсыревшие спички опыта лектор опытный лектор опыт артмис опыт удался опыта уджалысь опытный работник опыт вӧчны ставить опыт опыт нуӧданін лаборатория опыт нуӧдан станция опытная станция опыт петкӧдлыны демонстрировать опыт опытъяс вӧчӧм производство опытов опытъяс сувтӧдны ставить опыты оравлытӧг беспрерывно, непрерывно; не прекращаясь, не прерываясь оравлытӧм зык сплошной гвалт организмыд ёнмӧ твой организм крепнет ордам босьта возьму к себе ордена кавалер кавалер ордена орден новлыны носить орден орден сетны вручить орден орден сетӧм вручение ордена ордйыны гӧсьтӧс сурӧн обнести гостя пивом ордйыны нюр обойти болото ордйыны премияӧн обойти премией ордйысигӧн в состязании; в соревновании ордйысьны котӧртӧмын состязаться в беге ордйысьны чукӧстӧм призыв на соревнование ордйысьӧмӧн уджавны работать соревнуясь ордйысьӧм паськалӧм развёртывание соревнования ордйысьӧм паськӧдны ширить соревнование ордйысьӧм паськӧдӧм развёртывание соревнования ордйысян вӧвъяс беговые лошади ордйысян площадка площадка для соревнований ордйысян пыж гоночная лодка ордйысян туй заводитчанін старт ордйысян условиеяс условия соревнований ордлы кост расстояние между рёбрами ордлы лыддьыны пересчитать рёбра (отколотить, избить) ордлы подув пуктысь родоначальник ордлыяс веськӧдлыны наломать бока кому-либо, отколотить, избить (букв. выпрямить рёбра) ордлыяс лыддьыны избить ордлыяс чегъявны переломать рёбра; пересчитать кости ордлыясыс гирвидзӧны рёбра резко выступают у него наружу ордӧм мыль назревший нарыв ордӧсын олӧ живёт у чужих; живёт на чужой стороне ордымалӧмӧн керъяс петкӧдны вывезти лес, прорубив просеку ордым вайӧдіс вель паськыд кушинӧ тропинка привела на довольно большую поляну ордым вайӧдіс ёль дорӧ тропа привела к лесному ручью ордым вайӧдіс понӧля тілльӧ тропинка привела к хвойной заросли ордым вылӧ ырснитіс-чепӧсйис сьӧд пон на тропинку выскочила чёрная собака ордым друг кежӧдіс шуйгавылӧ тропинка вдруг завернула налево ордым кузя по просеке ордым нуӧдіс кытшолӧн тропинка вела в обход ордым нуӧ юлань тропинка ведёт к реке ордым песны пробивать дорогу (просеку) ордым петӧ сиктӧ тропинка ведёт к селу ордым писькӧдны прорубить просеку ордымсӧ потшӧма пӧрӧм пу лесную тропу перегородило буреломом ордым тырӧма тропа заросла ордым чукыльтіс тылань тропинка свернула в сторону озера ордым чукыльын зурасьны кодкӧдкӧ за поворотом тропинки столкнуться с кем-то ордымыс быттьӧ вӧр керкаас люкасьӧ лесная тропинка словно упирается в лесную избушку ордымыс заводитӧма бурдны лесная тропинка начала зарастать ордымыс лун сьӧмӧснас небзьыштлас кок улад да рытланьыс бара зумыдмӧ лесная тропинка в середине дня становится рыхлой, но к вечеру снова уплотняется ордымыс нуӧ рытыв-войӧ тропа ведёт на северо-запад ордымыс талялӧма, топыд тропинка утоптана, утрамбована ордым эжаавны задерновать тропинку ордын видзны висян скӧтина держать больное животное дома (не выпускать на пастбище) ордын кутны кага держать ребёнка на руках ӧрек поткӧдлыны лущить орехи ӧрешки вылад вичмас! достанется тебе на орехи! ӧрешки жуглыны нащёлкать орехов ӧрешки калскӧдны щёлкать орехи ӧрешки карчкӧдны щёлкать орехи ӧрешки колскӧдны щёлкать орехи ӧрешки пиньӧн поткӧдлӧм лущение ореха Орёл да Курск дорса мегырын веськалі медся ӧдъяинас на Орловско-Курской дуге попал я в самое горячее место ор йиткыр гнойник орйӧдлӧм пу раскряжёванное дерево орйӧдлӧм сунис рваные нитки орйӧдлыны лунпас листъяс отрывать листки календаря оркестр ворсіс туш оркестр сыграл туш оркестр гымыштіс грянул оркестр оркестрӧн ворсӧм оркестровое исполнение оркестрын ворсысь оркестрант орласьысь гӧлӧс прерывающийся голос орны йитвежӧд оборваться на соединении орӧдны, кор гортысь петны решить, когда отправиться из дому орӧдны позьтӧм йитӧд неразрывная связь орӧдны телефон пыр сёрнитӧм прервать телефонный разговор орӧдӧм сёрни прерванный разговор орӧдтӧм вопрос неразрешённый вопрос орӧдчыны донысь сговориться о цене орӧдчыны чужан сиктысь оставить родное село орӧм вӧв истощённая лошадь орӧм вӧв кодь, оз и дугдыв сёйӧ как истощённая лошадь, беспрестанно ест орӧм гез оборвавшаяся верёвка орӧм гырддза прорвавшийся на локте рукав орӧм кизь оторвавшаяся пуговица орӧм кос осиная талия орӧм коскаа) с тонкой талией; б) затянутый в талии орӧм морт исхудалый человек орӧм провод оборвавшийся провод орӧм сёрни прервавшийся разговор орӧм чужӧм измождённое лицо орӧс морт блондин орӧсь дой гнойная рана орӧсь мыль гнойный нарыв орӧ сьӧлӧмыс не терпится что-либо сделать (букв. рвётся сердце) орӧсь синлапъяс гнойные веки орӧс юрси белокурые (русые) волосы ор пычкыны выдавливать гной ор пычкыштны выдавить гной орсӧн кульны хлестать кнутом орсӧн кучкӧмысь вӧв ярмис от удара плетью конь разгорячился орсӧн кучкыны стегнуть плетью орсӧн шонтыштны нагреть плетью (бока) орт бедь кощей орт бедь кодь костлявый, худой как палка (букв. как палка призрака) ортӧдз (или ормӧн) уджавны работать до изнеможения ортсӧ ветланін уборная, отхожее место ортсӧ ветлыны выходить по естественной надобности ортсӧ видзӧдана открытый ортсӧ гӧнӧн мехом наружу ортсӧ лысьтӧм йӧв сдой обл. ортсӧ лэдзны выпустить наружу ортсӧ мед оз пет чтобы осталось между нами ортсӧ петны выйти наружу ортсыасян пель торчащие уши ортсы донъялӧмыс вежсьӧ керка пытшкӧсас внешнее впечатление о доме меняется в помещении ортсы зеп наружный карман ортсыладор бок внешняя сторона ортсылань зырсьыны пробираться наружу ортсылань лолыштны выдохнуть ортсылань лолыштӧм выдох ортсын некод эз вӧв снаружи никого не было ортсын овны жить на стороне (не дома) ортсы нюма с неизменной улыбкой ортсыӧдны юр высунуть голову ортсыӧ чепӧсйӧм скӧрысла из-за вырвавшейся наружу злобы ортсы ӧшиньыс коласта наружная рама неплотно пригнана ортсы рама наружная рама ортсы рама жеркалӧма наружная рама раскрылась ортсыса антенна, ывласа антенна наружная антенна ортсыса вид внешний вид ортсыса вузасьӧм внешняя торговля ортсыса политика внешняя политика ортсыса приметаяс внешние признаки ортсыса стен наружная стена ортсыса тыдӧс внешний вид ортсы стен наружная стена ортсысь став пес пыртлыны вевт улӧ занести все дрова снаружи под навес ортсысянь вурӧм нашивной ортсысяньыс найӧ ӧткодьӧсь внешне они похожи ортсысяньыс сійӧ абу омӧль морт внешне он не плохой человек оруддьӧяслӧн залп залпы орудий ӧружйӧа морт вооружённый человек ӧружйӧ мырддьыны отобрать оружие; обезоружить, разоружить ӧружйӧ новлӧдлӧм ношение оружия ӧружйӧ новлӧдлысь оруженосец ӧружйӧӧн уськӧдчыны напасть с оружием ӧружйӧтӧм йӧз безоружные люди ӧружйӧ чинтӧм сокращение вооружений ӧружйӧысь мынтӧдчыны разоружаться орфография правилӧяс орфографические правила орчча визьяс параллельные линии орчча грездъяс су дорын на рубеже соседних деревень орчча жырйын кыліс стенын ӧшалан часілӧн троньгӧм в соседней комнате был слышен звон настенных часов орчча керкаса сосед орчча керкасалы отсасьны петкӧдчыны помочь соседям вывозить (навоз) орчча керкаса челядь дети с соседнего двора орчча керкаса челядь соседские дети орчча керкаын в соседнем доме орчча керкаыс кымӧдӧ ӧшиньсӧ соседний дом затеняет окно орчча керкаясса ӧтка-ӧтка ӧшиньясын ӧзйисны бияс лишь в некоторых окнах соседних домов горел свет орчча колхозса муяс поля соседнего колхоза орчча крӧватьсянь кыліс ныргор шы с соседней кровати слышался храп орчча мыльк сайысь быйкнитіс дадюв из-за соседнего холма выскочила оленья упряжка орчча олысьяслӧн тӧдмасьӧм сближение соседей орчча патера соседская квартира орчча пызан дорын жельксисны ас костаныс кыкӧн у соседнего стола ругались между собой двое орчча странаяс соседние страны орчча участокъяс смежные участки орччӧдана тшупӧдъяс степени сравнения орччӧдан (ӧтлааститан) тшупӧд сравнительная степень орччӧдны кык аддзылысьлысь висьталӧмсӧ сопоставить сообщения двух очевидцев орччӧдчӧмӧн ветлӧны они ходят парой орччӧнасис сыкӧд поравнялся с ней орччӧн зымвидзӧ эштӧдтӧм стрӧйба рядом высится незавершённое здание орччӧн лоны граничить с чем-либо орччӧн моз почти рядом орччӧн мутшкис вӧлыс рядом жевала лошадь орччӧн олысьяслы пакӧститны пакостить соседям орччӧн пукавны сидеть рядом орччӧн сулавны стоять рядом орччӧн шлонгӧ неыджыд ноддя рядом пышет жаром небольшой охотничий костёр оръявлытӧм зэръяс сплошные дожди оръявлытӧм производство поточное производство оръявлытӧм шум непрерывный шум оръявтӧг дзольгӧны-сьылӧны пыстаяс не переставая щебечут синицы оръясьлытӧм думъяс бесконечные мысли оръясьӧм паськӧм рваная одежда оръясьӧм сунис оборванные нитки оръясьысь шӧрт рвущаяся пряжа оръясяна визь прерывистая линия оръясяна гӧлӧсӧн срывающимся голосом оръясяна гӧлӧсӧн горзыны кричать прерывающимся голосом оръясяна шы отрывистый звук оръясян визь прерывистая линия оръясян гӧлӧсӧн срывающимся голосом оръясян шы отрывистый звук ӧслӧп, век усьӧмыд вот увалень, вечно падает ӧстатки деньга видзны израсходовать остатки денег ӧстатки лунъяс овны доживать последние дни ӧстатки надея последняя надежда ӧстуда выв усьны стать предметом осуждения ӧстудаысь петкӧдны избавить от стыда о, сюрин! а, попался! ага, попался! ӧтава сорӧн жуг силосуйтӧм силосование мякины в смеси с отавой ӧтаваыс кыскӧма, мый вынсьыд колӧ нярсйыны-куртны отавой заросло (сено), изо всех сил приходится грести ота вом болтун о, тайӧ тэ! а, это ты! ӧталягъя петасъяс справитчисны неровные всходы выровнялись ӧта-мӧд бӧрся друг за другом; один за другим; поочерёдно ӧта-мӧд бӧрся один за другим, друг за другом ӧта-мӧд бӧрся ӧзъялісны кодзувъяс одна за другой загорались звёзды ӧта-мӧд бӧрся сувтавны становиться друг за другом ӧта-мӧд бӧрся тюрӧдалісны машинаяс одна за другой катились машины ӧта-мӧд бӧрысь один за другим ӧта-мӧд вежмӧн нарасхват; вперемешку ӧта-мӧд вежмӧн висьтавлыны рассказывать, перебивая друг друга ӧта-мӧд вежмӧн уджавны работать наперегонки ӧта-мӧд вылӧ друг на друга, один на другого ӧта-мӧд вылӧ воны (пестысьны) придираться друг к другу ӧта-мӧд вылӧ лӧгавны враждовать между собой ӧта-мӧд вылӧ пестысьны устраивать склоки друг против друга ӧта-мӧд дорӧ волысьӧмъяс кутісны шочмыны взаимные посещения стали редкими ӧта-мӧдкӧд друг с другом ӧта-мӧдкӧд бурасьӧм взаимное примирение ӧта-мӧдкӧд видзаасьны обменяться приветствиями ӧта-мӧдкӧд волысьӧм общение ӧта-мӧдкӧд йитчӧм взаимодействие ӧта-мӧдкӧд йитчытӧм поняттьӧяс несовместимые понятия ӧта-мӧдкӧд йитчытӧмторъяс обрывки ӧта-мӧдкӧд йӧткасьны толкать друг друга ӧта-мӧдкӧд лӧсьӧдчӧм взаимное соглашение ӧта-мӧдкӧд лӧсявтӧм поняттьӧяс несовместимые понятия ӧта-мӧдкӧд лӧсялӧм товарищеские отношения ӧта-мӧдкӧд овны лада ладно жить друг с другом ӧта-мӧдлы друг другу; один другому ӧта-мӧдлы отсавны помогать друг другу ӧта-мӧдлы отсасьны помогать друг-другу ӧта-мӧдлы отсасьӧм взаимная помощь; взаимная выручка; взаимопомощь ӧта-мӧдлы паныда показанньӧяс противоречивые показания ӧта-мӧдлысь кывзысьны слушаться друг друга ӧта-мӧднымӧс кутім лёкӧдны друг друга начали чернить ӧта-мӧдӧс друг друга; один другого ӧта-мӧдӧс гӧгӧрвотӧм взаимное непонимание ӧта-мӧдӧс дорйӧм круговая порука ӧта-мӧдӧс мездӧм взаимная выручка ӧта-мӧдӧс радейтны любить друг друга ӧта-мӧдӧс сакны оскорблять друг друга ӧта-мӧдӧс сизьдыны колотить друг друга ӧта-мӧдӧс увтыртӧм унижение друг друга ӧта-мӧдсянь друг от друга ӧта-мӧдтӧг друг без друга; один без другого ӧта-мӧдтӧг гажтӧмтчыны скучать друг без друга ӧта-мӧдысь друг друга ӧта-мӧдысь вежавидзны почитать, уважать друг друга ӧта-мӧдысь гусяторъяс абуӧсь нет секретов друг от друга ота покос широкий прокос ӧтар берегсьыс тойыштчи, а мӧдарас эг во от одного берега оттолкнулся, к другому не пристал ӧтар берегыс увтаса один берег низинный ӧтар берегысь йӧткысис, мӧдар берегас эз во от одного берега оттолкнулся, а к другому не пристал ӧтарвыв тӧлкуйтӧм однобокое суждение ӧтарладорас гожйӧны, а мӧдарладорас тӧвйӧны на одной половине (избы) живут летом, а на другой – зимой ӧтарладорыс и мӧдарладорыс шуисны обе стороны решили ӧтарладорыс мылькъя, мӧдарладорыс гӧпта одна сторона выпуклая, другая – вогнутая ӧтар-мӧдар боксяньыс с обеих сторон; с обоих боков ӧтарӧ ассьыс висьталӧ он заладил своё; он всё своё твердит; он сел на своего конька ӧтарӧ бана морт человек, гнущий свою линию, твердящий одно и то же ӧтарӧ век водзӧ шаг за шагом, всё вперёд ӧтарӧ воалісны выль йӧз беспрерывно прибывали новые люди ӧтарӧ и мӧдарӧ шевкнитчӧны выль уличаяс в разных направлениях раскинулись новые улицы ӧтарӧ кӧкӧны: мун да мун заладили: иди да иди ӧтарӧ-мӧдарӧасьӧмӧн сёрнитӧм непоследовательное рассуждение ӧтарӧ-мӧдарӧ воссян ӧдзӧс двустворчатая дверь ӧтарӧ-мӧдарӧ гуръяліс колхозса автомашина то в одну, то в другую сторону носилась колхозная автомашина ӧтарӧ-мӧдарӧ дзӧрнясьны озираться по сторонам ӧтарӧ-мӧдарӧ дзӧръявны озираться по сторонам ӧтарӧ-мӧдарӧ доршасиг ныв муніс водзӧ оглядываясь по сторонам, девушка шла вперёд ӧтарӧ-мӧдарӧ жӧдзны сновать туда-сюда ӧтарӧ-мӧдарӧ котӧртны разбежаться; побежать в разные стороны ӧтарӧ-мӧдарӧ сёрнитны говорить так и этак; и нашим, и вашим; двурушничать ӧтарӧ-мӧдарӧ сёрнитӧм двурушничество ӧтарӧ-мӧдарӧ сёрнитысь двурушник ӧтарӧ-мӧдарӧ тювъялӧны мотора пыжъяс туда-сюда носятся моторные лодки ӧтарӧ-мӧдарӧ шыбласьны бросаться из одной крайности в другую ӧтарӧ-мӧдарӧ шыбласьӧм метание из стороны в сторону ӧтарӧ-мӧдарӧ шыбласьысь морт непоследовательный человек ӧтарӧ-мӧдарӧ юрӧн узьны спать валетом (головами в противоположные стороны) ӧтарӧ ни мӧдарӧ ни взад ни вперёд ӧтарӧ нин лолалӧ уже не молодая (букв. дышит уже в одну сторону) ӧтарӧ омӧльтчӧ он всё худеет ӧтарӧ пӧката с наклоном в одну сторону ӧтарӧ помӧн только и знает ӧтарӧ помӧн удждысьӧ только и знает, что занимает ӧтарӧ пыр булы-болы постоянно тары-бары ӧтарӧ сёйӧ он то и дело ест ӧтарӧ тыртӧг мунім в одну сторону мы ехали порожняком ӧтарӧ ыркалӧ арлӧн лов шыыс дыхание осени становится всё холоднее ӧтарӧ юасьны беспрерывно спрашивать ӧтар путшпӧлыс быри один из супругов умер ӧтарсянь и мӧдарсянь кылісны ошкана гӧлӧсъяс с одной и с другой стороны слышались одобрительные голоса ӧтарсянь кӧ, тайӧ бур, а мӧдарсянь кӧ – зэв уна кад вошӧ с одной стороны, это хорошо, а с другой – связано с потерей времени ӧтарсянь-мӧдарсянь быдӧн кыссьӧны гортлань с разных сторон все тянутся к дому ӧтарсянь-мӧдарсянь усьласьныа) нападать и с одной и с другой стороны; нападать с разных сторон; б) перен. делать выпады ӧтарсянь, тайӧ бур, мӧдарсянь, омӧль с одной стороны, это хорошо, с другой стороны, плохо ота син завидущие глаза ота туй широкая дорога ӧтвесьт уджалӧ мукӧдъяскӧд он работает наравне с другими ӧтвет сетны дать ответ ӧтвизьӧн сулавны стоять шеренгой ӧтвыв вӧчны сделать сообща ӧтвыв гижӧм слитное написание ӧтвыв овны жить вместе ӧтвывса олӧм совместная жизнь ӧтвывса сёрни-гаж общее веселье и разговоры ӧтвывса удж совместная работа ӧтвывтан категория категория собирательности ӧтвывтан нимвежтас обобщённое местоимение ӧтвывтан падеж соединительный падеж ӧтвывтӧм команда сборная команда ӧтвывтӧм оркестр сводный оркестр ӧтвывтӧм табличаяс сводные таблицы ӧтвыв шуисны решили единодушно ӧтвыйӧдны мукӧд сровнять с землёй что-либо ӧтвылысь босьтчыны взяться дружно ӧтвылысь водзсасьӧм организованное сопротивление ӧтвылысь зэвтчылӧмӧн шедӧдны мыйкӧ общими усилиями добиться чего-либо ӧтвылысь керсӧ тішким-вайим общими усилиями притащили бревно ӧтвылысь овныа) жить согласно, дружно; б) действовать заодно ӧтвылысь сёйны совместно питаться ӧтвылысь стрӧитны построить сообща ӧтвылысь уджавны совместно работать ӧтвылысь чай юны совместно пить чай ӧтгудыр гудрасьны всем миром, сообща прожить ӧтдорасьны йӧзысь сторониться людей ӧтдор морт чужой человек ӧтдортны уджтас отклонить программу ӧтдортчыны тӧдсаясысь избегать знакомых отечественнӧй война Отечественная война Отечественнӧй война вылын усьӧм салдатъяслы обелиск обелиск солдатам, павшим во время Отечественной войны ӧти акта пьеса одноактная пьеса ӧтиа пызан стол для одного ӧти арлыдаӧсь найӧ они одногодки, однолетки ӧти бала вылӧ зэвтӧмаӧсь одного поля ягода (букв. по одной колодке сделаны) ӧти бала вылын зэвтӧмаӧсь по одной колодке сделаны ӧти бана односторонний ӧти бана ной одностороннее сукно ӧти бандзибыс сылӧн тірмунлӧ у него одна щека вздрагивает ӧти батьысь от одного отца; единокровный ӧти битук улын тутас всё равно, заодно уж (букв. от одной биты полетит) ӧти бӧрся мӧд один вслед за другим ӧти вагон мынӧма один вагон отцепился ӧти вевт улын и кӧзяиныслӧн оланіныс, и скӧт карта, и турун сарай под одной крышей и жилище хозяина, и хлев, и сарай для сена ӧти во один год ӧти войӧн сапкис пидзӧсӧдз лым за одну ночь навалило снегу по колено ӧти войӧ пуяс едждісны, дзормисны за одну ночь деревья побелели, посеребрились ӧти вомтӧ кепысь пӧлӧн позьӧ тупкыны, а уна вомтӧ весиг эшкынӧн он тупкы на чужой роток не накинешь платок (букв. один рот можно закрыть одной рукавицей, а множество – не заткнёшь и одеялом) ӧти воӧ уна кельчи гымгаӧ кульмигас нянявліс в один год много плотвы попалось в вершу во время нереста ӧти вося турун однолетняя трава ӧти гӧгыль уна мунӧ (отгадка шонді) один круг долго катится (отгадка солнце) ӧти джодж плака лыбыштӧма одна половица приподнялась ӧти джодж плака лэптысьӧ одна половица приподнимается ӧти доддьын рӧдтысьяс одного поля ягода (букв. едущие на одних санях) ӧти додь изӧдчан один воз помола ӧти дозйӧ вотчыны иметь общую казну (букв. собирать грибы или ягоды в общую корзину) ӧти дук виччысьны подождать одну минуту ӧти думӧн овны жить одной мыслью ӧти ема кепысь варежки, связанные вязальной иглой или крючком ӧти жыръя патераад он ёна паськӧдчы в однокомнатной квартире не особо развернёшься ӧти заварка чай абу чая ни на одну заварку нет ӧти зарада пищаль однозарядное ружьё ӧти здукӧн вмиг ӧти здукӧн турдӧдны в миг заморозить ӧти кадӧ олысь современник ӧти кампанияысь из одной компании ӧти кампет лишаліс одна конфетка оказалась лишней (при дележе) ӧти каттьӧм печкыны напрясть один початок (одно веретено) ӧти керка помын овны жить в одном доме (с кем-либо) ӧти кер лунтыр лои тільны целый день пришлось биться над одним бревном ӧти киӧн и гӧрӧд он гӧрддзав один в поле не воин (букв. одной рукой и узла не завязать) ӧтик местаын кӧ олас, и из гӧнсялас если камень долго находится без движения, и он обрастает мхом (букв. покрывается шерстью) ӧти-кӧ во-первых ӧтикӧд ӧтног, мӧдкӧд – мӧд ног с одним так, с другим этак ӧти кӧйдысысь петасыс одного поля ягода (букв. всходы из одного зерна) ӧти кока порсь гриб (букв. одноногая свинья) ӧти кокӧн чотыштны прихрамывать на одну ногу ӧти кольк болтун вӧлӧма одно яйцо оказалось болтуном ӧти колькйыс сюзьлӧн гартовтчис да коли поз нёптолас одно яичко совы покрутилось на месте и осталось в впадине гнезда ӧти кольк лямалӧма одно яйцо раздавилось ӧтикӧ, менӧ эз корны, а мӧд-кӧ, меным и аслым абу окота мунны во-первых, меня не пригласили, а во-вторых, я и сам не хочу идти ӧтикӧн ӧктыны собирать по одному ӧти кӧрт тув шеді, а мукӧдыс оз шедны один гвоздь выдернулся, а другие не поддаются ӧти коса вом столько травы, сколько срезывается одним взмахом косы ӧти кузя сӧмын лэдзис вытянула только одну прядь ӧти кывйӧ воны согласиться ӧти кывйӧ воӧдчӧм компромисс ӧти кывйӧ усьны прийти к одному слову ӧти кыв мӧдӧн вежӧм замена одного слова другим ӧти кыв шуан, а дасӧс содтасны скажешь слово, а прибавят десять ӧтикысь пасьтавлыны надеть раз ӧти лагунын кык сикас сур (отгадка кольк) в одном бочонке два сорта пива (отгадка яйцо) ӧти лампаа приёмник одноламповый приёмник ӧтилаӧ валитӧмӧна) в навалку; б) навалом ӧтилаӧ чукӧртны собрать в одно место; собрать в одну кучу ӧтилаті гӧна, мӧдлаті куш, коймӧдлаын пукавны позьӧ (отгадка печкан) одна часть волосатая, другая – голая, а на третьей сидеть можно (отгадка пряслице) ӧтилаті кӧ орис, мӧдлаті орас нин если в одном месте порвалось, в другом месте обязательно порвётся ӧтилаті кынтӧм местный наркоз ӧтилаті ӧдӧм местное воспаление ӧтилаті потшӧсыс вӧлі паськыдджык коста в одном месте в изгороди был более широкий промежуток ӧтилаын вӧлі уна льӧм да кодкӧ удитӧма нин в одном месте было много черёмухи, но кто-то уже опередил меня ӧтилаын олігӧн сукджык рокыд когда живут вместе, каша гуще ӧтилаын олӧм-вылӧм оседлый образ жизни ӧтилаын служитысь сослуживец ӧти лёктор сылӧн эм у него есть один недостаток ӧти лунӧн ылькнитіс ӧзим за день взошла озимь ӧти лунӧн ытшкыны видз выкосить луг за один день ӧтилы-мӧдлы ме вӧзйылі одному-другому (кое-кому) я предлагал ӧтилысь-мӧдлысь юасьлыны расспросить кое-кого ӧти мамысь от одной матери (о единоутробных братьях и сёстрах) ӧти межа кузя кайӧны сё порсь (отгадка вурысъяс) по одной меже идут сто свиней (отгадка строчки при шитьё) ӧти межаӧд сё польӧ кайӧ (отгадка вурыс по одной меже сто поросят поднимаются (отгадка шов при ручном шитье) ӧти межаӧд сё польӧ кайӧ (отгадка кипом вурыс) по одной меже сто поросят поднимаются (отгадка шов при ручном шитье) ӧти местаад дыр йирсьӧдчигад кӧръясыд оз госсявны если на одном месте долго пасти оленей, они не наберут жиру (веса) ӧти местаын гӧгравны кружить (блуждать) на одном месте ӧти местаын дыр йирсьӧдчыны на одном месте долго пасти ӧти мӧвп тойтіс юрын одна мысль билась в голове ӧти-мӧд бӧрся один за другим; один после другого ӧти-мӧдлы кое-кому ӧти-мӧдсянь кое от кого; от одного, от другого ӧти-мӧдсянь кывліс: абу ошйысяна сылӧн семья кост олӧмыс от одного, от другого слышал: у него такая семейная жизнь, что не похвастаешься ӧти мӧслысь кык кучик оз кульны одну корову дважды не освежевают ӧти мӧс пакӧститас да дас морт лякӧссяс ложка дёгтя бочку мёда испортит (букв. одна корова напакостит, а десять человек запачкаются) ӧти мӧс янсӧдчӧма одна корова отбилась ӧти мыльк вылын кыпаліс джуджыд тымӧд на одном холме возвышался высокий вал ӧтиныд вала лэччылас, а мӧдныд пес пыртас один (из вас двоих) сходит за водой, а другой дров принесёт ӧтиныдлы ме шулі одному из вас (двоих) я говорил ӧтиным кыскам, а мӧдным йӧткам один (из нас двоих) тащит, а другой толкает ӧтинымлы лои гортӧдз котӧртлыны одному из нас пришлось сбегать домой ӧтиныс вывті вӧсни, а мӧдныс вывті латшкӧс один (из них) слишком тонок, а другой чересчур приземист ӧти нянь шомысь пӧжалӧмаӧсь одного поля ягода (букв. из одного теста выпечены) ӧти обласьтса район мӧд обласьт дінӧ ӧтлаалӧм присоединение района одной области к другой области ӧтиӧс радейтны, мӧдӧс кедзовтны одного любить, другого недолюбливать ӧти ӧтарӧ, мӧд мӧдарӧ кто в лес, кто по дрова ӧти-ӧти кок туй единичные следы ӧти-ӧти лоӧмторъяс единичные происшествия ӧти ӧткажитчӧ кинас и кокнас, а мӧд ачыс корӧ один руками и ногами отбивается, а другой сам просит ӧти парта сайын пукавлім мы сидели за одной партой ӧти пельӧ пырис, мӧдӧдыс петіс в одно ухо вошло, в другое вышло (быстро забылось) ӧти пи – абу пи, кык пи – джын пи, куим пи – пи один сын не сын, два сына – полсына, три сына – сын ӧти пи, а мукӧдыс – бокӧвӧйяс один из них – сын, а прочие – посторонние ӧти пиньтуйысь сёйны жить дружно, делиться последним куском хлеба ӧти племяса соплеменник ӧти пӧв пинёвтны боронить один раз ӧти пӧвста однорядный ӧти пӧвъя дӧра набивной холст с узором одного цвета ӧти пӧдушка вылын узьӧны комын вок (отгадка йирк да матич) тридцать братьев спят на одной подушке (отгадка потолок и матица) ӧти пӧжас нянь одна выпечка хлеба ӧти позтырйысь, да абу ӧткодьӧсь из одного гнезда, да не одинаковы ӧти полкын служитысь однополчанин ӧти пӧлӧс олӧм однообразная жизнь ӧти пӧлӧс привычкаяс неизменные привычки ӧти пӧлӧс сёян однообразная пища ӧти пӧртйысь панясьӧны одного поля ягода (совершенно одинаковы по духу, поведению) ӧти порча вӧлі сылӧн: радейтліс юыштавны у него был один порок: любил выпивать ӧти пуля дзурскысис пыжкӧд орччӧн одна пуля шлёпнулась рядом с лодкой ӧти путшпӧлыс орӧма одна из прядей оборвана ӧти пыж берегас гатша одна лодка лежит на берегу неопрокинутая ӧти пызан сайын сёйны есть за общим столом (т. е. питаться сообща) ӧти радӧ пукталӧм улӧсъяс расположенные в один ряд стулья ӧти рӧдысь из одного рода ӧти розя с одним отверстием ӧти рӧма одноцветный ӧти рӧма сатин одноцветный сатин ӧти сайын заодно, кстати ӧти сі йылын ӧшавны висеть на волоске ӧти скон ворсны сыграть один кон, одну партию ӧти слога кыв оз позь вуджӧдны односложное слово нельзя перенести ӧти сувтланінсянь мӧдӧдз от одной остановки до следующей ӧти сутш в одно мгновение ӧти сьӧд новлыны проносить до (первой) стирки ӧти сьылӧ, мӧд ворсӧ, коймӧд дзуртӧ, кык сулалӧны, кыкӧн куйлӧны (отгадка ӧдзӧс) один поёт, другой играет, третий скрипит, двое стоят, двое лежат (отгадка дверь) ӧти сювйыс йиджовтіс, и доддьыс пӧри один полоз врезался в снег, и воз опрокинулся ӧти телегаӧн вӧдитчыны уна во пользоваться телегой много лет ӧтитӧг виавны истребить поголовно ӧтитор дӧжнавны постоянно твердить одно и то же ӧтитор лӧвтны твердить одно ӧтитор лунтыр лӧвтны целый день твердить об одном и том же ӧтитор-мӧдтор йылысь о том, о сём ӧтитор-мӧдтор йылысь тӧлкуйтыштім потолковали о том, о сём ӧтитор нӧйзыны плаксиво, жалобно твердить одно и то же ӧтитор оз йитчы мӧдторкӧд одно не сочетается с другим ӧтитор петӧ мӧдторйысь одно следует из другого ӧтиторсӧ кӧкны повторять одно и то же ӧти туй талялӧны одним миром мазаны ӧти тулысӧн чашйыны кӧм за одну весну износить обувь ӧти тупыльӧ гартны одной верёвкой связать ӧти тусь – чепӧль пызь, быдса шеп – пӧшти кӧвдум одно зерно – щепотка муки, один колос – почти колобок ӧти тшап мында сов абу ни щепотки соли нет ӧти тьӧс вежны заменить одну тесину ӧти чаг вылын овны жить на одной щепке (о дружной жизни соседей) ӧти чаг вылын олӧны одним миром мазаны (букв. на одной щепке живут) ӧти час и тырмис лэбны карсянь одного часа и хватило на полёт из города ӧти чигарка куритны выкурить папиросу ӧти чикыш кай тулыссӧ оз вай одна ласточка погоду не делает ӧти чӧрс вылӧ гартчыны петь под одну дудку (букв. наматываться на одно веретено) ӧти чукӧрӧ тэчны валить в одну кучу, класть в одно место ӧти чуркасӧ лун джын гуджгисны одну чурку они пилили полдня ӧти чурка эз пот одна чурка не раскололась ӧтиыс вӧлі зумыш, мӧдыс шмоньлив один был угрюмый, другой – шутливый ӧтиыс зэв востер, а мӧдыс дзик мижуй один из них очень бойкий, а другой совсем мямля ӧтиыс мӧдыслы оз мешайт одно другому не мешает ӧтиыс ни мӧдыс ни тот ни другой ӧти юрлӧс вылын узьӧны комын вок (отгадка йирк) на одной подушке спят тридцать братьев (отгадка потолок) ӧти юрси юр вывсьыд оз усь ни один волос с твоей головы не упадёт (не обижу тебя) ӧтияс грузла мунӧны, мӧдъяс грузӧн локтӧны нин одни отправляются за грузом, другие уже возвращаются с грузом ӧтияс кыскасьӧны, мӧдъяс пуктасьӧны одни возят, другие наваливают ӧтияс лёддзасисны, мӧдъяс юрасисны одни сгребали сено в валы, другие копнили ӧтиясӧс увтыртны, а мӧдъясӧс лэптыны одних принижать, а других превозносить ӧтка баба одинокая женщина ӧтка бобыль вӧсна тӧждысьны заботиться об одиноком бобыле ӧткажитӧм сійӧ эз тӧдлы он отказа не встречал ӧткажитчыны аслад кывйысь отказаться от своих слов ӧткажитчыны куритчӧмысь заречься курить, отказаться от курения ӧткажитчыны секретаралӧмысь отказаться от секретарства ӧтка керйыд дыр оз сотчы одно бревно долго гореть не будет ӧтка керка одинокий дом ӧтка кустар кустарь-одиночка ӧтка лолыд килльӧн пӧтас одна душа и шелухой сыта будет (одному много не надо) ӧтка лыд единственное число ӧтка лыда глаголъяс глаголы единственного числа ӧтка морт одинокий человек ӧтка морттӧ и рак люкалас одинокого и рак забодает ӧтка ныв (или ӧтка пи) – дас кыккӧд воча единственная дочь (или сын) стоит двенадцати ӧтка ньӧртӧ чегны кокни, а видлы корӧсь чегны одиночный прут сломать легко, а попробуй сломать веник ӧтка овмӧс единоличное, индивидуальное хозяйство ӧтка окоп одиночный окоп ӧтка олӧм одинокая жизнь ӧтка олысь, ӧтка уджалысь единоличник ӧтка-ӧтка сюраліс ельдӧг изредка по одному попадались грузди ӧтка отсасьысь единственный помощник ӧтка петуклӧн чуксасьӧм кукареканье одинокого петуха ӧтка пи единственный сын ӧтка писӧ мам зэв жаляддза быдтіс мать растила единственного сына, очень оберегая его ӧтка пӧтка, ӧтка юр-кок, ӧтка юра-бана одиночка; несемейный ӧтка путӧ тӧв кыдзи колӧ куснялӧ одинокое дерево ветер гнёт, как хочет ӧтка пуыд абу яг одно дерево – не бор ӧтка пывсян индивидуальная баня ӧтка тыв индивидуальная сеть ӧтка юра пу часовня деревянная часовня с одним куполом ӧтка юрбан олӧ один живёт, без семьи ӧткодь вежӧртаса кывъяс слова с тождественным значением ӧткодь висьӧмъяс сходные болезни ӧткодь думъяс одинаковые мнения, одинаковые взгляды ӧткодь еджыд кӧть сьӧд безразлично белый или чёрный ӧткодь кӧть коді безразлично кто ӧткодь кӧть мый безразлично что ӧткодь правояса йӧз равноправные люди ӧткодя бура одинаково хорошо ӧткодявны правоясӧн уравнять в правах ӧткодя мӧвпалысь единомышленник ӧткодя пасьтасьӧмаӧсь они одинаково одеты ӧткодя шыалана рифмованный ӧткӧн быдтысьны растить ребёнка в одиночку ӧткӧн веськӧдлӧм единоличное управление ӧткӧн вӧрӧд мунны гажтӧм жутко одному идти по лесу ӧткӧн кольны остаться одиночкой ӧткӧннад сёлы паныд он водзсась в одиночку с сотней людей не справиться ӧткӧн нинӧм он вӧч один ничего не сделаешь ӧткӧн овны жить одиноко ӧткӧн овны оз быдӧн вермы жить в одиночестве не всякий может ӧткӧн олігӧн кидман от одиночества дичаешь ӧткӧн олӧмыд абу ма панялӧм одинокая жизнь – не сахар (букв. не мёд хлебать) ӧткӧн олысьа) одиночка; б) единоличник ӧткӧн-ӧткӧн ветлыны ходить по одному ӧткӧн пукалысь сидящий в одиночном заключении; одиночник разг. ӧткӧн уджавны работать в одиночку ӧткӧн юкмӧс кодйыны выкопать колодец в одиночку ӧткыза керъяс брёвна одинаковой толщины ӧткыза сьыліа-гырка тунеядец; паразит (букв. с шеей и туловищем одинаковой толщины) ӧткымын быдмӧгъяс кулӧны кӧдзыдысь некоторые растения гибнут от холода ӧткымын керйыс важӧн татчӧ веськалӧма, кырсьыс дзикӧдз нёльснитӧма несколько брёвен попало сюда давно, кора совсем отвалилась ӧткымын керкаын миян воигӧн вӧлі узьӧны нин ко времени нашего прибытия в некоторых домах уже спали ӧткымынлаӧ ветлыны сходить кое-куда ӧткымынлаті дӧрӧмӧй нёйдны кутӧма рубашка местами протёрлась ӧткымынлаті сюыс усьӧма рожь местами полегла ӧткымынлаті толаыс коскӧдз лоӧ местами сугробы будут по пояс ӧткымынлаын заводитӧмаӧсь нин кӧдзны, а миян век на тӧв в некоторых местах уже приступили к севу, а у нас всё ещё зима ӧткымынӧн шуасисны, мый яндоыс нинӧм оз куж вӧчны некоторые говорили, что новичок ничего не умеет делать ӧткымын понъяс вӧралігӧн сӧмын торкасьӧны некоторые собаки на охоте только мешаются ӧткымын тӧдсаяс кое-какие знакомые ӧткымынтор йылысь висьталыштны рассказать кое о чём ӧткымынторйын сетчыны уступить кое в чём ӧткымын чукаръяс пуд джынъяӧсь овлӧны некоторые глухари бывают весом до полпуда ӧткымынъяс узисны нин некоторые уже спали; кое-кто уже спал ӧткымыныс ӧнӧдз на та йылысь нинӧм оз тӧд некоторые и до сих пор ничего об этом не знают ӧтлаавны кык жыр соединить две комнаты ӧтлаавны кык провод пом свести концы двух проводов ӧтлаавны ӧтка овмӧсъяс объединить единоличные хозяйства ӧтлаавны торйӧдчӧм гозъяӧс примирить разошедшихся супругов ӧтлаад олігӧн и кык гырнич тармунлӧны и два горшка, находясь вместе, могут удариться друг о друга ӧтлааститан тшупӧд сравнительная степень ӧтлаасьӧмӧн уджавны работать объединившись ӧтлаасьысьяс объединяющиеся; объединившиеся ӧтлаӧдан союз соединительный союз ӧтлаӧдӧм телефон спаренный телефон ӧтлаӧ чукӧртчӧмӧн челядь мӧдӧдчисны школаӧ собравшись вместе, дети отправились в школу ӧтласа кыв общий язык ӧтласа удж общая, совместная работа ӧтлаын олігӧн пӧ и кык гырнич таркмунлӧны при совместной жизни, говорят, даже два горшка могут поссориться (букв. столкнуться друг с другом) «отличнӧ» вылӧ велӧдчысьясӧс премируйтӧм премирование отличников ӧтмӧдарас сук вӧр и тут и там густой лес ӧтмӧдар боксянь с обеих сторон ӧтмӧдар зептас в обоих карманах ӧтмӧдарӧ видзӧдлыны взглянуть по сторонам ӧтмӧдарӧ сигӧра парник крытый на два ската парник ӧтмӧдар помӧ на оба конца ӧтмоза пасьтасьны одинаково одеться ӧтмоза точкис часі однообразно тикали часы ӧтмоз дружнӧя уджалӧны они одинаково дружно работают ӧтмоз пасьтасьны одинаково одеться ӧтмоз точкис часі однообразно тикали часы ӧтнад ветлін, али гӧтырыдкӧд? ты один ходил или с женой? ӧтнадлы позьӧ вый пиын туплясьны одному можно в масле кататься ӧтнадлы тайӧ тырмас одному (тебе) этого хватит ӧтнад ставсӧ глӧтитӧмыд ты один всё слопал, сожрал ӧтнам керсӧ ог вермы тажъявны одна я не смогу тащить бревно ӧтнамлы тайӧ во гӧгӧр тырмас этого (мне) одному на год хватит ӧтнам эг смелмӧдчы петны туяс я один не осмелился отправиться в дорогу ӧтнаныд керканытӧ лэптінныд, али йӧзӧс коравлінныд? вы одни свой дом построили или людей сзывали? ӧтнас вылӧ и усьӧ мыжыс вина падает на него одного ӧтнас гортӧ оз кольччы, гажтӧмтчӧ он один дома не остаётся, боится ӧтнас колис, бӧрдысь ни видысь он остался один: ни того, кто поплачет, ни того, кто поругает ӧтнаслы ковмас эштӧдны тшупсянсӧ одному придётся завершить сруб ӧтнас олӧ он живёт один ӧтнас самыд оз на чериӧд одна приманка не обеспечит рыбой ӧтнас тягайтчӧ керъясӧн он в одиночку ворочает брёвна ӧтни зэрӧ беспрерывно дождит ӧтни узьӧ то и дело спит ӧтнога точкис часі однообразно тикали часы ӧтног вурны сшить одинаково ӧтногӧн гӧгӧрвоны одинаково понимать относительнӧй прилагательнӧй относительное прилагательное ӧтӧдйӧ котӧртны бежать с одинаковой скоростью от пасьтаыс во всю ширину (материи) ӧтпертаса видзӧдласъяс близкие взгляды ӧтпертаса олӧм однообразная жизнь ӧтпӧвста дӧра кепысь однослойные холщовые рукавицы ӧтпӧвста йирка землянка землянка с одинарным накатом ӧтпӧвста рамаа с одинарной рамой (без зимних рам) ӧтпӧлӧса мужик мужчина в одной рубашке ӧтпӧлӧсӧн петны выйти в одной рубашке (не одевшись) ӧтпомся зэръяс непрерывные дожди ӧтпомся йи кывтӧ идёт сплошной лёд ӧтпомся серавны беспрерывно смеяться ӧтпомся сосъяса с цельными, не наставными рукавами отпускалан сьӧм отпускные деньги отпуск видзны чери кыйӧм вылӧ отпуск использовать на рыбную ловлю отпускӧ вӧзйысьны проситься в отпуск отпускӧ лэдзны вежон кежлӧ отпустить в отпуск на неделю отпуск пом остаток отпуска отпуск сетны дать отпуск отпуск тшукӧдны пуктысигкежлӧ приурочить отпуск к сенокосу отпускъясысь локталӧм бӧрын после возвращения из отпусков отпускысь локны вернуться из отпуска ӧтпырйӧ кык делӧ оз вӧчны одновременно два дела не делают ӧтпырйӧ лыйны выстрелить залпом ӧтпырйӧ петалӧм ӧзим дружные всходы озими ӧтпырйӧ уджӧдны некымын станок обслуживать одновременно несколько станков ӧтпырйӧ ымӧстӧм кыліс одновременно послышался стон ӧтпырйӧ юны выпить залпом ӧтпыр ньылыштны глотнуть один раз ӧтпыр сёр рытӧ однажды поздним вечером ӧтпырся отсӧг единовременное пособие ӧтрӧвнӧавны туй выровнять дорогу ӧтрӧвнӧ тшӧтшӧдӧм тошка с ровно подрезанной бородой ӧтрӧвня муыскӧд вровень с землёй отсав кыдзкӧ-мыйкӧ татчӧ кольччыны, корсь кутшӧмкӧ местатор помоги как-нибудь здесь остаться, поищи какое-нибудь местечко отсавны али не? помочь или нет? отсавны вок семьялы помогать братниной семье отсавны тӧдтӧм мортлы жаляддза из жалости помочь незнакомому отсавны чеччыны поездысь помочь сойти с поезда отсавны шедӧдны вермӧм содействовать успеху отсаліс сӧмын нем виччысьтӧг горӧдӧм помог только неожиданный крик отсасьны идравны туруншӧрт помогать убирать хлопок отсасьӧмысь пасибӧасьны отблагодарить за помощь отсасьысь котыр группа поддержки отсасьысьӧс яшмӧдлӧм разнос подчинённого отсӧг абу помощи нет отсӧг виччысьны ждать помощи от кого-либо отсӧг вӧзйӧм предложение помощи отсӧг вылӧ корӧм призыв о помощи отсӧг вылӧ сюртчыны объединиться в группу (для помощи) отсӧг деньга дотация отсӧг коран станция станция скорой помощи ӧтсӧгласа коллектив слаженный коллектив ӧтсӧгласӧ воны прийти к согласию ӧтсӧгласӧн бӧрйыны избрать, выбрать единогласно ӧтсӧгласӧн босьтчыны дружно приняться, взяться ӧтсӧгласӧн лэптыны кодкӧ вылӧ слава сговорившись, возвести на кого-либо напраслину ӧтсӧгласӧн овны жить согласно, жить в согласии ӧтсӧгласӧн шуны единогласно решить что-либо ӧтсӧгласӧн шуны постановить единогласно отсӧг сетны оказать помощь ӧтсоралӧм кӧйдыс смешанные семена отсышт меным помоги мне немного отсыштны сьӧмӧн помочь деньгами отсыштны чотысьлы помочь хромому ӧтсяма войтыр люди с одинаковым характером ӧтсяма кывъяс сходные слова ӧтсяма олӧм однообразная жизнь ӧтсяма поводдя однообразная погода ӧтсяма руд паськӧма ныв-зон девушки и парни в одинаковой серой одежде ӧтсяма унмовськӧдӧм однообразное убаюкивание оттӧм пельпом узкие плечи ӧтторйӧн зэрӧ постоянно идёт дождь ӧтторйӧн оз пет, лоӧ содтыны тор из цельного куска не выходит, придётся сделать с наставкой ӧтторйысь оз пет, лоӧ содтыны тор из цельного куска не выходит, придётся наставить ӧттор-мӧдтор (или ӧтитор-мӧдтор) ньӧбны закупить то и другое ӧттор-мӧдтор йылысь о том, о сём ӧттор-мӧдтор понда дӧжнасьӧм вӧвлі нин беспокойство кое о чём уже было ӧтторъя йи пласт сплошная глыба льда ӧтторъя лыддьыны выльысь и выльысь постоянно читать снова и снова ӧтторъя стеклӧа рама рама с цельным стеклом ӧтторъя ыджыд из монолит ӧтув видз-му уджавны коллективно обрабатывать землю ӧтув вӧдитчанінъяс места общего пользования ӧтув кыйсьыны охотиться сообща ӧтув овны жить вместе ӧтувтны видз-му обобществить землю ӧтувтны йӧзӧс объединить людей ӧтувтӧм касса объединённая касса ӧтувтӧм пода обобществлённый скот ӧтувттӧм войтыр необъединённые народы ӧтувттӧм кӧлуй необобществлённое имущество ӧтувттӧм овмӧс необобществлённое хозяйство ӧтувтчан съезд объединительный съезд ӧтувтчӧмӧн сёйны питаться совместно ӧтувтчӧмӧн уджавны работать сообща ӧтувъя вӧдитчанінъяс места общего пользования ӧтувъя вынӧн быд лёкысь мынан для коллектива любая беда нипочём (букв. общими усилиями избежишь любой беды) ӧтувъя заседанньӧ объединённое заседание ӧтувъя знаменательӧ вайӧдӧм приведение к общему знаменателю ӧтувъя кыв общий язык ӧтувъя кывкутӧм коллективная, солидарная ответственность ӧтувъя кывкутӧм солидарная ответственность ӧтувъялун вочасӧн крепаммис единство постепенно упрочилось ӧтувъя пленум объединённый пленум ӧтувъя пӧскӧтина общий выгон ӧтувъя пусянін общая кухня ӧтувъя пывсян общая баня ӧтувъя сёрни общий разговор ӧтувъя удж общее дело ӧтувъя удж бара миянӧс паныдасьӧдіс общая работа опять столкнула нас ӧтувъя удж ёнджыка содӧ коллективная работа спорится ӧтувъя удж матыстіс найӧс совместная работа сблизила их ӧтувъя уджыд ёнджыка содӧ коллективный труд продуктивнее (букв. быстрее прибывает) отхожӧй прӧмысел отхожий промысел ӧтчаяннӧйлуннас медальяссӧ нажӧвитіс своей отчаянностью он заработал медали ӧтчаяннӧя горӧдны отчаянно крикнуть отчёт вӧчӧмӧн ноксьӧм возня с составлением отчёта отчитайтчыны авансысь отчитаться в израсходовании аванса отчитывайтчыны собранньӧ вылын отчитываться на собрании ӧтчукӧра вотӧс вылӧ веськавны набрести на островок ягод ӧтчукӧра лыддьысьӧм коллективная читка ӧтчукӧра удж совместная работа ӧтчукӧрӧ валитӧм нагромождение ӧтчукӧрӧ кынмӧм смёрзшийся в один ком ӧтчукӧрӧ кынмыны смёрзнуться в один ком ӧтчукӧрӧ шыблавны накидать в одну кучу ӧтчыд асылын однажды утром ӧтчыд вартӧмысь от одного удара ӧтчыд видзӧдлан да сэтшӧм, мӧдысь видзӧдлан – эстшӧм один раз посмотришь – такой, другой раз посмотришь – вот такой ӧтчыд воськовтны раз шагнуть ӧтчыд думыштіс – овны оз позь, мӧдысь думыштіс – позьӧ один раз подумал – жить нельзя, в другой раз подумал – можно ӧтчыд колскӧдӧмаӧсь нинӧм абусьыс однажды поколотили беспричинно ӧтчыд кӧлыштны хлебнуть один раз ӧтчыд кӧ пӧръялан, мӧдысь оз эскыны один раз солжёшь – другой раз не поверят ӧтчыд кык воӧн раз в два года ӧтчыд кыскымӧн на одну возку ӧтчыд кыскыштӧм одна затяжка ӧтчыд лолыштӧм костті за один вдох (или выдох) ӧтчыд ломтысьмӧн на одну топку ӧтчыд лыйӧмӧн уськӧдны кык сьӧла одним выстрелом подбить двух рябчиков ӧтчыд лысьтӧм йӧв молоко, надоенное за один раз ӧтчыд ми, куим вок, пондім мырддьысьны балалайкаӧн однажды мы, трое братьев, стали отнимать друг у друга балалайку ӧтчыд-мӧдысь сійӧ чӧвтліс сы вылӧ синсӧ раз-другой он взглянул на неё ӧтчыд нумӧн на одну ношу; на одну возку, на одну ездку ӧтчыд оз артмы, мӧдысь оз артмы, да коймӧдысьсӧ артмас раз не выйдет, второй раз не выйдет, в третий раз получится ӧтчыдӧн ветлісны став вӧла по разу съездили все подводы ӧтчыдӧн ставсӧ сёйны съесть всё за один присест ӧтчыд сӧмын вӧлі дӧвӧль моньнас всего лишь раз была довольна невесткой ӧтчыд сӧтыштӧмысь от одного удара (топором) ӧтчыд толькӧ сы мындасӧ маркнитлі я только однажды выдал столько ӧтчыд ылӧдлӧм кыскӧ мӧдӧс одна ложь потянет другую ӧтырышъя жар постоянная жара ӧтьведайт, кытчӧ пуксяс уткаыс следи, куда сядет утка ӧтьведайтны керка кер искать лес для избы ӧтьведа морт грубиян ӧтьвед видзны прекословить, возражать; перечить, огрызаться; грубить ӧтьведтӧм нывка кроткая девочка о, тэ кӧ эськӧ тӧдін, кутшӧм меным сьӧкыд! о, если бы ты знал, как мне тяжело! офицерӧс салдатӧ лэдзны разжаловать офицера в солдаты офицерскӧй погонъяс офицерские погоны оформитны договор оформить договор охраӧн краситны покрасить охрой ӧчапӧн лэптыны поднять рычагом ӧчередьӧн в порядке очереди ӧчередь соблюдайтны соблюдать очередь ӧчередьтӧг босьтны получить без очереди, вне очереди ӧчередьын сулавны стоять в очереди очерклӧн нимыс – журналистлӧн мойвиана аддзӧмтор название очерка – счастливая находка журналиста ӧчкиасьтӧг ог аддзы без очков не вижу ӧчки видзан или ӧчки доз очечник; футляр для очков ӧчки крукыль дужки очков ӧчки новлыны носить очки ӧчкиӧн лыддьысьӧ он читает в очках ӧчки рецепт рецепт на очки ӧчки стеклӧ стекло для очков ӧчкитӧг оз аддзы он без очков не видит ӧчки футляр футляр для очков очмуніс сійӧ госпитальын очнулся он в госпитале очсалӧм кӧвъясис сылы на него нашла, напала зевота очсалӧмысь кутчысьны сдерживать зевоту очсӧдлӧм венны побороть зевоту очсӧдлӧмкӧд вермасьны бороться с зевотой ош авӧстіс медведь рявкнул ӧшалан лампа висячая лампа ӧшалан лампа висячая, подвесная лампа ӧшалан льӧбъя с отвислой губой ӧшалан томан висячий замок ӧшалан уска вислоусый, с обвисшими усами ӧшалӧ груша, а сёйны оз позь (отгадка электрическӧй лампочка) висит груша, а нельзя скушать (отгадка электрическая лампочка) ӧшалӧ китӧг кыӧм тыв (отгадка черань вез) висит невод, сотканный без рук (отгадка паутина) ӧшалысь берег нависающий берег ош атӧдӧма мӧскӧс вӧр туй кузя медведь погнал корову по лесной дороге ош бертлӧдлӧма мыръяс медведь разворотил пни ӧш буалӧм мычание быка ош водіс гуӧ медведь залёг в берлогу ош воліс чом весьтӧдз медведь доходил до места напротив шалаша ош вылӧдз локтіс медведь подошёл очень близко ош вылӧ кор усьӧма букв. на медведя лист упал (по поводу жалобы на боль, болезнь, оскорбление, не заслуживающие внимания) ош вылӧ кор усьӧма на медведя лист упал (о преувеличении кем-либо боли, обиды) ош вылӧ мунны койбедь кежысь пойти на медведя с одной рогатиной ош выльӧн вуджӧма туйсӧ медведь недавно перешёл дорогу ош гӧнӧн тшынӧма найӧс чёрная кошка пробежала между ними ош гораа вишнитіс медведь громко фыркнул ош гос медвежий жир ош гу медвежья берлога ош зарад заряд на медведя ӧшинь бӧрдӧ окно запотело ӧшинь брӧвъявны забить окно досками ӧшинь водз место перед окном ӧшинь вор желобок, корытце для стока воды в зимней оконной раме ӧшинь ворйын кык моль (отгадка синъяс) в желобке оконной рамы две бусинки (отгадка глаза) ӧшинь ворйын кык моль (отгадка синъяс) в жёлобе оконной рамы две бусинки (отгадка глаза) ӧшинь вочасӧн тускасис окно постепенно потускнело ӧшинь выв поверхность подушки окна ӧшинь выв подоконник ӧшинь вылӧ сувтӧдны поставить на окно ӧшинь вылын кургӧ кань на окне мурлычет кошка ӧшинь гудравны выбить стекло из окон ӧшинь дзав оконный переплёт ӧшинь дзир оконный шарнир ӧшинь дорӧ вешйӧм отход к окну ӧшинь дорӧ пуксьыны сесть у окна ӧшинь дорын кыйгим ветлысь-мунысьясӧс сидя у окна, мы следили за прохожими ӧшинь дорын пукавны сидеть у окна ӧшинь жугӧдны разбить окно ӧшинь замазка замазка для окон ӧшинь занавес оконная занавеска ӧшинь занавесъяс ӧторавны отодвигать занавески на окне ӧшинь зёльӧдны перебить оконные стёкла ӧшинь карниз оконный наличник ӧшинь куржӧвитӧма окно заиндевело ӧшинь курич оконный косяк ӧшинь куричьяс оконные косяки ӧшинь ньылӧдіс окно запотело ӧшиньӧ видзӧдлывлыны заглядывать в окно ӧшиньӧ вундӧм стеклӧ пальшитчис вырезанное для оконной рамы стекло оказалось негодным ӧшиньӧд мыччасьны высовываться в окно ӧшиньӧд мыччысьны выставиться в окно ӧшиньӧд тювйӧдлыны кидать в окно ӧшиньӧд чепӧсйӧма би из окна вырвалось пламя ӧшиньӧд чургӧдны юр высунуть в окно голову ӧшинь оз топав окно плотно не закрывается ӧшиньӧ кавшасьны лезть в окно ӧшиньӧ котшкӧдыштны постучать в окно ӧшиньӧ лым мачӧн лыйлыны бросать в окно снежками ӧшиньӧ тарквартны стукнуть в окно ӧшиньӧ точӧдчӧны зэр войтъяс в окно стучат капли дождя ӧшиньӧ ыльгис асъя югыд в окно струился утренний свет ӧшиньӧ юр сюйны просунуть в окно голову ӧшинь пасьта видзӧдны не бояться никого (букв. смотреть во всё окно) ӧшинь писькӧдны прорубить окно ӧшинь пӧвъявны забить окно досками ӧшинь пӧдлавны закрыть окно ӧшинь пӧдласис тӧвсьыс окно затворилось от ветра ӧшинь пӧдушка (или ӧшинь юрлӧс) подоконник ӧшинь пӧдушка подоконник ӧшинь пыр петкӧдны вынести через окно ӧшинь разьны разбить окно ӧшинь рама оконная рама ӧшинь решетка оконная решётка ӧшинь сайын ковакылӧ кӧдзыд за окном трещит мороз ӧшиньсӧ тыртӧма бусӧн окно облеплено пылью ӧшинь стеклӧ оконное стекло ӧшинь стеклӧавны застеклить окно ӧшинь стеклӧ зёлякылӧм дребезжание оконных стёкол ӧшинь стеклӧыс зёлякылӧ стёкла окон дребезжат ӧшиньсьыс гыӧрыс оз и сывлы на окнах постоянно иней (не тает) ӧшиньсянь шыбитчыны выброситься из окна ӧшиньсянь ыргӧ кӧдзыд от окна продувает ӧшинь тас поперечина в оконной раме ӧшинь тас поперечина оконного переплёта ӧшинь тасвывса неджӧг налёт грязи на оконных переплётах ӧшинь тасъясыслӧн спойыс оз тӧдчы на оконных рамах стыков не заметно ӧшинь тойлыны бить окна (толкая, тыча чем-либо) ӧшинь тӧлысла сиптысис окно от ветра прикрылось ӧшиньтӧм и ӧдзӧстӧм, а пытшкас тырыс йӧз (отгадка анькытш пуртӧс) без окон, без дверей, а внутри полон народу (отгадка стручок гороха) ӧшинь топӧдны прихлопнуть окно ӧшинь туй оконный проём ӧшинь туй оконный проём ӧшинь туй вундыны прорубить оконный проём ӧшинь тупкыны тюльӧн завесить окно тюлем ӧшинь ув двор (место под окнами) ӧшинь ув двор; место под окном ӧшинь ув весавны убрать двор ӧшинь ув йӧр огород под окнами ӧшинь ув йӧрын ыдждалӧ ар на дворе бушует осень ӧшинь ув пелькӧдны убрать двор ӧшинь ув пелькӧдны убрать двор, прибрать во дворе ӧшинь увті журк гӧнитіс тройка под окном пронеслась тройка ӧшинь увті шургисны машинаяс под окном промчались машины ӧшинь улас склян пес на дворе полно дров ӧшинь улӧ телега петкӧдны выкатить на двор телегу ӧшинь улӧ толӧма под окном вырос сугроб ӧшинь улына) под окном; за окном; б) на дворе ӧшинь улын кылыштіс автомашиналӧн дудӧктӧм под окном послышался гудок автомашины ӧшинь улын оржы шлопкӧдчӧ коръяснас под окном тополь шелестит листьями ӧшинь улын челядь котралӧны, киколясьӧны дети бегают во дворе, играют в пятнашки ӧшинь улын чепӧсйисны петасъяс под окном взошли всходы ӧшинь улын шаргӧ пила под окном дребезжит пила ӧшинь улын южиктӧ патруль под окном, поскрипывая, ходит патруль ӧшинь улыс лымйӧн тырӧма двор завален снегом ӧшиньын дзалӧбтіс би в окне сверкнул огонёк ӧшиньын едждӧдісны занавесъяс на окне белели занавески ӧшиньыс гыӧртӧма окно заиндевело ӧшиньыс калькалӧма окно приоткрылось ӧшиньыс кӧ вазьӧ, кутас зэрны если окно запотело, будет дождь ӧшиньыс пӧвъя окно забито досками ӧшиньыс пӧдлассьӧма топ окно закрылось плотно ӧшиньыс рытӧ видзӧдӧ окно выходит на запад, окно смотрит на запад ӧшиньыс сайладорсяньыс гыӧртӧма окно с наружной стороны заиндевело ӧшиньыс улын окно расположено низко ӧшиньысь ӧти стеклӧ тор потӧма в оконной раме одно стекло раскололось ӧшинь юрйыв верхний косяк окна ӧшинь юрйыв место над окном (куда можно что-либо положить) ӧшинь юрйылавны сделать карнизы на окна ӧшиньяс вазьӧмаӧсь окна отпотели ӧшиньяс видзӧдӧны йӧрӧ окна смотрят во двор ӧшиньяс восьтавны открывать окна ӧшиньяс жулльыны бить окна ӧшиньяс замазитны замазать окна ӧшиньяс занавесавны занавесить окно ӧшиньяс клеитӧм заклейка окон ӧшиньяс кресталӧма пӧвъясӧн окна забиты досками крест-накрест ӧшиньясным видзӧдӧны кывтыдлань наши окна обращены к нижнему концу селения ӧшиньясӧ койис кӧдзыд зэр в окна хлестал холодный дождь ӧшиньясӧ писькӧдчис лӧз югыд синева проникла в окно ӧшиньяс пӧвъялӧм забивка окон ӧшиньяс пӧдлавлыны затворять окна ӧшиньяс пукталӧм вставка рам ӧшиньяс пуктӧм вставка рам ӧшиньяс сиптавны закрывать окна ӧшиньяссӧ пыдісяньыс вӧлі ставенялӧма окна с внутренней стороны были забиты досками ӧшиньяс ставенявны забить окна досками ӧшиньяссянь муртса чездыштісны би югӧръяс в окнах еле пробивались лучи света ӧшиньястіыс кӧдзыд ызгӧ из окон дует ӧшиньяс тупкалім быдсяматорнас окна закрывали чем попало (всяким тряпьём) ӧшиньяс чышкалӧм протирание стёкол ӧшиньясыс биаӧсь в окнах свет ӧшиньясыс видзӧдӧны асылӧ окна смотрят на восток ӧшиньяс эжсьӧмаӧсь мича гыӧрӧн окна покрылись красивым инеем ӧшинювса градъяс грядки на усадьбе, под окнами ӧшинювса пелысь пу растущая под окном рябина ӧшиня-ӧдзӧса костын между окном и дверью ӧшинясян уджъяс работы по устройству окон ӧшйӧм идзас приставшая соломинка ӧшйӧм синкымъяс нависшие брови ӧшйыны пуӧ повиснуть на дереве ошйысис тӧдтӧмъяс водзад, а кор аддзис тӧдсаясӧс, виньдіс перед незнакомыми он хвастал, а как заметил знакомых, замолчал ошйысьӧ аслас яндысьтӧмлунӧн хвастается своей беззастенчивостью ошйысьӧмнад костӧ он мудзты хвастовством поясницы не натрудишь ошйысьӧмӧн торъявны отличаться хвастливостью ошйысьӧмыд абу ытшкӧм, мышкад оз сюй хвастать – не косить, не надорвёшься ошйысьысь вӧчӧ лёксӧ грӧш дон, а буртор дзебысь – и лыддьыны он сяммы хвастун делает вреда на грош, а скрывающий хорошее – и сосчитать невозможно ошйысьысь куті лоны я становлюсь хвастливым ошйысьысьӧс ӧти кывйӧн потшны хвастуна уничтожить одним словом ошйысьысьӧс сералана кывъясӧн потшӧм уничтожение хвастуна язвительным словом ошйысяна видзӧдлыны хвастливо посмотреть ошйысяна шуны хвастливо сказать ӧшкамӧшка ваӧ лэччӧ – зэра лоӧ радуга в воду спускается – к дождливой погоде ӧшкамӧшка петкӧдлыны задать жару; показать кузькину мать (букв. показать радугу) ӧшкамӧшка рӧма цвета радуги ӧшкамӧшка рӧмӧн пӧртмасьны переливаться всеми цветами радуги ӧшкамӧшка сера с радужным узором ошкана видзӧдласъяс одобрительные взгляды ошкана видзӧдлывлыны одобрительно поглядывать ошкана горӧдӧмъяс одобрительные возгласы ошкана информация хорошая информация ошкана кыв похвала ошкана кывъяс пузласисны сы юрын слова одобрения роились в его голове ошкана рецензия положительная рецензия ошкан вӧлыс нинӧм дон оз сулав хвалёная лошадь ничего не стоит ошкан кӧ, ошкӧ пӧрӧ если перехвалишь, превратится в медведя ош капкан капкан на медведя ош капкан медвежий капкан; капкан на медведя ошкисны, ошкисны да ошкӧ и пӧрис хвалили, хвалили и перехвалили (букв. в медведя превратился) ошкӧд вермасьны бороться с медведем ош кодь ён он силён, как медведь ӧш кодь ён силён, как бык ош кодь скӧр он сердит, как медведь ош кок медвежья лапа ош кок туй вылӧ веськавны напасть на след медведя ошкӧм и понлы видӧм дорысь ёна любӧджык похвала и собаке нравится больше, чем ругань ошкӧмӧн сёрнитны тӧдса йылысь тепло отозваться о знакомом ошкӧмыд быдӧнлы лӧсялӧ похвала всем нравится ӧшкӧн гӧрны пахать на волах ошкӧн ломтысьны тлеть (о сырых дровах) ошкӧн пасьтасьны нарядиться медведем ошкӧн патрайтӧм чань растерзанный медведем жеребёнок ӧшкӧс вердны кормить тунеядца (букв. быка кормить) ошкӧс вины шыӧн убить медведя при помощи копья ошкӧс водтӧдны убить медведя ошкӧс гуысь лэптыны поднять медведя из берлоги ошкӧс гуысь повзьӧдны поднять медведя из берлоги ошкӧс лыйны застрелить медведя ошкӧс лыйӧм выйӧдз сибӧдӧм подпустить медведя на расстояние выстрела ошкӧс скӧрмӧдны разъярить медведя ошкӧс шылаӧн чуткӧм кодь очень рискованное дело (букв. всё равно, что медведя уколоть шилом) ошкӧсь туй опасная дорога ош косявлӧма куканьӧс медведь задрал телёнка ош косяліс мӧскӧс медведь растерзал корову ӧш ку воловья шкура ош ку медвежья шкура ош ку палитны распялить медвежью шкуру ош курччалӧмысь вӧралысь вӧлі гырдсермунӧма от медвежьего укуса охотник истекал кровью ош курччӧма кыйсьысьлысь кисӧ да розьӧдӧма артериясӧ медведь укусил руку охотника и повредил артерию ош кутіс равзыны медведь стал рычать ош куын зыртчӧминъяс потёртости на медвежьей шкуре ошкыд вермас чашвартны кыйсьысьястӧ медведь может растерзать охотников ошкыд здукӧн нямраліс ас улас вӧралысьӧс медведь вмиг подмял под себя охотника ош кыйны охотиться на медведя ош кыйӧм охота на медведя; ловля медведя ош кыйӧм коми вӧралысьяс пӧвстын кажитчис быдлунъяторйӧн охота на медведей среди коми охотников считалась повседневным занятием ош кыйысь медвежатник ош кыйысь охотник на медведя; медвежатник ошкыны ваӧ чеччыштӧмысь похвалить за прыжок в воду ошкыны водз чеччӧмысь похвалить за ранний подъём ошкыны закон проект одобрить проект закона ошкыны и чиршӧдлыны ӧтпырйӧ хвалить и ругать одновременно ошкыны кывбуръясӧн воспеть в стихах ошкыны терпливлунысь похвалить за терпеливость ошкыс кӧ лапыртас если медведь облапит ошкыс мӧссӧ косялӧ, ачыс буалӧ медведь корову дерёт, сам ревёт ошкыс паськыд вомнас тшап шедӧмсӧ пойманное медведь цап в широкую пасть ошкыс пӧвадитчис лэчкысь кыйдӧс гусявлыны медведь повадился из ловушек поедать добычу ошкыс тодын тӧвйӧма? медведь перезимовал в болотистом еловом лесу? ошкыс шепъяссӧ аклялӧма да бӧр лэдзӧма медведь пожевал колосья и выплюнул ошкысь повзьылӧм морт сьӧд мырйысь полӧ пуганая ворона куста боится (букв. человек, пуганный медведем, чёрного пня боится) ошкысь повзьылӧмыд ракаысь полӧ пуганая ворона куста боится (букв. напуганный медведем боится вороны) ошкысь повны – не овны медведя бояться – не жить ошкыштан кыв комплимент; похвальное слово ошкыштӧм быдӧнлы лӧсялӧ похвала каждому приятна ош кыян зарад заряд на медведя, крупный заряд ӧшлага сосъяс рукава с отворотами ош лапа медвежья лапа ош лёкысь горӧдіс и уськӧдчис пон вылӧ медведь взревел и бросился на собаку ош личкис понйӧс медведь подмял под себя собаку ӧшлӧм кӧлуй развешанные вещи ӧшлӧм флагъяс вывешенные флаги ошлӧн авзӧм рёв медведя ошлӧн горӧдӧм рёв медведя ошлӧн тӧлын узьӧм зимняя спячка медведя ӧшлӧпан кодь большой, неуклюжий, огромный ошлы висьӧм, порсьлы лудӧм ни пуха ни пера (букв. медведю – болезнь, поросёнку – чесотка) (пожелание уезжающему) ошлы висьӧмыс, порсьлы лудӧмыс медведю – болезни, свинье – чесотка (так говорили, когда парились накануне дня Ивана Купалы новым веником) ӧшлы ныр кольчаавны продеть кольцо быку в нос ӧшлыны флагъяс вывесить флаги ӧш моз букыштчыны насупиться как бык ӧш моз дудіс упёрся как бык ӧшмӧс ва колодезная вода ӧшмӧс кодйыны вырыть колодец ош муралӧ медведь урчит ош мурӧстіс медведь взревел ош мурӧстӧм медвежий рёв ош мый вынсьыс марӧстіс медведь во всю мочь рявкнул ош нёнялӧ лапасӧ медведь сосёт лапу ӧшӧдны выль чусі повесить новые серьги ӧшӧдны объявленньӧ вывесить объявление ӧшӧдны ӧтвесьтӧ повесить что-либо на одном уровне ӧшӧдны пӧтӧлӧкӧ подвесить к потолку ӧшӧдны тув йылӧ повесить на гвоздь ӧшӧдны юӧртӧм повесить объявление ӧшӧдӧм люстра подвешенная люстра ӧшӧдчӧм бан бокъяса с обвислыми щеками ӧшӧдчӧм ус обвисшие усы ош патрайтӧма мӧскӧс медведь растерзал корову ош пель сьӧм награда за убитого медведя ӧшпи вежны кук вылӧ променять бычка на тёлку ошпиӧс велӧдны приручать медвежонка ӧшпиӧс кутны поймать бычка ошпиян быглясисны му вылын медвежата катались по земле ошпиян тушананыс пырк-пырккерисны мынтӧдчисны ӧшйӧм ёгысь медвежата встряхнулись раз-другой, чтобы избавиться от прилипшего сора ош пыльӧм западня, приспособленная для ловли медведя ош равзӧм рычание медведя ош равӧстіс медведь взревел ӧш сьӧкта тяжёлый, как бык ош сьӧласис, мисьтӧма горзіс медведь плевался, неистово ревел ошсэтӧр быдмӧ вӧрын крушина растёт в лесу ӧш сюр порошнича пороховница из бычьего рога ош тальыштӧма сылысь коксӧ медведь наступил на его ноги (о человеке, не умеющем ходить строевым шагом) ош тӧвйӧ гуын медведь зимует в берлоге оштӧм вӧрыд абу жӧ вӧр, мед шондібан олӧ лес без медведей тоже не лес, пусть себе бедный живёт ош чапаліс мӧскӧс медведь задрал корову ош чӧд волчьи ягоды ош чуалан каднад вӧрад он на быдӧн лысьт мунны в период течки медведей не каждый отважится пойти в лес ош чуалан лун время течки медведя ош шӧрӧ зурасьны наткнуться на медведя ош шӧрӧ зурасьны натолкнуться на медведя ӧшыбка артмӧма вышла (произошла) ошибка ӧшыбка веськӧдны поправить ошибку ӧшыбка вӧчны кужтӧм вӧсна сделать ошибку по неопытности ӧшыбка исправитны исправить ошибку ӧшыбка лоӧма произошла ошибка ӧшыбка правитны исправить ошибку ӧшыбка справитны исправить ошибку ӧшыбкатӧг гижны писать без ошибок ӧшыбкатӧг решитӧм примеръяс правильно решённые примеры ӧшыбкаяс веськӧдны исправить ошибки ӧшыбкаяс правитӧм исправление ошибок ӧшыбкаяс справитӧм исправление ошибок ӧшыбкаясысь видзчысьны избегать ошибок ош яй медвежье мясо, медвежатина паб выв кайны пойти в ботву павкнитны тубрас развернуть свёрток павкнитӧм вон раскинутая палатка павкнитӧм знамя развёрнутое знамя павкнитӧм эшкын разостланное одеяло павтыралӧм занавесъяс откинутые портьеры павтыртны пызандӧра пельӧс отвернуть угол скатерти павтыртны сос пом отогнуть рукав павтыртӧм дӧрӧм задранная рубашка павтыртӧм турун пласт откинутый пласт сена павтыртӧм эшкын отвёрнутое одеяло павтыртчӧм вон откинувшийся полог павтыртчӧм шебрас откинувшееся одеяло павтыртчӧм юбка бӧждор задравшийся подол юбки павъявны сикт кузя болтаться по селу пагалӧм мортлы сетны отсӧг оказать помощь отравившемуся пагалӧм сур выдохшееся пиво пагалӧмысь сетны восӧдан лекарство дать рвотного при отравлении пагӧдан турун ядовитая трава пагӧдан тшак ядовитый гриб пагӧдӧм чери оглушённая рыба пагыр сур перекисшее пиво пагыртчӧм шыд перепрелый суп пагыртчӧм ырӧш перекисший квас пагыр ырӧш прокислый квас падвежасян визьяс пересекающиеся линии падвежӧн гӧрддзасьӧм перекрёстное опыление падвежӧн кӧдзӧм перекрёстный сев падвежӧн мунныа) пересекаться; б) диал. разминуться падвежӧн пӧвъяс пуктыны положить крестом доски падвеж пуктыны скрестить, положить крест-накрест падеж кывйыв падежное окончание падеж серти вежласьӧм склонение падмис и эз куж висьтавны он растерялся и не сумел рассказать падмӧдан юалӧм ошеломительный вопрос падмӧдны виччысьтӧм кывъясӧн ошеломить неожиданными словами падмӧдчан удж подрывная работа падмӧдъяс венны преодолеть препятствия падмӧмӧн растерявшись падмӧм чужӧма с растерянным лицом падмывтӧг вочавидзны не растерявшись, уверенно ответить падӧс юр вылын нӧк чашка (отгадка лым, му) на столбе чашка со сметаной (отгадка снег, земля) падуйӧн лэбзьыны полететь кувырком падуясьны луг вылын кувыркаться на лугу падъявтӧг вочавидзны уверенно ответить падъявтӧм воча кыв уверенный ответ падъявтӧм морт прямолинейный человек падъялана видзӧдлас смущённый взор падъялана вочавидзны смущённо ответить падъялана мӧвпъяс противоречивые мысли падъялана нюмъявны смущённо улыбаться падъялыштіс, но сэсся сӧгласитчис он помялся, но потом согласился падъян вома болтунья паевӧй книжка паевая книжка паёк сетны дать паёк пажнайтан кад обеденный перерыв пажнайтны му вылын обедать в поле пажнайтӧм бӧрын куртны после обеда сгребать пажнайтӧмыс дум вывсьыс вошліс он совсем забыл об обеде пажнайттӧдз ытшкыны косить до обеда пажын бӧрын после обеда пажын величайтны полдник справлять (о послеобеденном отдыхе) пажын кад нин локтӧ приближается обеденный перерыв пажын кадӧ в обед пажын кежлӧ бӧр воны вернуться к обеду пажынӧдз на вит пинькоста зорӧд зутшнитісны они до обеда отгрохали стог сена с пятью промежками пазалӧм бутылка разбившаяся бутылка пазалӧм ӧшинь разбитое окно пазитӧм кер бревно с пазом пазитӧмӧн тшупны рубить в паз пазитӧм тшельяс заделанные щели пазитчӧм помалӧм бӧрын завершив выбирание пазов пазйӧм чашкаяс битые чашки пазйысьӧм дозмук разбитая посуда пазйысьӧм стеклӧ битое стекло пазӧдӧм кирпич раздробленный кирпич пазӧдӧм турун юр раскиданная копна сена пазӧдчан вила вилы для раскидывания навоза пазӧ пыртас, тшелльӧ йӧртас в паз забьёт, в щель загонит (говорят о властных, строгих людях) паз перйыны вынимать, выбирать паз пазъяс сюявны законопатить пазы пазъяс сюявны пакляӧн конопатить пазы паклей пай вылӧ усьны выпасть на долю пайгӧс блюд плоская тарелка пайгӧс чуман берестяное лукошко с низкими краями пайӧ пырны вступить в пай пайтӧг кольны обделить, оставить бея пая, без доли пайщикъяслӧн собранньӧ собрание пайщиков пайысь лэдзчысьны поступиться своей долей; отказаться от своей доли пак вывті сёйны наесться вволю, досыта пакета йӧв молоко в пакетах пакета чай чай в пакетах пакет воӧма поступил пакет пакетъяс мӧдӧдавны быд сиктсӧветӧ разослать пакеты по всем сельсоветам пакӧститчӧмаӧсь, урӧстӧмаӧсь муяснымӧс испакостили наши земли пакӧститчӧмысь судӧ сетны привлечь к суду за причинение вреда пакӧститчӧмысь чирыштны одёрнуть за озорство пакӧсьта кань кодь блудлив как кошка пакӧсьта морт зловредный человек пакӧсьт вӧчысь пакостник пакӧсьт вылӧ сомуститӧм зонка парень, которого подучили совершить какую-либо пакость пакӧсьтысь чирыштны одёрнуть за проказу паксӧ кыскӧма пахи ввалились пакталӧм шыд пиӧ содтыны кондӧс в выкипевший суп долить ранее отлитое пактӧдны сола ва выпаривать соляный раствор пактӧдӧм сола ва выпаренный соляной раствор палатаясті кытшовтігӧн при обходе палат палатка дӧра шатровая ткань палатка зэвтны разбить палатку палатка калябечӧн кизявсьӧ палатка застёгивается кляпом палаткаясын овны жить в палатках палитӧм вӧв запалённая лошадь палитӧм пӧтка опалённая дичь паличӧн кыскасьны тягаться на палке паличӧн кыскасьны тянуться на скалке (сев на землю, упёршись ногами в ноги противника и обеими руками ухватившись за палку) паличӧн кыскасьӧм перетягивание палкой палич шыбитӧмӧн ворсны играть в палочку-выручалочку палубаа пыж лодка с палубой палъя пу комлистое дерево палъя чунькытш перстень со щитком пальма вож пальмовая ветвь пальник агас борона из суковатого ельника пальто бусӧсьтны запылить пальто пальто вӧнь пояс пальто пальто дӧра материал на пальто пальто кизь пальтовые пуговицы пальто кизявтӧг котӧртны ывлаӧ выбежать на улицу, не застегнув пальто пальто мышкыс довкъялӧ спина у пальто топорщится пальто мышкыс мешӧкасьӧ спина пальто мешковата пальто новлӧдіс вит во пальто прослужило пять лет пальто новлыны шлавгӧмӧн носить пальто внакидку пальтоӧ вешалка вурны пришить к пальто вешалку пальтоӧдӧм кага одетый в пальто ребёнок пальтоӧй лякӧссис моё пальто измазалось пальтоӧй рузйысис моё пальто истрепалось пальто ӧшӧдны повесить пальто пальто ӧшӧдны вешалка вылӧ повесить пальто на вешалку пальто пасьтавны надеть пальто пальто пасьталӧм бӧрын надев пальто пальто пӧла шпоракыліс быд воськовтӧмысь полы пальто шуршали при каждом шаге пальто пӧлаыс павтыртчӧма завернулась пола пальто пальто пӧлаыс павтыртчӧма пола пальто отвернулась пальто пӧлаыс шавъялӧ полы пальто развеваются пальто пӧлаясыс паськалӧмаӧсь полы пальто разошлись пальто пыркнитны отряхнуть пальто пальто рашйыны заносить пальто пальто росмӧдыштны потрепать пальто пальто сосъяс содтыштны немного удлинить рукава пальто; наставить рукав пальто увтыс шӧвк подкладка пальто из шёлка пальто увтысыс лёзьдӧма подкладка пальто расползлась пальтоыс бур на пальто ещё приличное пальтоыс важмыштӧма нин пальто пообветшало пальтоыс вушйыштӧма пальто потёрлось пальтоыс вылькодь на пальто почти новое пальтоыс кизьтӧм пальто незастёгнутое пальтоыслӧн шеньӧбыс кольӧма от пальто остались одни лохмотья пальтоыс лупи-лопи пальто свободное, широкое пальтоыс пельпомъястіыс паськыд пальто просторно в плечах пальтоыс рашйысьӧма пальто износилось пальтоыс росмыштӧма пальто протёрлось пальто юрйылыс мой дорӧса ворот пальто с бобровой опушкой пальшивӧй документ фальшивый документ пальшитӧм вӧр выбракованный лес палюр кодь кыз толстопузый, как брюхан палюр пышйӧ пуысь пуӧ чеччалӧмӧн белка-летяга скрывается, перепрыгивая с дерева на дерево палявлытӧг кувны умереть, не приходя в сознание палявлытӧг юӧм беспробудное пьянство, запой паляліс лун-мӧд мысти он пришёл в себя через несколько дней палялӧм бӧрын висьысьӧс петкӧдісны мӧд палатаӧ как только больной пришёл в сознание, его перевели в другую палату паметь воштыны потерять память паметь вылӧ босьтны запомнить паметь вылысь вошлӧм провал памяти паметь вылысь вошлыны теряться в памяти паметь вылысь вунны стереться из памяти паметь жебмӧм ослабление памяти паметь ныжмис память притупилась паметьӧй жебмис память ослабела паметьӧ кольысь серпас запоминающаяся картина паметьӧ коляна запоминающийся паметьӧ мӧрччыны врезаться в память паметьӧ уськӧдны вспомнить; припомнить паметяс желлясьӧмаӧсь неважӧнся косьяс в его памяти глубоко запечатлелись недавние бои памятник подув постамент памятник сувтӧдны ставить памятник паназыр кодь чужӧма широколицый (букв. лицо как широкая лопата) панан мичӧдны бадь кырсьӧн ивовой корой покрасить пряжу, предназначенную для основы панан сунис основная, продольная нитка панан шӧрт орӧм обрыв нити основы пананын падвежа шӧрт скрещённые нити в основе панапида сьылӧм церковная служба по умершему панаса шылад вступительная мелодия панаса юкӧн вступительная часть панера завод фанерный завод панера лист фанерный лист паника лои началась паника паникалы сетчыны поддаться панике панйыны ассьыд велӧдысьтӧ (тӧдӧмлунъясӧн) перерасти своего учителя панлавны верӧс сайӧ мунӧмысь отговаривать выйти замуж панлавны мунӧмысь отговаривать от поездки панласигӧн доймыны ушибиться при состязании, на состязаниях панласигтырйи котӧртны бежать вперегонки панласьӧмӧн котӧртны бежать наперегонки панласьӧмӧн шонтысьны отогреться бегая панласьысьяслӧн костныс ӧтарӧ ыдждіс интервал между соревнующимися постепенно увеличивался панласян вӧв беговая лошадь панны пывсян начать строить баню панны сёрни завести разговор панны суклясьӧм затевать кляузу; заводить кляузу панны тыш затеять драку пановтӧм срокъяс опережённые сроки панӧм гид заложенный хлев панӧм сёрни начатый разговор панӧм шӧрт сновка (пряжа, прошедшая через сновалку) пансис вензьӧм началась дискуссия пансис выль общество основалось новое общество пансис кар вӧсна косясьӧм началось сражение за город пансис лыйсьӧм завязалась перестрелка пансис тыш завязалась драка пансис тыш разыгрался бой пансис чорыд сёрни завёлся суровый разговор пансьӧм бӧрын свӧлӧк вылӧ панан быдмавны после снования навить сновку на навой пансьӧм тыш завязавшаяся драка пансьӧны гырысь уджъяс начинаются большие работы пансян кӧлуй сновальные вещи пансян лӧсьӧдны подготовить предметы, нужные для снования пансянӧн пансьыны сновать пряжу на сновалке пантыша сос вом дор обшлага с оборками паныда берег противоположный берег паныда вежӧртаса кывъяс антонимы паныда видзӧдлас противоположный взгляд паныдавны няньӧн-солӧн встретить с хлебом-солью паныда воча кыв негативный ответ паныда керкаын в доме напротив паныда кыв шуны эг лысьт не посмел сказать ни одного слова против паныда мӧвпъяс противоречивые суждения; противоположные мысли паныдасигӧн видзаасьны поздороваться при встрече паныдасис километр кузьта этап встретился этап длиной с километр паныда сувтӧдана союз противительный союз паныдасьлігъясын при встречах паныдасьлӧмъяс дырйи во время встреч паныдасьлӧны быд сикас йӧзыс встречаются разные люди паныдасьны сьӧкыдлунъяскӧд встретиться с трудностями паныдасьны тӧдсакӧд встретиться со знакомым паныдасьысьяс бергӧдчылӧмӧн дивитӧмпырысь видзӧдісны на вылӧ идущие навстречу, оборачиваясь, укоризненно смотрели на них паныдасян машинаӧн бӧр бергӧдчыны вернуться назад на встречной машине паныда тӧв встречный ветер паныд вежӧртаса кывъяс лоӧны антонимъясӧн слова с противоположным значением являются антонимами паныд локтысь идущий навстречу паныд локтысь поезд встречный поезд паныд мунӧм противоречие; оппозиция паныдӧн бергӧдчыны повернуться лицом к кому-чему-либо паныдӧн пукавны сидеть напротив паныд пукалысьяслӧн сёрниыс торкаліс зонлысь мӧвпъяссӧ разговор сидящих напротив путал мысли парня паныд рытъя синма не спавший всю ночь паныд сувтныа) встать напротив; б) возразить паныд сувтӧм протест паныд сюрны попасться навстречу паныд тӧв встречный ветер паныд шедны попасться навстречу пань воропын пас отметка на черенке ложки пань вӧчысь ложкарь пань вундавны резать ложки пань зӧлӧтитны золотить ложки пань йӧв ложка молока пань лоп головка, лопасть (деревянной ложки) пань лоп лопасть ложки, ложечная лопасть пань лоп гудйыны стамескаӧн лопасть ложки долбить стамеской пань нювны вылизать ложку паньӧдӧмӧн вердны кормить с ложки паньӧн нырыштны чӧд помять чернику ложкой паньӧн чай гудравны мешать чай ложкой пань-паньӧн ворсны играть в жмурки паньсӧ, небось, пеляс оз ну себе на уме (букв. ложку, небось, в ухо не несёт) пань тыр ваӧ пӧдны не суметь постоять за себя (букв. утонуть в ложке воды) пань тыр вир, вом тыр яй о небольшой охотничьей добыче (букв. с ложку крови, с глоток мяса) пань чышкыны вытереть ложку паньыштны куття хлебнуть кутью паньыштӧдны лекарствоӧн дать лекарство с ложки паньяс вӧчавны делать ложки паньясӧн да вилкиясӧн гольскӧдчӧм звяканье ложками и вилками панюла му площадь земли, куда засевается одна ложка семян (репы) панявны рока) хлебать кашу; б) перен. расплачиваться за чужие грехи папирос бумага папиросная бумага папирос заводитіс тшынавны папироса начала дымиться папирос куритны курить папиросу папирос пачка пачка папирос папирос пӧим пыркнитны стряхнуть пепел с папиросы папирос тшын папиросный дым папуша воштыны потерять бумажник папуяс пӧжавны испечь ржаные сочни пара вӧла пароконная подвода парад вылын вӧвны участвовать в параде параднӧй форма парадная форма парадӧн командуйтысь командующий парадом паразит тшак паразитный гриб паразитъясӧс бырӧдны уничтожить паразитов паракод бергӧдчис да мӧдӧдчис ю катыд пароход развернулся и направился вверх по реке паракод берег дорӧ эз сибав пароход не мог подойти к берегу паракод бӧж задняя часть парохода паракод бруткӧ кӧлесаяснас пароход издаёт хлопающие звуки колёсами паракод буксан гудок парохода паракод буксӧ пароход гудит паракод вӧйӧма пароход затонул паракодвывса буфет буфет на пароходе паракодвывсаяс люди с парохода паракод вылӧ грузитны погрузить на пароход паракод вылӧ пыртлысьны грузиться на пароход паракод вылӧ пыртлысьӧм погрузка на пароход паракод вылӧ сёрмыны опоздать на пароход паракод гораа шукӧстіс пароход громко прогудел паракод гыпкис Эжва шӧрӧд тяжело стуча, пароход плыл по середине Вычегды паракод кӧльӧсаяслӧн шлопкӧм шлёпанье колёс парохода паракод кыза букӧстіс пароход прогудел басом паракод локтас сёрӧн пароход прибывает поздно паракод локтӧ вылісянь пароход идёт сверху паракодлӧн водз асылын вӧрзьӧдчӧм отплытие парохода на рассвете паракодлӧн горзӧм гудок парохода паракод мӧдіс букӧсттӧг пароход отошёл без свистка паракод мунӧ дас кык километрӧн час пароход проходит двенадцать километров в час паракод мунӧ пыдіті пароход сидит глубоко паракод надзӧник калькӧдчис берег дорысь пароход не спеша отошёл от берега паракод новліс и грузъяс, и йӧзӧс пароход перевозил и грузы, и людей паракод ныр передняя, носовая часть парохода паракод ӧддзӧдчис пароход ускорил ход паракодӧн катны плыть на пароходе вверх по реке паракод палуба вылӧ вӧчӧма лэб на палубе парохода устроен тент паракод перйыны сибдӧгысь снять пароход с мели паракод поткӧдӧ гыяссӧ пароход рассекает волны паракод прӧзевайтны прозевать пароход паракод сетіс свисток пароход дал свисток паракод сибдӧдны посадить пароход на мель паракод сибӧдчис плӧть берегӧдз пароход подошёл вплотную к пристани паракод сибӧдчис пристань дорӧ пароход причалил к пристани паракод скӧрысь букӧстіс пароход громко прогудел паракод сувтіс берег дорӧ пароход пристал к берегу паракод сувтӧдны затонӧ поставить пароход в затон паракод труба пароходная труба парализуйтӧм бӧрас эз нин бурдлы после паралича он уже не поправлялся парализуйтӧм кокъяс парализованные ноги паралич кучкис батьсӧ паралич поразил отца параличӧн висьысь параличный; разбитый параличом параличӧн жугӧдӧмин поражённый параличом орган (часть тела) паралич тшыкӧдӧма син вейсӧ паралич поразил глазные нервы параличысь кувны умереть от паралича параллель писькӧдны прорубить широкую просеку в лесу параӧн доддясьны запрячь парой параӧн нуны кодӧскӧ отвезти кого-либо на паре параӧн-параӧн ветлӧдлыны ходить парами параӧн-параӧн сувтны стать в пары, попарно параӧн сынӧм парная гребля пар артмӧм парообразование парашют вышка парашютная вышка парашютӧн чеччыштны прыгнуть с парашютом пар бергӧдӧм взмёт пара пар вӧчан машина паровой котёл пар горйӧ кольны быть обойдённым, опережённым (букв. оставить пар в каменке) пар гӧрны пахать пар; поднимать пар паренча ва компот из пареной репы паренча тасьті чашка с пареной репой паренча чужӧм дряблое лицо (лицо, напоминающее пареную репу или брюкву) парикмахерӧн уджавны работать парикмахером паритны колльысян вӧвъяс гӧн серти спарить ездовых лошадей по масти паритӧм вӧвъяс спаренные лошади парйыд кӧ кыз, рушкуыд вӧсни губы надуешь – останешься голодным (о капризном) парйыс керыштчӧма губа рассеклась парка горш ворот парки парка юр капюшон парки; шапка из оленьей шкуры (в виде капюшона) парквартӧм ӧзим потравленная озимь паркет вольсалӧм настилка паркета паркет джодж паркетный пол паркетӧн вевттьыны джодж покрыть пол паркетом паркет пӧв паркетная дощечка паркет пӧв паркетная клёпка паркнитіс кӧдзыд ру обдало влажным воздухом пар краситны накрасить губы пар курччыштны прикусить губу паркын гуляйтыштны прогуляться по парку паркын шойччыны отдохнуть в парке парламентса депутат депутат парламента парма войтыр лесные люди парма вӧр таёжный лес пар мавтны мазать губы парма егыр заболоченный лес в тайге парма ловзьӧ черъяс клёнгӧмысь просыпается парма от стука топоров пармалысь байкӧдӧм ичӧтсянь кывлі баюканье пармы слышал с детства парма пыдӧс таёжная глушь парма сьӧлӧм сердце пармы парма тэчӧ ассьыс сьыланкыв тайга слагает свою песню парма ышлолаліс ас ногыс по-своему дышала тайга парник вӧчны сделать парник парник рама парниковая рама парникын быдтӧм ӧгуреч огурцы, выращенные в парнике парнӧй чорыд да небыд согласнӧйяс парные твёрдые и мягкие согласные паровоз гудок паровозный гудок паровоз гудӧк паровозный гудок паровозлӧн ыпкӧм пыхтенье паровоза паровознӧй депо паровозное депо паровоз пушкӧ паровоз пыхтит паровоз сьӧкыда вишкис паровоз тяжело пыхтел паровоз тшын паровозный дым паровоз тыртӧг уджӧдӧм обкатка паровоза парӧвӧй локомобиль бруткис тулысбыд и гожӧмбыд паровой локомобиль рокотал всю весну и всё лето парӧвӧй мельнича паровая мельница пароль висьтавны сказать пароль пароль тӧдмавны узнать пароль паром вӧрзьӧдчис паром отчалил паромкӧд ӧтпырйӧмоз воис берег дорас почти одновременно с паромом добрался до берега парӧн шонтыны обогревать паром парсалӧм кияс исцарапанные руки парсалӧм ныр-вома с поцарапанным лицом парскыны быдӧнӧс превзойти всех парта вина бутылка водки парта вылын на парте парта гирсйӧдлыны кӧрт тувйӧн царапать парту гвоздём парта джын полбутылки парта йӧв бутылка молока партаӧн-джынйӧн полторы бутылки парта сайын пукавны сидеть за партой партбилет воштыны потерять партбилет партбюро вылын видлавны колана вопрос на партбюро рассмотреть важный вопрос партиечлы лӧсявтӧм сям непартийное поведение партизанскӧй война партизанская война партизанъяслысь отрядъяс бырӧдавны истреблять партизанские отряды партизанъясӧс тӧдмӧдны артмӧм обстановкаӧн познакомить партизан со сложившейся обстановкой партия билет партийный билет партиялӧн устав устав партии партия пырны вступить в партию партияпытшкӧсса удж внутрипартийная работа партияса член член партии партияысь вӧтлӧм исключение из партии парткомса секретар секретарь парткома парторгӧс бӧрйыны избрать парторга партукасьӧм бӧрын надев фартук пар улӧ кольӧм му паровая земля паруӧн ворсны играть в прятки паруса пыж парусная лодка парус дӧра парусная ткань парус лэптыны поднять парус парусъяс пӧльтны надуть паруса парча горт выв дӧра парчовый покров на покойника парчӧсь кыдз берёза с задоринкой парчтӧм пу дерево без задоринки паса багаж багаж с бирками паса вӧв таврёная лошадь; лошадь с клеймом паса пурт приметный нож пас, вӧлӧмкӧ, пуктӧма налӧн, асланыслӧн оказывается, у них ставится собственный знак (на предметах) пасибӧ дай помӧзибӧ выражение искренней благодарности пасибӧсьыд пась он вур из спасибо шубу не сошьёшь пасибӧ шуны благодарить, поблагодарить пасйӧдъяс недоработанные записи; черновые записи пасйӧм белльӧ помеченное бельё пасйӧм вӧвъяс таврёные лошади; лошади с тавром пасйӧм кад засечённое время пасйӧм лыдпас обозначенная цифра пасйыны блокнотӧ записать в блокнот пасйыны бура велӧдчысьясӧс отметить способных учеников пасйыны бурладор боксянь отметить с хорошей стороны пасйыны званньӧ указать звание пасйыны кадпас обозначить дату, проставить дату пасйыны конституция лун отметить день Конституции пасйыны кузьта засечь длину пасйыны медводдза удждон отметить первую получку пасйыны небӧглысь тырмытӧмторъяс отметить недостатки книги пасйыштавны докладлысь план набросать план доклада пасйышта, мед ог вунӧд запишу, чтобы не забыть паскалльӧ торкны смутить, сбить с толку; испортить всю музыку пасма шӧрт пасмо пряжи пасмаын дас лыддёвтас десять численок составляют пасмо пасӧ веськавны попасть в цель пасӧ инмӧм попадание в цель пасӧ инмыны попасть в цель пасӧ ликмыны попасть в цель пасӧ лыйлӧм стрельба в цель пасӧ лыйлыны стрелять в цель пасӧ лыйсьыштны пострелять в цель пасӧ метитчыны метиться в цель паспорт босьтны получить паспорт паспорт вежны сменить паспорт паспорт петкӧдлӧм предъявление паспорта паспорт сеталанін паспортный стол паспорт сеталӧм паспортизация паспорттӧм морт беспаспортный человек паспортыд сьӧрад? паспорт при тебе? паспортыс сылӧн ордас паспорт у него при себе, при нём пассажирскӧй поезд пассажирский поезд пассажиръясӧс пуксьӧдалӧм размещение пассажиров пассивнӧй морт пассивный человек пассьыс вошласьӧ он забывается пастукалан удж пастушеский труд пастук буксан пастуший рожок пастук буксӧ буксанӧн пастух трубит в рожок пастукӧн уджавны работать пастухом пасъявны блокнотӧ аддзылӧмторъяссӧ отметить в блокноте замеченное пасъялӧм дона звер куяс маркированный мех пасъялӧм кӧлуй меченые вещи пасъялӧм скӧт затаврённый скот пасъяна во юбилейный год пасыс вылас лоӧ результат будет виден пась бергӧдны вывернуть шубу пась бура шонтӧ шуба хорошо греет пасьвартны фашизм разгромить фашизм пасьвартӧм армия разбитая армия пасьвартӧм графин разбитый вдребезги графин пась вурысь скорняк пась вылыс вылӧ ньӧбны матерье купить материи для верха шубы пась гӧныс чирйысис, куш нярыс колис мех на шубе вылез, осталась одна голая шкурка пась гугӧдны выворотить шубу пасьйыны прӧтивниклысь укрепленньӧяс громить укрепления противника паськалісны сёрнияс распространились слухи паськаліс юӧр разнеслась весть паськалӧ вӧр-ва сӧстӧмлун вӧсна тыш ширится борьба за чистоту природы паськалӧм кар разросшийся город паськалӧм производство расширенное производство паськалӧм чернила войт расплывшаяся капля чернил; клякса паськалӧм юӧръяс распространившиеся вести паськалӧ скӧт видзӧм развивается животноводство паськӧдны баян мек растянуть мехи баяна паськӧдны быдсяма лӧсявтӧм сёрнияс распространять всякие нелепые слухи паськӧдны вон пӧла откинуть полу палатки паськӧдны вузасьӧм расширить торговлю паськӧдны выль пӧрӧдаа ыж разводить новую породу овец паськӧдны выль уджалан методъяс популяризовать новые методы работы паськӧдны порсь видзӧм развить свиноводство паськӧдӧма сёрникузя распространённое предложение паськӧдӧм бордъяс раскинутые крылья паськӧдӧм вом разинутый рот паськӧдӧм идея развитая идея паськӧдӧм кок расставленные ноги паськӧдӧм пызан раздвинутый стол паськӧдӧм розь расширенное отверстие паськӧдтӧм сёрникузя нераспространённое предложение паськӧм бусӧссьӧм вӧсна из-за запылённости одежды паськӧм вежны переодеться паськӧм видзан жыр гардеробная паськӧм видзан шкапын лыпйысьны рыться в платяном шкафу паськӧм видзысь гардеробщик, гардеробщица паськӧм вылас сю чужас на его одежде рожь прорастёт (о грязной одежде) паськӧм гарйыны рвать одежду паськӧм гирйыны протирать одежду паськӧм дзоньталӧм починка одежды паськӧм летйыны небрежно носить одежду паськӧм лӧсьӧдны приобрести одежду паськӧм мыськавны стирать бельё паськӧмӧй тыасьӧма нин карасиннас одежда моя уже пропиталась керосином паськӧм песны трепать одежду паськӧм пӧрччӧм бӧрын сняв одежду паськӧм пыр кӧдзыдлӧн йиджтысьӧм проникновение холода сквозь одежду паськӧм рашйыштны потрепать одежду паськӧм рузйысьӧ одежда треплется паськӧмсьыс ва виялӧ с одежды стекает вода паськӧмтӧ гӧнӧсьтӧмыд одежду ты запачкал пухом паськӧмтӧ запты талун приготовь одежду сегодня паськӧм тшӧтка одёжная щётка паськӧм шкаф одёжный шкаф паськӧмыс век лист да пласт одежда у него всегда аккуратно сложена (в сундуке) паськӧмыс вылас чегӧ одежды у него полно паськӧмыс йикиӧссьӧма одежда облеплена остью паськӧмыс ӧшаліс сы вылын мешӧкӧн одежда висела на нём мешком паськӧмыс чашйысьӧма нин одежда уже износилась паськӧмыс чегӧ одежды у него не сочтёшь паськӧмыс эз на чуж послед ещё не вышел паськыда восьтыны ӧдзӧс широко распахнуть дверь паськыда гежмалӧм фуфайка простёганная фуфайка паськыда жермунӧм вом широко раскрывшийся рот паськыда кушмӧдӧмаӧсь берегсӧ вырубили большой участок на берегу паськыда нимавны широко прославиться паськыда нималысь морт известный человек паськыда нюмдыны широко улыбнуться паськыда овны жить не по средствам паськыда серавны разразиться смехом паськыда тыдалӧм хороший обзор паськыда шегнитіс олӧмыс чой-вокӧс жизнь далеко раскидала братьев и сестёр паськыда шеныштлыны широко взмахнуть паськыда шешмунны широко улыбнуться паськыда шешнитны широко улыбнуться паськыд бана с широким лицом, скуластый разг. паськыд бана чер топор с широким лезвием паськыд бинт широкий бинт паськыд бӧжа пыж лодка с широкой кормой паськыд бордъяс широкие крылья паськыд вома болтливый паськыд вома широкогорлый (о сосуде) паськыд гач шаровары, широкие штаны особого покроя, заправляемые в голенища паськыд Двина шӧрӧд ӧтарӧ-мӧдарӧ живйӧдлісны моторкаяс по широкой Двине в одну и в другую сторону проносились моторки паськыдджыка восьлавны зільӧмӧн, сійӧ вӧчис дас воськов он, стараясь шагать широко, сделал десять шагов паськыд дукӧс мешковатый зипун паськыд звӧз широкий помост паськыдінъясӧ ветлыны, паськыдінъясын вӧвны побывать на обширных пространствах паськыд кадж широкий зад паськыд ковтыс широкая долина паськыд кушин широкая поляна паськыд кырӧм широкая протока паськыд кырымпас размашистая подпись паськыд лента широкая лента паськыд лэбъяса шляпа шляпа с широкими полями паськыд мешӧк или паськыд морӧс широкая грудь паськыд морӧсаа) с широкой грудью; б) перен. неодобр. нескромный, развязный паськыд ныра с широким носом паськыд нюм широкая улыбка паськыд ота дӧра широкий материал паськыд ота дӧра широкий холст паськыд пельпома широкоплечий паськыд плеш широкий лоб паськыд покос широкий прокос паськыд пыдӧса пыж дощаник (большая плоскодонная лодка) паськыд син лупоглазый паськыд сосъяснас мовкйӧдлӧмӧн поп пернапасаліс йӧзӧс размахивая широкими рукавами, поп перекрестил людей паськыд степ привольная степь паськыд сюръяса лола лось с ветвистыми широкими рогами паськыд тӧдӧмлунъяс обширные знания паськыд тош окладистая борода паськыд трубаа граммофон граммофон с широким рупором паськыд туй широкая дорога паськыд туй гуввидзис лунӧ-войӧ широкая дорога пролегла с юга на север паськыд туйӧн поткӧдӧм вӧр лес, прорезанный широкой дорогой паськыд увъяса пу ветвистое дерево паськыд чужӧма широколицый паськыд чужӧм вылас шеввидзис кыз ныр на его широком лице выступал толстый нос паськыд ыб широкое поле паськыд экрана фильм широкоэкранный фильм паськыд эрд приволье пась кышны нойӧн покрыть шубу сукном пась кышӧд верх шубы пась нафталинӧн дукӧссис шуба пропахла нафталином пась ни кӧм ни одежды, ни обуви пасьӧй регыд и киссис моя шуба быстро и порвалась пасьӧй ыджыд шуба мне велика пасьӧн вевттьысьны закрыться шубой пась пӧла пола шубы пась пӧлаӧн шымыртчыны запахнуться в полу шубы пась пӧла павтыртны откинуть полу шубы пась пӧла шымыртны запахнуть шубу пась пӧла шымыртчис пола шубы отогнулась пась пӧлаыс павъялӧ полы шубы разлетаются пась пӧрччыны снять шубу пась сикӧтш воротник шубы пасьтавлӧм дукӧс надёванный армяк пасьтавлытӧм дӧрӧм совсем новая рубашка пасьтавны важ диагональ гимнастёрка одеть старую гимнастёрку из диагонали пасьтавны дӧрӧм надеть рубашку пасьтавны еджыд дӧрӧм-гач надеть чистое бельё пасьтавны костюм вылӧ плащ надеть плащ поверх костюма пасьтавны медбур платтьӧ надеть лучшее платье пасьтавны ной дукӧс одеть суконный зипун пасьтавны противогаз надеть противогаз пасьтала восьса кругом открыто пасьталанторйыс нинӧм эз вӧв из одежды ничего не было пасьталӧмӧн мерайтны примерить, надев пасьталӧм платтьӧыд абу нин выль надетое платье уже не ново пасьта ног в ширину, по ширине пасьта ногыс кык метр два метра в ширину пасьтасьны гожся ног одеться по-летнему пасьтасьны-кӧмасьны чига одеваться изысканно пасьтасьны мода серти одеваться по моде пасьтасьны поводдя серти одеваться по погоде пасьтасьны поводдя серти одеться сообразно погоде пасьтасьӧма да повзьӧдчысь кодь он разоделся и превратился в пугало пасьтасьӧма кикимера моз разоделась, словно кикимора пасьтасьӧма сідз-тадз он одет неважно пасьтасьӧмӧн мунны идти одевшись пасьта чинтыны убавить ширину пасьтӧг кольны остаться без одежды пасьтӧг петны выйти, не одевшись, раздетым пасьтӧг пӧрччысьны оголиться, обнажиться, раздеться догола пасьтӧг пӧрччысьны раздеться догола пасьтӧг усьны обноситься пасьтӧг усьны обноситься, сносить всю одежду пасьтӧдны став семья одеть всю семью пасьтӧм ва киссьӧ дождь ливмя льёт пасьтӧм кага голый ребёнок пасьтӧм рака оборванец пась увтысавны подшить подкладку к шубе пасьыд ӧд ещӧ гильӧдчӧ шуба ведь дорогая (букв. шуба ещё щекочет) пасьыс вылас куржӧвитӧма, оз куснясь шуба на нём задубела от мороза, не гнётся пасьыс выль, а бӧждорыс розя (отгадка йи да юкмӧс) шуба новая, да на подоле дыра (отгадка лёд и прорубь) пасьыс кок улӧдз шуба до пят пасьыс кушмӧма шуба облезла пасьыс личыд шуба свободна пасьыс меным прӧст шуба мне велика пасьыс пельпом дортіыс гаддьӧссьылӧ шуба в плечах мешковата пась эжӧд верх шубы пася-дукӧса дас сто одёжек (о толсто одетом человеке) пася-кӧмаыдлы кӧдзыдсьыд нинӧм повны одетому-обутому нечего бояться мороза патера вежны менять квартиру патера вежны переменить квартиру патера дзескӧдны уплотнить квартиру патера дон квартирная плата патера займитӧм занятие квартиры патера идралӧм уборка квартиры патера корсьны подыскать квартиру патеранас агроном миянын олӧ агроном живёт у нас на квартире патераӧн вежсигӧн при обмене квартирами патера ремонтируйтны ремонтировать квартиру патера сетӧм предоставление квартиры патераысь вӧтлӧм выселение из квартиры патераысь вӧтлыны выселить из квартиры патераясӧн вежсьӧм обмен квартирами патераяс ректавны обкрадывать квартиры патеруйтны рӧдня ордын квартировать у родственников патерщикӧс видзны содержать квартиранта патерщикӧс куштыны обокрасть квартиранта патерщикӧс сюйны вселить квартиранта патефон ем патефонная игла патефон пластинка патефонная пластинка патока варенньӧ варенье из патоки; паточное варенье патрайтӧм кучик искромсанная кожа патрайтӧм паськӧм измаранная одежда патрайтчӧм книга замусоленная книга патриотическӧй миссия патриотическая миссия патриот ногӧн патриотично патрон гильза гильза патрона патрон гильза патронная гильза патрон обойма патронная обойма патрон сибдіс патрон застрял патрон сумка подсумок патронташ лапӧд клапан на патронташе патронташ ӧшӧдны повесить патронташ патронташ поз гнездо в патронташе патруль служба патрульная служба патурликасигтыр кувыркаясь; кувырком пачас няньыс измӧма в печке хлеб окаменел пача чом изба пач белитны выбелить печку пач берд место около печи пач болк печной боров; кожух в русской печи пач бура кыскӧ печка хорошо тянет пач ваймӧдны протопить печку пач ваймӧдӧм бӧрын после топки печи пач ваймӧм виччысьны дождаться, когда истопится печь пач вартны бить печь пач вартӧм битьё печи пачводз белитны побелить наружную стенку печи пачводздорса пызан кухонный стол пачводз дор талялысь хозяйка пачводз дорын бергавны возиться у печи, хлопотать у печи пачводз дорын – кӧзяйка, джодж шӧрӧ муна – кӧзяин у печи я хозяйка, а выйду на середину комнаты – становлюсь хозяином (слова вдовы о себе) пачводз заборитны отгородить место перед печью пачводзӧ кыскыны чугун вытащить из печи чугун на площадку перед устьем печи пачводз талялысь хозяйка; жена пач водз талялысь быри хозяйка умерла пачводз удж кухонная работа; работа на кухне пач вом печная топка (топочное отверстие); устье русской печи пач вом дор занавесавны занавесить шесток печи пач вом свезь железные свези в устье печки пач вылӧ бӧжа старука кавшасьӧ (отгадка кань) на печку старуха с хвостом карабкается (отгадка кошка) пач гу яма для копчения мяса пач гудралыштны помешать угли в печи пач гудрыштны помешать угли в печи пач доналіс печка перекалилась пач донӧдны перекалить печку пач донӧдӧм перегрев печи пач дорын шоналыштны куті около печки я немного отогрелся пач душникыс восьса печной отдушник открыт пач дыр эз ломзьы печь долго не растапливалась пач жармис печь раскалилась пачин лӧсьӧдны подготовить, сделать основание печи пачкаа печенньӧ пачечное печенье пач коласт промежуток между печью и стеной пач кост запечье пач кост промежуток между печью и стеной пач костын кыліс шарӧдчӧм послышалось шуршание за печкой пач косялӧм разборка печи пач кунлӧс загнётка печи пач кымӧс чело печи пач лӧдсавны подбросить дров в печку пач ломзьӧдны растопить печь пач ломзьӧдӧм бӧрын после растопки печи пач ломтӧм топка печи пач лыс печное помело (для подметания пода) пач мавтны килля сёйӧн вымазать печку глиной с примесью высевок пач мавтӧм обмазка печи пач муртса ӧддзӧма печь еле разгорелась пач ӧдтӧммӧма, оз пӧжав печь остыла, не печёт пач омӧля ломтысьӧ печка топится нежарко пач омӧля ломтысьӧ печь топится нежарко пачӧ пес содтыштны подбавить в печку дров пачӧ пес сюйыштны подкинуть дров в печку пачӧ пес сюявны наложить дров в печь пачӧса дӧра холст из пачесей пачӧ чугун сюйны чугунок поставить в печку пачӧ шыбитны пес подбросить дров в печку пач пельӧс угол избы у печки пач плита вылын чушӧдчӧ кӧрт чайник на плите печки шипит металлический чайник пач под под печи пач пӧдан печная заслонка пач пӧдан брынякыліс свинеч пуляясысь печная заслонка звякала от свинцовых пуль пач пытшкӧс топка (внутренность печи) пач сайӧ пырны забраться за печку пач свод печной свод пач сітан задняя часть печи пачсянь ваӧн шонтана керка дом с водяным отоплением пачсянь картаӧдз туй талявны стать домохозяйкой (букв. топтать дорогу от печи до хлева) пачсянь шоныд лыньгис от печки шло тепло пачсянь шоныд шлонгӧм распространение тепла от печи пачсяньыс онялӧ от печки пышет (жаром) пач труба дымовая труба пач трубаын лювзіс тӧв в печной трубе выл ветер пач тшынӧдӧ печь дымит пач тэчны класть печь; сложить печь пач тэчны класть, сложить печь пач тэчны кар вылӧ сложить печь на клетке пач тэчысь печник пач ув подпечье паччӧра пач печь с лежанкой паччӧра-пӧлатя керка дом с лежанкой и с полатями паччӧр вылад кынӧмыд оз пӧт без работы сыт не будешь (букв. на печи твой желудок сыт не будет) паччӧр вылӧ гормӧдчан быдмас! произойдёт чудо! (букв. на печи кочерга вырастет) паччӧр вылӧ дзумгысьны юркнуть на печку паччӧр вылӧ сус быдмас будет чудо (букв. на печи кедр вырастет) паччӧр вылӧ суспу быдмас будет чудо (букв. на печи кедр вырастет) паччӧр вылысь лэччыны слезть с печки паччӧр личкыны бездельничать (букв. давить печь) паччӧрӧ йӧршитчӧм челядь забившиеся на печи дети паччӧрӧ кайны подняться на печь паччӧрӧ кайӧмысь видны отругать за то, что залезли на печку паччӧрӧ каян сод лестница на печку паччӧр ӧшинь оконце, освещающее верх печи паччӧр подлӧс задняя часть лежанки русской печи паччӧр поньтавны валяться на печке, бездельничать паччӧр пыкны бездельничать (лежать на печи) паччӧр сэрӧг угол на печи паччӧртӧ пӧжигад кынӧмыд оз пӧт лёжа на печи, сыт не будешь паччӧрын куйлыны лежать на печи паччӧрын шонтысьны греться на печи пач шоналіс печь нагрелась пачыд чис ни пис, али кусі? печь совершенно холодная, не погасла ли? пачын ва пӧсялӧ в печи греется вода пачын нӧк пӧжсьӧ в печи топится сметана пачын ыпъялісны ӧгыръяс в печке пылали уголья пачын яй жаритчӧ в печи жарится мясо пачыс голялӧ нин дрова в печи уже рассыпаются пачыс горшӧр выйын печка в полном жару пачыс гургӧ ломтысигас печка гудит во время топки пачыс исмӧма печка совсем остыла пачыс кӧдзалӧма, оз пӧжав печь остыла, не пропекает пачыс няра ломтысьӧ дрова в печке слабо горят пачыс ӧгыралӧ в печке тлеют угли пачыс оз ӧддзав печка не растапливается пачыс сайкалӧма нин печка уже остыла пачыс сэтшӧма доналӧма, оз позь инмӧдчыны печка так накалена, что нельзя прикоснуться пачыс усьӧма нин печка уже истопилась пачысь ӧгыр вӧрӧдыштавны пошевеливать угли в печке пачысь ӧгыр гудравны перемешать угли в печке пачысь пӧим куравны выгрести золу из печи пачысь ыльгӧ тшын из печи валит дым пачьяс косявлӧм разборка печей пачьяс косявлыны разбирать печи пачьяс ломтавны затапливать печи пачьяс ломталӧм топка печей пачьяс ньылӧдӧны печи вызывают отпотевание (стен, окон и т. п.) пашкыр бадь раскидистая ива пашкыр бакенбард пышные бакенбарды пашкыр бӧж пушистый хвост пашкыр гӧнаа) со взъерошенными перьями; б) со взлохмаченной шерстью пашкыр кыдз раскидистая берёза пашкыр ловпу раскидистая ольха пашкыр пожӧмъяс раскидистые сосны пашкыр пожӧмъяс турыштчӧмаӧсь енэжӧдз раскидистые сосны тянутся к небу пашкыр сус раскидистый кедр пашкыр суспу раскидистый кедр пашкыртны юрси взлохматить волосы пашкыртчӧм юрси взлохмаченные волосы пашкыр юра пожӧм сосна с пышной кроной пашкыр юрсиа зон парень с кудрявыми волосами пашкыр юрсиыс шув-шав пышные волосы растрёпаны пашляк видлалӧ керка стенъяслысь ёнлун трескучий мороз испытывает крепость стен избы пашляк лыйсис лун и вой мороз трещал днём и ночью пашляк лыйсьӧ трещит мороз пашлякӧн лыйсьысь кӧдзыдъяс бӧрын коми пармаӧ воӧ тулыс после трескучих морозов в коми парму приходит весна пашляк резьйӧдлӧ мороз трещит пашляк шолис стен бердӧ мороз разбился о стену (о трескучем морозе) пашняяс шепта шобдіӧн гыалӧны пашни колышутся колосистой пшеницей паяйтӧм кӧш паянный ковш паяйтчан лампа паяльник пев вуж основание большого пальца певйысь нёнявны высосать из пальца пев пом кодь с ноготь (букв. с кончик большого пальца – о зёрнах, ягодах и т. п.) пев туй отверстие для отделения большого пальца при вязании рукавиц певчӧйяслӧн хор хор певчих певъя кулак кукиш певъя кулак кукиш пегана вӧв конь с подпалинами; пегая лошадь пегана ыжъяс разношёрстные овцы пеганӧй вӧв пегая лошадь пегыр туй след от щипка педагогическӧй институт педагогический институт педальяса ворсан автомобиль педальный игрушечный автомобиль педсӧвет нуӧдны провести педагогический совет педучилищеын велӧдчыны обучаться в педучилище пежалӧм ведра опоганенное ведро пежалӧм сёян осквернённая пища пежа нимтыштны скверно обозвать пежасьӧм дой воспалённая, воспалившаяся рана пежасьӧм дой язва пежасьӧминыс орӧссьӧ воспалённое место гноится пеж ведра поганое ведро пеж вома сквернослов пеж вор корыто для стирки пеж гырнич корчага для выпарки белья пеж дулльӧн резны облить грязью; сквернословить пеж дулльӧн резны обругать нецензурной бранью пежку шапка пыжиковая шапка пеж кывйӧн видны обругать скверными словами пеж кывъя сквернослов пеж лов поганая душа пеж тшак поганый гриб пеж удж вӧчны выполнять поганую работу пезинӧн лыйсьыны стрелять из лука пезьдӧдны курӧк спустить курок пекляа гӧрӧд петельный узел пекля вежыньтны оз куж ничего не умеет делать (букв. петли скривить не умеет) пекляӧн кӧртавны завязать петлёй пекничаӧн видзӧдны искоса глядеть пекничаяс по пятницам пелыс лоп весельная лопасть пелыс мыджӧмӧн йӧткыштчыны оттолкнуться, уперев весло (в дно) пелысӧн веськӧдлыны править веслом пелысӧн ӧтчыд-ӧтчыд сыныштавлыны изредка пошевеливать веслом пелысӧн сынны грести веслом пелысӧн чолскӧм шлёпанье весла (о воду) пелыс-ӧпаснича дасьтыны приготовить вёсла пелыс-ӧпаснӧйяс босьтны взять кормовое и гребные вёсла пелыстӧм пыжӧн ветлыны горе мыкать пелыськайяс поздысьӧны чукӧрӧн дрозды-рябинники гнездятся колониями пелысь кӧ бура розъялӧ, бур рудзӧг воас если хорошо цветёт рябина, будет хороший урожай ржи пелысь лунысь-лун гӧрдӧдӧ рябина розовеет с каждым днём пелысь моль ягоды рябины пелысь ноша ношица рябины обл. (гроздья рябины, нанизанные на шнурок; подвешиваются под стреху для сохранения от порчи) пелысьӧн сулӧдӧм вина рябиновая настойка пелысь пу рябина (дерево) пелысь пу вылын жуисны юренькайяс на рябине сновали свиристели пелысь роз гроздь рябины пелысь роз кисть рябины пелысь роз за черешок грозди рябины пелысь розъяс гӧрдвидзӧны гроздья рябины краснеют пелысь рӧма рябиновый пелысь тусь рябинная ягода пелысь шатин рябиновое удилище пелысьын ни жовпуын нинӧм эз гӧрдвидз на рябинах и калинах не было ягод пелысьыс дзикӧдз шоммӧдіс вом от рябины во рту стало кисло пелыся вина рябиновая настойка пель бок висок; верхняя часть щеки пель бок быгӧртны дать по шее, огреть (с силой ударить в висок) пель бок вуштыштны ударить в висок пель бокӧ зуыштны ударить по уху пель бокӧ лӧсыштны треснуть по уху пель бокӧ сетны дать по уху пель бокӧ сетыштны ударить, закатить в ухо пель бокӧ шлачкӧм оплеуха пель бок, пель дін висок пель бытшкыны проколоть уши пель весалан лопаточка для прочистки уха пель вуж основание уха пель вундымӧн шутёвтны свистнуть громко, до боли в ушах пель вундысь кодьа) шустрый, бойкий; б) смышлёный, сообразительный (чаще о детях) пельвыв пӧрны свалиться в сторону, завалиться (о дереве, падающем при валке не в сторону засечки или подпилки, а вбок) пель гӧн ушные волосы пель гӧч ушной хрящ пель гӧч хрящ ушной раковины пель дзумӧдны свербеть в ушах пель дін место около уха; висок пель дінӧ косьыштны дать пощёчину пель дінті живкнитіс пуля мимо уха просвистела пуля пельдін шонтыны двинуть по уху пель доймӧ ушам больно пель йылӧдз гӧрдӧдны покраснеть до ушей пелька бергӧдчыны ловко повернуться пелька кутны чеччыштӧм мач ловко поймать прыгнувший мяч пелька овны жить чистоплотно пелька пасьтасьны аккуратно одеваться пелька чеччыштны проворно прыгнуть пелька чеччыштны му вылӧ ловко спрыгнуть на землю пельк верзьӧма лихой наездник пельк жыр чистая комната пельк звер изворотливый зверь пелькиник лаз небольшой лузан пельк кияс ловкие, умелые руки пельк кӧзяйка чистоплотная хозяйка пельклуныс сылӧн тыдалӧ быдлаын у неё во всём аккуратность видна пельк мыгӧра небольшой ростом пельк нывбаба опрятная женщина пелькӧдӧм, гажӧдӧм керка убранный, украшенный дом пелькӧдӧм пурт вороп отделанный черенок ножа пелькӧдӧм улича прибранная улица пелькӧдтӧм гижӧд черновая запись пелькӧдтӧм додь сювъяс вчерне изготовленные полозья пелькӧдтӧм жыр неприбранная комната пелькӧдтӧм пасйӧдъяс черновые записи пелькӧдтӧм сапӧг бала заготовка сапожной колодки пелькӧдчигӧн бусӧссьыны запылиться при уборке пелькӧдчӧм помавны обрядиться обл. пель костӧ пуктыны заложить за ухо пель косялан шыяс оглушительные звуки пельк паськӧм аккуратная, опрятная одежда пельк салдат бравый солдат пельлӧн сюсьлун острота слуха пельмень порция порция пельменей пельмень пуны сварить пельмени пельнянь вӧчӧмад уна нокыс с приготовлением пельменей много возни пельӧ бура тэчны намотать себе на ус (букв. хорошо сложить в ухо) пельӧ вашкӧдны нашёптывать на ухо пельӧ вашнитны шепнуть на ухо пельӧ вуш-вашкерны шепнуть на ухо пельӧд нетшкыны дёргать за ухо пельӧй дзиналіс в ушах моих зазвенело; оглушило меня пельӧ лыйис стрельнуло в ухе пельӧ лыйлӧ у меня в ухе стреляет пельӧ пуктыны зарубить на носу пельӧ пырысь кодь хитрый (букв. как заходящий в ухо) пель ордны навострить уши пельӧса кампет подушечки пельӧсас туланыс кайліс, да кутнысӧ эз куж он упустил своё счастье (букв. куница поднималась на угол дома, но он не сумел поймать её) пельӧс ёнтӧ в ухе стреляет, колет пельӧс жыр угловая комната пельӧс керкаса олысьяс жильцы углового дома пельӧс кутӧд наугольник пельӧсладор жыр угловая комната пельӧсладорсянь заводитны начать с угловой стороны пельӧсӧ дзебсьӧм зонка притаившийся в углу мальчик пельӧсӧдыс мой кайӧ сылӧн у неё всё благополучно (букв. по стене бобр поднимается) пельӧсӧ зырны прижать в угол пельӧсӧ йӧжгыльтчӧм зонка съёженный в углу мальчик пельӧсӧ йӧршитчыны забиться в угол пельӧсӧ ляскысьны притулиться в углу пельӧсӧ мытшасьны стукнуться об угол пельӧсӧсь из неровный, ребристый камень пельӧсӧ чӧвтӧм кӧм снятая в угол обувь пельӧс сайӧ дзебсьыны спрятаться за угол пельӧс сайӧ кежны завернуть за угол пельӧс сайсянь из-за угла пельӧс сайсянь котшкӧбтыны нанести удар из-за угла пельӧс сайсянь усьласьӧм нападение из-за угла пельӧс чашка угловая выемка пельӧсъяс йитны томанӧн углы скрепить замком пельӧсъясӧ йӧршитчавны забиваться в углы пельӧсын кыліс чӧрсӧн шургӧм в углу слышно жужжание веретена пельӧсын пукавны сидеть в углу пельӧсын сулаліс кӧртӧн дорӧм сундук в углу стоял кованый сундук пельӧсын ургис пач в углу с шумом топилась печка пельӧсын чусаліс дзузган в углу теплилась коптилка пельӧсын шытӧлалӧ чипан в углу слышно кудахтанье курицы пельӧсысь пельӧсӧ лажъявны слоняться из угла в угол пельӧсысь пельӧсӧ люньявны слоняться из угла в угол пельӧсысь пельӧсӧ слӧняйтчыны слоняться из угла в угол пельӧ сюркнясьӧмӧн пырны хорошо воспринять (букв. в ухо зайти, свернувшись в клубок, подобрав ноги) пель пас тамга на ушах животных пель писькӧдны проколоть уши пель пӧлӧн (йылӧн) кывлыны мельком слышать пельпом вӧрӧдны двигать плечами пельпом вӧрӧдӧм движение плечами пельпом вывсьыс чуркаыс муӧ жмут! уси чурбан с плеч на землю – бух! пельпом вылас ань шлапкӧма сьӧд вевттьӧд женщина накинула на плечи чёрную накидку пельпом вылас кӧ кер пуктан, оз и ружӧкты если ему на плечо положить бревно, не закряхтит (такой сильный) пельпом вылас шыбитіс гезпом да мӧдӧдчис вӧрӧ на плечо забросил обрывок верёвки и отправился в лес пельпом вылӧ босьтны взять на плечо пельпом вылӧ лэдзчысьны опереться на плечо пельпом вылӧ лэптыны поднять на плечи пельпом вылӧ ноп волысавны повесить, надеть на плечи заплечный мешок пельпом вылӧ плавгӧм шаль накинутая на плечи шаль пельпом вылӧ плавгыны мича шаль набросить на плечи красивую шаль пельпом вылӧ сӧвны сесть на плечо кому-либо пельпом вылӧ чышъян плавгыны набросить платок на плечи пельпом вылӧ чышъян шыбитны накинуть на плечи платок пельпом вылӧ шевгӧм чышъян накинутый на плечи платок пельпом вылын нуны нести на плече пельпом вылысь шыбитӧм шаль снятая с плеч шаль пельпом дзир ключица пельпом йӧзви плечевой сустав пельпом лы плечевая кость пельпом лыыс шамалӧма повреждена плечевая кость пельпом лэптавны пожимать плечами пельпом лэптыштлыны пожать плечами; повести плечом пельпомӧд вӧрӧдыштны потрепать по плечу пельпомӧд шлапкӧдны похлопывать кого-либо по плечу пельпомӧ лапкӧдны похлопать по плечу пельпомӧ лапкӧдыштны похлопать по плечу пельпомӧ лапнитны хлопнуть по плечу пельпомӧн пыкӧмӧн подперев плечом пельпомӧ тапкыны хлопнуть по плечу пельпомӧ тівкӧдны тыкать в плечо пельпомыс лыбыштліс плечо приподнялось пель пошкӧдны насторожиться пель пошкӧдӧмӧн кывзыны слушать, насторожив слух; настороженно слушать пель пыр лэдзны пропустить мимо ушей пель пыр муніс в одно ухо вошло (в другое вышло) пель пыр мунны не дойти до сознания (букв. пройти сквозь уши) пель пытшкӧс ушная раковина пель пытшкӧс лудӧ – шондӧдас в ухе свербит – наступит потепление пель пытшкӧсӧй лудӧ – шондӧдас в ухе свербит – потеплеет пель розь ушное отверстие пельсаас ваыс склян тыр в кадке вода вровень с краями пельса вӧр материал на кадку пельса вӧчӧм изготовление кадок пельса вӧчысь бондарь пельсадь зэлӧдны напрячь внимание пель садь сёйны прожужжать уши пельса заваритны запарить кадку пель сайӧ гартыштны запомнить надолго пель сайӧ сюркнявны запомнить; намотать на ус пель сайӧ тэчны намотать себе на ус; зарубить на носу пельсайса думъяс скрытое намерение пельса пӧв клёпка для боковых стенок кадки пельса пыкмӧдны продержать в воде кадку, чтобы не было течи пельсасӧ боквывтӧма косьтыны кадка опрокинута для сушки пельса тув затычка для кадки пельса тыр яй, а пельсаыс пыдӧстӧм (отгадка чунькытш) полная кадка мяса, да кадка без дна (отгадка кольцо на пальце) пельсаулов вӧчӧны коз пӧвъясысь, асыкалӧны льӧм пу ньӧрйӧн бондарные изделия делают из еловых клепок, их скрепляют узким ободком из черёмуховой ветки пельсаыс косьмӧма кадушка рассохлась пельсаыс разалӧма кадка развалилась пель сіт сера, образующаяся на стенках ушного канала пельсӧ эз лапнитлы ухом не повёл (не обратил внимания) пель сьӧдмӧдан кывъяс банальные выражения пель сэрӧгӧн кывлыны услышать краем уха пель сэрӧгӧн эськӧ мыйсюрӧ кывлі нин краем уха слышал уже кое-что пель сюсьмӧдны изощрить слух пель сюся видзны держать ухо востро пельтӧмлун вӧсна мучайтчыны мучаться из-за глухоты пельтӧмӧн ни коктӧмӧн эг вӧвлы ни глухим, ни хромым не был пельтӧм поплы кыкысь оз звӧнитны глухому попу два раза не звонят пельтӧм пӧрт котелок без ушков пельтӧм ради из-за глухоты пельтӧм сійӧ, оз кыв он глухой, не слышит пельтӧм сыч глухая тетеря пельтӧм уна кылӧ, синтӧм уна аддзӧ глухой много слышит, слепой много видит пельтӧмъяслы азбука азбука для глухих пель торгӧдны насторожиться, насторожить уши пельтугъясас исергаяс у неё на мочках ушей серьги пель тупкыны заткнуть уши пель тупкыны ватаӧн заложить уши ватой пель чунӧдан чӧв-лӧнь звенящая тишина пель чунӧдан шы оглушительный звук пельын брунгӧ в ушах звенит пельын тиньгымӧн до звона в ушах пельын тиньгытӧдз до звона в ушах пельын тіньгӧ в ухе звенит пельын тіньгӧм звон в ушах пельын шувгӧ в ушах шумит пельыштӧм чаг отколотая щепа пельяс косявмӧн чилзыны визжать до звона в ушах пельяс ломалӧны уши горят (от холода) пельясыс оз чурвидзны мукӧд каньлӧн моз уши не торчат, как у других кошек пельясыс понлӧн лапъялӧны уши у собаки висят пельясыс сотчӧны уши горят пелялӧм пӧв расщеплённая доска пеля мортыд, мыйкӧ тричмунӧ кӧ, бытьӧна на бергӧдчылас человек с нормальным слухом, услышав какой-то треск, поневоле обернётся пеля шапка шапка-ушанка пеля шомӧс кадка с ушами пемдандор воны вернуться в сумерках пемдандорӧдз ветлыны ходить до сумерек пемдандорыс воисны гӧсьтъяс гости приехали в сумерках пемдан кад время наступления темноты пемдігӧн воны прибыть при наступлении темноты пемдім, да лои узьмӧдчыны мы были застигнуты темнотой, и пришлось заночевать пемдіс, колӧ биасьны стемнело, нужно зажечь свет пемдӧм бӧрын после наступления темноты пемдӧм бӧрын ӧтиӧн-ӧтиӧн кутісны дуньгыны-мунавны гортъясаныс с наступлением темноты по-одному поплелись по домам пемдӧм виччысьны дождаться темноты пемдӧм виччысьӧм выжидание наступления темноты пемдӧм кодзувъяс померкшие звёзды пемдӧм рӧмпӧштан мутное зеркало пемдӧм рӧмпӧштан потускневшее зеркало пемдӧ нин уже вечереет пемдытӧдз уджавны работать до наступления темноты пемдытӧдз удитіс мунны сӧмын чомкост кымын до темноты успел пройти лишь около пяти-семи километров пемӧс бурдӧдысь ветеринар пемӧсъяс бӧрся черӧд уход за животными пемӧсъяс да быдмӧгъяс фауна и флора пемӧсъяслӧн анатомия анатомия животных пемӧсъяслӧн видъяс виды животных пемӧсъяслӧн шӧркодь сьӧкта средний вес животных пемыда ӧзъявны тускло гореть пемыдас едждӧдіс неыджыд керка в темноте белел небольшой дом пемыдас камӧбтіс лыйӧм в темноте грохнул выстрел пемыдас кылісны йӧз шыяс в темноте слышались людские голоса пемыдас тӧрӧканъяс люзьялӧны в темноте ползают тараканы пемыд би тусклый свет пемыдвеж китель тёмно-зелёный китель пемыдвеж коз тёмно-зелёная ель пемыд вой тёмная ночь пемыд вой помасис, кутіс рӧма-дзаравны тёмная ночь прошла, начало рассветать пемыд вӧр весьтын йӧгзисны кодзувъяс над тёмным лесом мерцали звёзды пемыдгӧрд мӧс корова тёмно-красной масти пемыдгӧрдӧн рӧмавны багроветь пемыдгӧрд рӧм багрянец пемыдгӧрд сатин тёмно-красный сатин пемыдгӧрд тшын багровый дым пемыдгӧрд юрси каштановые волосы пемыд енэжті шуньгисны кымӧръяс по тёмному небу плыли облака пемыд енэжын дӧввидзис чарла кодь тӧлысь на тёмном небе сияла похожая на серп луна пемыд жырйын югзис дзик ӧти сись в тёмной комнате светилась только одна свечка пемыдін корсьны искать тёмный угол пемыдінӧ веськавны попасть в тюрьму пемыдінын пукавны сидеть в тёмном углу пемыд, кӧть синмад зургы ни зги не видно, хоть глаза выколи пемыд, кӧть синмад чунь сюй темно, хоть глаза выколи пемыд кымӧръяс юковтчисны, и воссис кельыдлӧз енэж тёмные тучи раздвинулись, и открылось голубое небо пемыдлаыс сылысь чужӧмсӧ вӧлі аддзыны сьӧкыд в темноте нельзя было рассмотреть его лицо пемыдлӧз енэж тёмно-синее небо пемыдлӧз платтьӧ кубовое платье пемыд мортыдлы и сісь мырйыд кажитчӧ бубуляӧн неграмотному человеку и гнилой пень кажется букой пемыд мужик неграмотный мужик пемыд на, оз тыдав темно ещё, не видно пемыдруд пальто тёмно-серое пальто пемыд рытлысь шуштӧмлунсӧ поткӧдіс мелі сьыланкыв мрачность тёмного вечера расколола нежная песня пемыд турунвиж тёмно-зелёный пемыд усьтӧдз до наступления темноты; засветло пемыдын дзирдыштліс би в темноте сверкнул огонёк пемыдын кодкӧ ульскис в темноте кто-то всхлипывал пемыдын ноксьыны копошиться впотьмах пемыдын пукавны сидеть в темноте пемыдын рӧдитчӧ, а биын кулӧ (отгадка сись) темноте рождается, а с огнём умирает (отгадка свеча) пемыдын чужӧ, а биӧн кулӧ (отгадка сись) в темноте рождается, а с огнём помирает (отгадка свеча) пемыдыс ньылыштіс ылысмысь нывбабаясӧс тьма поглотила удаляющихся женщин пемыдысь нинӧм вӧлі он вермы аддзыны в темноте ничего нельзя было разобрать пемыдысь повны бояться темноты пемыдысь полӧм боязнь темноты пенсионеръяслӧн сӧвет совет пенсионеров пенсия вылӧ петны выйти на пенсию пенсия вылӧ петны уйти на пенсию пенсия вылӧ петӧм нывбаба женщина, ушедшая на пенсию пеняа и порота с недостатками (о человеке) пеня содӧма пеня набежала пеня сюйӧм начисление пени Пера багатыр Пера-богатырь первобытнӧй морт первобытный человек первобытнӧй оласногъяс первобытные нравы первой артӧ и бур пон тыртӧмавлӧ в первую осень и хорошая собака недобычлива первой баба пӧ енсянь, мӧд – дявӧлсянь первая жена, говорят, от бога, вторая – от дьявола первой вензис, а бӧрвылас сӧгласитчис сначала спорил, а под конец согласился первой видзӧдлӧмсянь с первого взгляда первой во первый год первой гласнӧй – сиктса кӧзяин первый гласный – сельский хозяин первой группаа инвалид инвалид первой группы первой дӧра гӧрӧдӧсь первый блин комом (букв. первый холст с узлами) первой дӧра йиткырӧсь первый блин комом (букв. первый холст с узлами (узловатый) первой думышт сначала подумай первой зэрыштіс, сэсся гожъяліс сначала шёл дождик, а затем стало солнечно первой кадӧ сьӧкыд вӧлі терпитны дӧвуйтӧм сначала трудно было переносить вдовство первой класса каюта каюта первого класса первой классын велӧдчысь первоклассник, первоклассница первой курсса студент студент-первокурсник первой кывсянь тшӧк ланьтӧдны обрезать на первом слове первой лӧсьӧд сютӧ, сэсся мератӧ было бы болото, а черти найдутся (букв. сначала приготовь рожь, потом и меру) первой лыйӧм – сьӧд рака первый блин комом (букв. первый выстрел чёрная ворона) первой лыйӧмсянь урыс стрӧймис с первого выстрела белка была ранена первой ме, а сэсся тэ сперва я, а потом ты первой места босьтӧм занятие первого места первой места пудъялӧм розыгрыш первенства первой на аддза впервые вижу первой овмӧдчысьяс первые поселенцы первой позтыр ур белка первого помёта первой пужсьыс став ӧвадыс вольсис от первого инея все оводы пропали первой пунтыс оз судзсьы у него одного винтика не хватает первой рад первая шеренга первой рейс первый рейс первой слӧй первичный слой первойсӧ мӧмъяліс, а сэсся ӧддзис да дугӧдны сьӧкыд он сначала мямлил, а потом разошёлся так, что не остановить первойсӧ эг гӧгӧрво, мыйла садьми сначала я не сообразил, отчего проснулся первойсянь казявны заметить с самого начала первойсянь мусмыны полюбиться с первого раза первой туганыс дрӧгмуні, а сэсся пожӧм дізьгысис муӧ сначала дрогнула вершина, а затем сосна с шумом повалилась на землю первой тшупӧда школа школа первой ступени первойысь аддза впервые вижу первойысь кукъялӧм мӧс первотёлка первойысь сяркнитӧм первый гром первойя гижӧд первоначальный текст первойя кадсӧ первое время (сначала) первойя керкаас в первом (с краю) доме первойя кынмалӧмъяс ранние заморозки первойя слагаемӧй первое слагаемое первокласснӧй актёр первоклассный актёр первокласснӧй машинаяс первоклассные машины пергылясьӧмӧн мунны идти вперевалку переведина пом лапитны обтесать конец балки переведина пом лапитны подтесать конец переведины переведина помъяс тшупӧдсьыс кутӧмаӧсь мынласьны концы балок начали выходить из гнёзд переведина помыс тшупӧдсьыс мынӧма конец балки вышел из гнезда перевединаяс пуктавны ватерпас серти укладывать балки по уровню перевединаяс пуктӧма кӧрт свезьяс вылӧ балки уложены по железным свезям перевоз дорын кыйсьыны рыбачить возле перевоза перевоз скодни мостки на перевозе перевооружитны промышленносьт выль техника подув вылын перевооружить промышленность на базе новой техники перевооружитчытӧдз до перевооружения переворот вӧчны совершить переворот перевязка вӧчны делать перевязку перевязка вылӧ ветлыны сходить на перевязку передайтны радио пыр концерт передать концерт по радио передайтны чолӧм передать привет передайтны юӧр передать известие передачаяслӧн программа программа передач передӧвича гижны написать передовую статью (для газеты, журнала) передӧвӧй позиция вылын сулавны стоять на передовых позициях передыс киссьӧма переда износились перемена дырйи челядь рочасьӧны на переменах дети общаются по-русски переменаӧн сынны грести попеременно переменаӧн узьны поочерёдно спать перепроизводство вӧсна кризисъяс кризисы перепроизводства, кризисы из-за перепроизводства переруба керка изба-пятистенка перерыв дырйи шойччыштны отдохнуть в перерыве пересадитны кучик сотчӧм чужӧм вылӧ пересадить кожу на обожжённое лицо переселенечьяслы сетны отсӧг оказать помощь переселенцам перестроитӧм фраза перестроенная фраза перестройка вояс годы перестройки перестройкалӧн гы волны перестройки перетыка сувтӧдны поставить дополнительные колья в звене изгороди (если звено длинное или неустойчивое) переходнӧй кадакыв переходный глагол переча вина вино с перцем перечалӧм шыд наперченный суп переча яй перчёное мясо переч доз перечница перечислитӧм сьӧм перечисленные деньги перечыс горштӧ косялӧ перец дерёт горло перилӧа пос лестница с перилами перилӧ вомӧн ӧшӧдчӧмӧн свесившись через перила перилӧ вылӧ мыджсьыны опереться на перила перина пыркӧдыштны перетряхнуть перину перинасӧ эн гынды не топчи перину перина эжӧд постельная наволочка, наматрасник периодическӧй изданньӧ периодическое издание периодическӧй печать периодическая печать перйис зепсьыс заводиттӧм на папирос пачка он вынул из кармана нераспечатанную пачку папирос перйис зепсьыс куснясьӧм газет вытащил из кармана сложенную газету перйӧм вор долблёное корыто перйӧм грунт вынутый грунт перйӧм зарни добытое золото перйыны биару добывать газ перйыны додь сёй накопать воз глины перйыны йӧн вуж откопать корень осота перйыны пуртӧсысь чукри вытащить из ножен изогнутый нож перйыны улысь вынуть снизу перйысян вороп съёмная рукоятка перйысян пыдӧс отъёмное дно перкаль платтьӧ коричневое платье перк кӧ керчйӧдлӧ, поводдяыс вежсяс если кедровка трещит, погода изменится перк неуна ыджыдджык кеняысь кедровка несколько крупнее кукши перламутр кизь перламутровая пуговица перламутр рӧм перламутровый цвет перлӧвӧй шыдӧс перловая крупа пернаӧ пӧртны создать идеал пернапас чӧвтны перекреститься пернапас чӧвтны перекреститься пернатӧм зимогор безбожник пернатӧм морӧс некрещёный, нехристь перӧӧн гижны писать пером перӧ ручка ручка для пера перӧ ручка ручка для писания пером перӧ ручкаад кӧ эн велав, пила ручкаад век нин велалан если не научился владеть ручкой-пером, то в любом случае научишься владеть ручной пилой (старая поговорка о тяжёлом, но примитивном физическом труде, когда никаких знаний не требовалось для обращения с ручной пилой) перӧ сюйлыны чернилаӧ обмакнуть перо в чернила перӧчиннӧй пурт перочинный нож перӧыс гирсйӧдлӧ перо царапает перӧыс оз гиж перо не пишет перӧыс сӧмын гудж перо только скрипит (так быстро пишет) перрон билет перронный билет перрон вылӧ петны выйти на перрон персик варенньӧ персиковое варенье персик кӧр персиковый вкус персиклӧн сарӧга кыш у персика шершавая кожура персональнӧй пенсия персональная пенсия перспективнӧй план перспективный план перъявны ӧключинаысь пелысъяс вынимать из уключины вёсла пес вайны вит верст выяысь привезти дрова за пять километров пес вайны дас верст сайысь привезти дрова, съездив за десять километров пес-ва пыртны занести в дом дрова и воду пес ваялігӧн при подвозке дров пес ваялысь подвозчик дров пес видзан дровяной сарай, дровяник пес видзан сарай сарай для дров пес вӧр корсьны разведывать лес на дрова пес вӧчӧм разделка дров пес вундавны пилить дрова пес вундавны босьтчӧны они берутся пилить дрова пес вылӧ нарад сетны выдать наряд на дрова пес гӧтӧвитны заготовить дрова пес гусявлыны разворовывать дрова пес гырся комъяс хариусы величиной с полено пес да ва сы вылӧ ӧшйӧдісны на него взвалили заботу о дровах и воде пес доддьӧ лӧдны класть дрова на воз пес дӧла биӧн сотчис дрова ярко горели пес загун дровяной сарай пес заптігкежлӧ дасьтыны пила-чер подготовить пилу и топор для заготовки дров пес йӧлтыш абу ни полена дров нет пес катлӧм возка дров пес керавны нарубить дров пес керавны рубить дрова пес кераланін место рубки дров пес кералӧм рубка дров пес кералысь рубщик дров, дровосек пес керас место вырубки дров пес керас место рубки дров пес керыштны нарубить дров пес коли вӧрӧ ӧтчыд ваймӧн дров осталось в лесу на одну доставку пес кӧ усьӧ кисьыд, виччысяна морт локтас если из рук выпадет полено, придёт ожидаемый человек пескыд эз на поткӧдлыссьы? не кончил ещё колку дров? пескыльтчис комыс и буретша азьлас улас веськаліс хариус изогнулся и как раз под острогу попал пескыльтчӧмӧн чеччыштны бӧрвыв извернувшись, отскочить назад пескыльтчыны веськыда висьталӧмысь увернуться от прямого ответа пескыс вальдӧма дрова развалились пескыс вевт улын дрова под навесом пескыс веськыд, бура потлӧ дрова прямослойные, легко колются пес кыскавны пӧдрадитчыны подрядиться возить дрова пес кыскалӧм возка дров пескыс лӧдсис погрузка дров окончилась пескыс ӧгырӧ усьӧма дрова уже сгорели, превратились в уголь пескыс чипассьыс гывдӧма поленница развалилась пескыс шомсялӧма нин дрова уже обуглились пескыс ыргӧ дрова горят с шумом пескыс этша дров мало пеславлӧм кӧлуй стиранные вещи песлалӧм бӧрас свитер паськаліс после стирки свитер растянулся песлалӧм бӧрын платтьӧ дженьдаммис после стирки платье стало коротким песлалӧм бӧрын платтьӧыс чинӧма после стирки платье село песлалӧм дӧрӧмъяс стиранные рубашки песлалӧм кӧлуй пожъявны выполоскать стиранные вещи песлалӧм потшсян ньӧр мятый для городьбы прут песла петавны сходить за дровами песлассис сёр рытын стирка закончилась поздно вечером песласьӧм бӧрын после стирки песласьӧмысь ки варччис от стирки кожа на руках растрескалась песласьӧмысь сылӧн чунь йывъясысь кучикыс нёйкмунӧма от стирки у неё на кончиках пальцев слезла кожа песласьысьӧн уджавны работать прачкой песласян вор корыто для стирки песласян майтӧг хозяйственное мыло песласян пӧв стиральная доска песласян порошок стиральный порошок песласян сода сода для стирки белья песласяныс уна чукӧрмис накопилось много стирки песласян эштӧдны отстирать пес моздор крапкыны грохнуть вязанку дров песным пырттӧм дрова у нас не занесены пес ньӧбим во гӧгӧр кежлӧ дров закупили на целый год песовтӧм кияс вывороченные руки песовтчӧмӧн чеччалӧны сиръяс изгибаясь, прыгают щуки (на поверхности воды) песока чай чай с песком песок мешӧк мешок песка песӧм кӧр воль выделанная оленья шкура песӧм ку выделанная кожа песӧм кучик сыромятная кожа песӧмӧн небзьӧдӧм размягчение мятьём (кожи при выделке) пес пас метка на дровах пес пилитны скамья вылын пилить дрова на козлах пес пилитӧм пилка дров; распиловка дров пес пом абу ни полена дров нет пес поткӧдлан нӧш колотушка для колки дров пес поткӧдлан чер, поткӧдчан чер колун пес поткӧдлӧм колка дров пес поткӧдлыны да мый да дров наколоть и ещё кое-что сделать пес поткӧдлысь дровокол пес поткӧдлыштны поколоть дрова пес пур дровяной плот пес пур кылаліс дровяной плот уплыл пес пыртлыны натаскать дров пес сарайӧ нуны перенести дрова в сарай пес сартасӧ жулявны расколоть полено на лучину пес содтӧмысь би бӧр ярмис от подложенных дров огонь вновь разгорелся пес содтыштавны пач добавлять понемногу дрова в печку пес сотны жечь дрова пессӧ тэчӧма вужынь-вежынь дрова сложены как попало пессьысьлы нуны пемӧс куяс отвезти скорняку шкуры животных (для выделки) пестера с кузовом на спине пестерасьӧм бӧрын надев кузов пестер волыс лямка кузова пестер калябеч кляп кузова пестер кӧв завязка кузова пестер лапӧд крышка кузова пестер лапӧдавны накинуть крышку на кузов пестер пув вотны насобирать пестерь брусники пестер сьӧктавны сплести кузов пестӧм бипур разведённый костёр пестӧм ку невыделанная шкура пестредь дӧрӧм пестрядёвая рубашка пестыны ноддя разжечь костёр пес тэчны чипасӧ сложить дрова в поленницу пес тэчӧм укладка дров песуловнад мужиклы колӧ вӧдитчыны дровами и тому подобными делами должен заниматься мужчина пес чипас поленница дров пес чипас вальдӧдны развалить поленницу пес чипас гольдіс-киссис поленница дров развалилась с шумом пес чипас гузьгысис поленница обвалилась пес чипас лепитны нагромоздить поленницу пес чипас пыклыны подпереть поленницу дров пес чипас сывйыштны измерить, расставив руки, длину поленницы пес чурка нерасколотое полено пес чурка поткӧдны расколоть полено пес чуя абу хворостинки нет пес швачкӧбтыны джоджӧ бросить дрова на пол пес штабель штабель дров песыштны вӧлӧс промять лошадь петавны лолалыштны сӧстӧм сынӧдӧн выйти подышать свежим воздухом петавны пальӧдчыны выйти проветриться петавны посводзӧ кӧдзӧдчыны выйти в сени прохладиться петавтӧг гортын пукавны безвыходно сидеть дома петалісны кодзувъяс высыпали звёзды петан дзиръя выездные ворота петанінлань мӧдӧдчыны направляться к выходу петанінын паныдасьны встретиться у выхода петан падеж исходный падеж петан провод вывод петан туй выход петан туй ликтыны указать выход петас кӧ тӧв, кутасны муткылясьны гыяс если поднимется ветер, начнут перекатываться волны петасъяс омӧльӧсь всходы чахлые петель сайкны привернуть фитиль петель чинтыны прикрутить фитиль (в лампе) петім туйӧ водз, медым косӧдны воштӧм кадсӧ выехали рано, чтобы наверстать упущенное время петін нин вӧрсьыд? – да сідзи, коланамоз уже вышел из лесу? – да так, по необходимости петіс вой тӧв подул северный ветер петіс кильчӧ вылас да нёджовтчыліс часовнялань он вышел на крыльцо и посмотрел в сторону часовни петіс кокньыд ышлов послышался вздох облегчения петіс ортсӧ он вышел вон петіс ӧшлӧпан кодь тӧрӧкан вышел огромный тараканище петіс пывсянысь ырнялан чужӧма он вышел из бани с красным лицом петкӧдісны куйӧд, сэсся чомӧрасисны вывезли навоз, затем устроили празднество петкӧдлас тэныд гаж! – мый тон и петкӧдлас? покажет тебе где раки зимуют! – что только покажет? петкӧдліс асьсӧ коддзӧмаӧн притворялся опьяневшим петкӧдліс кинас, кодарті мунны показал жестом, по какой стороне идти петкӧдліс отсавны дасьлун показал готовность помочь петкӧдлӧм картупель кӧйдыс вынесенные семена картофеля петкӧдлы документтӧ покажи свой документ петкӧдлыны ассьыд тӧдтӧм показать своё незнание петкӧдлыны керкалысь коньӧрлун показать убогость избы петкӧдлыны кӧклысь кӧкӧм имитировать кукование кукушки петкӧдлыны конференция вылӧ чукӧртчӧмалы концерт показать концерт участникам конференции петкӧдлыны концерт видз вылын показать концерт на лугу петкӧдлыны кывзысьтӧмлун проявить недисциплинированность петкӧдлыны сям, нырислун показать умение, чутьё петкӧдлыны тӧжд проявить чуткость петкӧдлыны уравненньӧ решитӧм растолковать решение уравнения петкӧдлыны чуймӧдана коланлун показать удивительную алчность петкӧдлыны ыджыд кужанлун показать большое умение петкӧдлыны ыджыд сюсьлун обнаружить большую сметливость петкӧдӧм киоск разграбленный киоск петкӧдчис куштов показалась поляна петкӧдчывны недыр кежлӧ показаться ненадолго петлӧ, эн бӧрд хватит, не плачь петны важ трасса вылӧ выехать на старую трассу петны восьса космосӧ выйти в открытый космос петны гӧсьтъяслы паныд выйти навстречу гостям петны йӧктан кытшӧ выйти в круг плясать петны керка сайысь выйти из-за дома петны кӧдзыдінӧ выйти на холод петны кытшысь асланымладорӧ выйти из окружения к своим петны ӧзтӧм пӧнарӧн выйти с зажжённым фонарём петны сьӧкыдлунысь выйти из затруднительного положения петны сьӧкыд положенньӧысь выйти из затруднительного положения петны тамбурӧ выйти в тамбур петны тузӧн ходить с туза петны туйӧ вит час мысти выехать через пять часов петны туйӧ манитчытӧг отправиться в путь не мешкая петӧ, бласлӧ, котралыштӧй идите, с богом, побегайте петӧ, котралыштӧй ывлаас выходите, порезвитесь на улице петук бӧж петуший хвост петук гӧлӧс петушиный голос петук голькйӧдліс вой шӧр кад петух пропел полночь петук кокӧн кӧмасьны надеть обувь не на ту ногу петуклы сорсӧдз, порсьлы шегйӧдз от горшка два вершка (букв. петуху до гребешка, поросёнку до лодыжки) петуклысь бордъяссӧ, бӧжсӧ – трич! крылья, хвост петуха – чик! петук моз турыштчыны нахохлиться как петух петук моз чеччавны петушиться; вести себя как петух петукным ёна кокасьӧ петух наш клюётся петук ныр кузя водлыны ложиться на очень короткое время петук сорс петушиный гребень петук тош петушья борода петук чуксасигӧн чеччыны встать с петухами петукъяс бордйысьӧны петухи дерутся петукъяс моз кутісны чокшасьны ӧта-мӧд вылас подобно петухам стали нападать друг на друга петукъяс моз кутісны чокышасьны ӧта-мӧд вылас подобно петухам стали нападать друг на друга петшӧраинӧ веськавны попасть в крапивник петшӧр гаг крапивный червь петшӧр косьтӧны, посньӧдӧны пызьӧдз сушат крапиву, измельчают в порошок петшӧр куст куст крапивы петшӧр лист крапивные листья петшӧр номыр гусеница крапивницы петшӧр ӧдйӧ паськалӧ крапива быстро разрастается петшӧрӧн ки сотны обжечь руки крапивой петшӧрӧн сотчыны обжечься крапивой петшӧр сіяс волоски крапивы петшӧр чишкаліс киӧс крапива обожгла руку Петыр лунӧ комияс заводитлісны страда коми народ начинал страду в Петров день петысь кыа вочасӧн калькӧдіс вӧртаса-енэжа визьсӧ занимающаяся заря постепенно раздвинула горизонт петыштлыны суседъяс ордӧ ненадолго выйти к соседям пехоталӧн да артиллериялӧн ӧта-мӧдлы отсасьӧм взаимодействие пехоты и артиллерии пехота полк пехотный полк пехотаын служитысь пехотинец пехотнӧй дивизия пехотная дивизия печатайтӧм вылӧ вынсьӧдны книга одобрить книгу к печатанию печатайтӧм дубас сарафан из набивного холста печатайтӧм комната опечатанная комната печатайттӧм удж неизданная работа печатайтчан краска типографская краска печатайтчан машинка пишущая машинка печатайтчан станок печатный станок печатайтчан станок типографский станок печатайтчыны велӧдчыны научиться печатать печатайтчыны журналъясын печататься в журналах печатайтчысьӧн уджавны работать машинисткой печат моз штябкӧбтыны чунь туй отпечаток пальца шлёпнуть как печать печатнӧй сажень мерная сажень печатнӧй сыв кузя морт косая сажень в плечах (человек саженного роста) печатнӧй уджъяс печатные работы печат пуктыны поставить печать печать керка дом печати печать кыв печатное слово печать лун день печати печать лунлы сиӧм рыт вечер, посвящённый дню печати печатьын уджалысьяс работники печати печатьын юӧртны сообщить в печати печенча пӧжавны приготовить печёные овощи печикысь ворсны играть в щелчки печина кодь очень сухой, жёсткий печкана пир супрядка печкан баситӧм разукрашивание прялки печкан вороп вертикальная часть прялки, прикрепляющаяся к сиденью печкан кок донец прялки печкан кок подножка прялки печкан лоп лопасть прялки, на которую навязывается кудель печкан лоп, печкан юр головка (лопасть) прялки, на которую навязывается кудель (шерсть) печкан машина самопрялка; прядильная машина печкан чӧрс прядильное веретено печканъяс, ниранъяс вӧчлісны коз пучӧрысь прялки, трепалки делали из стволов ели печканыс быдсяма мича сернас гажӧдӧма прялка разукрашена разнообразными красивыми узорами печканыс быри пряжа кончилась печкӧм вурун пряденая шерсть; шерстяная пряжа печкӧм эштӧдны закончить прядение печкыны тӧб шӧрт выпрясть моток пряжи печкысь али пес кералысь? девочка или мальчик? (букв. пряха или дровосек?) печласян гаг жук-щелкун печласян кӧдзыд трескучий мороз печласян пес трескучие дрова Печӧра визувтіс ытвадырся збойлунӧн Печора текла с такой быстротой, как при половодье Печӧра джумгӧрысь аддзӧма мусир в Печорской впадине обнаружены месторождения нефти Печӧра збоя кылӧдіс сӧдз васӧ Печора быстро несла свои чистые, прозрачные воды Печӧра йывладорсяньыс локтӧма выль отряд со стороны верховья Печоры пробился новый отряд Печӧра юын олысь сиг печорский сиг пеша вор корытце под светцом (для гашения падающих угольков) пешанад олігӧн джоджӧдзыс тшын рувъялӧ от светца дым стелется до пола пеша чунь рассошка светца пешкылясьны вотчигӧн нагибаться, собирая ягоды пещераын олысь морт пещерный человек пиалӧм кияс окоченелые руки пиалӧм ныв девушка, родившая внебрачного ребёнка пиа-мама кыдзкӧ-мыйкӧ вуджисны сьӧкыд вояссӧ мать с сыном как-то пережили трудные годы пианино вылын ворсны играть на пианино пианино торкны расстроить пианино пиа ош медведь с медвежонком пиа пон собака с детёнышем (с щенком) пи вайны родить сына пи вӧсна бӧрдыштны всплакнуть о сыне пига мыччӧдлыны показать фигу пи гӧтравны женить сына пи гӧтралӧм женитьба сына пидзикок вылӧ лэдзчысьны опуститься на колени пидзӧс вевдорӧдз до колен пидзӧсвывса наколенный пидзӧс выйӧдз до колен, по колено пидзӧс вылӧ усьны опускаться, падать на колени пидзӧс вылын на коленях пидзӧс вылын кыскасьны ползать на коленях пидзӧс вылын кыскасьӧмӧн ползая на коленях пидзӧс гӧгыль, пидзӧс чӧлан коленная чашечка пидзӧс гӧгыльсӧ быд ногыс гӧгльӧдліс, вӧрзьӧмин корсис она коленную чашечку и так и этак вращала, искала вывих пидзӧс йӧзви коленные суставы пидзӧс йӧзви коленный сустав пидзӧс кусньӧм, чӧр кусньӧм коленный сгиб пидзӧс кусынь коленный сгиб пидзӧс куштыны обнажить колено пидзӧс лутш коленный сустав пидзӧсӧдз ваӧ келӧмӧн бредя в воде по колено пидзӧсӧдз няйтӧ ныдасьны увязнуть в грязи по колено пидзӧсӧн личкыны придавить коленом пидзӧс помӧй-аканьӧй куколка на конце колен, т. е. куколка, которая может ещё прыгать на краю моих колен (о маленьком ребёнке) пидзӧсчань вылӧ сувтны стать на колени пидзӧсчань вылӧ сувтӧдны поставить на колени пидзӧс чашка коленная чашка пидзӧс чӧлан коленная чашечка пидзӧс шлочмуніс колено хрустнуло пидзӧсыс лотшкысис в колене хрустнуло пидзӧс юкалӧ колени ломит пи йылысь дум мысль о сыне пи кага мальчик (о ребёнке) пикируйтны помидор пикировать помидоры пикируйтӧм пуктас пикированная рассада пикӧ воигӧн кутчысьӧм выдержка в беде пикӧ воны оказаться в безвыходном положении пикӧ воштыныа) поставить в безвыходное положение; б) отказать в чём-либо, не выручить; в) притеснять, донимать, изводить пикысь мездыны выручить кого-либо, вывести из затруднения пикысь петкӧдны выручить из беды пила вороп рукоятка пилы пила вороп ручка пилы пила дживкйӧдлӧ пила жужжит пила дзижгӧ пила жужжит пила дзикӧдз ныжмис пила совсем испилилась пила кеслан станок станок для точки пилы пила кеслӧмысь дугдін? бросил точить пилу? пила кеслысь точильщик пил пила няжгӧ-пилитӧ пила визжит-пилит пила нязгӧм визг пилы пилаӧн дзужкйӧдлыны пӧрӧдӧм пу с жужжанием пилить поваленное дерево пилаӧн живӧдчыны издавать резкие звуки, работая пилой пила пинь зубец пилы пила пиньяс изсьӧмаӧсь зубья пилы износились пила пиньясыс чирссьӧмаӧсь нин зубья пилы уже стёрлись, притупились пила пиньяс эз чорпавны зубья пилы не искривились пила пинявны насечь пилу пила пинялӧм насечка пилы пила разводитны разводить, развести пилу пила разводитӧм разводка пилы пила рама станок для пилы пила ручка рукоятка пилы пила садитны рама вылӧ пилу насадить на раму пиласӧ жутіс пилу прижало пиласӧ садитӧма рама вылас пӧлӧсӧн пила насажена на раму криво пилаыс оз пилит пила не пилит пилаяс дзажгӧны пилы жужжат пилаяслӧн дзижгӧм жужжание пил пилитавны став сісьмӧм керъяс перепиливать все погнившие брёвна пилитны ворсны гудӧкӧн пиликать на гармонике пилитӧм пес распиленные, швырковые дрова пилитӧм тьӧс пилёный тёс; пилёные доски пилитчан станокъяс распиловочные станки пилитчӧмысь мынтысьны расплатиться за распиловку пилитчыны кӧбылка вылын пилить на козлах пилитчысьясӧс медавны нанять пильщиков пилоставня тырӧма кезйӧдлан гирскӧмӧн пилоставня заполнена неприятным скрежетом пилы пуктыны Иван ним назвать сына Иваном пинёв морт упрямый человек пинёв пу кӧ поткӧдан, и тэнӧ, пинёв мортӧс, велӧдан если свилеватое дерево расколешь, то и тебя, упрямца, надоумишь пинёвтігӧн корӧгъяс жуглыны разбивать комья земли при бороновании пинёвтӧм му проборонованное поле пинёвтчӧм джодж плака покоробившаяся половица пинёвтчӧм рама косая рама пинёв чурка свилеватое полено пинжака морт человек в пиджаке пинжакасигтырйи петны выйти, надевая пиджак пинжак бергӧдны перелицевать пиджак пинжак вылӧ пасьтавны пась поверх пиджака надеть шубу пинжак гырддзаяс волялӧны пиджак на локтях лоснится пинжак зеп пиджачный карман пинжак мерайтӧм примерка пиджака пинжак мышкыс болкъя спинка пиджака мешковата пинжак мышкыс нопъясьӧ на спине пиджак морщится пинжак мыш паськӧдны расставить спинку пиджака пинжакӧй бусӧссис пиджак мой пропылился пинжак пасьтавны надеть пиджак пинжак пӧла борт пиджака пинжак соскыс резьдӧма рукав пиджака отпоролся пинжак увтыс пиджачная подкладка пинжакыд гӧнӧссьӧма пиджак твой в шерсти пинжакыс сы вылын довкъялӧ пиджак на нём висит пи-ныв быдтыны растить детей пи-нывтӧмӧсь найӧ они бездетные пиныс статьтӧм у них сын беспутный пиныс эндыны кутӧма, некыдз оз гӧтрась их сын становится старым холостяком, никак не женится пинь (или пиньӧс) ёнтӧ зуб ноет пинь ан десна пинь аныс пыкталӧ десна опухает пинь вей зубной нерв пинь весалан зубочистка пинь весалан паста зубная паста пинь весалан порошок зубной порошок пинь висьӧм зубная боль пинь висьӧм беспокоитӧ меня беспокоит зубная боль пинь висьӧмла войбыд эз вермы ланьтлыны из-за зубной боли он всю ночь не мог уснуть пинь висьӧм ланьтіс зубная боль утихла пинь висьӧмысь загӧвӧр заговор против зубной боли пинь висьӧмысь нимкыв заговор против зубной боли пинь вӧрӧм шатание зуба пинь вуж корень зуба пинь вывсьыд яйтӧ кульыштас он готов содрать мясо с зубов (снять последнюю рубашку) пинь гудйыны ковырять в зубах пинь гудйыштны ковырнуть в зубах пинь-гыж петкӧдлыны задать перцу (букв. показать зубы и когти) пинь-гыжтӧг овны жить в согласии пинь гылалӧм выпадение зубов пинь діныд кӧ чӧскаммис-а видимо, тебе понравилось, ещё захотелось пинь ёвксьӧ зуб ноет пинь ёсьтыны точить зубы пинь жергӧдны оскалить зубы пинь-зыктӧг юксьыны развестись без споров, без вражды пинь йирны скрежетать зубами пинь йирӧм скрежет зубов пинь йирыштны заскрежетать зубами пинь йӧрмис набил оскомину пинь йӧрмӧм оскомина пинькай чипӧстіс пӧв-мӧдысь вьюрок пискнул раз-другой пинь кежысь узьны спать голодным пинь кеслыны точить зубы пинь коста) промежуток между зубами; б) с.-х. промежуток между двумя стожарами в стоге пинь костысь перйыны оторвать от себя пинь легӧдны шатать зуб пинь легӧм шатание зуба пинь мурч курччыны стиснуть зубы пинь мыськан кӧлуй принадлежности для чистки зубов пинь мыськыны точить зубы на кого-либо; чесать зубы (болтать, сплетничать) (букв. полоскать зубы) пинь мыччавны скалить зубы, смеяться пинь нетшкӧм удаление зуба пинь нетшыштны выдернуть зуб пинь ни зык овны жить мирно пинь ныждыны набить оскомину пинь ныждыны кын пувйӧн набить оскомину незрелой брусникой пинь ныжмис оскомину набил (напр., зелёными ягодами) пинь ныжмӧ уши режет (о неприятном ощущении от резкого скрежета) пиньӧ воны, пинь выв пырны вступить в спор, заспорить; поссориться пинь оз мӧрччы зуб не берёт пиньӧй вӧрӧ мой зуб шатается пиньӧй лызгӧ зуб ноет пиньӧ кутчысьны вступить в спор пиньӧн гальскӧм щёлканье зубами (о хищных зверях) пиньӧн герчкӧм скрежет зубов; скрипение зубами пиньӧн герчкыны скрежетать зубами пиньӧн герчнитны скрежетнуть зубами пиньӧн-гыжйӧн кутчысьны держаться всеми силами (букв. зубами и когтями) пиньӧн зяткӧм лязганье зубами пиньӧн и гыжйӧн кутчысьны ухватиться зубами и когтями пиньӧн и гыжйӧн сапкысьны вцепиться зубами и когтями пиньӧн и гыжйӧн тшапкысьны вцепиться зубами и когтями пиньӧн кирчкыны скрипеть зубами пиньӧн косявлыны разрывать зубами пиньӧн мурчкыны скрежетать зубами пиньӧн поткӧдлӧм ӧрек лущёные орехи пиньӧн татшкакывны стучать зубами пиньӧн трачкӧдчыны щёлкать зубами пиньӧн ярскыны скрипеть зубами пиньӧ пырӧдчыны вступить в спор пиньӧ пырысь задира разг. пиньӧ сибдан кампет ирис пиньӧссьӧм чер зазубренный топор пиньӧс юковтіс в зубах кольнуло пинь петіс зуб прорезался пинь пломбируйтӧм пломбировка зуба пинь потӧм прорезывание зуба пинь протез зубные протезы пинь пуктавны вставлять зубы пинь пукталӧм вставка зубов пинь пуктӧм вставка зуба пинь пуктыны вставить зуб пинь пыр сквозь зубы пинь пыр герчнитны сказать сквозь зубы пинь пыр сӧдзӧдны процедить сквозь зубы пинь пыр сысъявны процедить сквозь зубы пинь разьны дать пощёчину, дать по зубам пинь серти по зубам (под силу, по способностям) пинь сёйӧд объект для ругани пиньсӧ гирч курччис он со скрежетом стиснул зубы пиньтӧгыд коркатӧ он курччы без зубов корку не укусишь пиньтӧм вом беззубый рот пиньтӧм вомӧн нямыльтны прошамкать беззубым ртом пиньтӧм изки жёрнов без насечек пиньтӧм чарла серп со стёршимися зубцами пинь туй след зубов; след укуса, прокус, надкус пинь туй след укуса пиньтуялӧм сёркни надкушенная репа пинь улӧ пуктантор закуска пинь улын гаджакылӧ лыаыс на зубах хрустит песок пинь улын дзажакылӧ на зубах хрустит пинь улын кроджакывны хрустеть на зубах пинь улын кужа-кажакылӧ лыаыс песок на зубах хрустит пинь улын лыа нязакылӧ песок на зубах хрустит пинь улын лыа чажгӧ песок на зубах хрустит пинь улын няжӧдчыны хрустеть на зубах пинь чегис зуб сломался пинь шатлалӧ зуб шатается пиньыс жергӧдчӧма зубы оскалены пиньыс зяткакылӧ зубы лязгают, стучат пинь эргӧдлыны скалить зубы пинь юзгӧм зубная боль пинь яй висигӧн нямлялӧны капуста да сьӧлыштӧны пеж нюйтсӧ когда болят дёсны, жуют капусту и сплёвывают нажёванное пиньяс векыштӧмӧн стиснув зубы пиньяс гылалісны зубы выпали пиньяс дзикӧдз чирйысисны зубы перекрошились пиньяс кисьтны кодлыськӧ выбить кому-либо зубы пиньяс лэдзны выбить зубы пиньяс мыччӧдлыны показывать зубы пиньяснас нимйӧдчӧ она хвастается своими зубами пиньяс нетшкавны рвать, удалять зубы пиньясӧн вундалӧм сер узор с насечкой пиньясӧн зяткыны лязгать зубами пиньясӧн кальскыны лязгать зубами пиньяс пломбируйтны пломбировать зубы пиньяс сайын кутны кыв держать язык за зубами пиньяс сёйны точить зубы, жить в ссоре пиньяс тітшка-татшкакылісны повзьӧмӧйла у меня стучали зубы от страха пиньясыс таркакылісны зубы у него стучали пиня кӧлеса зубчатое колесо пиня коса, пиньӧсь коса коса с зазубриной, зазубренная коса пинялӧмӧн вӧтлыны прогнать кого-либо с руганью пиня меж дуга на бороне (по которой ходит кольцо) пиня пиньяс зубья бороны пиня пурт нож с зазубриной пиняс ыджыд горс в зубе у него большое дупло пинясьны уськӧдчыны наброситься с руганью пинясьӧм сорӧн вразлад пинясьӧмсянь лыбис кось ссора перешла в драку пиня тув зуб бороны пиня тув моз йӧзыс сулалӧ народу очень много (букв. народ стоит, словно зубья бороны) пиня тшакъяс пластинчатые грибы пиня улук дугообразные оглобли в бороне пиня эжӧр осока стройная пионервожатӧйӧн уджавны работать пионервожатой пионер галстук пионерский галстук пионер двореч дворец пионеров пионер пас пионерский значок пионерскӧй дружина пионерская дружина пионерскӧй сбор пионерский сбор пионеръяслӧн звено пионерское звено пиӧн сьӧктыны зачать сына пиӧс янсӧдны мамысь разлучить сына с матерью пипӧлыс налӧн уна детей у них много пипуа дав осиновая роща пипуаинын быдмӧ гӧрд гоб в осиннике растут подосиновики пипу вор осиновое корыто пипу горсйӧ тулансӧ понйыс йӧртӧма собака в дупло осины загнала куницу пипудзур быдмӧ косӧдінъясын скрипица растёт в сухих местах пипу кор осиновый лист пипу коръяс тіралӧны осиновые листья дрожат пипу коръяс тірзьӧны быд тӧвруысь осиновые листья дрожат от каждого ветерка пипу коръяс чуть-чуть вӧрзьыштісны тӧвруысь осиновые листья еле-еле зашевелились от ветерка пипу лайкан кодь как осиновая жердь (о долговязом человеке) пипу лайкан кодь нытик, брюзга (букв. как осиновый оцеп для люльки) пипу леторос осиновая поросль пипу ньӧр оз песлась осиновый прут не мнётся пипу пес осиновые дрова пипу пӧ мича, да сьӧмӧсыс сісь осина, говорят, красивая, да сердцевина гнилая (о хорошо одетом человеке, но с низкими моральными качествами) пипу пӧрӧдны свалить осину пипу пыж чёлн (выдолбленная из осины лодка) пипу расті лӧсйӧ-мунӧ кузь кокъяса йӧра по осиновому молодняку идёт-чешет длинноногий лось пипу сорма осиновая роща пипу тоин осиновый пест пипуыс сьӧдӧдз тӧрмӧма осина иструхлявела дочерна пипуысь перйыны пыж долбить чёлн пи пыдди босьтны усыновить пи пыдди пуктыны считать своим сыном пиратъяслӧн судно пиратское судно пир вӧчим, меладорсянь вежань сӧмын вӧлі мы устроили пир, с моей стороны была только крёстная пир вӧчны устроить пир пир вӧчӧм устройство пира пир вылӧ коравны сзывать на свадьбу пирд пинь зубья бёрда пирӧг вӧчан пӧв дощечка, на которой стряпают ячневый пирог пирӧг ку сочень пирога пирӧг кучик сочень (оболочка) пирога пирӧг няньшом пирожковое тесто пирӧг пӧжавны печь пироги пирӧг сӧчӧн раскатанное скалкой тесто, на которое накладывается начинка из ячневой муки пирӧг тыравны начинять пироги пирӧг чеплявны защипать пироги (при приготовлении) пирӧг-шаньгаӧн гӧститӧдны угощать выпечкой пирӧгыс абу пӧжассьӧма пирог не пропёкся пирӧгыс сотчис пирог пригорел пирӧгыс чӧскыд пӧсьнас пироги вкусно есть тёплыми пирӧгыс эз артмы пироги не удались пи сайӧ коравны сватать за сына пискаа вайӧдліс паньсӧ вом дорас он без спешки (букв. без аппетита) подносил ложку ко рту писка кага привередливый ребёнок писка мӧскыд турунтӧ сӧмын гебльӧдлӧ прихотливая корова только перебирает сено писӧ батьыслань кыскӧма: ыджыд, ён сын похож на отца: большой, сильный писӧ мамыс дышмӧдіс вольпасяс вердӧм-юкталӧмӧн мать обленила сына кормлением в постели писӧ садьмӧдӧм бӧрын сійӧ час-мӧд на ойбырасис разбудив сына, она подремала ещё час-другой пистиалӧм бӧрас кага биаліс у ребёнка после прививки оспы поднялась температура пистиӧн висьлӧм морт человек, переболевший оспой пистиӧн висьысь больной оспой пистиӧн заразитчыны заразиться оспой писти сера чужӧм лицо в оспинах пистисерӧссьӧм чужӧм лицо с рябинами, с щербинами; лицо, покрытое оспенными рябинами писти сер, писти туй щербинка от оспы, оспина, след оспы писти туй след оспы писти тшыкӧдӧ чужӧм оспа портит лицо пистолетысь лыйны выстрелить из пистолета пистона винтовка пистонная винтовка пистона пищаль курковое ружьё пистон зарад пистонный заряд пистульӧн лыйсьыны стрелять из хлопушки писькӧдлыны розьяс наверчивать отверстия писькӧдны йӧрдан прорубить прорубь писькӧдны йӧрданъяс, видзны пӧдӧмысь чери прорубать отверстия во льду озера, чтобы не было замора рыбы писькӧдны скважина пробурить скважину писькӧдны туннель проложить туннель писькӧдӧм йӧрдан прорубленный лёд; прорубленная прорубь писькӧдӧм мыль проколотый нарыв писькӧдӧм ӧшинь прорубленное окно писькӧдӧм стен пробитая стена писькӧдчанӧн розьӧдны просверлить буравчиком писькӧдчансӧ да ӧжынсӧ люзьгӧдӧма он сверло и долото оставил неубранными писькӧдчан станок сверлильный станок писькӧдчан уджъяс бурильные работы писькӧдчыны керасьӧмӧн врубиться, прорубиться писькӧдчыны этша олыся помтӧм-дортӧминъясті пробираться через бескрайние места с малочисленным населением писькӧс вежӧр пытливый ум писькӧс вежӧр да кокйӧр медводз колӧ мортлы человеку прежде всего нужны проницательный ум и сила писькӧс вӧралысь хорошо ориентирующийся в любых местах охотник писькӧслуныд тэнад абу тебе не хватает деловитости писькӧс морт писькӧдчас тшель костӧд ловкий человек в щель пролезет писькӧс плут пройдоха писькӧс предприниматель оборотливый предприниматель письменносьттӧм йӧз бесписьменные народы письмӧ адресуйтны кодлыкӧ адресовать письмо кому-либо письмӧасьӧм ори переписка прервалась письмӧ вылӧ вочавидзӧм ответ на письмо письмӧ гижӧдны попросить кого-либо написать письмо письмӧ гижӧм писание письма письмӧ косявны изорвать письмо письмӧ куйлӧма поштаын письмо лежало на почте письмӧ лыддьӧдны прочесть письмо (при помощи грамотного человека) письмӧ мӧдӧдан лунӧ в день отправления письма письмӧ мӧдӧдны послать письмо письмӧ новлӧдлысь письмоносец письмӧ новлӧдлысь разносчик писем, письмоносец, почтальон письмӧ печатайтны запечатать письмо письмӧ питшӧгӧ сюйӧм бӧрын засунув письмо за пазуху письмӧ пӧлучитны получить письмо письмӧ пӧлучитӧм получение письма письмӧ сюйны конверт пиӧ вложить письмо в конверт письмӧтор гижны написать письмецо письмӧ чӧвтны локтігмоз по пути бросить письмо (в ящик) письмӧ чукӧр пачӧ дзум пачку писем швырк в печь письмӧын гижӧмторъясыс збыльӧсь написанное в письме подтвердилось письмӧяс, газетъяс новлӧдлыны разносить письма и газеты письмӧяс косявлӧм вскрытие писем письмӧяс маркӧдӧ-гижӧ он строчит письма письмӧяс новлӧдлӧм разноска писем письмӧяс новлӧдлӧмын коставлӧм перебои в доставке писем письмӧяс новлӧдлӧмын перебой перебой в доставке писем письмӧяс разӧдны разнести, разносить письма письмӧяс сортируйтӧм сортировка писем письмӧ ящикӧ лэдзны опустить письмо в ящик пись пуктыны поставить вязок письта ог ме сэт вуджны смогу ли я там перейти письтӧм кӧм обувь с дыркой письтӧм мыль прорвавшийся нарыв письтӧм пыж лодка с пробоиной, с течью писянь юӧр абу да менӧ беспокоитӧ от сына нет вестей, и меня это беспокоит питшӧгӧ сюйны сунуть за пазуху питшӧгын новлӧдлыны носить за пазухой питшӧгысь дзобгыны доз вытащить из-за пазухи бутылку Пифагорлӧн теорема теорема Пифагора пищаль волысавны пельпом вылӧ повесить на плечо ружьё пищаль вом дуло ружья пищаль да пон лӧсьӧдны завести ружьё и собаку пищаль дулӧыс пу дуло ружья деревянное пищаль зарад ружейный заряд пищаль зарадитны дрӧбйӧн зарядить ружьё дробью пищаль зарадитӧм зарядка ружья пищаль затворъясӧн гольскӧдчыны брякать ружейными затворами пищаль курӧк курок ружья пищаль курӧк пезьдӧдны спустить курок ружья пищаль ложа приклад ружья пищаль мет ружейная мушка пищаль муӧ бруткыны бросить ружьё оземь пищаль октыны насторожить ружьё (закрепить ружьё со взведённым курком, нацеленное на ожидаемого зверя, который, задев натянутый от спускового крючка шнурок, разряжает ружьё в себя) пищальӧн гымгыны бахать из ружья пищальӧн дізь бах из ружья пищальӧн довъялыштас тыяс пӧлӧн с ружьём побродит вдоль озёр пищальӧн звер-пӧтка кыйны охотиться с ружьём на зверя и птицу пищальӧн кыйсьыны охотиться с ружьём пищальӧн лыйны выстрелить из ружья пищальӧн лыйсьыштны пострелять из ружья пищальӧн ошлы сьӧлӧмас дзен бах из ружья медведю в сердце пищаль помас чутыс, мушкаыс эм на конце ружья имеется мушка пищаль сверлитан сверлӧ шуст пищаль служитіс кыйсьысьлы уна во ружьё прослужило охотнику много лет пищаль ствол вом дуло ружья пищаль томан ружейный замок (затвор) пищаль томан ружейный замок пищальысь зымнитны грохнуть из ружья пищальысь лыйӧм выстрел из ружья пищальысь резьгӧм буханье из ружья пищальысь резьгыны выпалить из ружья пищальысь увкйӧдлӧм буханье из ружья пищальясӧн гыпйӧдлӧм хлопанье ружей пищаля морт человек с ружьём пиыс арйис вӧрын сын провёл осень в лесу (занимался охотой) пиыс аслас мальчик у него свой пиыс батьсӧ тушанас панйис сын перерос отца пиыс батьыслань мунӧ сын походит на отца пиыс батьыс статя сын похож на отца пиыс вылӧ мурӧстіс он рявкнул на сына пиыс зэв садя их сын очень умный, толковый пиыс мам дорысь водзджык чуж (отгадка гымга) сын рождается раньше матери (отгадка верша) пиыс – мамсӧ кокньӧдысь нин сын – уже помощник матери пиыс мӧд во велӧдчӧ его сын учится второй год пиыс мыччалӧ турунсӧ, а батьыс лӧсьӧдлӧ сын подаёт сено, а отец укладывает пиыс поводнӧй ыджыд нин сын у него уже довольно большой пиыс пӧрадошнӧй нин сын у него уже довольно большой пиыс сылӧн яндысьысь быдмис его сын вырос (рос) застенчивым пиыс ыджыд нин его сын уже взрослый пи юксис да петіс выль керкаӧ сын отделился (от родителей) и поселился в новом доме пиявка пуктыны висянінӧ ставить пиявку на больное место пиявка пырӧдчис яйӧ пиявка присосалась к телу пияна звер зверь с детёнышами пияна ош кодь скӧр сердит, как медведь с медвежатами пияна чипан наседка пиян вӧсна шогсьыны горевать за сыновей пиянӧс батьтӧг быдтыны вырастить сыновей без отца пиянӧс гӧтралавны переженить всех сыновей пияныс телевизор кӧсйисны ньӧбны, но эз тшӧкты, оз пӧ ков, мудзтӧдӧ сыновья хотели купить телевизор, но не позволила, говорит, что не нужен, утомляет плавгӧм чышъян вылын косьтыны лежнӧгйыв сушить плоды шиповника на разостланном платке плавкӧса ёсьтыны тувъяс плоско заострить клинья плавкӧс из плоский камень плавкӧс ков ленточный глист плавкӧс кок пыдӧс плоская стопа; плоскостопие плавкӧс ныр приплюснутый нос плавкӧстӧм сутуга пом расплющенный конец проволоки плавкӧс юра плоскоголовый плав лэдзчысьӧмӧн овны жить, ничего не предпринимая, покоряясь своей участи плавнӧя мунны плавно идти плавнӧя сьывны плавно петь плака джодж дощатый настил плака пельӧм сколок доски плакат вӧчан мастерскӧй плакатная мастерская плакат лэдзны издать плакат плакат пельӧс кутны поддержать угол плаката план вӧчны составить план план думыштӧм обдумывание плана планета вылын на планете планетаяскостса пространство межпланетное пространство планируйтны стрӧительство спланировать строительство планируйтӧм поход запланированный поход план лӧсьӧдны разработать план планӧвикӧн уджавны работать плановиком планӧвӧй овмӧс плановое хозяйство план оз тыр план не выполняется план олӧмӧ пӧртӧм выполнение плана планӧн индӧм заданньӧ плановое задание планӧн индӧм заданньӧ вевтыртӧм превышение плановых заданий план орӧдны сорвать план план орӧдӧм срыв плана планӧ сюйтӧм уджъяс внеплановые работы план ӧшйис план повис в воздухе план перестроитӧм перестройка плана плантӧг уджавны работать без плана план тыртны выполнить план план тыртӧм выполнение плана план чертитӧм наброски плана планъяс вевтыртӧм перевыполнение планов планъяс научнӧя подулалӧм научное обоснование планов планъяс олӧмӧ пӧртны претворить планы в жизнь планъяс путкыльтчисны планы сорвались планъяс сӧвмӧны зреют планы планысь вывті сверх плана планысь ӧтдор сверх плана пласта из шом пластовый уголь пластайтӧм эжа распластанный дёрн пласта кымӧр слоистые облака пластинка ворсны проиграть пластинку пластинка ворсӧм проигрывание пластинки пласт кодь кага крепкий, упитанный ребёнок пластмасса дозмук пластмассовая посуда пластмасса расчёска пластмассовая расчёска пластъясӧн вундавны напластать пластырыс косьмӧма пластырь высох пласьтвидзны джодж шӧрын лежать, распластавшись посреди пола пласьт грымгысьны джоджӧ упасть, грохнуться на пол, распластавшись пласьткысьны усьны няйт пиӧ упасть плашмя в грязь пласьт усьны упасть плашмя; упасть распластавшись; распластаться платтьӧ бӧждор подол платья платтьӧ бӧждорас донпасыс на тоньялӧ на подоле платья этикетка ещё болтается платтьӧ бӧждорас запасыс эм подол платья с запасом платтьӧ бӧждор быгӧртны подрубить подол платья платтьӧ бӧждор лэдзыштны припустить платье в подоле платтьӧ бӧждорӧ йитӧм оборки пришитые к подолу платья оборки платтьӧ бӧждор сырзьӧдны истрепать подол платья платтьӧ бӧждорыс лёллялӧ подол платья свисает платтьӧ бӧждорыс павтыртчӧма подол платья задрался платтьӧ бӧж кусыньтчӧма платье задралось платтьӧ вевттьӧ лӧсьыдтӧм мыгӧр платье скрадывает недостатки фигуры платтьӧ векньӧдны сузить платье платтьӧ водз перёд платья платтьӧ вурны сшить платье платтьӧ вурӧдны ательеын заказать платье в ателье платтьӧ вылӧ войтӧдны (мыйкӧ) запятнать платье платтьӧ вылӧ муніс куим метр на платье пошло три метра платтьӧ дӧра материал на платье платтьӧ лӧсьӧдыштны переделать платье платтьӧ лэптавны подоткнуть платье платтьӧ лякӧсьтны запятнать платье платтьӧ мерайтны примерить платье платтьӧ няйтчис платье испачкалось платтьӧ няйтчӧдны извозить платье платтьӧ нямравны измять платье платтьӧӧй гирйысис моё платье изодралось платтьӧӧ чукырӧссьӧма моё платье помялось платтьӧ пӧрччыны снять одежду платтьӧ резьӧдӧм порка платья платтьӧсӧ вурӧма прӧста платье сшито свободно платтьӧ тувйыс нюжаліс клин платья вытянулся платтьӧ турунӧн вижӧсьтны зазеленить платье травой платтьӧ шкап платяной шкаф; гардероб платтьӧ шомӧн сотны прожечь платье углем платтьӧыс вурыс гӧгӧрыс резьдалӧма платье расползлось по швам платтьӧыс вурысӧдыс чездалӧма платье по швам расползлось платтьӧыс дыр эз чуж послед долго не вышел платтьӧыс зэлыда асыкаліс нывлысь мыгӧрсӧ платье облегало тело девушки платтьӧыс косясьлӧма гӧгӧр платье всё изорвалось платтьӧыс нёйкалӧма гладитігӧн платье при глажении растянулось платтьӧыс нямрасьӧма платье помялось платтьӧыс сылы мунӧ платье ей идёт платтьӧысь ляксьӧминъяс бырӧдавны выводить пятна с платья плацкарттӧм вагон бесплацкартный вагон плашыс кӧкыля плащ с капюшоном плащнад онджык кӧтась в плаще не так промокнешь плащ юр капюшон плаща племенниклы отсавны помочь племяннику племеннича ордын гӧститны погостить у племянницы пленарнӧй заседанньӧ пленарное заседание пленӧ босьтны взять в плен пленӧ босьтӧм взятый в плен пленӧ веськалӧмаясӧс пытайтны пытать попавших в плен пленӧксӧ лӧсаліс тувйӧн да дӧмис джодж костӧ толстую щепу он обтесал клином и загнал в щель пола пленӧк чуктӧдны отщепить пленӧ сетчавны сдаваться в плен (о многих) пленӧ сетчӧм сдача в плен пленӧ сетчыны сдаться в плен пленӧ сюрны попасть в плен пленӧ сюрӧдчӧм сдача в плен пленӧ сюрӧдчыны сдаться в плен пленӧ сюрӧм вӧсна из-за того, что попал в плен пленӧ шедӧмысь и полам вӧлі мы боялись, чтобы не попасть в плен пленумлӧн решенньӧяс решения пленума пленын моз как в плену (в неволе) пленысь мездмӧм бӧрын после освобождения из плена пленысь мездмыны освободиться из плена пленысь мынны освободиться из плена пленысь мынӧм освобождение из плена пленысь пышйӧм бегство из плена пленысь пышйыны бежать из плена пленысь пышйыны убежать из плена плетеньӧн потшны загородить плетнём плетьӧн гыпкӧм хлопанье кнутом плетьӧн ёжгыны ударить плетью плетьӧн кучкыны стегнуть кнутом плетьӧн лупитны лупить плёткой плетьӧн лупитӧм бӧрын отлупив плёткой плетьӧн пӧвсавны иссечь плетью плетьӧн сӧтыштны вӧвлы ударить лошадь плетью плеть пу кнутовище, рукоятка плети плеть туй следы ударов плетью плеть чери вьюн плеш букыштны нахмурить лоб плеш вылас гижӧма на лбу написано (сразу видно, кто он таков) плеш вылас дзольгысьӧма ньылӧм по лбу потекли струйки пота плешкас сюр кайӧма на лбу вскочила шишка (от удара) плешкӧ кайӧм йӧг вскочившая на лоб шишка плешкын лӧзовгӧрд сюр на лбу синевато-красная шишка плешкын лоисны чукыръяс на лбу появились морщины плешкыс сылӧн вазьыштӧма лоб у него слегка вспотел плеш лӧсьӧдны подставить лоб (для щелчка, поцелуя) плеш лы лобная кость плешнас дуригмоз буаліс вокыслысь мышсӧ он дурачась боднул брата в спину плешӧн зурасьны стукнуться лбом плешӧ печиктыны щёлкнуть по лбу плеш рӧч лобный бугор плешыс паськыд, да вежӧрыс этша на голове густо, в голове пусто (букв. лоб-то широкий, да ума-то мало) плёнкаа фотоаппарат плёночный фотоаппарат плёнка вылӧ гижалӧм сьыланкывъяс песни, записанные на плёнку плёнка вылӧ гижны записать на плёнку плёнкаӧн вевттьыны укрыть плёнкой плёнка проявитӧм проявление плёнки плис гач плисовые шаровары плис гач плисовые штаны плита вылын жаритчыны жарить на плите плита вылын пусьыны варить на плите плита пач очаг с плитой плита тшынӧдӧ плита дымит плиткаа чай плиточный чай плитка вылӧ пуктыны чайник поставить чайник на плитку плитка спираль плиточная спираль плиткаыс вӧйліс ва пыдӧсас, кылӧ, ратшмуніс ромшинаыс звено плота пошло ко дну, слышно было, как хрустнула ронжа плод за плодоножка плодлӧн кӧйдыс артманін семенник плодӧвӧй пуяс плодовые деревья плодотворнӧй удж плодотворная работа плодтӧм пу дерево без плодов пломбаа пинь запломбированный зуб пломбаа тӧвар пломбированный товар пломба пуктыныа) положить пломбу (на зуб); б) положить пломбу на что-либо плӧтникъяслӧн бригада плотничья бригада плӧтничайтан уджъяс плотничные работы плӧтничайтан чер плотничий топор площадь тырис йӧзӧн вся площадь заполнилась народом площадьяс прожекторъясӧн югдӧдӧм прожекторное освещение площадей плуг абу лӧсьӧдӧма да кежӧ бокӧ плуг не отрегулирован и тянет в сторону плугӧн гӧрйӧс зырӧм вытеснение плугом сохи плугӧн гӧрны пахать плугом плугъяс лӧсьӧдавны подготавливать плуги плутуйтнытӧ сійӧ куж плутовать он умеет плутуйтчыны картіасигӧн плутовать в карточной игре плюс пуктыны поставить плюс плюшӧн эжӧм диван плюшевый диван плюш пальто плюшевое пальто плюш чача плюшевая игрушка плющ занавес плюшевый занавес Победа лун День победы Победа лунӧ бурпӧт бӧрдім в день Победы мы вдоволь наплакались победа марш победный марш победаӧ веритӧм вера в победу победа шедӧдны одержать победу; добиться победы пӧвада кӧ сетан, юр вылад кавшасясны если дать поблажку, на голову сядут пӧвада сетӧм снисхождение пӧвадитӧм челядь испорченные поблажками дети пӧваравны столӧвӧйын поварничать в столовой пӧварняӧ пӧрччысьны раздеться в предбаннике пӧв вылӧ шлапӧдны сӧчӧнъяс наложить сочни на доску пӧв гогнавны выскоблить доску скобелем пӧв дор босьтны стесать край доски пӧвестка пӧлучитны получить повестку пӧвестка сетны вручить повестку повесьтысь лыддьысьысь тӧдмалас унатор из повести читатель узнает о многом пӧв забор дощатый забор повзис да ӧдйӧ и шунькнитіс испугался и быстро улизнул повзьӧдана кувгӧм устрашающая пальба повзьӧдлана гӧлӧсӧн равӧстны рявкнуть угрожающим голосом повзьӧдлӧм вӧрпа кодь как загнанный зверь повзьӧдлӧм йӧз запуганные люди повзьӧдлӧм кага запуганный ребёнок повзьӧдлӧмнад сійӧс он босьт запугиванием его не возьмёшь повзьӧдлӧм понпи запуганный щенок повзьӧдлыны бубуляясӧн пугать букой повзьӧдӧм лэбач вспугнутая птица повзьӧдӧм могысь шуны сказать с целью устрашения повзьӧдчана гӧлӧс зловещий голос повзьӧдчана сёрнияс зловещие слухи повзьӧдчана чӧв-лӧнь зловещая тишина повзьӧдчӧмысь юӧртны милиция об угрозе сообщить в милицию повзьӧм видзӧдлас оторопелый взгляд повзьӧмвывсьыс эз слӧймы паныд кыв шуны с испугу он не сумел сказать ничего против повзьӧмвылысь авкнитны с испугу крикнуть повзьӧм гӧлӧсӧн шыасьны отозваться смущённым голосом повзьӧм кокыд зэв вӧрысь бежать без оглядки повзьӧм кӧръяс ӧтнӧгыльтчисны испуганные олени собрались в одном месте повзьӧмла быгавны побледнеть от испуга повзьӧмла веждыны бледнеть от страха повзьӧмла весьӧпӧрлыны обеспамятеть от испуга (на время) повзьӧмла гӧрдӧдны покраснеть от смущения повзьӧмла горӧдны вскрикнуть от испуга повзьӧмла едждӧдны с испугу побледнеть повзьӧмла здрӧгмунны вздрогнуть от испуга повзьӧмла измыны оцепенеть от испуга повзьӧмла лажгӧдчыны присесть от испуга повзьӧмла ляпмунны от испуга бессильно опуститься повзьӧмла сійӧс босьтіс сырмӧм от испуга его бросило в дрожь повзьӧмӧн мынны отделаться испугом повзьӧмпырысь чатрасьны пугливо озираться повзьӧм синъяса с испуганным взглядом повзьӧм чужӧм испуганное лицо повзьӧмысла грымгысис-уси кисьыс пищальыс джоджас от испуга у него из рук грохнулось на пол ружьё повзьӧмысла дзӧрис став тушаыс с испугу тряслось всё тело повзьӧмысла едждӧдіс он с испугу весь побелел повзьӧмысла лёталӧм нывбабаӧс петкӧдісны пур вылысь обессилевшую от испуга женщину вывели с плота повзьӧмысла немӧймис от испуга он онемел повзьӧмысла падмӧм зонпосни сулалісны мыр моз растерявшиеся от испуга мальчишки стояли как вкопанные повзьӧмысла паръясыс вӧліны бледӧсь от испуга у него губы побелели повзьӧмысла синъясыс шармисны он вытаращился с испугу повзьӧмысла чашкӧдіс синъяссӧ, брынсмуніс-сувтіс кок йылас он с испугу вытаращил глаза, вскочил на ноги повзьӧмысь йӧймыны лишиться рассудка от испуга повзьӧмысь торксьыны повредиться в уме от испуга повзьылӧм бӧрын сайкалыштны прийти в себя после испуга повзьымӧн ёна омӧльтчыны страшно похудеть повзьымӧн уна страшно много повзьымӧн ыджыд ужасно большой повзьыны кӧдзыдалӧмысь испугаться наступления холодов повзьыны лыйсьӧмысь испугаться стрельбы повзьыны петук чукӧстчӧмысь испугаться кукареканья (крика) петуха повзьыны чарӧстӧмысь испугаться визга повзьыны ыршасьӧмысь испугаться угрозы повзьыштӧмӧн слегка испугавшись повидло пытшкӧса пирӧг пирожок с повидлом пӧвйӧ розь писькӧдӧм сверление доски пӧвйыс кӧтасьӧмла кӧрсьӧма от сырости доска покоробилась пӧвйысь вӧчӧм балаган дощатый балаган пӧв кодь омӧль худой как доска пӧв корсьны найти пару пӧвлысь кузьта муртавны сантиметрӧн измерить длину доски сантиметром пӧв-мӧдысь лыддьыны прочитать несколько раз пӧв-мӧдысь паньыштны хлебнуть раз-другой пӧв-мӧдысь шеныштлыны киясӧн пару раз взмахнуть руками повны йӧзасьӧмысь бояться огласки повны йӧз дивитӧмысь бояться осуждения людей повны критикуйтӧмысь бояться критики повны омӧльтчӧмла усьласьӧмысь бояться упасть в обморок от истощения повны скӧнь нинӧмысь бояться решительно нечего повны соритӧмысь бояться доноса повны удтӧмысь бояться, что расскажут о чём-либо повны унмовсьӧмысь бояться заснуть повны ылалӧмысь бояться заблудиться пӧвньӧм тӧв боковой ветер, переходящий в попутный поводдя бӧрся видзӧдӧм метеорологические наблюдения поводдя бурмӧ погода улучшается поводдя бурмӧм водзӧ к улучшению погоды поводдя вежласьӧ погода меняется поводдя вежласьӧм переменчивость погоды поводдя вежсьӧм перемена погоды поводдя висьталӧм предсказание погоды; прогноз погоды поводдя ганёвтіс арлань погода становилась осенней поводдя гудыртчӧ, вермас зэрмыны погода мрачнеет, может пойти дождь поводдя друг вежсис погода резко изменилась поводдя кымӧртчӧ погода мрачнеет поводдя лёкмӧм ухудшение погоды поводдя лёкмӧм водзӧ телеграф проводъяс брунгӧны перед непогодой телеграфные столбы беспрерывно гудят поводдя мисьтӧммис погода испортилась поводдя мичаммӧм прояснение погоды поводдя омӧльтчӧм ухудшение погоды поводдя справитчӧм исправление погоды поводдя тӧдмалан служба служба погоды поводдя торксис погода испортилась поводдя урсавны накликать непогоду поводдя урсасис погода испортилась поводдяыс букшасьӧ погода хмурится поводдяыс букшасьӧ, зэрышталӧ погода пасмурная, временами моросит поводдяыс вежсис погода переменилась поводдяыс дурмӧма погода разбушевалась поводдяыс йӧг йӧгалӧ стоит очень хорошая, ясная погода поводдяыс лёкмис погода испортилась поводдяыс пӧшти гожӧмбыд бур сулаліс погода почти всё лето была хорошей поводдяыс пукаліс шоныд, муяс виччысьӧны кӧдзысьясӧс стояла тёплая погода, поля ждут сеяльщиков поводдяыс сулаліс кӧдзыд погода была холодной поводдяыс тані кӧдзыдкодь жӧ погода здесь тоже довольно холодная поводдяыс тӧкӧтьӧ бурмыштіс погода немного улучшилась повод личлэдзны отпустить повод повод личӧдны опустить поводья поводнӧй жулик порядочный жулик поводнӧй плут отъявленный плут поводнӧй шутник изрядный шутник поводнӧя гажмӧм зонъяс изрядно выпившие парни поводнӧя мудзны порядком устать поводӧ кутчысьны схватиться за поводья пӧв пилитны вомӧн ног перепилить доску; распилить доску поперёк пӧв пом конец доски пӧв поткӧдӧм расщепление доски пӧв розьӧдны писькӧдчанӧн провернуть, просверлить буравом доску пӧвсавны нӧйтны бить, дубасить пӧвсавны-сёйны уписывать пӧв стружитыштны подстрогать доску повтӧг кутны асьтӧ сцена вылын свободно держаться на сцене повтӧг тышкасьны йӧз шуд вӧсна отважно сражаться за счастье народа повтӧг уськӧдчыны враг вылӧ бесстрашно броситься на врага повтӧма вочавидзны смело ответить повтӧма тышкасьны мужественно бороться повтӧмлунным эзджык на тырмы у нас ещё не хватало смелости повтӧмлунӧн ошйысьны бравировать повтӧмлунӧн торъялӧм воплощение мужества повтӧмлун петкӧдлыны выказать храбрость повтӧмлун петкӧдлыны проявить мужество повтӧм нывбаба мужественная женщина повтӧм отыр бесстрашный богатырь повтӧм сьӧлӧма мужественный пӧвторъясысь вӧчӧм, вундалӧмӧн серӧдӧм пӧдӧнча подойник из клёпок, украшенный резьбой повторяйтны кодӧнкӧ шуӧм кывъяс повторять чужие слова пӧв чездӧм надлом доски пӧв шӧри орӧдны перепилить доску пӧвъя забор дощатый забор пӧвъяс ульсалӧмысла пинёвтчӧмаӧсь доски от сырости покоробились пӧвъя чом дощатый домик пӧгибӧ воны оказаться в безвыходном положении; оказаться в тупике пӧгибысь мездмыны выпутаться из беды пӧгибысь мездыны выручить кого-либо из беды пӧгибысь песовтчыны вывернуться из беды погода муніс пронеслась буря пограничник лун день пограничника пограничнӧй отряд пограничный отряд пӧгребӧ йи сюйны набить погреб льдом> пӧгреб сып сруб погреба пӧгребын прӧдук продушина в погребе пӧгубитӧм морт погубленный человек пӧгубитӧм олӧм загубленная жизнь пода вӧлалы абу ёрт пеший конному не товарищ пӧдан висьӧмысь бурдны вылечиться от астмы подаӧс лудӧ лэдзтӧдз тырмӧдны турун экономить сено до выпуска скота на пастбище пода пасъявны таврить скот пода пос пешеходный мост пода туй пешеходная дорожка, тропа пода туй пешеходная дорожка, тропинка пода туй веглясис видз вывті тропинка извивалась по лугу пода туй ворга впадина пешеходной тропы; проторённая дорога пода туй сёртас впадина пешеходной тропы (протоптанная линия тропы) пода туризм пеший туризм подаыс и вӧвъясыс усурмунісны пешие и лошади обессилели подаясӧс ни кӧръясӧс чарӧмыс эз нин лэпты ни пеших, ни оленей наст уже не выдерживал подбӧрыс вежыньтчӧма каблук сбился пӧдвалӧ валӧн писькӧдчӧм просачивание воды в подвал пӧдвал ӧшиньяс подвальные окна пӧдвалын видзны пес держать дрова в подвале подвиг вӧчны совершить подвиг пӧдвӧлӧкаын видзны ковтӧм кӧлуй на чердаке держать ненужные вещи под вуджӧрсӧ оз аддзы ничего не видит под выв сувтӧдны поставить на ноги под вылын пӧжалӧм пирӧг подовые пироги подделайтны кырымпас подделать подпись подделайтӧм кырымпас подделанная подпись поддін вӧр подлесок поддін пуктыны показать, где раки зимуют поддінті керавны срубить у основания пӧддяз шедіс попался подъязок пӧденнӧй удж подённая работа подзорнӧй труба подзорная труба подйыс меным буретш головка чулок мне как раз подкова вӧв подкованная лошадь подкова сапӧг сапоги с подковами подков гальскӧм цокот подков подков гольскӧм цокот подков подков дорны выковать подкову подков дорны набивать подкову подков зяткӧм лязг подков подков кӧрт тув подковные гвозди подков модаа магнит подковообразный магнит подковӧн гальскыны цокать подковами подковъяс гольскӧны изйӧн вольсалӧм туйӧд подковы цокают по булыжной мостовой пӧдлавтӧг кольны оставить открытым пӧдлалӧм ӧшиньяс затворенные окна пӧдласьӧмӧн закрывшись подлежащӧй сулалӧ нимтан падежын подлежащее стоит в именительном падеже подливнӧяс ваыс кӧлеса вылас шорӧн усьӧ вылісянь в подливной мельнице вода на колесо ручьём падает сверху подлиннӧй документ подлинный документ подлиннӧй кырымпас подлинная подпись пӧдлинӧ, ме ӧд вунӧді верно, я и забыл пӧдлинӧ народнӧй подлинно народный пӧдлинӧ ыджыд учёнӧй истинно великий учёный подлӧстӧм радейтӧм безграничная любовь пӧдметки кисьтны пороги обивать (букв. снашивать подмётки) пӧдметки тувъявны прибить подмётки пӧдметкиыс чуктӧма подмётка отстала подмӧдӧм му уплотнённая земля подмӧм вурун носки свалявшиеся шерстяные носки подмӧм гӧн лохмы поднарада тупли туфли на подкладке, с подкладкой поднос тыр сёян полный поднос еды подозренньӧ улын под подозрением (быть) подозрительнӧй субъект подозрительный субъект подозрительнӧй тип подозрительный тип подольникӧн кыйсьыны рыбачить продольником подольник сюрӧс подбора продольника пӧдӧм висьӧм одышка пӧдӧм гӧлӧсӧн лыддьыны читать глухим голосом пӧдӧм дук затхлый запах пӧдӧм кӧр затхлый привкус пӧдӧм кӧра нянь хлеб, отдающий затхлостью пӧдӧм морт утонувший человек (утопленник, утопленница) пӧдӧм ныра с заложенным носом пӧдӧм пызь затхлая мука пӧдӧм чипанпи задохшийся цыплёнок (в скорлупе) пӧдӧм шыа жыннян глухой колокол пӧдӧмысь лечитчыны лечиться от удушья подӧн ветлӧдлыны ходить пешком подӧн мунны идти пешком подӧн мунӧм ходьба (пешком) подӧннад сэтчӧдз он во пешком туда не добраться пӧдӧнча сюр рыльце подойника подоходнӧй налог подоходный налог пӧдӧшва вурӧм прошивка подошвы пӧдӧшва вылӧ кучик дыр видзӧны дубъя ваын подошвенную кожу долго держат в растворе дубовой коры пӧдӧшва кучик подошвенная кожа; кожа для подошв подпишитӧм договор подписанный договор подпольнӧй удж подпольная работа пӧдпруга зэлӧдны затянуть подпругу пӧдпруга личалӧма подпруга отпустилась пӧдпругаыс личалӧма подпруга отпустилась пӧдрада уджъяс подрядные работы пӧдраднӧй стрӧительнӧй организация подрядная строительная организация пӧдраднӧй удж подрядная работа пӧдрадӧн уджавны работать по подряду подражайтны гырысьяслы подражать взрослым подробнӧй карта подробная карта подробнӧя висьтавны подробно рассказать пӧдрубитӧм пывсян заложенная баня пӧдрубитӧм чышъян подрубленный платок пӧдруга видзысь имеющий любовницу (о женатом или вдовце) пӧдруга дорӧ ветлыны сходить к подружке пӧдругаяс больӧдчӧны подруги болтают пӧдругаяс дыр вашкӧдчисны подруги долго шептались пӧдругаяс лӧгасьӧмаӧсь подруги рассорились пӧдса велӧдчан заведенньӧ закрытое учебное заведение пӧдса морӧса платтьӧ платье с закрытой грудью пӧдса ӧдзӧс закрытая дверь пӧдса ӧшинь закрытое окно пӧдса юрйыв закрытый ворот подсобнӧй овмӧс подсобное хозяйство пӧдтан шоныд удушающая жара подтвердитны кодлыськӧ кывъяс подтвердить чьи-либо слова подтӧг усьны обессилеть подтӧг усьны свалиться (от недокорма – о животных) пӧдтӧм мятеж подавленный мятеж пӧдтӧм помысь кулӧм смерть от удушения пӧдтӧм пон удушенная собака подтӧм чӧрӧс гетры пӧдтӧмысь кувны умереть от удушения пӧдтыны неприятельлысь пыксьӧм подавить сопротивление неприятеля подув вӧр поросль подув идея отправная идея подув кер нижний венец (избы) подув кыв язык-основа подув мӧвп отправная мысль подув пласт нижний пласт подув пуктан идеяяс основополагающие идеи подув пуктысь зачинатель; основоположник подувтӧг мыждыны необоснованно наказать подувтӧм паныдалӧм неосновательное возражение подув тшупӧд положительная степень подув юкӧн основное звено подулавны смета обосновать смету подулавтӧм вывод произвольный вывод подулавтӧм мыжалӧм необоснованное обвинение подулавтӧм решенньӧ беспочвенное решение подулалӧм кывкӧртӧд последовательный вывод подула предложенньӧ конструктивное предложение подулӧдзыс разьны разобрать что-либо до основания пӧдушка небзьӧдны взбить подушку пӧдушка ув кер бревно (венец), на котором лежит подоконник пӧдушкаяс лӧсьӧдлыны поправлять подушки подчинительнӧй союз подчинительный союз подъездас кызь патера в подъезде двадцать квартир подъёмнӧй кран подъёмный кран подъялӧм чулки надвязанный чулок пӧдысьа) страдающий удушьем; б) чахоточный поезд вӧрзигӧн чеччавны выпрыгивать при отходе поезда поезд вӧрзьытӧдз час войдӧр за час до отхода поезда поезд вылӧ сӧвны сесть в поезд поезд дӧлӧдӧ менӧ лунвылӧ поезд мчит меня на юг поезд каттьӧ пыр выль километръяс поезд наматывает всё новые километры поезд кутіс ӧддзӧдны ӧдсӧ поезд стал набирать скорость поездлӧн воӧм прибытие поезда поездлӧн матыстчӧм приближение поезда поезд лыйӧ-мунӧ поезд мчится поезд мӧдіс ньӧжмӧдчыны поезд стал замедлять ход поезд мӧдӧдӧм отправление поезда поезд мунас кык час мысти поезд отправляется через два часа поезд мунӧм ход поезда поезд мунӧ мӧд платформасянь поезд уходит со второй платформы поезд надзмис поезд замедлил ход поезд ӧддзис поезд набрал скорость поездӧн мунны ехать поездом поездӧ пуксьыны сесть в поезд поезд перрон дорӧ сувтӧдӧм подача поезда к перрону поезд петӧма графиксьыс поезд вышел из графика поезд сувтӧдны запаснӧй туй вылӧ поставить поезд на запасной путь поезд сулалас час поезд простоит час; бездействовать поездъяс ветлӧмлӧн расписанньӧ расписание движения поездов поездъяслӧн зурасьӧм столкновение поездов поездъяслӧн корсюрӧ ветлӧм нерегулярное движение поездов поездъяслӧн мунӧм ньӧжмис движение поездов замедлилось поездын бронируйтӧм места бронированное место в поезде поездын пукалан места сидячее место в поезде поездыс ньӧжйӧ на джыгйӧ поезд ещё тихо идёт пӧестӧм бумага чукӧр беспорядочная куча бумаг пӧестӧм олӧм безалаберная жизнь пӧжавны уна нянь напечь много хлеба пӧжавны чӧскыд кызку испечь вкусные ватрушки пӧжавны чӧскыд кызкуа испечь вкусные ватрушки пӧжалӧм картошка печёная картошка пӧжар йӧршитӧм локализация пожара пӧжар кусӧдысь пожарный пӧжар насос пожарный насос пӧжарнӧй багыр пожарный багор пӧжарнӧй вышка пожарная вышка пӧжарнӧй каланча пожарная каланча пӧжарнӧй кишка пожарная кишка пӧжарнӧй команда пожарная команда пӧжар ӧтарӧ содіс пожар всё усиливался пӧжар пансянін очаг пожара пӧжарыс миянӧс помаліс пожар нас разорил пӧжарысь вӧръяс видзӧм охрана лесов от пожара пӧжарысь сьӧдасьӧм стенъяс стены, почерневшие от пожара пӧжар югӧр зарево пожара пӧжассьӧм виччысьны дожидаться окончания выпечки чего-либо пӧжассьӧм черинянь пропёкшийся рыбник пӧжассьытӧм нянь сырой хлеб пӧжасыс банйӧма выпечка подрумянилась пӧжасьӧм водзвылын суктыны няньшом перед хлебопечением загустить тесто пӧжасьӧм сьӧла пропечённый рябчик пӧжасьысьӧ велӧдчыны учиться на хлебопёка пӧжасян лист противень пӧжасян пач вом устье русской печи пӧжасян пач, ыджыд пач русская кухонная печь пож вомӧн пожнавны наговаривать, наговорить разной чепухи (букв. поперёк сита просеивать) пож ворч обод решета пож ворч обруч решета пож ид решето ячменя пожйӧн ва ваявны носить воду решетом) пожйӧн ва катлыны носить воду в решете пожйыштӧм стӧкан ополоснутый стакан пож кодьа) дырявый; б) очень редкий (о тканях) пож куд обод решета пожнавтӧг пӧжавны печь, не просеяв муку пожнавтӧм пызь непросеянная мука пожнад ватӧ он гумлав решетом воду не вычерпаешь пожналӧм пызь просеянная мука пожналӧм рудзӧг пызь пеклеванка пожналӧм шобді нянь ситный пшеничный хлеб пожӧма дзиб сосновая возвышенность пожӧма-козъя сорнича сосновый бор с ельниковым подростом пожӧма яг бор с сосновым лесостоем пожӧма ягын кокниа лолавсьӧ в сосновом бору легко дышится пожӧма ягын пувъяин брусничник в сосновом бору пожӧм вӧр сосняк пожӧм вӧр дор обочина соснового леса пожӧм вужъя вывороченная с корнями сосна пожӧм выв сиргаг сосновый усач пожӧм вылӧ шывкнитіс-пуксис лэбач на сосну бесшумно села птица пожӧм вылын мыччысьӧма небыд туту на сосне появился мягкий побег пожӧм вылын чук-чуки шыасис ур на сосне цокала белка пӧжӧм галанка пареная брюква пожӧм дорас и лизгырмуні около сосны он и уснул от изнеможения пожӧм ем сосновая иголка пожӧм зорйыс тӧрскассьӧма сосновая жердь погнила пӧжӧм йӧв топлёное молоко пӧжӧм йӧв рӧм бежевый; кремовый пожӧм кер тронякылӧ-тупыльтчӧ кырйӧд сосновое бревно со звоном катится под гору пожӧм кӧйдыс вӧйтысьӧ лым пиӧ муӧдзыс сосновое семя сквозь снег погружается в землю пожӧм колльыс артмыштӧма сосновых шишек уродилось немного пожӧм коль абу шергӧдчӧма му вылын сосновая шишка не раскрылась на земле пожӧм коляоз соцветие сосны пӧжӧм кӧрым запаренный корм пӧжӧм кушман морёная редька пожӧм лап лапа сосны пожӧм лекан сосновые щепки пожӧм ли камбий сосны пожӧм лыс сосновая хвоя пожӧм лыс сосновые иглы пожӧм лыс чишнитіс сосновая хвоя вспыхнула с шипением пожӧмӧ невылӧ вӧчӧм джадж невысоко на сосне устроенный лабаз (помост на дереве для выслеживания зверя) пожӧм пес кокниа потласьӧ сосновые дрова хорошо колются пожӧм пӧвъяс сосновые доски пожӧм пӧвъяс ни ӧти лещӧб абу на сосновой доске совсем нет задорин пожӧм пуа) сосна; б) сосновая древесина пожӧм пуас пычкысьӧма сир на сосне выступила смола пожӧм тіль сосновая заросль пожӧм туган вершина сосны пожӧм тьӧс сосновый тёс пожӧм чурка сосновый чурбан пожӧмъяс быттьӧ тур-тармунлӧны, кор на дінті мунас тӧв ныр сосны как будто вздрагивают, когда по лесу пройдёт вихрь пожӧмъяс костын шувгӧ мелі тӧвру между соснами свистит ласковый ветерок пожӧмыс чукыль-мукыль, быттьӧ кодкӧ шыгрӧдлӧма сійӧс сосна кривая, как будто кто-то деформировал её пожӧм яг сосняк пожӧм яг куим боксянь кытшаліс кушинсӧ сосновый бор с трёх сторон окружил поляну пож пыдӧс последыш, самый младший в семье пож пыр лэдзны лыа пропустить песок через грохот пӧжсьӧм шыд переваренный суп пӧжсян курӧг наседка пӧжсян чипана) курица, которая часто клохчет, не кладя яиц; б) наседка пӧжсян чипан наседка пӧжтӧгыд мегыртӧ он кусыньт без пропарки дугу не согнёшь пож тыр сӧрны наврать с три короба (букв. с решето) пожъявны мусинлысь вын смыть из почвы туки, удобрение пожъялӧм кӧлуй выполосканные вещи пожъялӧм кынӧм промытый желудок пожъясьны мунны идти полоскать пожъясьны ю дорын полоскать у реки пожъясянін корсьны найти место для полоскания пожъясян йӧрдан прорубь для полоскания пожъясян нӧш, сера нӧш валёк для выколачивания белья при полоскании пожъясян пур плот для полоскания белья пӧжыштны сёркни напарить немного репы пож юр дырявая голова, дырявая башка поз вӧчны вить гнездо поз вӧчны свить гнездо поз выв утка утка, высиживающая птенцов поздысян кад пора гнездования позис кӧ, лэдзис кодкӧ вылӧ чукӧрмӧм дӧзсӧ если бы можно было, высказал бы свое раздражение позис на долыдасьыштны лӧньнас можно было ещё порадоваться тишине позиция вылӧ петны отправиться на позиции позйын тивӧстіс кайпи в гнезде пропищал птенец позорнӧй поступок позорный поступок позтӧм кӧк бездомная кукушка (об одиноком человеке) позьӧ можно; разрешается, позволяется позьӧ вӧлі можно было позьӧ вӧлӧм (оказывается) можно было позьӧдӧм кокъяс отсиженные ноги позьӧ и джуджыдінті кылӧдчыны сырпнад плавной сетью можно ловить рыбу и в глубоком месте позьӧ и манитчыштны можно и задержаться немного позьӧ и подӧн тапиксьӧдны можно и пешком потопать позьӧма нин тӧрыт куртны можно было уже вчера сгрести сено позьӧ, медбӧрын, сёрнитны ёртъяскӧд можно, наконец, поговорить с товарищами позьӧм серти по мере сил, по возможности позьӧ ӧмӧй тадзи кикимеритчыны? разве можно проказничать? позьӧ ӧмӧй шуны йӧзӧн татшӧм кимӧститчысьяссӧ? разве можно назвать людьми таких браконьеров? позьӧ ӧмӧй шыбласьны медся донаторйӧн разве можно бросаться самым дорогим позьӧ шуны можно сказать; между прочим позьтӧм выйӧдз до невозможности позьтӧмторйыс нинӧм абу нет ничего невозможного позьтӧмыс тані нинӧм абу здесь ничего невозможного нет позялӧм кок затёкшая нога позялӧмысла киӧй оз действуйт рука не действует от онемения позяна выйӧдз до предела, до допустимого позяна делӧ возможное дело позянлун прӧзевайтны упустить возможность пӧим куралан зыр выгребная лопата (для золы) пӧим куралӧм выгреб золы пӧимном кодь очень мелкий пӧимном мында очень много пӧимӧдз сотны сжечь дотла пӧимӧн вынсьӧдны му золой удобрить поле пӧимӧ пӧртны испепелить, обратить в пепел пӧим пӧльыштны раздуть пепел пӧим пӧрны испепелиться пӧим рӧма юрси волосы пепельного цвета (светло-серого цвета) пӧим рӧма юрси пепельные волосы пӧим чукӧр пепелище пойгыны мамлысь сьӧм клянчить у матери деньги показанньӧӧн торксьыны спутаться в показаниях пӧката му покатое поле; поле с покатостью пӧкат лажмӧдны уменьшить крутизну откоса пӧкаттӧм муяс ровные поля пӧкатъясас пувйыс гӧрд сярвидзӧ косогоры краснеют от брусники пӧк жаритны зажарить икру пӧкйысь петӧм ракпиян первойсӧ олӧны энь рак гырк улын вышедшие из икры рачки первое время остаются под брюшком самки поклон висьтавны передать поклон поклон вӧчны класть поклоны; бить поклоны уст. пӧк лэдзны отложить икру пӧкмелляысь висьны болеть с похмелья пӧкӧленньӧысь пӧкӧленньӧӧ из поколения в поколение поконик бать покойный отец поконикӧс гуавны похоронить покойника поконикӧс идравны захоронить покойника поконикӧс идралӧм бӧрын после погребения покойника поконикӧс петкӧдӧм вынос покойника покончаӧс идралӧм-дзебӧм похороны покойницы пӧкӧритӧм муяс покорённые земли пӧкӧритчӧм войтыр покорившийся народ пӧкӧритчытӧм оласног непокорный характер покос нуны вести прокос покос пӧв половина прокоса покров бӧрын заводитлісны кӧлысясьны после Покрова начинали справлять свадьбы пӧкъя сир икристая щука пӧла бока самӧвар кривобокий самовар пӧла вом косой рот пӧла курич кривой косяк пӧлалысь плодовитый полан кӧ, тэнӧ ог и казьтыв, ӧвсьӧдіс сійӧ если боишься, тебя и не упомяну, – успокоила она пӧла-пӧла кепысь непарные рукавицы пӧла-пӧла сапӧг непарные сапоги пӧла-пӧлӧн кӧмавны кӧмкот обуть непарную обувь пӧла преник вайны принести гостинчик пӧлать брус брус полатей пӧлатьӧ кайны забраться на полати пӧлать пӧвъяс настил из досок на полатях пӧлать подлӧс задняя часть, внутренний угол на полатях пӧлать сэрӧг задний угол на полатях пӧлатьсянь гоньвидзны-видзӧдны смотреть на что-либо с полатей, лёжа ничком, подняв голову и вытянув шею пӧлатьсянь лэбзьыны упасть, слететь с полатей пӧлатьсянь репны слететь с полатей пӧлать ув место под полатями пӧлать ув зон подросток (во время посиделок подростки обычно сидели под полатями, парни – в передней) пӧлать ув лабич лавка под полатями пӧлатьын узьлыны спать на полатях пӧлатьын шняритны дрыхнуть на полатях пӧлать юрйыв изголовье полатей пӧлатя-паччӧра керка изба с полатями и с печью, приспособленной для лежания пӧла улын под полою пӧлаясыс ӧшалӧны полы свисают полевӧй госпиталь полевой госпиталь полевӧй пошта полевая почта полевывса дзоридзьяс полевые цветы пӧлезнӧй сӧвет полезный совет полеыс еджыд, кӧйдысыс сьӧд, коді кӧдзӧ, сійӧ ачыс тӧдӧ (отгадка письмӧ) поле белое, семена чёрные, кто сеет, тот сам разумеет (отгадка письмо) полируйтӧм мебель полированная мебель полируйтӧмыс мынӧма полировка сошла политикаын дзугсьыны дезориентироваться в политике политикаысь бокын сулавны стоять вне политики политическӧй идеяяс политические идеи политическӧй нырвизьяс политические течения политическӧй стачка политическая стачка полиция машина полицейская машина полиция участок полицейский участок полиэтилен мешӧк полиэтиленовый мешочек полігтырйи коръяссӧ мыччӧ еджыд кыдз боязливо выставляет листочки белая берёза полігтырйи матыстчыны боязливо подойти поліс асьсӧ явитӧмысь она боялась выдать себя поліс, мый сійӧс бракуйтасны ичӧт туша вӧснаыс он боялся, что его забракуют из-за маленького роста полк кутіс наступайтны полк перешёл в наступление полклӧн знамя полковое знамя, знамя полка полковник форма полковничья форма полковник чин чин полковника полк примитны принять полк полкса командир командир полка полкса разведчик разведчик полка положенньӧ сьӧктаммис положение осложнилось, затруднилось, обострилось пӧлӧзнича дзоридзалӧ августын василёк синий цветёт в августе пӧлӧзнича рӧм васильковый цвет пӧлӧзнича рӧма василькового цвета пӧлӧзничаяс быдмисны сорті-кості катшасинъяскӧд васильки росли вперемежку с ромашками полой вома) устье протоки (место слияния протоки с рекой); б) залив (образующийся в меженную воду в нижнем течении пересыхающей протоки) полой выв пырей лисохвост полой вылӧ бур турун петӧ по руслу протока растёт хорошая трава полой катыдладор верхняя часть протоки полойыслӧн катыдладорыс лыанас да мунас бурдӧма верхнюю часть протоки завалило песком и землёй полӧм босьтіс страх обуял полӧ, мед эськӧ не янавны выль машинанад боится, чтобы не опозориться из-за новой машины полӧм кыптіс сы сьӧлӧмын в его сердце возник страх полӧмла быдсӧн банйыштіс от смущения (он) даже покраснел полӧмла весьӧпӧрны обомлеть от ужаса полӧмла дрӧжжитны трястись от страха полӧмла каститчыны кутіс со страху мерещиться стало полӧмла кывйӧй крукасьлӧ от волнения у меня язык заплетается полӧмла менӧ кутіс дрӧжжитӧдны с испугу меня бросило в дрожь полӧм менӧ кӧрталіс робость сковала меня полӧмӧй воши у меня страх исчез полӧмӧн юавны робко спросить полӧм пӧдтӧм подавление страха полӧм пӧдтыны подавить страх полӧм тӧдтӧм морт неустрашимый человек полӧмысла сьӧлӧмыс топавліс от страха сжалось сердце пӧлӧн зэрӧм косой дождь пӧлӧн ног пуктыны положить что-либо косо пӧлӧн усян югӧр косой луч пӧлӧс вылӧ для разнообразия пӧлӧс зэр косой дождь пӧлӧскаӧн ворсӧм игра в угощенье пӧлӧс курич косой косяк пӧлӧс морт вылад и паськӧмыд пӧлӧс не пеняй на зеркало, коли рожа крива (букв. на кривобоком и одежда сидит криво) пӧлӧс ныра кривоносый пӧлӧс ныра с кривым носом пӧлӧсӧн видзӧдны косить пӧлӧсӧн и виджадӧн вкривь и вкось пӧлӧсӧн сувтӧдны поставить косо пӧлӧс потаса син раскосые глаза пӧлӧс пызан небогатый стол пӧлӧс тувъяса сарапан косоклинный сарафан пӧлӧс тувъяса синяк косоклинный сарафан пӧлӧстчӧм вирич кривобокий рассадник полошитны чипанъясӧс вспугнуть кур полошитӧм лэбачьяс всполошённые птицы пӧлтинника деньга полтинник пӧлучайтны журналъяс подписка серти получать журналы по подписке пӧлучитны бур ӧтметка получить хорошую отметку пӧлучитны ӧтмында получить поровну пӧлучитӧм юӧр полученное известие пӧлучка босьтны получить получку пӧлучка лун день получки пӧлыньтчӧм забор перекошенный забор пӧлыньтчӧм пу изогнутое дерево пӧлыньтчӧм сапӧг стоптанные сапоги пӧлыньтчӧм стенъяс перекошенные стены пӧлыньтчӧм судно накренённое судно пӧлыня вом кривой рот полысь мортлы и мырйыс ошкӧн чайтсьӧ пуганая ворона и куста боится (букв. несмелому и пень кажется медведем) полысь морттӧ и кычанпи пурас трусливого человека и щенок искусает полысьыд пӧ кӧч кодь, ас вуджӧрсьыс полӧ боязливый всё равно что заяц, своей тени боится пӧль дзужалӧ ассьыс пыжсӧ дед смолит свою лодку польдӧм бандзиб раздутые щёки польдӧм ки сӧнъяс надутые жилы на руках польдӧм кӧйдыс набухшие семена польдӧм кынӧма со вздутым животом пӧльза босьтны получить пользу пӧльза вайтӧм нерентабельный пӧльза вайтӧм нерентабельный, непроизводительный пӧльза сетысь плодотворный пӧльзатӧм удж бесполезная работа пӧльзуйтчыны ыджыд дӧверйӧӧн пользоваться неограниченным доверием пӧль керкаын овны жить в дедовском доме полькйӧн зэрӧ идёт дождь, образуя на воде пузыри полькйӧн пуны кипеть ключом полькйӧсь стеклӧ пузырчатое стекло пӧльлӧн ропкӧм брюзжание деда пӧльлысь чужӧмсӧ кӧрӧма лицо старика сморщено пӧль нэммис старик зажился польӧ видзны держать поросёнка пӧльӧн шуысь внук, внучка пӧльӧ рӧдйыны уродиться в деда польскӧдчыны ваын плескаться в воде пӧльсянь рӧдйӧм ӧбича унаследованный от деда нрав пӧльтан чачаяс надувные игрушки пӧльтан юрлӧс надувная подушка пӧльтны зык подстрекать к ссоре пӧльтӧм гадь надутый пузырь пӧльтӧм лыдпасъяс дутые цифры пӧльтчӧм шар надувшийся шар пӧльтыштіс небыдик тӧв подул лёгонький ветерок пӧль чеччис да чушиктіс-муніс пызан дорӧ дед встал и прошаркал к столу пӧльыс абуджык сёрниа, и пӧчӧыс сы дон тшӧтш сёрнитіс дед не очень разговорчив, и старуха за него тоже говорила пӧльыс висьталіс уна дивӧтор кодзувкотъяс йылысь дед рассказал много чудес про муравьёв пӧльыс кузя нимсӧ пуктӧмаӧсь кагаыслы ребёнка назвали именем деда пӧльыс тӧдлӧма вӧр-валысь гусяторъяс его дед знал секреты природы пӧльыштіс тӧв, и кӧдзыд ру вочасӧн кизьӧрмис подул ветер, и холодный туман постепенно рассеялся пӧльыштіс тувсовъя тӧвру повеяло весной; подул весенний ветер пӧльыштіс шав тӧвру подул мягкий ветерок пӧльыштны кинь шом вылысь сдуть пепел с углей пӧльяс прадеды; предки пӧльяссяньным на пуксьӧма тайӧ приметаыс эта примета ведётся ещё от наших предков полюс кытш полярный круг полюсса экспедиция полярная экспедиция пӧлявны гегдӧм кияс дуть на окоченевшие руки пӧлявны доймӧм чунь дуть на ушибленный палец пӧляліс тӧв и болльӧдіс нывкалысь платтьӧсӧ дул ветер и пузырил платье девочки пӧлянӧн ворсны играть на дудке, дудеть пӧлянӧн пӧлясьны играть на дудке, дуть в дудку пӧлянӧн чипсӧм игра на свирели пӧлян пӧк цветковая часть дягиля пӧлян чукӧртны собирать дягиль лекарственный полярнӧй вой полярная ночь полярнӧй кытш полярный круг полярнӧй кытш сайын тшӧкыда востымасьӧ северное сияние часто наблюдается за полярным кругом помавны заводитӧм мӧвп продолжить начатую мысль помавны пӧрӧдчӧм да вуджны кылӧдчан уджъяс вылӧ закончить валку и перейти на сплавные работы помавны семилетка окончить семилетку помавтӧг ог мунӧй не закончив, не уйдём помавтӧм висьт незаконченный рассказ помавтӧм зорӧд незавершённый стог помавтӧм мӧвп недосказанная мысль помавтӧм письмӧ недоконченное письмо помавтӧм сёрни неоконченный разговор пома джын ситеч полштуки ситца помазея дӧрӧм фланелевая рубашка помала зыртласьны травить постоянно (кого-либо) помала зэрӧ беспрестанно идёт дождь помала сёрмыны удж вылӧ систематически опаздывать на работу помалӧм высшӧй образованньӧ законченное высшее образование помалӧм зорӧд завершённый стог пома-мӧд сатин несколько кусков сатина помаӧн-джынйӧн ной полтора куска сукна помас инды кадпас в конце отметь дату помасис вӧр, шеныштчисны видзьяс закончился лес, раскинулись луга помасис шахматӧн ворсӧмлӧн первой скон закончился первый тур шахматной игры помасьлытӧг кыссьыны бесконечно длиться, тянуться помасьлытӧм броткӧм кывзыны слушать бесконечное брюзжание помасьлытӧм вензьӧм нескончаемые споры помасьлытӧм зэр беспрерывный дождь помасьлытӧм кузь бесконечно длинный помасьлытӧм нок нескончаемые хлопоты помасьлытӧм сёрнитчӧмъяс бесконечные переговоры помасьлытӧм споръяс нескончаемые споры помасьлытӧм шог безысходное горе помасьӧмыс вӧлі виччысьтӧм конец был неожиданным помвыв сувтӧдны поставить стоймя помечалысьясӧс лешмӧдны участников помочи изнурить (работой) помечалысьясӧс лолыштӧдны дать передышку участникам помочи помечӧ коравны йӧзӧс сзывать (созвать) людей на помочь помечӧн ытшкыны косить помочью помеч чукӧртлыны, артельтчывны объединиться для выполнения какой-либо работы (за угощение) помещик овмӧс помещичье хозяйство помещикъяслӧн муяс помещичьи земли помидор вӧдитны выращивать помидоры помидор пасынкуйтны пасынковать помидоры помидор пасынкуйтӧм пасынкование помидоров помидор радейтӧ кос сынӧд помидоры любят сухой воздух помидор рӧсада помидорная рассада помидор рӧсолавны помидоры залить рассолом помидор сок помидорный сок помка индыны выставить причину помка индыны указать причину помкатӧг торксьӧм ру испорченное без причины настроение помкаыд сылы сюрӧ отговорку он найдёт пом керка крайний дом пом кыва) последнее слово; б) заключение пом ни дор ни конца ни краю пом ни дор ни конца ни края помнитан дырйи как помнишь себя, осознаёшь своё существование помнитлы менсьым кывйӧс попомни моё слово помнитны ӧбӧдитӧм помнить обиду помнитсьӧ, сійӧ луныс вӧлі мича помнится, тот день был погожим помӧдз вайӧдісны сійӧс: няйтчис, тойӧссис, лӧмӧссис, ӧдва лысьӧмыс коли его совсем доконали: он оброс грязью, завшивел, запаршивел, один скелет остался помӧдз вайӧдтӧм решенньӧ половинчатое решение помӧдз киссьыны совершенно развалиться (помӧдз) новлӧдлытӧм кага недоношенный ребёнок помӧдз орны сьӧмысь остаться совсем без денег помӧдз орӧдтӧм решенньӧ половинчатое решение помӧдз рӧзӧритны разорить вконец помӧд кырӧдны прорвать запруду помӧ-дорӧ воштыны завершить дело, довести до конца помӧд письтӧм прорыв плотины помӧд проектируйтӧм проектирование плотины помӧдын ваӧн писькӧдӧмин промытое водой отверстие в запруде помӧй ведра помойное ведро; ведро для пищевых отходов помӧй гу выгребная яма помӧй гу помойная яма помӧй кисьтны вылить помои помӧй койыштны выплеснуть помои помӧй чукӧртны собирать помои (для скотины) пом он во не напасёшься чего-либо пом орӧдны решить Помӧсдінас олысьясыслӧн, гашкӧ, джынйыслӧн орднимыс Игнатовъяс возможно, у половины жителей Помоздина фамилия Игнатовы помса керкаяс крайние дома помся зэр беспрерывный дождь помся лымъялӧ непрерывно падает снег помся удж постоянная работа помся ызгыны оз жӧ позь нельзя же бесконечно болтать помтӧг вензьыны спорить до бесконечности помтӧг дыр бесконечно долго помтӧг киссьӧ сёрни беспрерывно льётся беседа помтӧг кыссьӧ парма бесконечно тянется тайга помтӧг любитны чужан му безгранично любить родину помтӧг сюсь исключительно сообразительный помтӧм власьт всемогущество помтӧм вынйӧр всемогущество помтӧм дона тӧвар исключительно дорогой товар помтӧм-дортӧм от бескрайняя ширь помтӧм-дортӧм парма бескрайняя тайга помтӧм-дортӧм степъяс широкие степи помтӧм дыра сулавны стоять бесконечно долго помтӧм кузь вӧлӧк исключительно длинный перегон помтӧм-лыдтӧм йӧз множество людей помтӧм-лыдтӧм кодзув бесчисленное множество звёзд помтӧм нюр бескрайнее болото помтӧм озырлун несметное богатство помтӧм-пыдӧстӧм гуран бездонная пропасть помтӧм-пыдӧстӧм саридз ньылыштіс карабсӧ морская бездонная пропасть поглотила корабль помтӧм радлун безграничная радость помтӧм радлун беспредельная радость помыс лоӧ мӧд номерын окончание в следующем номере помыс тшӧтшыд конец тупой помысь гӧгъяӧсь очень дружны (букв. пупками связаны) помысь дорӧ пинявны сильно обругать пон ав-авкнитіс да лыйыштіс кӧч бӧрся собака тявкнула и погналась за зайцем пон авзігтырйи уськӧдчис вӧрӧ собака, гавкая, бросилась в лес пӧнара биӧн корсьны искать с фонарём пӧнар ӧзталысь бакенщик пӧнар ӧзталысь фонарщик пӧнар ӧзтыны зажечь фонарь пӧнар стеклӧ фонарное стекло пон бӧжсӧ нигыльтіс собака загнула хвост кольцом пон бӧрйӧмӧн кыйсьысь эз ылав в выборе собаки охотник не обманулся пон вайис вит понпи собака принесла пятерых щенят пон век абу, сы вӧсна кӧзяинлӧн сьӧлӧмыс абу местаын: ассьыс лешкӧмсӧ оз вермы вунӧдны собака не вернулась (в охотничью избушку), и хозяин не находит себе места: жалеет, что чертыхался пон век на эрӧктышталӧ собака всё ещё огрызается пон вомысь пирӧгтӧ он нин босьт из пасти собаки пирог не вытащишь (о чём-либо невозможном) пон гӧныс пашкыртчӧма у собаки шерсть взлохматилась пон гыжъясьӧ собака чешется пон да палич моз овны постоянно ссориться пон джагӧдалӧма чипанъясӧс собака перегрызла кур пондім гӧгӧрвоны мы начали понимать пондісны другасьны они стали дружить пондіс пемдыны начало смеркаться пон домавны привязать собаку пон домсьыс мынтысьӧма собака сорвалась с поводка пон дукалӧ кок туй собака обнюхивает след (чей-либо) пон дукыштіс пырысьӧс собака обнюхала вошедшего пондыліс пышйыны он пытался бежать пон ёна радейтліс, кор кӧзяиныс малавліс сійӧс мышкуӧдыс пёс очень любил, когда хозяин гладил его по спине пон жыннян колокольчик понзӧрйыс – ёг турун овсюг – это сорное растение пон зырӧдіс локтысь вылӧ собака набросилась на прохожего пон зэв унаӧс курччалӧма собака многих перекусала пон исаліс пырысьӧс собака обнюхала вошедшего пон исыштіс усьӧм урсӧ собака понюхала упавшую белку пон йитшкыльтчис пельӧсӧ юр-коксӧ ӧтлаалӧмӧн собака свернулась калачиком в углу понйӧй дінсьым оз ветлы собака от меня не отходит понйӧй дорсьым эз вешйыв собака от меня не отходила понйӧ пӧртчӧм ёма ведьма, обернувшаяся собакой понйӧ пӧртчыны обернуться собакой понйӧс велӧдны кыйсьыны натаскать, обучить собаку охотиться на зверя, птицу понйӧс вины умертвить собаку понйӧс кӧртавны привязать собаку понйӧс малыштны погладить собаку понйӧс мыйӧнкӧ вердӧмаӧсь да кулі мою собаку чем-то окормили, и она околела понйӧс роскавны кильчӧ вылысь гнать с крыльца собаку метлой понйӧс чашйӧма кӧин волк растерзал собаку понйӧс чеп йылӧ пуксьӧдны посадить собаку на цепь понйыд аслад? собака (эта) твоя? понйыд беддялӧмтӧ помнитӧ знает кошка, чьё мясо съела (букв. собака палку помнит) понйыд дукалӧмӧн тӧдмалӧ собака, обнюхав, узнаёт (кого-что-либо) понйыд ныриснас звер дуктӧ кылӧ собака чует звериный дух понйыс бӧжнас вегльӧдлӧ собака виляет хвостом понйыс вирскӧбтіс чомсьыс собака выскочила из конуры понйыс дорала кутіс увтны собака стала беспрерывно лаять понйыс жаялӧма, апасьӧ собака устала, задыхается понйыс зильгыны-увтны кутіс собака начала звонко лаять понйыс кутчысьӧ зверӧ собака идёт на зверя понйыслӧн бӧжыс гӧгыля у собаки хвост колечком понйыслӧн висьӧмлаыс син-пельыс воши у собаки из-за болезни исчезло чутьё понйыс лы йирсьӧ собака грызёт кость понйыс лювк-лявккерис собака тявкнула понйыс менсьым сапӧгӧс орӧдіс собака разодрала мне сапог понйыс пондыліс вӧтчыны, аддзыліс зарадитчӧмсӧ да собака направилась вслед (за хозяином), так как видела, что заряжают ружьё понйыс пытшӧсь у собаки много блох понйыс регыд пиалас собака вскоре ощенится понйыс сьӧдбӧжӧс туялӧма, люв-ляв увтышталіс собака выследила горностая, временами тявкала понйысь ёна видны обругать хуже, чем собаку пон казяліс урӧс собака заметила белку пон кепысь пӧв летйӧдлӧ собака треплет варежку пон кок собачья лапа пон кӧлачасис ӧдзӧс дорӧ собака калачиком свернулась у двери пон котӧртіс кыв нюжӧдӧмӧн собака бежала, высунув язык пон ку собачья шкура пон ку кушенча голицы из собачьей шкуры пон кулі собака издохла пон курччӧмин укус собаки пон ку шапка шапка из собачьего меха пон кывсӧ мыччӧмӧн котӧртӧ собака бежит, высунув язык пон кылӧ ловъяторъяслысь ис дук собака определяет зверей по запаху пон лимзалӧ собака скулит понлӧн авзӧм гавканье собаки понлӧн арзӧм рычание собаки понлӧн гӧныс усьышталӧ собака иногда линяет понлӧн исыс бур у собаки чутьё хорошее понлӧн кодь нырисыс у него чутьё как у собаки понлӧн кузь гӧныс котӧртігас сявкъяліс длинная шерсть собаки на бегу колыхалась понлӧн никсӧм визг собаки, собачий визг понлӧн увтӧм ырзьӧдӧ водзӧ вӧравны лай собаки вызывает желание продолжать охоту понлы мӧд гӧн оз пет кто волком родился, тому лисой не бывать (букв. на собаке шерсть другой масти не вырастет) понлы мӧд гӧн оз пет чёрного кобеля не отмоешь добела (букв. масть собаки не меняется) пон лэптіс юрсӧ, эрӧктіс собака подняла голову, зарычала пон лювзӧ лёк водзӧ собака воет к беде пон моз исасьны вынюхивать, как собака понным некодӧс матӧ оз сибӧд наша собака близко не подпустит постороннего пон ныр собачий нос понныс войбыд жупкис у них собака всю ночь надрывно лаяла пон нювсьӧ собака лижется пон нянь торсӧ апнитіс собака схватила кусочек хлеба пон ӧдйӧ и тшавкӧдіс яйсӧ собака быстро съела мясо пон олӧм собачья жизнь понӧль рӧдманін лесопитомник понӧльсӧ дзобӧдны няйтас втаптывать поросль в грязь понӧль улӧ петкӧдны лишить дома, квартиры (букв. вывести под ёлку) понӧльяссӧ керышталім да пилитнысӧ йӧмкӧ лоис поросль вырубили, и пилить стало удобно понӧля вӧр лес с преобладанием хвойных деревьев понӧля мутшкӧс заросли хвойной поросли пӧнӧмар моз лыддьыны читать как пономарь (невнятно, монотонно) пон омлялӧ собака воет пон омлялӧм собачий вой пон орӧдчӧма дом йылысь собака сорвалась с привязи понпи вурзалӧ щенок скулит понпиӧс пӧдтыны ваын утопить щенка понпиыс лявкйӧдлӧ нин щенок уже тявкает понпувйыс чорыд толокнянка обыкновенная твёрдая (в отличие от брусники) пон пыр и нырисаліс кӧчлысь кок туйсӧ собака сразу же почуяла следы зайца пон пышйис никсігтырйи собака с визгом убежала пон рӧд семейство собачьих пон сявкйӧдлӧ ыжъясӧс собака гоняет овец пон торгӧдчис собака насторожилась пон туйын овны быть на собачьем положении пон тшак несъедобный гриб пон тшапкис кокӧс собака схватила меня за ногу пон увтіс урӧс собака облаяла белку пон уськӧдчис ыж вылӧ собака набросилась на овцу пон усьласьӧ собака кидается пон усьласьӧ ветлысь-мунысьяс вылӧ собака кидается на прохожих пон чом собачья конура пон чом собачья конура, конура для собаки пон чужӧмӧс нюлыштіс собака лизнула лицо пон чуман тыр сьӧм денег куры не клюют понъя дадюв собачья упряжка понъя да пищаля морт человек с ружьём и с собакой понъяс авакылісны собаки тявкали понъяс визлалісны турун питі собаки носились по траве понъяс дугдісны быглясьӧмсьыс собаки перестали валяться понъяс дурмалӧмаӧсь собаки перебесились понъяс исасисны собаки снюхались понъяс левйӧдлісны сювъяс собаки таскали кишки понъяслӧн жупкӧм надрывный лай собак понъяслӧн лявзӧм тявканье собак понъяслӧн майшасьӧм серти зверыс абу ылын судя по беспокойству собак, зверь недалеко понъяслӧн пурсьӧм грызня собак понъяслӧн тявгӧм тявканье собак понъяслӧн тявзӧм тявканье собак понъяслӧн эргӧм рычание собак понъяс лявзӧны собаки тявкают понъясӧн корсьысьны разыскивать с собаками понъясӧс вӧтлавны разогнать собак понъяс пурӧмысь повны бояться укусов собак понъяс пурсьӧны собаки грызутся понъяс пырисны дадьяс улӧ да гӧгыльтчисны собаки забрались под санки и свернулись в клубок понъяс увтчӧмнас ставнымӧс садьмӧдалісны собаки перебудили всех своим лаем понъясян кывъяс похабные слова понъясян частушкаяс похабные частушки пон ышмана чеччыштіс зонлань собака игриво прыгнула к парню пон эралӧ собака рычит пон эрыштчис, тайкӧ эз пурышт собака зарычала, чуть не укусила понятӧйяс дырйи жугӧдны ӧдзӧс выломать дверь при понятых понятӧйясӧс босьтны пригласить понятых поняттьӧяслӧн сорласьӧм смешение понятий поп-дяк йылысь мойд сказка о духовенстве (о попе и дьяке) пӧперега визь поперечная линия пӧперег ног вундыны разрезать поперёк пӧперечнӧй пила поперечная пила пӧперешнӧй пила поперечная пила поплӧн юрсиыс кузь, рясаыс кузь дай зептыс кузь у попа волосы длинные, ряса долгая и карман долгий попона пиын чужныа) в рубашке родиться; б) перен. быть счастливым поп пи поповский сын пӧпутнӧй машина попутная машина пӧпутнӧй тӧв попутный ветер пӧпуттьӧ пыравны заходить попутно пӧпуттьӧ тӧлыд ва паныд кайны отсалӧ попутный ветер помогает подниматься против течения пӧпутчикӧс корсьны искать спутника пӧпутчик сюри попутчик подвернулся пӧра воас наступит время, придёт пора пӧра выв воны возмужать, достигнуть зрелости пӧрадок кутысь блюститель порядка пӧрадок лӧсьӧдӧм наведение порядка пӧрадок соблюдайтӧм соблюдение порядка пӧрадок торкалысьяс нарушители порядка пӧрадокъяс лӧсьӧдлыны устанавливать порядки пӧрадошнӧя мудзны порядочно устать пӧрадошнӧя ытшким мы сена накосили порядочно пӧра коллявны коротать время пӧра кыссьӧм течение времени пӧра мунны время идти пӧраӧдз до поры до времени пӧраӧн-пӧраӧн нуӧдны наблюденньӧ эпизодически вести наблюдение пӧраӧн-пӧраӧн овлӧ зэв сьӧкыд порою бывает нелегко пӧра прӧста мунӧ зря время проходит пӧратӧг блин оз пӧжассьы раньше времени и блин не испечётся пӧратӧг-кадтӧг воны явиться несвоевременно пӧратӧг-кадтӧг кувсьыны безвременно скончаться пӧраыд оз виччысь время не ждёт пӧраясӧн дышлы сетчывлыны временами предаваться лени пӧригӧн пу бертовмуніс падая, дерево вывернулось, пошло в другую сторону пӧрйӧдлыны ньӧбасьысьясӧс обманывать покупателей поркъялӧм нянь хлеб со вздувшейся пузырём обгорелой коркой пӧрнӧй йӧз взрослые пӧрнӧй морт на вӧлі он был ещё нестарый человек порогас ветлӧмсьыс артмӧма гуран на пороге от ходьбы образовалась выбоина порог бонзьӧдны исшаркать порог порог вомӧн через порог порог вомӧн воськовтны перешагнуть через порог порог вомӧн ёг петкӧдны вынести сор из избы порог вылын пукавны сидеть на пороге порог дор край порога; место у порога порог дор ёг моз видзны плохо обращаться с кем-либо (букв. держать как сор у порога) порогдорса лабич лавка у входной двери порогдорса лабич лавка у входных дверей порогӧсь юяс порожистые реки порог ув место под полатями порог ув ёг пыдди видзны относиться как к сору у порога (ни во что не ставить) порог улын туплясьны валяться у порога пӧрӧда бурмӧдӧм селекция порода пластӧ пырӧдчыны углубиться до пластов породы пӧрӧдистӧй меж породистый баран пӧрӧдистӧй рысак кровный рысак пӧрӧдім ёнкодь пу мы свалили здоровенное дерево пӧрӧдӧм вӧр чукӧртны трелевать сваленный лес пӧрӧдӧм пожӧмысь лои кык сывъя чинтас из сваленной сосны вышло бревно длиной в две сажени пӧрӧдӧм пу сваленное, срубленное дерево пӧрӧдӧм пу чинтавсьӧ чуркаяс вылӧ срубленное дерево распиливается на поленья пӧрӧдчигӧн доймыны ушибиться при разгрузке (сена) пӧрӧдчыны бок вылӧ повалиться на бок пӧрӧдчыны мунны идти на рубку и валку леса пӧрӧдчысьлы отсасьысь помощник вальщика пӧрӧдчысьӧс пу дойдӧма рубщика изувечило деревом пӧрӧдчысьяс кутчысисны орйӧдлыны пожӧм рубщики принялись распиливать сосну пӧрӧдчысьяслӧн ас шодйӧн ветліс пилаыс у вальщиков пила ходила свободно пӧрӧдчысьяслӧн бригада бригада вальщиков порозла ӧмӧй локтін, ӧдзӧс дорын сулалан за быком-производителем что ли пришёл, у порога стоишь порок доз пороховница порок кодь как порох (огнеопасен) порок ӧзйӧм воспламенение пороха порок тшын пороховой дым порок чиръяс зёрна пороха порокыс коли ӧтчыд лыймӧн пороху осталось на один выстрел порокыс ульсалӧма порох отмок порок юклан доз мерка пороха пором вӧрзис затор пошёл пӧрӧм додь опрокинувшийся воз поромитӧм шор запруженный ручей пором кырис запруда прорвалась пором лоӧма образовался затор пӧрӧм нянь полёгший хлеб пӧрӧмӧ зурасьны наткнуться на ветровал пӧрӧм пожӧмъяс лэптӧмаӧсь вуж сорнаныс лыасӧ, зэв буринъяс артмӧдӧмаӧсь свалившиеся сосны на корнях подняли песок, образовались очень хорошие места (для расставления силков) пӧрӧм потшӧс повалившаяся изгородь пӧрӧм потшӧс лӧсьӧдны поправить свалившуюся изгородь пӧрӧс висьӧм гуӧ нуис эпидемия свела в могилу пӧрӧс висьӧм йӧршитны локализовать эпидемию пӧрӧс висьӧмъяс эпидемические заболевания пӧрӧс кызӧм коклюш пӧрӧс мунӧма карулысь карулӧ эпидемия перекидывалась из уезда в уезд пӧрӧс паськалӧм распространение эпидемии пӧрӧс шырис йӧзӧс эпидемия косила людей пӧрӧсъяс кузя наука эпидемиология порота вом дора с заячьей губой порота гырнич горшок с отломанным краем порошок йӧв порошковое молоко порошок примитны принять порошок порсь быдтыны-тшӧгӧдны выкормить поросёнка порсь вайӧ дас кык порсьпиӧдз свинья мечет до двенадцати поросят порсь видзан совхоз свиноводческий совхоз порсь видзны держать свиней порсь видзӧм свиноводство порсь видзысь свинопас порсь вор кормушка для свиней порсь гид свинарник порсь ку свиная кожа порсьлӧн пиянасьӧм опорос свиньи порсьлы нигӧн оз пет на свинье поярковая шерсть не вырастет (грубый человек всегда останется таким) порсьлы серам вылӧ курам на смех (букв. свиньям на смех) порсьлы чышъян моз лӧсялӧ идёт как корове седло (букв. как свинье платок) порсьлы шегйӧдзыс, курӧглы зобйӧдзыс свинье до лодыжки, курице до зоба (о человеке маленького роста) порсь моз чирзыны визжать подобно свинье порсь ныръялӧма градъяс свинья разрыла грядки порсьпи тувк-тувккерис нырнас поросёнок раз-другой ткнул носом порсь пиянасис свинья опоросилась порсьпиян ньӧбны приобрести поросят порсьпиян чирзісны поросята визжали порсь путкылялӧма град йӧрсӧ свинья перерыла огород порсь руксӧ свинья хрюкает порсь руксӧм хрюканье поросёнка порсь тшӧть свиная щетина порсь юрысь студень студень из свиной головы порсь яй свинина порсь яй свиное мясо, свинина порсьяс мусӧ ставнас кодъялӧмаӧсь свиньи перерыли всё поле порсьясӧн паръялӧм му изрытое свиньями поле порсьясӧс госсьӧдны откармливать поросят порсьяс паръялӧмаӧсь картупель му свиньи разрыли картофельное поле порсьяс паръясьӧны муын свиньи роются в земле пӧрт весавны югъявтӧдз начистить котелок до блеска пӧртйӧ дітш в котёл хлоп пӧртйын булькӧдчис яя шыд в котле булькал мясной суп пӧртйын дзулькйис-пуис ва в котле ключом кипела вода пӧртйын рок ватшкакылӧ каша в котле клокочет пӧртйысь ва пакталіс вода в котле укипела пӧрт клепайтӧм заклёпка котла портманет воштыны потерять кошелёк пӧртмасян шӧвк муар пӧрт пель проушина котла портрет доравны кантовать портрет портрет пасйӧдъяс наброски портрета портрет серпасалысь портретист портрет сёртны гравировать портрет пӧртсисны миян кӧсйӧмъяс осуществились наши желания пӧрт тшынасис котелок закоптился пӧрт тыртыштны долить котелок портфельӧ сюйны засунуть в портфель пӧртъяс коммӧма ваыс в котелке воды убавилось портын сулавны стоять в порту пӧрука вылӧ босьтны взять на поруки пӧручитчыны ёрт вӧсна поручиться за товарища порча лэдзны навести порчу (на кого-либо) пӧрччавны шапкаяс снять шапки пӧрччалісны ва паськӧмныс они сняли мокрую одежду пӧрччӧдавны посни челядьӧс раздевать маленьких детей пӧрччӧдӧма и ляскӧма снято и приклеено; копия, точь-в-точь в кого-либо пӧрччӧдӧм висьысьӧс нуӧдны палатаӧ раздетого больного проводить в палату пӧрччӧм пальто ӧшӧдны тувйӧ снятое пальто повесить на вешалку пӧрччысьлы, али мукӧдӧ на ветлан? раздевайся, или в другое место ещё сходишь? пӧрччысьӧмӧн водны лечь раздевшись пӧрччысьтӧг куйлыны лежать не раздеваясь пӧрччысявтӧг водалісны они улеглись, не раздевшись пӧрччысялӧмӧн келісны шор вомӧн разувшись, они перешли ручей вброд пӧрччысям кӧмтӧг и котралам разуваемся и бегаем поршеньяслӧн ветлӧм ход поршней пӧръявлыны челядьӧс обманывать детей пӧръявны сылы нинӧм (дон) оз сулав ему ничего не стоит соврать пӧръялас, оз и гӧрдӧд лжёт не краснея пӧръялӧм казявны заметить обман пӧръялӧмлы сетчӧм йӧз люди, поддавшиеся обману пӧръялӧмлы сетчыны поддаться обману пӧръялӧм могысь с целью обмана пӧръялӧм ныв обманутая девушка пӧръялӧмӧн корны выпросить обманным путём пӧръясьлӧм вылын овны жить обманом пӧръясьны абу лӧсьыд нехорошо обманывать пӧръясьӧм казявны уличить во лжи пӧръясьӧмысь велӧдны проучить за обман пӧръясьӧмысь кутны уличить в обмане пӧръясьӧм эрдасис обман выявился пӧръясьтӧм морт верный человек пӧръясян лун день обманов (о первом дне апреля) пӧръясян поводдя обманчивая погода пӧръясян чӧв-лӧнь обманчивое затишье пӧрысь ань пожилая женщина пӧрысь ань заводитіс бӧрдны да лыддьӧдлыны старая женщина начала плакать и причитать пӧрысь ань кыйяліс войбыд, эз узь пожилая женщина всю ночь бодрствовала, не спала пӧрысь арлыд преклонный возраст пӧрысь баб прабабушка пӧрысь баб тшӧтш лётіктӧма-локтӧма старенькая бабушка также приковыляла сюда пӧрысь вежань старая крёстная пӧрысь ветлас старческая походка пӧрысь висьӧм старческая немощь пӧрысь вӧв пӧ бӧрӧздасьыс оз пет старый конь борозды не испортит (букв. из борозды не выходит) пӧрысь гозъя чета стариков пӧрысь дед прадед пӧрысьджык тэ дорысь он старше, нежели ты пӧрысь дуб вековой дуб пӧрысь и том стар и млад пӧрыськодь баб старенькая бабушка пӧрысь конюк старый конюх пӧрысь кутш старый хрыч пӧрысьла вошласьны забываться от старости пӧрысьладор гӧльмыны разориться к старости пӧрысьладор озырмыны разбогатеть к старости пӧрысьладор омӧльтчыны ослабеть под старость пӧрысьладор пельтӧммыны оглохнуть под старость пӧрысьладор синтӧммыны слепнуть к старости пӧрысьладорыд вын-эбӧсыд сылӧ под старость лет силы угасают пӧрысьладорыд орчча сиктыд ылыстчӧ под старость соседняя деревня становится дальней пӧрысьладорыд пельыд бырӧ под старость слух теряется пӧрысьладорыд син-пельыд бырӧ под старость ухудшаются зрение и слух пӧрысьладорыд тай мортыд лябман под старость человек становится более чувствительным к боли пӧрысьладорыд тай паметьтӧм лоан под старость становишься беспамятным пӧрысьладорыс йӧйтавны кутіс на склоне лет у него появились признаки умопомешательства пӧрысьладорыс кӧсӧймӧма к старости окосела пӧрысьладорыс эз кут кывны под старость он стал плохо слышать пӧрысьладор этшсявны к старости образумиться пӧрысьла крукыльтчыны сгорбиться от старости пӧрысьла кулӧм естественная смерть пӧрысьлаыс ӧдва нин легзьӧ от старости он еле двигается пӧрысьлун вылас оз видзӧд на свою старость он не обращает внимания пӧрысь лысьӧм небзьӧдны пывсянын размягчить старые кости в бане пӧрысь лыыд трӧпӧк старые кости хрупкие пӧрысь лыясыд рӧшкыдӧсь старые кости хрупкие пӧрысьман дай пельыд бырӧ состаришься и не будешь слышать пӧрысьман дай челядьысь омӧль лоан состаришься и станешь хуже ребёнка пӧрысьман да кутан кальӧгасьны состаришься и будешь болтливым пӧрысьми дай синмӧй быри состарилась и не стала видеть пӧрысьми-косьми, а гӧлӧс век важ моз жынгӧ я постарел-высох, а голос всё гудит, как раньше пӧрысьмӧм бать состарившийся отец пӧрысьмӧм вылӧ видзӧдтӧг несмотря на старость пӧрысьмӧмла вермытӧмлун старческие немощи пӧрысь морт вылын издевайтчыны глумиться над стариком пӧрысь мортыд жӧвъялӧ нин старик стал забываться пӧрысьмытӧдз до старости; до того как постарел пӧрысь нин, а ён на он уже стар, но ещё крепок пӧрысь ныв старая дева пӧрысь нывбаба старая женщина пӧрысь нывбабалы кывзысьны услужить пожилой женщине пӧрысь нывкӧд ӧти керкаын ов – некутшӧм сӧтана оз ков живи со старой девой в одной избе – и никакого чёрта не нужно пӧрысьным жебмис старик наш одряхлел пӧрысьӧ асьсӧ пуктӧ он себя считает стариком пӧрысьӧдз овны жить, дожить до старости пӧрысьӧ-нэм в старости, на старости лет пӧрысьӧ пуксьыны стариться пӧрысьӧс эн ӧбидит, ачыд пӧрысьман старого не обижай, сам состаришься пӧрысь пӧль прадед, прадедушка пӧрысь пӧль пос посйӧма чертӧг и пурттӧг (отгадка ва, йи) дед построил мост без топора и без ножа (отгадка вода, лёд) пӧрысь пон вылӧ эн зырӧд, ёнджыка пурас на старую собаку не кидайся, сильнее искусает пӧрысь понйыдлӧн пӧ олан лунъясыс лыдаӧсь как говорят, дни (жизни) старой собаки сочтены пӧрысь пон ройӧ оз увт старый конь борозды не испортит (букв. старая собака на древесный мох не залает) пӧрысь пон ройӧ оз увт старый конь борозды не портит (букв. старая собака на древесный лишайник не лает) пӧрысь пӧч прабабушка пӧрысь сайӧ петны выйти замуж за старика пӧрысь старукалӧн эшкыныс киссьӧма, нэмсӧ дӧмӧ, да оз и дӧмсьыв (отгадка пывсян гор) у старухи одеяло порвалось, весь век она зашивает и не может зашить (отгадка каменка в бане) пӧрысь старукалӧн эшкыныс киссьӧма, нэмсӧ сійӧ рутлысьӧ, но некор оз рутлыссьыв (отгадка пывсян гор) у старухи порвалось одеяло, она весь век зашивает и не может зашить (отгадка каменка в бане) пӧрысьыс (арлыдыс) таляліс старость надвинулась пӧрысьысла пӧчӧ кутӧма шыгыртчыны с возрастом старуха стала горбиться пӧрысьыс пондіс личкыны старость одолевает пӧрысьяс керка дом престарелых пӧрысьяс кутісны кедзовтны моньнысӧ старики невзлюбили невестку пӧрысьяслӧн да калекаяслӧн интернат интернат для престарелых и калек пӧрысьяслӧн пельыс сьӧктӧ слух у стариков ухудшается пӧрысьяслы колӧ сетны унджык кокньӧд старым следует предоставить больше льгот пӧрысьясӧс пӧчитайтны почитать стариков пӧрысьясӧс радейтӧм забота о стариках пӧрысюловлысь тӧдмавны йӧзлӧн важ олӧм йылысь у стариков узнать о жизни людей в старину пӧрысюловӧс ӧчередьысь зырӧм вытеснение из очереди стариков пӧрыся-тома и верстьӧ йӧз – ставӧн петісны турун пуктыны старики, взрослые и молодые – все вышли на сенокос порядкӧвӧй номер порядковый номер порядкӧвӧй числительнӧйяс порядковые числительные посводз выв пространство между потолком сеней и крышей посводз кузяла ва киськассьӧма по всему коридору вода расплескалась посводзӧд ветлӧ, керкаӧ оз пыравлы (отгадка ӧдзӧс) в сенях ходит, да в избу не заходит (отгадка дверь) посводз ӧдзӧс дверь в сени; сенная дверь посводзӧ петкӧдӧм пызан стол, вынесенный в сени посводзса пызан стол, находящийся в сенях посводзын гиль-гольмуніс в сенях брякнуло посводзын кыліс зымӧдчӧм в сенях послышался стук посводзын кылӧ йирк-йирк в сенях стучат тук-тук посводзын мыйкӧ гуля-голякыліс в сенях что-то звякнуло посводзын мыйкӧ таркмуні в сенях что-то стукнуло посводзын шлюпкакылӧм всхлипывание в коридоре посводзысь кыліс нума-намакылӧм в сенях слышался невнятный говор, слышалось бормотанье пос вӧчны строить мост пос вӧчысь мостостроитель, мостовик пос вуджӧм переход через мост пос вывсянь грымгысьны грохнуться с лестницы пос вывсянь зымгысьны грохнуться с лестницы пос вывсянь лэбзьыны полететь с лестницы пос вывсянь репны полететь с лестницы пос вывті грымӧдіс-муніс трактор-тягач по мосту с грохотом ехал трактор-тягач пос вывті зыми-йирки грымӧдісны вӧлаяс подводы с грохотом ехали по мосту пос вывті туй тупкӧма проход через мост закрыт пос вывтіыс телегаыс зӧрк да зӧрк по мосту телега тарахтит пос вылысь йи чуктӧдлыны отбивать лёд с лестницы пос вылысь лэччыны спуститься, сойти с лестницы пос джодж мостовой настил посёлок клуб поселковый клуб посйӧм туй гать пос киссис мост провалился посклоннӧ висьтавны обо всём подробно рассказать посклоннӧ гижны толково написать посклоннӧ юасьны вдаваться в подробности поскӧд кайны подняться по лестнице поскӧд лэдзны спустить с лестницы поскӧд шлачӧдӧм шы шлёпанье по лестнице пос костӧдӧм разведение моста поскыс джуджыд да крут лестница высокая и крутая поскыс катласьӧ лестница шатается посланникӧс мӧдӧдны отправить посыльного посланньӧ ыстыны отправить, направить послание пӧслӧвича туйӧ лоны стать притчей во языцех (стать предметом для разговоров) пӧслӧвичаясӧн вӧдитчыны пользоваться пословицами послӧн тэчас конструкция моста пӧслукман вӧв послушная лошадь пӧслукман зонка услужливый мальчик пӧслукман пи покорный сын пос лыддьӧдны спустить с лестницы посниа гижны убористо писать посниа гӧрны мелко пахать посниа изны мелко смолоть посниа изны да пожнавны пеклевать посниа изӧдӧм пызь мелко намолотая мука посниа изӧм да пожналӧм пызь сеянка спец. посниа поткӧдлыны сакар мелко наколоть сахар посниа стрӧчитӧм мелкая строчка посни вир сӧн капилляры посни вӧр мелкий лес посни вӧр мелкий лес, мелколесье посни вӧраин мелколесье; подлесок посни воськолӧн дробным шагом посни гальки мелкая галька посни гижӧд мелкий почерк посни гижӧд убористый почерк посни деньга разменная монета; мелкие деньги посни деньга гылаліс джоджӧ монеты рассыпались по полу посни деньгалӧн зёльӧдчӧм звон монет посниджыка поткӧдлыны колоть мельче посни зэр дробный дождь посни зэр мелкий дождь, дождичек посни йӧрш мелкий ёрш посникодь чери мелковатая рыба посни коръя пу мелколиственное дерево; дерево с мелкими листьями посни лук мелкий лук посни лыяс нязмунӧны пинь улын мелкие косточки хрустят на зубах посни лэбач мелкие птицы посни овмӧсъясӧс ӧтиӧ котыртӧм объединение мелких хозяйств в одно посни ӧшиньяса барак барак с маленькими окошками посни пиня сынан частый гребень посни пода мелкий скот посни пуктасъяс вевттявны кӧдзыдысь прикрывать огородные культуры от заморозков посни ремесленникъяс мелкие ремесленники посни сиктъяс йӧзтӧммисны маленькие деревни обезлюдели посни синма ӧшиньяс окна с маленькими звеньями посни синма тыв частый невод посни складкаа ковта блузка с мелкими складками посни скӧт мелкий скот посни сов, сёян сов поваренная, столовая соль посни сьӧм мелкие деньги посни сьӧм зептын голякылӧ мелочь в кармане звякает посни сьӧм зёлякылӧ мелочь звякает поснитор видзан куд шкатулка для мелких вещей посниторъяс вылӧ лотайтӧм сьӧм деньги, растраченные на мелочи посниторъяс гусялӧм мелкая кража посни тусьяса рудзӧг мелкозернистая рожь посни тырмытӧмторъяс несущественные недочёты посни уджсӧ ӧтнас вермас вӧчны несущественные работы он может сделать один посниуловыс, ен сыкӧдӧн, ёнӧсь быдмӧны подростки, слава богу, растут сильными посниуловыс чукӧртчӧмаӧсь морт дас подростков собралось человек десять посни фермеръяс мелкие фермеры посни челядь маленькие дети посни челядьлысь пычиктӧм сьӧм выклянченные у малышей деньги посни чери мелкая рыба посни чой-воклы усюр пыдди лоны взять на себя надзор за младшими сёстрами и братьями посни шыдӧс сечка поснияслӧн чӧсмасянтор лакомство детей посниясӧс чередитӧм присмотр за маленькими посньӧдлӧм кирпич измельчённый кирпич посньӧдлӧмӧн размельчив посньӧдлӧм сакар дроблёный сахар посньӧдны овмӧсъяс разбить хозяйства посньыдджык пуяс някравны вырвать более мелкие деревья посньыдик гыясӧн сёлькӧдчӧ юыс мелкими волнами плещется река посньыд сьӧм мелкая чешуя пос перилӧ перила моста пос пыкӧдыс сісьмӧма опора моста сгнила пос содтӧд удлинение лестницы поссӧ кузяла и вомлала сё кока чеччалӧ (отгадка рос) лестницу вдоль и поперёк стоногий вышагивает (отгадка голик) поссӧ кузяла и вомлала сё кока чеччалӧ (отгадка рос, корӧсь по лестнице стоногий бегает (отгадка голик, веник) пос сюръяяс мостовые быки поставка мынтыны выполнять поставки поставка мынтытӧмысь эмбур гижӧм из-за неуплаты поставок произвести опись имущества пӧстатьысь нетшкыны моздор тыр йӧн наполоть с участка охапку осота поствывса милиционер постовой милиционер пос тшупӧд лыддьыны скатиться по лестнице (букв. пересчитать ступеньки) пос тшупӧдъяс лестничные ступеньки пос тшупӧдъяс ветлӧмсьыс сёртсьӧмаӧсь от ходьбы лестничные ступеньки стёрлись пос улына) под лестницей; б) под мостом посулын видзны вила-зыр в помещении под сенями держать вилы и лопаты посъяс стрӧитан план оран выйын план строительства мостов на грани срыва посылка кӧртавны кӧвйӧн обвязать посылку шпагатом посылка локтӧ сэтысь куим лун посылка идёт оттуда три дня посылка лӧсьӧдны ыстыны приготовить к отсылке посылку посылка примитанін посылочный отдел почтамта посылка сургучавны сургучить посылку посылкаын мыйкӧ сяркӧдчӧ в посылке что-то брякает посылкаыс кык лун лунйӧма пошта вылас посылка два дня пролежала на почте посылка ыстыны отправить посылку посылкаяс дӧраӧн вурлыны обшивать посылки холстом посылкаяс косявлыны распаковывать посылки посылка ящик посылочный ящик пӧсь блин горячий блин пӧсь ва горячая вода пӧсь ваӧн небзьӧдӧм корӧсь веник, распаренный в горячей воде пӧсь ваӧн сотны ки ошпарить руку кипятком пӧсь визувтмӧн до седьмого пота; до изнеможения пӧсь визувтӧ пот струится пӧсь визувтӧ пот течёт пӧсь вӧлӧга горячая еда пӧсьвывсьыс сійӧ эз кыв шуйга боксьыс рана ёнтӧмсӧ сгоряча он не почувствовал боли от раны в левом боку пӧсь гожӧм жаркое лето пӧсь из вылад ватӧ кӧть век кой, дзужмунӧ сӧмын (омӧлик кӧзяйка йылысь) сколько ни лей воды на горячий камень, пошипит и только (о плохой хозяйке) пӧсь из вылӧ ва кисьтӧм кодь как капля в море (букв. всё равно, что лить воду на раскалённый камень) пӧсь йӧв кисьтны термосӧ налить в термос горячее молоко пӧсьйывсьыс кӧдзыд ва юӧма и висьмӧма вспотев, он выпил холодной воды и заболел пӧсьйывсьыс тӧдмавны узнать по горячим следам пӧсь кад горячая пора пӧсь киӧн сетны отдать что-либо кому-либо при жизни пӧсь кисьтны обливаться потом; пот лить пӧсь ключ гейзер пӧсь кӧсйӧм горячее желание пӧсьлунӧн босьтчыны удж бердӧ приняться с жаром за работу пӧсь ни кӧдзыд безразлично (ни тепло, ни холодно) пӧсь-ньылӧм кисьтны лить пот пӧсь нянь горячий хлеб пӧсьӧ быдӧн шыбитіс даже в пот бросило пӧсь ӧгыр горящие угли пӧсьӧдан зелля потогонное лекарство пӧсьӧдан средство потогонное средство пӧсьӧдан чай потогонный чай пӧсьӧдӧм суп разогретый суп пӧсьӧдчӧмӧн мынны насмукаысь пропотев, избавиться от насморка пӧсьӧн кӧтасьӧм дӧрӧм намокшая от пота рубашка пӧсьӧн ӧвтыштіс обдало жаром пӧсьӧ чапкис бросило в жар пӧсьӧ шыбитны в пот бросить пӧсьӧ шыблалӧ в пот бросает пӧсь пельмень горячие пельмени пӧсь петмӧн уджавны работать в поте лица пӧсь петӧм выделение пота пӧсь петӧм потовое выделение пӧсь пывсян жаркая баня пӧсь пывсян петкӧдлыны намылить шею (букв. задать горячую баню) пӧсь пычкыны выжать пот пӧсь рысь горячий творог пӧсь сёян горячая пища пӧсь сёянысь пинь ёнтыштіс от горячей пищи в зуб кольнуло пӧсь синваӧн дзужнитчӧны синъясӧй горючими слезами обжигаются мои глаза пӧсь синваыс тёпйис сьыліас горячие слёзы капали на шею пӧсь чайӧн сотчыны обвариться горячим чаем пӧсь чай пӧлялыштны подуть на горячий чай пӧсь чепӧсйӧм появление пота пӧсь шогӧн йиджтысьӧм гӧлӧс голос, в котором сквозит глубокое горе пӧсь шом горячие угли пӧсь шом горячий уголь пӧсьыс дзолльӧн визувтӧ пот градом течёт (букв. крупными каплями) пӧсьыс тюргис чужӧмӧдыс у него по щекам тёк пот пӧсьыс тюрӧбӧн лэччӧ кымӧс вывсьыс со лба струёй катится пот пӧся вензьыны горячо спорить пӧсявмӧн мырсьыны трудиться до седьмого пота пӧсявмӧн уджавны работать в поте лица пӧсявны вийсьӧмла вспотеть от больших усилий пӧсявтӧдз уджавны работать до поту пӧся гижӧм кывъяс написанные тёплые слова пӧсялӧм ва нагревшаяся вода пӧсялӧм вывсьыд валысь кӧдзыдлунсӧ зон эз казяв сгоряча парень не чувствовал, что вода была холодная пӧсялӧм ки пыдӧс вспотевшие ладони пӧся радейтӧм горячая любовь пӧся радейтӧм пылкая любовь пӧся сёрнитны говорить с жаром пӧся сёрнитӧм горячая речь пӧся чолӧмавны горячо, тепло приветствовать пӧтакайтӧны кӧ, позьӧ и лытайтны если потакают, можно и бездельничать потандорса сьыланкыв колыбельная песня потан качайтны качать колыбель потан качнитны качнуть зыбку потан пель проушина в люльке, за которую она подвешивается потансӧ эн болтайт, а качайт зыбку не тряси, а качай потас варавны залить щель варом потасӧд югӧр пырӧ в щель проникает свет потасӧ пешны ӧзтӧм сартас вставить зажжённую лучину в щель потасӧсь йи лёд в трещинах потасъяс сёявны промазать глиной щели пӧтка борд птичье крыло пӧтка дзобалӧма чӧскын птица погибла в ловушке пӧтка дзобйӧдлыны да джагйӧдлыны давить и душить дичь пӧтка койтӧ тулысын дичь токует весной пӧтка куштыны ощипать дичь пӧткалӧн вуджӧм миграция птиц пӧтка лэбӧ ӧтчукӧрӧн птицы перелетают стаей пӧтка ныр клюв птицы пӧтка ньӧв моз качӧдчис вывлань птица, как стрела, взлетела вверх пӧткаӧн таво арыс оз дзескӧд нынешняя осень богата дичью пӧтка поз птичье гнездо пӧтка чинӧм вӧсна из-за уменьшения количества дичи пӧтка яй мясо дичи пӧткаяслӧн тӧв кежлӧ лэбзьӧм зимний перелёт птиц пӧткаяслӧн шлывгӧм бесшумный полёт птиц пӧткаяс шпоракылӧны бордъясӧн птицы хлопают крыльями поткӧдлӧм пес тшытшъяс колотые чурки поткӧдлӧм плакаяс расколотые плахи поткӧдлӧм сакар колотый сахар поткӧдлытӧг тэчны сложить (дрова), не поколов поткӧдлытӧм пес неколотые дрова поткӧдӧм пар рассечённая губа поткӧдӧм чурка расколотая чурка поткӧдчан чер колун поткӧдчӧм эштӧдны закончить колку (дров) поткӧдчыны петны выйти колоть дрова поткӧдчысь дроворуб пӧт кынӧм вылӧ на сытый желудок пӧт кынӧмнад и кузь туйыд дженьыдджык с сытым желудком и дальняя дорога кажется короче пӧт кынӧмнад и кывйыд прамӧйджыка бергалӧ с сытым желудком и язык ворочается лучше потласисны бомбаяс разрывались бомбы потласьӧм вом дор потресканные губы потласьӧм картупель разваренный картофель потласьӧм мулы ёна вӧлі колӧ ва растрескавшаяся земля жаждала влаги потласьӧм пач потресканная печь потласян пуля разрывная пуля пӧтлытӧм звер ненасытный зверь пӧтлытӧм рушку ненасытная утроба пӧтмӧн ворсны наиграться пӧтмӧн лолавны сӧстӧм сынӧдӧн надышаться чистым воздухом пӧтмӧн сёрнитны наговориться всласть пӧтмӧн узьны вдоволь поспать; выспаться, отоспаться пӧтӧлӧк муавны засыпать потолок землёй пӧтӧлӧкӧ сьӧлавны бездельничать (букв. плевать в потолок) пӧтӧлӧк пельӧсын ӧшалӧ китӧг кыӧм си пож (отгадка черань вез) на потолке в углу висит волосяное сито, не руками свито (отгадка паутина) пӧтӧлӧк переведина потолочная балка пӧтӧлӧк плака потолочная доска пӧтӧлӧк потласьӧм вӧсна ковмис вӧчны комнатаын ремонт из-за того, что на потолке растрескалась штукатурка, пришлось произвести ремонт в комнате пӧтӧлӧкувса лампа лампа под потолком пӧтӧлӧкыс ӧшӧдчӧма потолок провис пӧтӧлӧкысь босьтны взять с потолка (выдумать, сказать без всякого основания) потӧм гар распустившиеся почки потӧм дӧска треснувшая доска потӧм колькйӧс моз видзны беречь как зеницу ока (букв. как треснутое яйцо) потӧм пань ог босьт некодлысь я не трогаю ничего чужого (букв. ломаной ложки не возьму) потӧм снаряд разорвавшийся снаряд пӧтӧмсӧ оз тӧдлы всё время ест, а сытости не чувствует пӧтӧм тӧдны чувствовать сытость пӧтӧса вердас сытный корм пӧтӧса кӧрым питательный корм пӧтӧса кыйдӧс питательная добыча пӧтӧса олӧм сытная жизнь пӧтӧса сёйӧм бӧрын сытно поев пӧтӧса сёянсьыд да шоныдсьыд каньпитӧ кутіс оньтыны, и сійӧ унмовсис от сытной еды и тепла котёнка стало клонить в сон, и он заснул пӧтӧса тӧвйӧдны скӧтӧс содержать животных в сытости в течение зимы пӧтӧса чужӧм сытое лицо пӧтӧс сёян питательная пища пӧтӧс сёян-юан сытная пища пӧтӧстӧм сёян-юан малопитательная пища пӧтӧс туруна видзьяс луга с питательным травостоем потребительскӧй котыр потребительское общество пӧтрӧк черинянь рыбник из рыбьих потрохов пӧтсьыд вывті он сёй сверх потребности не съешь пӧттӧдз бӧрдны наплакаться пӧттӧдз котравны набегаться пӧттӧдз сёйны наесться досыта поттӧм пу упрямый, своенравный пӧттӧм чуль ненасытная утроба пӧт турун лебеда, подмаренник цепкий потшасян гез, додь бӧж гез верёвка для гнёта воза пӧтшва вурӧм прошивка подошвы пӧтшва керъясыс сісьмӧмаӧсь сгнил наземный венец пӧтшва муртӧс выкройка подошвы пӧтшва ни перӧд чёрт побери (букв. ни подошвы, ни головки) пӧтшваӧдз кодйыны вырыть до водонепроницаемого слоя (колодец) пӧтшвеннӧй труба колодец, вырытый до водонепроницаемого слоя потшкалӧмӧн прижав гнётом потш керыштны перерубить жердь потш кузя гӧрд тупыль быгыльтчӧ (отгадка сартас сотчӧм) по жёрдочке красный клубок катится (отгадка горение лучины) потш ни майӧг голо, пусто (букв. ни жерди, ни кола) потшны бӧрыньтчан туй отрезать пути к отступлению потшӧм гид загороженный хлев потшӧм зорӧд огороженный стог потшӧм ю эз тӧр ас уйтас запруженная река не вмещалась в своей пойме потшӧс бердӧ лэдзчысьыштны слегка прислониться к забору потшӧс бердӧ сувтӧдӧм велосипед велосипед приставленный к забору потшӧс вомӧн воськовтны переступить изгородь потшӧс вомӧн вуджны перелезть через забор потшӧс вомӧн из шыбитны перебросить камень через забор потшӧс вомӧн лэбыштны махнуть через забор потшӧс вомӧн чеччавны перепрыгивать через изгородь потшӧс выльмӧдыштны обновить изгородь потшӧс дзоль обрубок, вкладываемый между жердями изгороди потшӧс заводитчӧ бӧръя керка бердсянь изгородь начинается от крайней избы потшӧс керкаӧ люкӧдны приткнуть изгородь к дому потшӧс кузя локны войти в дом мужа без свадьбы, без приданого потшӧс лажмӧдны понизить изгородь потшӧс майӧг кол для изгороди; кол от изгороди потшӧс майӧгъяс йылӧ кавшасьӧм зонкаяс залезшие на изгородь мальчики потшӧс ньӧр прутья для закрепления жердей изгороди потшӧсӧн гӧгӧртӧдны обнести изгородью потшӧсӧн град йӧр гӧгӧртӧдӧм обнесение сада изгородью потшӧс пӧлӧн вдоль изгороди потшӧс потш жердь, предназначенная для изгороди потшӧс прасла звено изгороди потшӧс пыкны подпереть изгородь потшӧс сайӧ ёг брызьнитны выбросить мусор за изгородь потшӧс сайын за изгородью потшӧс сюрӧс основание для изгороди (нижний ряд жердей, заложенных между кольями) потшӧс сюрӧс кузя локны выйти замуж без приданого потшӧсъяс вомӧн бринькъявны перепрыгивать через изгороди потшӧсыс пӧрласьӧма изгородь свалилась потшӧсыс сотчӧма забор обгорел потшӧсысь майӧг перйыны выполнять бесполезную или малоэффективную работу (букв. из изгороди вынуть кол) потш пом конец жерди потшпом чукӧртны собрать обрубки жердей потшсигкежлӧ дасьтыны потш-майӧг к городьбе приготовить колья и жерди потшсьӧмыс эз на помась городьбу ещё не закончили потшсьысь занимающийся городьбой потшсян понӧль ёлки, идущие на связки в загородке потшсян потш прясло обл. потш ув часть промежка в скирде хлеба, ограниченная горизонтальной жердью похвальнӧй грамота похвальная грамота поход кежлӧ лӧсьӧдчыны подготовиться к походу походӧ лӧсьӧдчӧм сборы в поход походӧ мӧдӧдчӧм выступление в поход походӧ мӧдӧдчыны выступить в поход походӧ петӧм выступление в поход пӧч обращ. бабушка почва велӧдан наука почвоведение почвалӧн вын плодородие почвы почва ув подпочва почваувса ва подпочвенная вода пӧч дӧмлысьӧ-дӧмлысьӧ, а дзоньӧ-бурӧ оз и волы (отгадка пывсян гор) бабушка латает-латает, а залатать так и не может (отгадка каменка в бане) почёт грамота почётная грамота почёт дӧска доска почёта почётнӧй гӧсьт почётный гость почётнӧй караул почётный караул почётнӧй президиум почётный президиум почётнӧй удж почётная работа пӧчинокын олысьяс жители починка пӧчлысь мойдӧм кывзыны слушать бабушкины сказки пӧч нормис да бӧрддзис старушка растрогалась и заплакала пӧч нурйӧдіс сійӧс старушка накормила его пӧч ойбыртіс, и кыаныс шливгис пидзӧс вывсьыс старуха вздремнула, и вязанье сползло с колен пӧчӧ куд бабушкина шкатулка пӧчӧ кудйӧ пуктыны положить под сукно (букв. в бабушкино лукошко) пӧчӧ менам чирыш, ӧдйӧ пузьысь моя бабушка горячая, вспыльчивая пӧчӧн шуысь внук, внучка пӧчӧяс висьтавлісны, мый керкаас овмӧдчӧмаӧсь омӧльяс старухи рассказывали, что в доме поселились нечистые пӧч пачӧ пырӧ, пӧль зорйӧн вӧтчӧ (отгадка пачӧ нянь сюялӧм) старуха в печь лезет, дед с колом гонится (отгадка закладывание хлебов в печь лопатой) пӧч тадзи шулывліс бабушка так говорила пӧч юкліс карті, кутіс тунасьны бабушка разложила карты, стала ворожить пошиктӧм кыліс бӧрвывсьыс позади себя он услышал тяжёлое дыхание пошиктӧмӧн, пошиктігтырйи пыхтя пошкӧдчӧмӧн насторожившись пошлӧй анекдот пошлый анекдот пошта воис почта пришла пошта квитанция почтовая квитанция пошта колльыны сопровождать почту пошта колльысьысь сопровождающий почту пошта куд почтовый ящик пошта кудйын розь прорезь почтового ящика пошта марка почтовая марка пошта новлан машина машина, развозящая почту пошта новлӧдлысь почтальон пошта новлӧдлысь развозящий почту; почтальон пошта пыр небӧгъяс судзӧдӧм выписка книг по почте пошта разӧдӧм разноска почты пошта станция кутӧм содержание почтовой станции пошта ям почтовая станция пӧшти выль почти новый пӧшти тӧлысь вӧлі больничнӧй вылын почти месяц была на больничном поштӧвӧй бумага почтовая бумага (для писем) пӧщадатӧг косясьны врагкӧд беспощадно бороться с врагом пӧщадатӧм сатира беспощадная сатира поэзиялы сиӧм рыт вечер, посвящённый поэзии поэма гижны написать поэму поэмалӧн пыртӧс вводная часть поэмы поэма панас вступление к поэме поэма рифмуйтны рифмовать поэму поэмаын медся тӧдчанаыс – поэтлӧн мӧвпаланногыс в поэме самое важное – образ мыслей поэта поэтическӧй гижӧд поэтическое произведение поэтическӧй серпас поэтический образ поэтлӧн воддза гижӧдъяс ранние произведения поэта поэтъяс тшӧкыда вӧдитчӧны паныда сувтӧдӧм приёмӧн поэты часто пользуются противоположными приёмами пояснительнӧй кыв пояснительное слово праватӧмлуна йӧз бесправные народности правда висьтавны говорить правду правда вӧсна страдайтны страдать за правду правдайтчӧмӧн вочавидзны ответить оправдываясь правда корсьӧм искание правды правдаыд и биын оз сотчы, и ваӧ оз вӧй правда и в огне не сгорит, и в воде не утонет правилӧ велӧдны выучить правило правилӧ велӧдны заучить правило правилӧ зубритӧм долбёжка правила правилӧ разъясняйтны разъяснить правило правилӧяс велӧдны вежӧрттӧг заучивать правила механически правильнӧ думайтны здраво рассуждать правильнӧй видзӧдлас верный взгляд (на что-либо) правильнӧй воча кыв правильный ответ правильнӧй критика здоровая критика правильнӧй сёрнияс справедливые слухи правильнӧй шуасьӧмъяс справедливые нарекания правильнӧ сёрнитны правильно говорить правильнӧя гижны правильно писать правильнӧя рассуждайтны правильно рассуждать правильнӧя рассуждайтӧм правильное рассуждение правильнӧя сёрнитны рочӧн правильно говорить по-русски правильнӧя сьылӧм верное пение правительственнӧй награда правительственная награда правительстволӧн зданньӧ правительственное здание правительстволӧн распоряженньӧ распоряжение правительства правительстволы паныд мунысьяс правительственная оппозиция правительствоӧн веськӧдлысь глава правительства правительство путкыльтчис правительство пало правитны государствоӧн управлять государством правитны неправильнӧ шуӧм кыв поправить неправильно сказанное слово правленньӧ кутас заседайтны аски правление будет заседать завтра право серти олысь государство правовое государство православнӧй вераа морт православный православнӧй вичко православная церковь православнӧй вичкоса патриарх патриарх православной церкви правояс дзескӧдӧм ущемление прав правоясӧн ӧткодялӧм уравнение в правах правояс ӧтвылысь дорйӧм совместное отстаивание прав пражитны яй сорӧн картошка стушить картошку с мясом пражитӧм ты тушёное лёгкое пражитӧм яй жареное мясо пражитчӧм яй тушённое мясо праздник аддза ради праздника праздник веськаліс шойччан лунӧ праздник совпал с выходным днём праздник воддза лунӧ накануне праздника праздникводзвывса пелькӧдчӧм предпраздничная уборка праздник водзвылын накануне праздника праздник вылӧ моз вӧччыны нарядиться как на праздник праздникдырся ворсӧмъяс праздничные игры праздник кежлам на (мой) праздник праздник кежлӧ видзтыны приберечь к празднику праздник кежлӧ кольӧдны оставить к празднику праздник кежлӧ лӧсьӧдчыны готовиться к празднику праздник кежлӧ пелькӧдчыны убраться к празднику праздник коллявны провести праздник праздник коллялӧм бӧрын после празднования праздник кузя по случаю праздника праздник кузя даръясьны выпить в честь праздника праздник лун праздничный день праздникӧдз вежон войдӧр за неделю до праздника праздник паныд накануне праздника праздник паськӧм праздничная одежда праздник ради ради праздника праздникъяс в праздничные дни праздникъяс дырйи зонулов ляскысьлісны во время праздников парни мерялись силами праздникъясӧ и весьлунъясӧ по праздникам и по будням праздничайтны Выль во отпраздновать Новый год праквартӧм кӧдза потравленные посевы праквартӧм пальто изношенное пальто пракмунӧм сапӧг изношенные сапоги пракӧ вошны пойти насмарку пракӧн мунны пойти насмарку практикуйтны выль уджалан метод практиковать новый метод работы практикуйтчыны мӧд кыв велӧдігӧн практиковаться в изучении другого языка практическӧй удж практическая работа прамӧй ар настоящая осень прамӧй вӧралысь настоящий охотник прамӧй вӧралысь заппестӧгыд оз ов у настоящего охотника всегда имеются заготовленные про запас дрова прамӧй зэр вӧлі, а ваыс пыр и йиджис прошёл хороший дождь, но вода сразу впиталась (в почву) прамӧй коддзӧм эз вӧв не было настоящего опьянения прамӧй кӧдзыд довольно холодно прамӧй кывсӧ эз шу, мыйкӧ бут-баткерис ни одного хорошего слова не сказал, что-то невнятное промолвил прамӧй морт хороший человек прамӧй мужикъяс оз няргыны настоящие мужчины не хнычут прамӧй пемыд довольно темно прамӧй удждон приличный заработок прамӧй чай настоящий чай прамӧя босьтчыны удж бердӧ приняться вплотную за работу прамӧякодь вежсьыны значительно измениться прамӧя кынӧмӧй сюмаліс я здорово проголодался прамӧя нажӧвитчыны порядком, хорошо зарабатывать прамӧя ог тӧд хорошо не знаю пратьмӧм юрси взлохмаченные волосы пратьӧсь юрси лохмы предайтны ассьыд ёрттӧ предать своего товарища преданнӧй ёрт преданный друг предательӧс лыйны расстрелять предателя предательӧс мустӧмтны ненавидеть предателя предательскӧй план предательский план предложенньӧ тэчас построение предложения предложитны мыйкӧ выльтор предложить что-то новое предложитӧм удж предложенная работа предӧс вежысь заместитель председателя предприяттьӧлӧн вынйӧр мощность предприятия предприяттьӧ лунысь-лун сӧвмӧ предприятие крепнет изо дня в день предприяттьӧ реорганизуйтӧм реорганизация предприятия председатель кабинет кабинет председателя председательӧ бӧрйытӧдз уджаліс бригадирӧн до избрания в председатели он работал бригадиром председатель ордӧдз лои ветлыны пришлось дойти до председателя председательӧс бӧрйӧм выборы председателя председательӧс бӧрйыны выбрать председателя председатель сетіс кыв председатель дал слово кому-либо представитны орден вылӧ представить к ордену представляйтны йӧз висьталӧм серти представлять что-либо по рассказам людей президентӧс бӧрйыны избрать президента президиумӧ сетны записка передать записку в президиум прекӧ шуны сказать наперекор премиальнӧй фонд премиальный фонд премируйтны бура велӧдчысьясӧс премировать лучших учащихся премируйтны план вевтыртӧмысь премировать за перевыполнение плана премируйтӧм часі полученные в виде премии часы премия вылӧ сетӧм представление на премию премия мыськыны обмыть премию премия сетны выдать премию премия сьӧм премиальные деньги премия фонд премиальный фонд преник-кампетӧн вузасьӧм торговля кондитерскими изделиями преник-кампет радейтысь сладкоежка преник сер чёрно-белый узор (букв. пряничный узор) преникысь кыд бӧрйӧ писка мортыд прихотливый в еде человек в прянике высевки ищет преобразуйтны видз-му овмӧс преобразовать сельское хозяйство преобразуйтӧм завод преобразованный завод препинанньӧ пасъяс знаки препинания преподавайтны история преподавать историю преследуйтны вӧрӧс преследовать вора пресса юӧртӧм серти по сообщению прессы прессӧн личкӧм турун прессованное сено прессуйтӧм плитка брикет прессуйтӧм турун прессованное сено прессуйтчан агрегат прессовальный агрегат престол вылӧ пуксьӧм восшествие на престол престол вылӧ пуксьыны взойти на престол преступленньӧяс бырӧдӧм пресечение преступления преступникӧс винитны осудить преступника преступникӧс кутны задержать преступника преступникъясӧс судитавны осуждать преступников преступнӧй кикурӧдлун преступная небрежность преступнӧй планъяс преступные планы приборлӧн уджаланног режим работы прибора приборъяс вӧчӧм приборостроение прибыль вайны давать, приносить прибыль прибыль вайтӧм предприяттьӧ нерентабельное предприятие приватизируйтны оланін приватизировать жильё приватизируйтӧм овмӧс приватизированное хозяйство привилегия сетны предоставить привилегию привыкнитны водз чеччыны привыкать рано вставать привычкаыд абу нинкӧм, сійӧс он чужйы привычка не лапоть, её пинком не сбросишь (нелегко избавиться) приговор йӧзӧдӧм оглашение приговора приговор лыддьӧм оглашение приговора приговор лыддьӧм произнесение приговора приговор небзьӧдны смягчить приговор приговор небзьӧдӧм смягчение приговора приданнӧй вайысь али приданнӧй нуысь чужис? кто родился? мальчик или девочка? (букв. приносящий приданое или уносящая приданое) приданнӧйтӧм ныв бесприданница придаточнӧй сёрникузя придаточное предложение приёмникыс оз уджав приёмник не работает приёмнӧй экзамен приёмный экзамен призывайтан арлыд призывной возраст призывайтчан во год призыва в армию призывникъясӧс кӧмӧдӧм-пасьтӧдӧм обмундирование призывников приказ вайӧдны быд отделенньӧӧдз довести приказ до каждого отделения приказ гижны написать приказ приказ олӧмӧ пӧртны исполнить приказ приказӧн лыддьысьтӧг вопреки приказу приказ подпишитны подписать приказ приказ подтвердитны подтвердить приказ приказ серти соответственно приказу прикладӧн кучкӧм удар прикладом приключенньӧяса роман роман с приключениями прикол вылын пуръяс плоты на приколе приколитӧм бант приколотый бант прилукӧ домалӧм пыж лодка, привязанная у прилуки пример вайӧдны привести пример пример вылӧ вайӧдны кывшусьӧг в качестве примера привести пословицу примернӧ дас часын примерно в десять часов примернӧй велӧдчысь образцовый ученик пример петкӧдлыны подать пример, задать тон пример пыдди босьтны взять за образец пример решитны решить пример примеръясӧн петкӧдлыны иллюстрировать примерами приметаяс лӧсялӧм совпадение признаков приметаясӧ веритны верить приметам приметитны кыйсян керка дорӧ туйвеж заприметить поворот тропинки к охотничьей избушке приметитӧм пода туй запримеченная тропинка примитны директорлысь пост принять пост директора примитны колана мераяс принять необходимые меры примитны (колана, стрӧг) мера принять (нужные, строгие) меры примитны позяна мераяс принять возможные меры примитны присяга принять присягу примитны решенньӧ принять решение примитӧм мераяс принятые меры примитӧм радиограмма принятая радиограмма принципиальнӧй политика принципиальная политика природа сетӧма сылы сюсь мывкыд природа наделила его острым умом природнӧй газ природный газ природнӧй озырлунъяс природные богатства природнӧй ресурсъяс природные ресурсы присвоитны йӧзлысь небӧг присвоить чужую книгу приставкаа глаголъяс приставочные глаголы пристань вевдорын выше пристани пристань дорӧ сувтны остановиться у пристани пристаньдорса пыжъяс лодки, находящиеся возле пристани пристань дорын буткӧдчис буксир у пристани тарахтел буксир пристань контора пристанская контора приступ вылӧ сувтны стать на приступок приступ вылын пукавны сидеть на приступке присяга примитны принять присягу, принести присягу притча кодь морт загадочный человек притча суис приключилась беда притчасьыд он пышйы от судьбы не убежишь притчаыд гусьӧн морттӧ кыйӧдӧ беда подстерегает человека незаметно притчаыд коклябӧрад вӧтлысьӧ беда по пятам ходит притчаясӧн сёрнитӧм фигуральная речь притяжательнӧй местоименньӧ притяжательное местоимение притяжательнӧй падеж притяжательный падеж приусадебнӧй участок приусадебный участок приходуйтны лишалӧм инвентар оприходовать оказавшийся в излишке инвентарь приходуйтны сьӧм заприходовать деньги приходуйтӧм сьӧм оприходованные деньги приход ыджыдджык расход дорысь приход больше расхода прицепа трактор трактор с прицепом причастнӧй оборот причастный оборот причастнӧй форма причастная форма причастьӧ – кадакывлӧн форма причастие – это форма глагола пробкаалӧм сулея закупоренная бутылка пробка йӧткыштны пытшлань втолкнуть пробку пробка перъян штопор пробка таб пробковый поплавок пробкаыс сибдіс бутылка вомас пробка засела в горлышке бутылки пробойӧ томан сюйны вдеть замок в пробой провалитны студентӧс провалить студента прӧверитны велӧдчысьяслысь тӧдӧмлун удостовериться в знаниях учащихся прӧверитны документъяс проверить документы прӧверитны копия подлинник серти сверить копию с подлинником прӧверитны сочиненньӧ проверить сочинение прӧверитны фактъяслысь збыльлунсӧ проверить достоверность фактов прӧверитны школаӧ волывлӧм проверить посещаемость учащихся прӧверитӧм диктант проверенный диктант прӧвериттӧг сетны дать без проверки прӧвериттӧм удж непроверенная работа прӧверка дырйи при проверке прӧверяйтны тетрадьяс проверять тетради (учащихся) провод изолируйтӧм изолировка провода провод кӧ жуньгӧ, поводдяыс вежсяс если провода гудят, погода изменится проводникӧн йӧткыны выбить пробойником провод помъяс зурӧдны соединить концы проводов провод помъяс зурӧдӧм соединение концов проводов проводъяслӧн доналӧм чрезмерный нагрев проводов проводъяслӧн инмӧм контакт электрических проводов проволока кусыньтны гнуть проволоку проволока пекля проволочная петля программа лӧсьӧдны выработать программу программа перестроитны перестроить программу программа прӧйдитны пройти программу прогул вӧчны сделать прогул прогултӧг уджавны работать без прогулов прогульщикӧс мыждыны наказать прогульщика прӧдукта вайны завезти продукты прӧдукта магазин продуктовый магазин прӧдукта ньӧбны купить продукты продуктивнӧй скӧт продуктивный скот продуктивнӧй удж продуктивная работа продукция лэдзны планысь вывті выпустить продукцию сверх плана проект вӧчӧм составление проекта проектируйтны выль заводъяс проектировать новые заводы проектируйтӧм гидростанция запроектированная гидростанция проект стӧчмӧдӧм конкретизация проекта прожектор лучӧн енэж поткӧдӧм рассечение неба лучами прожектора прожектор югӧр прожекторный луч прозаа гижӧд прозаическое произведение прозаа небӧг книга прозы прозаиклӧн гижан сям стиль письма прозаика прозаӧн гижны писать прозой прозаӧн гижысь прозаик прозаын эмӧсь гижӧдъяс, кӧні орччӧдсьӧ комилӧн воддза олӧмыс ӧніякӧд в ряде прозаических произведений сравнивается жизнь коми прежде и сейчас прӧзвище сетны дать прозвище прӧзевайтан кӧ, ва панялан коли прозеваешь, так и воду похлебаешь производительнӧй удж производительный труд производственнӧй бригада производственная бригада производственнӧй вынйӧр производственные мощности производственнӧй план производственный план производствоӧ автоматика пыртӧм внедрение в производство автоматики производство содӧм рост производства производство сувтіс производство остановилось производство сувтӧдлӧм консервация производства (на время) производствоын застой застой в производстве прӧйдитны позьтӧм няйт непроходимая грязь прӧйдитӧм кадколаст истёкший период времени прокуратураса следователь следователь прокуратуры прокурорӧс вежысь заместитель прокурора прокурорскӧй надзор прокурорский надзор пролетариатлӧн диктатура диктатура пролетариата пролетарскӧй революция пролетарская революция прӧмыс вузавны продать добычу прӧмыс ньӧбавны заготовлять пушнину прӧмыс юкасны быдӧнлы ӧтмоз добычу разделят между всеми поровну прӧмыс юкасны быдӧнлы ӧтмоза добычу разделят между всеми поровну промышленнӧй кар промышленный город промышленнӧй район промышленный район промышленносьт содӧмлӧн ӧдъяс темпы развития промышленности прӧмышляйтан паськӧм охотничья одежда прӧмышляйтан пон охотничья собака прӧмышляйтны ылі вӧръясын охотиться в отдалённых лесах прӧмышляйтӧм вылын овны жить охотой, охотничьим промыслом пропаганда да агитация юкӧд отдел пропаганды и агитации пропаганда нуӧдны вести пропаганду пропагандируйтны выль нога удж пропагандировать новый метод работы пропагандистлӧн удж пропагандистская работа пропагандистъяслӧн группа группа пропагандистов пропадиттӧдз юны пить до смерти пропискатӧг овны жить без прописки пропишитны выль олысьӧс прописать нового жильца пропишитчан лист прописной листок пропишитчытӧг овны жить без прописки проповедуйтны буртор проповедовать добро проповедь лыддьыны произнести проповедь пропорциональнӧй величина пропорциональная величина пропорциональнӧя юкӧм пропорциональное деление пропускӧн лэдзавны впускать по пропуску пропуск петкӧдлыны показать пропуск пропуск сетны выдать пропуск пророк кодь пророческий прорывысь петны выйти из прорыва проса кӧдзны сеять просо проса му просяное поле проса рок пшённая каша проса шыдӧс пшено прӧсек писькӧдны прорубить просеку прӧсек писькӧдӧм прокладка просеки прӧста босьтны взять даром прӧстайтны бутылка вылить всё содержимое из бутылки прӧстайтӧм пельса опорожнённая кадка прӧста лешны дёргать попусту прӧста мырсьыны стараться впустую прӧста оз шуны недаром говорят прӧста олігад ӧти луныс кык когда сидишь без дела, день кажется очень долгим прӧста олысь бездельник прӧст арт вакантная должность прӧстасьыс эн лэптысь из-за пустяков не возносись прӧста шуӧны зря говорят прӧстаысь видны безвинно ругать прӧстаысь пинявны выругать понапрасну прӧстаысь удтыны возвести напраслину на кого-либо; наклеветать прӧст вома болтливый прӧстеноксӧ йӧткӧма простенок выперло (в избе) прӧститны недоимка сложить недоимки прӧститӧм оз ло пощады не будет прӧститӧм уджйӧз прощённый долг прӧститчан кывъяс прощальные слова прӧст кад свободное время прӧст кад корсьны выбрать свободное время прӧст косясьны он готов драться прӧст места свободное место прӧстмӧдӧм бутылка опорожнённая бутылка прӧстмӧдӧм гез ослабленная верёвка прӧстмӧдӧм места освобождённое место прӧстмӧдчыны рытладор освободиться под вечер прӧстмӧм керка передайтны детсадлы освободившийся дом передать детскому саду прӧстӧ воссьыны просто открываться прӧстӧ дивӧ просто диво прӧстӧй больгӧм пустые басни прӧстӧй висьт бесхитростный рассказ прӧстӧй дроб простая дробь прӧстӧй йӧз простые люди прӧстӧй лун будний день прӧстӧй операция несложная операция прӧстӧй паськӧм простая, скромная одежда прӧстӧй сер незамысловатый узор прӧстӧй сёрникузя простое предложение прӧстӧй сёян обыкновенная пища прӧстӧй синмӧн невооружённым глазом прӧстӧй сюжет простой сюжет прӧстӧй удж напрасный труд прӧстӧ тэ беспокоитчан, ачым судзӧда напрасно вы тревожитесь, сам достану прӧстӧя пасьтасьны просто, скромно одеваться прӧстудаӧн висьны болеть от простуды прӧстудаысь лечитчыны лечиться от простуды прӧстудитӧм горш простуженное горло прӧстудитчӧм вӧсна из-за простуды прӧступитны да ваӧ усьны оступиться и упасть в воду прӧступитӧмӧн шуны сказать по оплошности прӧступка вӧчны допустить оплошность прӧступка лои получилась ошибка прӧстыня вольсалӧм постилка простыни прӧстыня дӧра простынный материал прӧстыня мӧд пӧв пожъявны переполоскать простыню прӧстыняӧн вевттьысьны закрыться простыней прӧстыняыс бура синитсьӧма простыня хорошо подсинилась прӧсуж кага смышлёный ребёнок протез пуктыны протезировать прӧтивитчӧм венны сломить сопротивление прӧтивитчысь сопротивляющийся прӧтивник зырсьӧ веськыдвывладорсянь противник напирает с правой стороны прӧтивниклысь армия жугӧдӧм разгром армии противника прӧтивниклысь оборона орӧдны прорвать оборону противника прӧтивникӧс вынтӧммӧдны обессилить противника прӧтивникӧс кытшалӧм окружение противника прӧтивникӧс пусь-пасьвартны разбить противника прӧтивникӧс разоружитны разоружить противника противогаз маска противогазная маска протокол гижны составить протокол протокол гижысь секретарь протокол дінӧ пуктыссьӧны шыӧдчӧмъяс да норасьӧмъяс к протоколу прилагаются заявления и жалобы протоколӧ сюйны внести в протокол; запротоколировать протравитны кӧйдыс протравить семена профессиональнӧй союз профессиональный союз профессиональнӧй союзъяс профессиональные союзы профессия бӧрйӧм выбор профессии профессия босьтны овладеть профессией, приобрести профессию профессия вежӧм перемена профессии профессорлӧн могъяс профессорские обязанности профилактика лун день профилактики профсоюз билет профсоюзный билет профсоюзӧ пырӧм вступление в профсоюз профсоюзса активнӧй член активный член профсоюза; профсоюзса член член профсоюза профсоюзъяслӧн интернационал интернационал профсоюзов процедура кабинет процедурный кабинет проценттӧм ссуда беспроцентная ссуда прӧшвиа дӧрӧм сорочка с кружевом прӧшви кыны вязать кружева прӧшви кыны плести кружево прӧшви кыӧны емӧн кружева вяжут крючком прӧшви кыысь кружевница прӧшвиӧн доравны чышъян обвязать платок кружевами прӧшвиӧн дорӧсалӧм партук фартук, окаймлённый кружевами прошенньӧ сетны подать прошение прӧщайтчан салют прощальный салют прӧща корны попросить прощения, извиниться прӧща оз ло прощения не будет проявитӧм снимок проявленный снимок пруд ва прудовая вода пруд вешняк водоспуск пруда прудитӧм шор запруженный ручей прудйӧ вайисны уна сюрс карппи в пруд привезли много тысяч мальков карпа прудйӧ ва содтӧм поднятие уровня воды в пруду прудйӧ йӧрмӧм чери моз йӧр пытшкын гызисны кӧръяс олени в загоне засновали, как рыбы в пруду прудйыс кынмӧма пруд замёрз, покрылся льдом прудйыс пыдӧсӧдзыс ёльк кынмӧма пруд промёрз до самого дна прудйысь ва лэдзны спустить, выпустить воду из пруда прудйысь лэдзӧм ва ойдӧдіс видзьяс спущенная из пруда вода залила луга пруд мӧдарладорын на другой стороне пруда пруд прудитны прудить пруд; возводить запруду пруд пыдӧсыс ӧтвесьтасьӧма берегыскӧд дно пруда оказалось на одном уровне с берегом прудсянь ӧвтӧ уль ру от пруда тянет сыростью пруд чери прудовая рыба прудъяс ваыс сімӧма вода в пруду зацвела пружиналӧн лайкыдлун упругость пружины пружина лэдзны разжать пружину пружина матрац пружинный матрац прысьнитіс-серӧктіс он прыснул со смеху психическӧй висьӧм психическая болезнь психология кузя специалист психолог пу агас деревянная борона пу агасӧн эжа пластъяс эз поснявны с помощью деревянной бороны дёрн раздробился плохо пуа кӧлуй деревянная утварь пуа кӧлуй деревянная утварь; деревянная посуда пуа коса насаженная (на косовище) коса пуалан ур кодь как белка, перебегающая с дерева на дерево (о непоседе) пуалысь ур белка, перепрыгивающая с дерева на дерево пу амыся гӧр соха с деревянным лемехом пуан ва кипящая вода, кипяток пуан ва резыштчӧмысь киӧй ваболльӧссис от брызг кипятка на моей руке вскочили волдыри пуан ва резыштчӧмысь яйӧй гаддяліс от брызг кипятка на коже появились волдыри пуас, пуас да регыдӧн и пакталас кипит, кипит и вскоре выкипит (о вспыльчивом человеке) пуа чер насаженный (на топорище) топор пу барак деревянный барак пу барка деревянная барка пу бекар деревянная миска пу бердӧ ляскысьны прижаться к дереву пу бертовтӧма вужнас дерево выворочено с корнями публицистическӧй гижӧд публицистическая статья пу болонь за́болонь дерева пу ватлан деревянное ведро пу ваын оз вӧй дерево не тонет в воде пув бура быдмӧ керасаинъясын брусника хорошо растёт на вырубке пув ва брусничный сок пув ваавны мочить бруснику пув ва нырысь сӧдзӧдны ударить по носу (до крови) пув вотігӧн пувйӧсьтны чышъян при сборе брусники запачкать ею платок пув воті кыйсян керка дінысь я набрал бруснику возле охотничьей избушки пув вочасӧн чӧскаммӧ брусника со временем становится вкусной пув гӧрддзасьӧма нин брусника уже завязалась пув дзу вылӧ веськавны наткнуться на островок брусники пу веськӧдчӧма дерево выправилось пу вилаясӧн мыччавны кольтаяс деревянными вилами подавать снопы пувйӧсь ведра ведро, запачканное брусникой пувйыд таво вал-валит брусники нынче полным-полно пувйыс артмӧма гырысьысь-гырысь брусника уродилась очень крупной пувйыс артмӧма рӧчӧн-рӧчӧн брусника уродилась местами пувйыс посни, понбаз гырся брусника мелкая, как вороника чёрная пувйыс сэпыльтӧма, некытчӧ тувччыны брусники высыпало некуда ступить пувйыс таво посньыд, надзӧн ӧкмӧ брусника нынче мелкая, медленно набирается пувйыс шӧрипӧв кын брусника наполовину недозрелая пув кльӧк брусничный сок пув кӧтӧдны тӧвбыд кежлӧ заготовить брусники на зиму, залив её водой пув кыш брусничные выжимки пувнас доз пыдӧсыс эз берд под брусникой не скрылось дно посуды пу вожавлӧ дерево ответвляется пу вож бовъялыштіс недыр и дугдіс ветка дерева немного покачалась и замерла пу вожъяслӧн вӧрӧм колебание веток деревьев (от ветра) пу вожъяс пыр жӧ качмуніны ветки дерева сразу же покачнулись пув пӧлявны чистить бруснику (сдувая сор) пув розъялігӧн при цветении брусники пув рӧм густо-розовый, брусничный цвет пув рӧм тёмно-розовый цвет пув тупыльтчӧ нин брусника уже в завязи пу вуж корень дерева пу вуж вывкыш кожица на корнях дерева пу вундалӧм резьба по дереву пу вундалӧмӧн серлӧдлӧм резьба по дереву пу вундас срез дерева пувъя во урожайный на бруснику год пувъяинӧ веськавны попасть на место, где растёт брусника пувъя йӧв молоко с брусникой пувъя йӧв панявны хлебать молоко с брусникой пувъя нянь пирог с брусникой пувъя пирӧг пирог с брусникой пувъя-чӧдъя вӧр лес, изобилующий ягодами пувъя юм солодяная каша с брусникой пувъя ягтор небольшой лес, богатый брусникой пу вылӧ кайӧм зонка залезший на дерево мальчик пу вылӧ каттьысьны карабкаться на дерево пу вылын идзас, идзас вылын дӧра, дӧра вылын воевода куйлӧ (отгадка зыбкаын кага) лубен город, отрёпный город, а в том городе воевода нем (букв. на дереве солома, на соломе холст, а на холсте воевода лежит (отгадка ребёнок в зыбке) пу вылын ур шлочӧдӧ коль кӧйдыс белка на дереве щёлкает семена шишек пу вылысь тукта уськӧдны свалить ком снега с дерева пу вылысь усьӧм плод паданец пу гаръяс польдчӧны сӧзӧн почки деревьев набухают пу гӧрйӧн кыдзсюрӧ гижйӧдлӧма мусӧ поле как попало поцарапано деревянной сохой пу горсйӧ дзебсьыны спрятаться в дупле дерева пугрӧдлан тӧв порывистый ветер пугырӧн ӧвтысь тӧв порывистый ветер пуд джын полпуда пуджӧм гӧленя гын сапӧг валенки с отворотами пу дзуртӧмӧн моз заводитіс пӧрны дерево со скрипом начало падать пу дін комель дерева пудйӧн усьны выпасть по жребию пудйысь петны потянуть больше пуда пуд кыскыны тянуть жребий пуд мӧд пуда два пудовняа доз посуда, вмещающая содержимое пудовика пудовня джын половина пудовика пудовняӧн-джынйӧн нянь полтора пудовика хлеба пудӧвӧя пестер кузов, вмещающий содержимое пудовика пу додь дровни пудпасӧсь чужӧма на лице у него родимые пятна пуд пызь и вичмӧдӧма, сы зэлыдлунӧн мед унджык! пуд муки и отдал, с его скупостью где уж больше! пудра доз пудреница пудритӧм ныр пудреный нос пудритӧм чужӧм пудреное лицо пудритыштны бандзиб попудрить щёки пуд сьӧкта весом с пуд пуд сьӧкта с пуд; около пуда пуд сю вартны намолотить пуд ржи пуд тӧрига шомӧс кадка ёмкостью в пуд пуд ув му площадь земли на пуд засева пуд уси меным жребий выпал мне пуд усьӧ ме вылӧ жребий падает на меня пуд чӧвтны бросить жребий пудъявны вит выигрыш разыграть пять выигрышей пудъявтӧг не бросая жребия, без жребия пудъялӧмӧн по жребию, по жеребьёвке пудъясьны, кодлы мый усьӧ бросать жребий, кому что выпадет пудъясьӧмӧн усьны выпасть по жребию пужвывса ош кодь как медведь-шатун пуж кодь лым мелкий снег, изморозь пуж петкӧдлыны показать, где раки зимуют (букв. показать иней) пуж чишнитіс дзоридзьяс инеем обожгло цветы пужъя асывъяс по утрам, когда выпадает иней пужъялӧм бӧрын кӧ зэрмас, кузь ар лоӧ если после появления инея пойдёт дождь, будет долгая осень пужъялӧм пуяс покрытые инеем деревья пузгыртчӧмӧн пукавны сидеть съёжившись пузгыртчӧм пышкай нахохленный воробей пузис ва, лыбзис быг вскипела вода, поднялась пена пузис вир погорячился (букв. закипела кровь) пузлась вылӧ сибдӧм пур плот, застрявший на песчаной отмели пузувтны став кӧлуй переворотить все вещи пузувтӧм чемодан переворошённый чемодан пузчужӧм кага новорождённый пузчужӧм кага новорождённый, грудной ребёнок пузчужӧм кагаӧс сӧвмӧдны выходить новорождённого пу зыр деревянная лопата пузьӧдігас йӧв рысьмис молоко при кипячении створожилось пузьӧдӧм ва кипячёная вода пузьӧдӧм йитвеж сварной шов пузьӧдтӧм йӧв сырое молоко пузьӧдчан цех сварочный цех пузьӧдчӧм паръяс обмётанные губы пузьӧм ва закипевшая вода пузьытӧдз шонтыны нагреть до кипения пузян вежтас точка кипения пу изки деревянный жёрнов пу и палич сёйны всё есть (букв. есть дерево и палку) пу и палич сёйӧ ест всё без разбору (букв. ест дерево и палку) пуисны юква ид шыдӧс нурӧн сварили уху, приправив ячневой крупой пу йыв верхушка дерева пу йыв коль верхушечные шишки пу йыв чегны отломить верхушку дерева пу йывъяс бисерассисны эзысьӧн верхушки деревьев покрылись серебряным бисером пу йылӧ кайлыны подняться на дерево пу йылӧ кайны взобраться на дерево пу йылӧ кайны подняться на дерево пу йылын пукаліс тар да швичка-швачкакыліс бордъяснас на дереве сидел тетерев и хлопал крыльями пукав да дон босьттӧг мырсьы мукӧд мыждӧмаяскӧд сиди и бесплатно надрывайся с другими осуждёнными пукавлӧма тышкасьӧмысь отбыл наказание за драку пукавлы, ме котӧртла посиди, я сбегаю пукавны балкон ӧшинь дорын сидеть у балконного окна пукавны дзужгысь самӧвар дорын сидеть у шипящего самовара пукавны дзузган дорын сидеть у коптилки пукавны ем йылын моз сидеть как на иголках пукавны именник моз сидеть именинником (с радостным, весёлым и довольным видом) пукавны мукӧдсьыс торйӧнкодь сидеть отдельно от других пукавны нинӧм шутӧг сидеть молча пукавны нюкыртчӧмӧн сидеть съёжившись пукавны ӧдзӧсланьӧ мышкӧн сидеть спиной к двери пукавны пасьтӧг сидеть раздетым пукавны первой класса салонын сидеть в салоне первого класса пукавны приёмнӧйын сидеть в приёмной пукавны синъяс увлань лэдзӧмӧн сидеть, опустив глаза пукавны чижовкаын сидеть в чижовке пукавны шонді петан дорӧдз сидеть до восхода солнца пукавны юр парта вылӧ лэдзӧмӧн сидеть, опустив голову на парту пукав пыжад да видзӧд, кытчӧ шлывгӧдӧ сиди в лодке и смотри, куда несёт пукалан ва писькӧдны отвести застаивающуюся (стоячую) воду пукаланінӧ мунны кипом уджӧн на посиделки идти с рукоделием пукаліс гожся лӧнь рыт был летний тихий вечер пукаліс юрсӧ копыртӧмӧн да сӧмын дакайтіс сидел, наклонив голову, и только поддакивал пукалӧ пос помын, мызгыртчӧма да бӧрдӧ сидит на лестнице, съёжилась и плачет пукалӧ ю дорын, дізьвидзӧ сидит на берегу реки, ничего не делает пукалысь довквӧчліс юрнас сидящий кивнул головой пукалысьяс дзескӧдчисны сидящие потеснились пукалысьяслӧн бунт бунт заключённых пукалысьяслӧн пышйӧм побег заключённых пукалысьяслӧн разӧдчӧм бӧрын после того, как гости разошлись пукалысьясӧс лӧньӧдны успокоить сидящих пукалысьяс разӧдчисны сёрӧн гости разошлись поздно пукалысьяс тяпӧдісны льӧбъяссӧ, виччысисны содтӧд сидящие чмокали губами, ждали добавки пу кар, сёй кар, а сы вылын зӧлӧта да эзысь гольвидзӧ (отгадка пӧсь ӧгыр) деревянный город, глиняный город, а в нём золото и серебро блестят (отгадка горящие угли) пу карын идзас кар, идзас карын рузум кар, рузум карын яй кар (отгадка кага потанын) в деревянном городке соломенный городок, в соломенном городке пелёночный городок, в пелёночном городке мускульный городок (отгадка ребёнок в колыбели) пу керка деревянный дом пу кизь деревянная пуговица пуклӧсӧ чорыда кабыртчӧмӧн крепко схватившись за сиденье пуклӧстӧгыд тэнад пукаланыд нырсяс лыӧдзыс без седла ты натрёшь ягодицу до крови (до костей) пуклӧсыс шляваліс сиденье развалилось пуков сьӧлӧма чувствительный пу кок деревянная нога (протез); ходули пу кока, лӧз платтьӧа , еджыд юра (отгадка капуста) с деревянной ногой, в синем платье, с белой головой (отгадка капуста) пу кока, лӧз платтьӧа, еджыд юра (отгадка капуста) с деревянной ногой, в синем платье, с белой головой (отгадка капуста) пу кокни кӧртысь дерево легче железа пу кор идз черенок листа пу коръяс вӧрӧны листья деревьев шевелятся пу коръяс лёшмӧны листья вянут пу коръяслӧн вӧрӧм шелест листьев пу коръясӧн шаркӧдӧ тӧв ветер шуршит листьями деревьев пу кор эж верхний слой древесного листа пу кост расстояние между двумя деревьями пу косьмис дерево засохло пу косьмӧм засыхание дерева пу кӧш деревянный ковш пу крӧвать деревянная кровать пуксис вӧв вылӧ и гӧнитіс би пытшкӧ (отгадка пачын чугун) он сел на лошадь и помчался в огонь (отгадка чугунок в печи) пуксис лун и вой полана олӧм настали тревожные дни и ночи пуксис лун и вой полан олӧм настали тревожные дни и ночи пуксисны жар лунъяс настали жаркие дни пуксисны йи сувтан кӧдзыдъяс начались морозы, когда замерзают реки пуксисны прамӧй кӧдзыдъяс наступили настоящие морозы пуксис пася-дукӧса поводдя установилась холодная погода (требующая шубы, армяка) пуксис сьӧкыд оландыр миян семьяын в жизни нашей семьи наступил тяжёлый период пуксис сьӧкыд чӧвлун наступила тягостная тишина пуксӧн башмакасьны сидя обуться в башмаки пуксӧн узьны сидя спать пуксӧн узьны делӧ сидя спать неловко пуксьӧдны детинкаӧс багажник вылӧ посадить мальчика на багажник пуксьӧдӧм йӧз заключённые в тюрьму люди пуксьӧм известка накипь пуксьӧмӧн шойччыны отдыхать сидя пуксьӧм са копоть пуксьӧм слӧй осадочный слой пуксьӧм чӧв-лӧнь наступившая тишина пуксьывны ог эштыв присесть некогда пуксьыв татчӧ присядь сюда пуксьывтӧг лэбӧм беспосадочный перелёт пуксьы да кывзы садись и слушай пуксьы, здукӧн журӧда садись, я мигом домчу пуксьыны автомашина кузолӧ сесть в кузов автомашины пуксьыны ас местаӧ сесть на своё место пуксьыны да мытшӧдчыны сесть и сидеть неподвижно пуксьыны зорӧд бердӧ сесть у стога пуксьыны керӧсӧ поселиться на горе пуксьыны кодкӧ бӧрӧ сесть позади кого-либо пуксьыны кок кресталӧмӧн сесть, скрестив ноги пуксьыны корадоддьӧ сесть на лёгкие пошевни пуксьыны медся тыдавтӧминас сесть на невидимое место пуксьыны медся югыдінӧ сесть на самое светлое место пуксьыны нырладорӧ сесть в носовую часть (лодки) пуксьыны нярӧн эжӧм диван вылӧ сесть на диван, обитый замшей пуксьыны ӧшинькостса лабич вылӧ сесть на скамейку, стоящую между окнами пуксьыны поездӧ да тӧлӧдны гортлань сесть в поезд и умчаться домой пуксьыны тыртӧммӧм пызан сайӧ сесть за освободившийся стол пуксьыны улӧс дорйылӧ присесть на краешек стула пуксьыны ыркыдінӧ сесть в прохладном месте пуксьы, шойччы! – ог эшты, ме мога садись, отдохни! – некогда, я по делу пуксьыштлыны дісек вылӧ присесть на скамейку пуксявны шор бокӧ поселиться у ручья пуксялісны, коді кыдз кужис расселись, кто как сумел пуксян визь посадочная полоса пуксян местаяс видлавны осматривать места заселения пуксяс вӧлі да кутас висьтавлыны сядет, бывало, и начнёт рассказывать пуксяс машинаӧ да и утёвтас сядет в машину и уедет пуктавны висьысьлы банкаяс поставить больному банки пуктас вӧдитӧм овощеводство пуктас градъяс овощные грядки пуктас и кӧдза шоныд му любитӧны и посадки, и посевы тёплую землю любят пуктас киськалӧм полив овощей пуктасьысьясӧс сувтӧдны поставить навальщиков пуктӧма ырӧш кӧдзӧдӧм вылӧ квас поставлен для охлаждения пуктӧм видз убранный луг (луг, с которого скосили траву) пуктӧм град засаженная грядка пуктӧм жгут наложенный жгут пуктӧм кӧса накладная коса пуктӧм лыа наносный песок пуктӧм памятник возведённый памятник пуктӧм пинь вставной зуб пуктӧм пиньяс вставные зубы; зубные протезы пуктӧм пуяс посаженные деревья; саженцы пуктӧм син глазной протез пуктӧмторъяс киськавны поливать посадки пуктӧм турунӧн шӧриасьны суседкӧд делиться с соседом заготовленным сеном пукты аслыд мог поставь себе задачу пуктыны ас водзӧ збыльман мог поставить перед собой реальную цель пуктыны ассьыд пай внести свою лепту пуктыны бригадирӧ назначить кого-либо бригадиром пуктыны двойка поставить двойку пуктыны единица поставить единицу пуктыны кадпас выставить дату пуктыны кӧ пушкыр бӧж да бауӧдны, дзик нин руч кодь лоӧ если приложить пушистый хвост и поставить на четвереньки, будет как лиса пуктыны места вылӧ поставить на место пуктыны минус поставить минус пуктыны туйӧ сёян запасти продуктов на дорогу пуктыны шӧртӧ путшпӧв пыдди вӧв си всучивать в пряжу конский волос пуктыссьӧм бӧрына) после завершения посадочных работ; б) после завершения сеноуборки пуктысьӧм важӧн нин помасьӧма сенокос давно окончен пуктысьӧмӧн ньӧбны купить в складчину пуктысьӧм сьӧм складочные деньги пуктысьтӧдз скӧт йирсьӧ давйын до сеноуборки скот пасётся на лесном пастбище пу кутіс шатлавны дерево закачалось пу кызтаыс сывйӧн судзмӧн толщина дерева в (один) обхват пукыль вывті тюрӧдны откатить что-либо по каткам пукыль вылӧ тшуплыны делать зарубки на палочке пу кырсь древесная кора пу легӧдны трясти дерево пулемёт би шырыштіс йӧзӧс пулемётный огонь скосил людей пулемётлӧн эралӧмыс эз дугдывлы рычание пулемёта не умолкало пулемёт моз сяргыны трещать как пулемёт (говорить быстро и громко) пулемёт моз таргыны трещать, как пулемёт пулемётӧн лыйсьӧм пулемётный огонь пулемёт ӧчередь пулемётная очередь пулемёт пуля инманін сфера пулемётного огня пулемёт свинеч шерӧн ытшкис локтысьясӧс пулемёт косил идущих свинцовым градом пулемёт станок пулемётный станок пулемёт сувтӧданін пулемётное гнездо пулемёт сяргис трещал пулемёт пулемёт сяргӧм пулемётный треск пулемётысь вурыштны прошить из пулемёта пу лет-леткерны потрясти дерево пуліпом зыравны растирать лопатку пу ловзис дерево прижилось пулӧн вося слӧйяс годичные кольца деревьев пулӧн вужйыс пырӧма пыдӧ корень дерева ушёл глубоко пулӧн ӧти вож кутіс косьмыны одна ветка дерева отсохла пулӧн судта высота дерева пулӧн чигйыс овлӧ зэв топыд сердцевина дерева бывает очень плотной пу лӧсыштны сделать зарубку на дереве пульс видлӧм щупанье пульса пульс видлыны нащупать пульс пульс видлыны ощупать пульс пуляа патрон патрон с пулей пуля бокті дзизнитіс рядом взвизгнула пуля пуля дживкнитіс юр весьтӧд над головой просвистела пуля пуля дзижнитіс кокӧс пуля обожгла ногу пуля жвинькнитіс дзик пель дорті пуля просвистела около самого уха пуля живкнитӧм свист пули пуля жунькнитіс пель дінті пуля прожужжала мимо уха пуля инмӧма ошлы шуйга син улас пуля попала медведю под левый глаз пуля морӧс пыр мунӧма пуля прошла через грудную клетку пуляӧн вӧрзьӧдӧм лы задетая пулей кость пуляӧн зарадитӧм пищаль ружьё, заряжённое пулей пуляӧн ранитӧм вӧралысь раненный пулей охотник пуля помысь пӧгибнитны погибнуть от пули пуля туй пулевое ранение пуля чапӧма кын чуркаті пуля скользнула по мёрзлому полену пуля шутёвтӧм свист пули пуля шутьлялӧ пуля свистит пуляыс бокиті мунӧма пуля прошла мимо пуляыс лысӧ абу вӧрзьӧдӧма пуля кость не задела пуляыс лысӧ вӧрзьӧдӧма пуля затронула кость пуляыс пырыс мунӧма пуля прошла навылет пуляыс сквӧзь мунӧма пуля прошла насквозь пуляыс шутёвтіс син водзті пуля пролетела перед глазами пуляяс дзизгисны пельяс дорын пули свистели около ушей пуляяс жиньйӧдлӧны юр весьтті пули свистят над головой пуляяс жунькъялісны юр весьтын пули со свистом пролетали над головой пуляяслӧн звижжитӧм свист пуль пуляясӧн розьӧдлыны изрешетить пулями пуляясыс пыж бокас дзурскакылісны пули стучали о борта лодки пуляясысь сайӧдчанін убежище от пуль пу майкан деревянный пест пу метр деревянный метр пумӧн ёкыш вугравны наудить окуней на уху пумӧн чери кыйны наловить рыбы на варку пу ни палич пескыс абу нет ни полена дров пунктир визь пунктирная линия пунктуация знакъяс знаки препинания пунктуация правилӧяс правила пунктуации, пунктуационные правила пунта гира фунтовая гиря пунт вурун фунт шерсти пунт джын вый полфунта масла пунт четверть четверть фунта пуны нуртор сварить что-нибудь поесть пуӧдӧм йӧв кипячёное молоко пуӧ кавшасьны карабкаться на дерево пу ӧключина деревянная уключина пуӧм вый олифа пуӧм картупель отварной картофель пуӧм картупель нырӧм толчение варёного картофеля пуӧм чери варёная, разварная рыба пуӧм яй отварное мясо пуӧ сапкӧбтӧм чер вонзённый в дерево топор пуӧ сапкӧм чер всаженный в дерево топор пуӧ увлань юрӧн кавшасьны лезть в бутылку (букв. подниматься на дерево вниз головой) пу пань деревянная ложка пу пилипызь древесные опилки пу пилитны дінтіыс подпилить дерево пу поддін комель дерева пу поддінас вож петӧ от основания дерева пошёл побег пу пӧрӧдігӧн колӧ перйыны тшап при валке дерева надо сначала вырубить засечку пу пӧрӧдігӧн пилаӧс топӧдіс при валке дерева зажало мою пилу пу пӧрӧдны срубить, свалить дерево пу пыркмуні дерево дрогнуло пу пырӧ полупроводникъяс лыдӧ дерево относится к полупроводникам пупыш синма с глазами навыкате пупыш чеччыштӧма нырӧ на носу вскочил прыщ пу ратшкакыліг пӧри дерево с треском свалилось пур берегӧ косьмӧма плот обсох на берегу пур веськаліс кумыльгаӧ плот попал в водоворот пур выв верх плота пур вывсянь пожъясьӧм полоскание белья на плоту пур вылас и заводитісны джынъясьны на плоту и стали потреблять (что-либо) пур вылӧ накат лэптавны поднимать накат на плот пур вылӧ накат пуктысьӧ вомӧн ног накат на плот укладывается поперёк (по ширине) пур вылысь ва койны переливать из пустого в порожнее (букв. черпать воду с плота) пур вылысь ва койны толочь воду в ступе (букв. с плота воду отливать) пурга заводитчис началась пурга пур домавны зачалить плот пур домалан гез верёвка для привязывания плота; причальный канат пур домалӧм причаливание плота пурйӧй дрӧгмуніс, сувтіс мой плот вздрогнул, стал пурйӧн берегӧ кутчысьӧм причаливание плота к берегу пурйӧн вайны пригнать плотом пурйӧн кутчысьны пуӧ причалить плот к дереву пурйӧн лэдзчысьны отчалить на плоту пурйыс сибдывтӧг шульӧдіс ю кузя плот легко, не застревая, проплыл по реке пур керъяс песӧм ньӧрйӧн йитлӧм связывание брёвен в плот мятыми вицами пур клячавны плотить плот пуркӧситан тӧв вьюжный ветер пур косӧ сибдіс плот сел на мель пур косьтыны обсушить плот пурк-парк чабраліс газетсӧ он поспешно, с шумом скомкал газету пур кылӧдӧны ромшитӧмӧн плот сплавляют в гонках пур кыскысь паракод пароход, тянущий плот пурлысь дом личӧдны травить чалку плота пурмӧм дой зарубцевавшаяся рана пурмӧм му уплотнившееся поле пурным оз дзӧръяв берегысь берегӧ наш плот не мотается от берега к берегу пурным раз-мӧдысь подйис наш плот несколько раз задевал дно пурӧминыс висьӧ укус (собаки) болит пурӧминыс пыктӧма и лудӧ укус распух и чешется пурӧм местаыс орӧссьӧма укушенное место загноилось пурӧмӧн пурны поедом есть разг. пур пельӧсным инмыліс берегӧ и пурнымӧс ӧтуритіс угол плота задел берег, и плот наш повернуло пурпур енэж пурпурное небо пурпур сикӧтш бусы пурпурного цвета пур руньгӧ-кывтӧ плот плавно плывёт пурскысьны лым пиӧ нырнуть в снег пурсӧ берег дорӧ эз вермы сибӧдны он не мог подвести, причалить плот к берегу пурсӧ нуис сибдӧг вылӧ плот нанесло на мель пурсӧ пасьвартӧма тӧв ныр буря разнесла плот пурсӧ полойӧ сюйис плот занесло в протоку пурсьысь пон злая собака пурт бокӧ сутшкыны вонзить нож в бок пурт вӧдитныа) носить с собой нож; б) держать в руках нож пурт вороп черенок ножа пурт воропавны насадить на черенок нож пурт гижнитны слегка поточить нож пурт дор лезвие ножа пурт дор бырӧдны источить нож пурт дор йылын кодь очень шатко пурт дор йылын кодь очень шатко пурт дор нальсьӧма лезвие ножа сбилось пурт дор пӧрӧдны притупить лезвие ножа пурт зудъялыштны поточить нож (на бруске) пуртікалӧм турун разбросанное сено пуртік туй след лесной дичи на песке пурт кеслыны зудйӧн наточить нож на бруске пурт кеслыштны поточить нож пуртлӧн бырӧма нин дорышыс лезвие ножа истёрлось пуртлӧн лэчыдлун острота ножа пурт лэчтыны наточить нож пурт лямны затупить нож пурт нальны зазубрить нож пурт ныждыны затупить нож пурт ныжмис нож затупился пурт оз мӧрччы нож не берёт (не может разрезать) пуртӧй воши мой нож потерялся пуртӧй кытчӧкӧ гудыртчис нож куда-то завалился пуртӧн бырсйӧдлыны вонзать нож пуртӧн бырскӧбтыны пырнуть ножом пуртӧн бытшлавны прокалывать ножом пуртӧн вӧлалӧм шыпасъяс буквы, выстроганные ножом пуртӧн вундысьны порезаться ножом пуртӧн вундысьӧмин ножевая рана пуртӧн кырыштӧм ножевой разрез пуртӧн ранитны нанести ножевую рану пуртӧн сутшкавны исколоть ножом пуртӧн сутшкалӧм морт исколотый ножом человек пуртӧн чилсйӧдлыны тшак подъяс ножом срезать ножки грибов пуртӧн ыршасьны замахиваться ножом пуртӧн ырыштчыны замахнуться ножом пуртӧса быдмӧгъяс бобовые культуры; пуртӧса пурт кортик пуртӧсысь пурт кыскыны вытащить нож из ножен пурт пиньӧссис нож зазубрился пурт пиньӧсьтны зазубрить нож пурт рибны зазубрить нож пурт сатшкыны вонзить нож пурт сьӧрын вӧдитӧм ношение с собой ножа пурттӧг вундыны без ножа зарезать (кому-либо причинить серьёзную неприятность) пурттӧг кырлавны без ножа резать пурт тыш обушок ножа пурт тышкӧн тупой, тыльной стороной ножа пурт тышладор тыльная сторона ножа пуртъясӧн валскыны-вуштыны краситтӧм джодж с шумом тереть некрашеный пол пуртыс банъяйтӧм, босьт да бритчы кӧть нож острый, хоть брейся пуртыс дыр вӧдитчӧмсьыс джынвыйӧ бырӧма нож от долгого пользования сточился пуртыс небыд, ӧдйӧ нальсьӧ нож мягкий, быстро тупится пуртыс ныж, оз вунды, а няньсӧ сӧмын нырӧ нож тупой, не режет хлеб, а только мнёт пуртыс сімыштӧма нож поржавел пуртысь пинь бырӧдны сточить зарубины на ноже пуръялан вӧр лес, предназначенный для сплачивания в плот пуръялӧм вӧр сплочённый лес пуръялӧмӧн кылӧдны вӧр сплавить лес в плотах пуръяс дорын перйысьны заниматься снятием плотов пуръясигӧн кынмыны простудиться на сплотке пуръяс кывтӧны ньӧжйӧ плоты плывут медленно пуръяс перъявны снимать плоты пуръяс приколитны поставить на прикол плоты пуръяс тшӧкыда сибдалӧны лыа кӧсаяс плоты часто садятся на песчаные отмели пуръясьӧм помасьӧ сплотка подходит к концу пуръясьӧм эштӧдны закончить сплотку пуръясян вӧр сплоточные материалы пуръясян вӧр перйӧм заготовка, рубка сплоточных материалов пуръясян кляч песлалӧм мятьё прутьев для сплотки плотов пуръясян понӧль сплоточные ёлки (для связывания брёвен) пуръясян уджъяс сплоточные работы пурыштчӧмӧн ветлӧдлыны ходить нахмурившись пу садитны керка дінӧ посадить дерево возле дома пу сайсянь кыліс тӧдса тричмунӧм за деревом послышался знакомый хруст пу сайсянь кыліс трачкӧм за деревом послышался треск пу сайын мыйкӧ шур-шармуніс за деревом что-то зашуршало пу сайын ош шкорӧбтіс за деревом фыркнул медведь пу сайысь кыліс ышлов за деревом было слышно чьё-то дыхание пу свая деревянная свая пу серлӧдлыны вундалӧмӧн резать по дереву пу сёртӧм деревянная скульптура пу синсис дерево согнулось пу сісьмӧм гниение дерева пусӧ гымньӧв жулялӧма дерево расщепило молнией пу спирт древесный спирт пуста дук нежилой запах пуста керка пустой дом пу ствол ствол дерева пустӧй вен пустой, беспредметный спор пустӧй зонка шаловливый мальчишка пустӧй морт бессодержательный человек пустӧй сёрни праздный разговор пустӧй сёрни-басни пустые слухи пустӧй сёрни нимӧдӧмаӧсь распространили пустой слух пустӧй сӧрӧм пустое враньё пустӧй ящик пустой ящик пустӧшитны каръяс опустошить города пустӧшитӧм места опустошённая местность пустӧшитчӧм овмӧс запустелое хозяйство пустыняын олысь пустынник, пустынница пу сывйыштны обхватить дерево пу сьӧмӧс сердцевина дерева пусьӧм-пӧжасьӧм бӧрын пелькӧдны керка после приготовления пищи, печения хлеба прибраться в доме пусьӧм сёян сварившаяся, готовая пища пусь-пась жугавны разбиться вдребезги пусьыны би пестывны развести огонь для варки пищи пусьыны-пӧжасьны ӧбед кежлӧ стряпать к обеду пусьысь жавксьӧ-видчӧ, а кийывсӧн уджалӧ повар бранится-ругается, а работает без желания пусьысьӧ велӧдчыны учиться на повара пусьысь-пӧжасьысь парнас пӧт кто готовит, тот паром сыт бывает пусьысь-пӧжасьысьяслы водз колӧ чеччыны стряпухам приходится рано вставать пусян вежон кежлӧ ньӧбны пусян закупить продукты на неделю пусян яй варкое мясо пусяс, пӧжасяс, сӧмын тюръялӧ готовит, стряпает, только носится путайтны кодъяслыськӧ нимъяс путать чьи-либо имен пу тасьті деревянная миска путешественниклӧн пасйӧдъяс записки путешественника путешествуйтны республика пасьта путешествовать по республике путкыльтӧм пыж опрокинутая лодка путкыльтӧм строй свергнутый строй путкыльтӧм турун додь сваленный воз сена путкыльтчӧм додь опрокинувшийся воз путӧ ёна лоӧ бергӧдлыны увйысигад при обрубке сучьев приходится переворачивать дерево пу той клещ путӧм чер топор без топорища путӧ пӧ тай вывті кӧ нюгыльтан, сійӧ вермас и чегны говорят, что если дерево сильно согнуть, оно может и сломаться пу тув деревянный гвоздь пу туган вершина дерева пу тшак древесный гриб путшкӧм сунис кручёная нитка путшкӧм шӧрт сучёная пряжа путшкыны-сёйны есть с аппетитом, наворачивая путшкысян машина сучильная машина, сучильный станок пу тшупыштны засечь дерево путь выв воны образумиться, стать на правильный путь путь вылысь вошны сбиться с толку путьмытӧм вурсьысь неумелая швея путьсӧ оз аддзы не соображает, не возьмёт в толк путьтӧг скачитӧм безумная скачка путьтӧм зон непутёвый парень пу ува) ветка дерева; б) место под деревом пу увйигӧн при обрубке сучьев пу увйыс ратшмуні-чеги ветка дерева отломилась с треском пу ув сапкыны отрубить сук пу увъяс вешталӧмӧн раздвигая ветки пу увъяс чегъявны обломать ветки дерева пух перина пуховик; пуховая постель пух чышъян пуховый платок пу чашкалӧмин расщеп дерева пу чашкӧдӧм расщепление дерева пу чемодан деревянный чемодан пучӧй ичӧт да пу розьӧдӧ капля мала, но камень долбит (букв. мал короед, да дерево сверлит) пучӧй моз дзуртны скрипеть как короед (о человеке, постоянно жалующемся на незначительные недостатки) пучӧй писькӧдлӧ пуяс короед точит деревья пучӧй пырлӧдлӧма пусӧ короед источил дерево пучӧй розь червоточина (в дереве); ход короеда пучӧй розьӧдӧма пус короед источил дерево пучӧйясӧн пу писькӧдӧм сверление короедами древесины пучӧйясӧн пырлӧдлӧм пу источенное короедами дерево пучӧр вылын рой лишайник на стволах деревьев пу чӧрса телега телега с деревянной осью пу чукыльтчӧма дерево искривилось пушитны юрлӧс взбить подушку пушитӧм вурун распушённая шерсть пушитӧм пӧдушка взбитая подушка пушка вом жерло пушки пушка йиркнитіс загремела пушка пушка кисьтӧм отливка пушки пушканӧн пӧльтны нагнетать воздух мехами пушкаӧн лыйсьыны стрелять из пушки пушка пуля пушечный снаряд пушкаысь лыйлыны стрелять из пушек пушкаысь резыштны бабахнуть из пушки пушкаысь шковгӧм пушечная пальба пушкаяс акйӧдлісны ухали пушки пушкаяс зымгисны грохотали пушки пушкаяс ланьтісны пушки замолкли пушкаяс ланьтісны пушки замолчали пушкаяслӧн грымакылӧм гром пушек пушкаяслӧн грымгӧм гром пушек пушкаяслӧн зымгӧм грохот пушек пушкаяслӧн йиркакылӧм грохот пушек пушкаяслӧн йиркйӧдлӧм грохот пушек пушкаяслӧн йиркӧм грохот пушек; канонада пушкаясӧн акйӧдлӧм уханье пушек пушкаясысь гымгӧм пальба из пушек Пушкин – гениальнӧй роч поэт Пушкин – гениальный русский поэт Пушкинлӧн рӧдпуӧн позьӧ тӧдмасьны Куратов музейын с родословным древом Пушкина можно ознакомиться в музее Куратова пушкӧ асыв-вой тӧв дует северо-восточный ветер пушкыны котӧртны пыхтя, бежать пушкыра йӧн, кудриа йӧн бодяк болотный пушкыр лым пушистый снег пушкысь пушкӧ, а кузнеч дорӧ горновой раздувает мехи, а кузнец куёт пушнина примитысь приёмщик пушнины пу шом древесный уголь пу шы деревянное копьё пушыд берба пушистая верба пушыд гӧна с пушистой шерстью пушыд кымӧръяс слоистые облака пушыд лым пушистый снег пушыд му рыхлая земля пушыд чита пушистая изморозь пушыд юрсиа с пышными волосами пуыс веськыд дерево прямое пуыс вожаліс дерево разветвилось пуыс лестукасьӧма чардбисьыс дерево расщепилось от удара молнии пуыс оз чегсьы дерево не ломается пуыс сальмӧма дерево потемнело пуыс сарай джуджда дерево высотой с сарай пуыс чишкасьӧма дерево обгорело пуысь вӧчӧмтор деревянное изделие пуысь оз этшатор артмы из дерева очень многое (немало) можно сделать пуыс юлань ганёвтчӧма дерево накренилось в сторону реки пуыс ядрен да сирӧд дерево ядрёное, смолистое пу юра, пыш тушаа, из кока (отгадка тыв) голова деревянная, тело конопляное, ноги каменные (отгадка сеть) пуяс вевдорті по-над деревьями пуяс виччысьтӧг чашкалісны, да ыльӧбтіс югыдыс деревья неожиданно раздвинулись, и хлынул свет пуяс вылын гыӧр дзирдалӧ эзысьӧн на деревьях иней сверкает серебром пуяс вылын дзирдалӧ эзысь кодь гыӧр на деревьях, словно серебро, блестит иней пуяс вылын пасъяс заметки на деревьях пуяс вылысь кор гылалӧм опадание листьев с деревьев пуяс вылысь штёпкисны лысва войтъяс с деревьев падали (капали) капли росы пуяс гылӧдӧны коръяссӧ деревья роняют листья пуяс гыӧртӧмаӧсь деревья покрылись инеем пуяс костӧд вӧла оз тӧр между деревьями повозка не пролезает пуяс костӧд дзузнитіс билӧн бледіник югӧр между деревьями блеснул бледный луч света пуяс костӧд югыдін видзӧдсис между деревьями просматривался просвет пуяс костті му гирсйыны-небзьӧдны коз пу вужляӧн бороной-суковаткой разрыхлять землю между деревьями (на подсеке) пуяс костті тыдаліс би между деревьями виднелся огонёк пуяс кышӧдчӧны коръяснас деревья шелестят листьями пуяслӧн вуджӧрыс сьӧда усьӧ ю вылӧ на реке чернеют тени деревьев пуяс овмӧдчисны деревья прижились пуяс пӧвстӧд между деревьями пуяс пӧрласьӧны лёддзӧн-лёддзӧн деревья падают рядами пуяс пӧрлӧдлыны валить деревья пуяс сайсянь шаркнитіс пулемёт из-за деревьев затрещал пулемёт пуяс сайын тыдовтчис шондіа кушин за деревьями показалась солнечная прогалина пуяс тӧлысла нюклясьӧны деревья гнутся от ветра пуяс улын сулалӧ тшамъя под деревьями стоит лабаз пуясыс поснялісны деревья измельчали пуяс юковтчисны, водзын тыдовтчис ю эрд деревья раздвинулись, впереди показалась гладь реки пу ящикын зарвидзисны кактусъяс в деревянном ящике торчали кактусы пывсьӧдны нӧйтны дать трёпку, отхлестать пывсьӧдӧм кага попаренный ребёнок пывсьӧм бӧраныд после бани; после того, как помоетесь пывсьӧм бӧрын после бани пывсьӧм водзвылын до бани пывсьыны-керны попариться и прочее пывсьытӧдз пелькӧдчыны до бани прибраться пывсьыштны ветлыны сходить попариться пывсян айка злой дух, обитающий в бане пывсянас ӧдйыс оз тырмы в бане жару не хватает пывсян бер шест, перекладина в бане пывсян ваймис баня вытопилась пывсян вӧдитны топить, готовить баню пывсян вӧдитӧм топка бани пывсян вылӧ нитш босьтны снимать мох на баню пывсян гажтӧм банник пывсян гор каменка в бане пывсян гор ань банница (в суеверных представлениях нечистая сила, живущая в бане) пывсян гор вылӧ чолькйӧдлыны ва небольшими порциями лить воду на каменку в бане пывсян горйӧ веськалӧма кольмӧдысь из в банную каменку попал угарный камень пывсян гормӧдчан банная кочерга пывсян жарыс быттьӧ чажнитіс пывсьыны пырысьясӧс банный жар словно обжёг входящих в баню пывсян кӧдж предбанник пывсян корӧсь банный веник пывсян ломтыны истопить баню пывсян ломтыны лӧдсалӧмӧн истопить баню, подбросив дров пывсян ломтысьӧ баня топится пывсян лӧс чердак в бане пывсян лун банный день пывсян майтӧг банное мыло пывсянӧ би сюйны затопить баню пывсян ӧдтӧммӧма, пывсьыны оз тӧдчы баня выстыла, париться нельзя пывсян сайсьыныд из-за вашей бани пывсян саяныд кодкӧ биасьӧма за вашей баней кто-то развёл костёр пывсян стен бердӧ тшукӧдны лабич к стене бани впритык поставить скамейку пывсян тӧпитны дать бане выстояться пывсян тупйӧд затычка дымового отверстия в бане пывсян тшупны построить баню пывсян тшупны лӧсьӧдӧм керъяс брёвна, подготовленные для сруба бани пывсян чадитӧ баня чадит пывсян шайка банная шайка пывсянъяс лепитчӧмаӧсь кыр бокӧ бани прилепились к косогору пывсянын жар, весиг чишкалӧ пельтӧ в бане так жарко, что жжёт уши пывсянын небзьӧдны лыяс распарить в бане кости пывсянын небзьӧдчыны распариться в бане пывсяныс выль, колаыс ыджыд, ыркӧдчы мыйта кӧсъян баня новая, предбанник большой, охлаждайся сколько хочешь пывсяныс кольмӧдӧ баня даёт угар пывсяныс линьгыртчӧма баня покосилась пывсяныс ломтыссис нин баня уже истопилась пывсяныс лӧсавтӧм керйысь баня построена из необтёсанных брёвен пывсянысь пӧим куравны выгрести золу из (печи) бани пывсян эз тӧдчы в бане было мало (недостаточно) пару пыдди пуктана признанный; авторитетный; уважаемый || уважительно пыдди пуктана видзаасьны уважительно здороваться пыдди пуктана видзӧдлыны уважительно посмотреть пыдди пуктана морт уважаемый человек пыдди пуктана помка уважительная причина пыдди пуктана помка уважительная причина пыдди пуктантор уважаемый, авторитетный пыдди пуктӧм признание; почитание; уважение пыдди пуктыныа) считаться с кем-чем-либо; признавать кого-что-либо; уважать, почитать кого-либо; б) учитывать что-либо; обращать внимание на что-либо; придавать значение чему-либо; принимать всерьёз что-либо пыдди пуктыны бур киподтуйысь уважать за высокое мастерство пыдди пуктыны мортлысь шаньног уважать достоинство человека пыдди пуктытӧм непочтение, неуважение, недооценка || непризнанный пыдди пуктытӧм поэт непризнанный поэт пыдзравтӧг ӧшлыны занавесъяс занавески развесить, не отжимая пыдзралӧм кӧлуй ӧшлыны развесить отжатые вещи пыдзыртны ва паськӧм отжать мокрую одежду пыдзыртыштны кӧтасьӧм чышъян слегка отжать вымокший платок пыдіас пырӧй пройдите в комнату пыді вежӧс внутренняя комната пыді вужъяс глубокие корни пыді гӧбӧч внутренний подпол пыді гӧрны глубоко пахать пыді гӧрӧм глубокая вспашка пыдіӧ водны лечь в комнате пыді пластъяс глубинные пласты пыдісянь видлавны том гижысьлысь кывбур досконально разобрать стихотворение молодого поэта пыдісяньджык олӧм гӧгӧрвоны зільӧм стремление к более глубокому пониманию жизни пыдісянь лолавны глубоко дышать пыдісянь лолавны дышать глубоко пыдісянь лолыштны глубоко вздохнуть пыдісянь лолыштӧм глубокий вдох пыдісянь муткыртіс сылысь пытшкӧссӧ, но шогсьыны эз вӧв кад сердце у него перевернулось, но горевать не было времени пыдісянь олӧм гӧгӧрвоны зільӧм стремление к глубокому пониманию жизни пыдісянь ышловзьыны глубоко вздохнуть пыдісянь ышлолавны глубоко вздыхать пыдіті гӧрны глубоко пахать пыді тыл глубокий тыл пыді шонді югӧрлӧн писькӧдчӧм проникновение солнечных лучей в комнату пыднаыс юыслӧн кутшӧм? какова глубина реки? пыдӧджык жварскыны майӧг вогнать кол глубже пыдӧ дзебис дільквидзысь дойсӧ он глубоко спрятал неприятное чувство боли пыдӧ пуктан – матысь босьтан дальше положишь – ближе возьмёшь пыдӧсалӧм гын сапӧг подшитые валенки пыдӧсас неджӧг пуксьӧма на дне образовался осадок пыдӧстӧм гуран бездонная пропасть пыдӧстӧм йир бездна пыдӧстӧм кӧм обувь без подошвы, без подмётки, с отодранной подошвой пыдӧстӧм лӧз енэжӧд кывтісны кымӧръяс по бездонному небу плыли облака пыдӧстӧм пельса кадка без дна пыдӧстӧм пельсаӧ солавны спрятать так, чтобы не найти (букв. засолить в бездонной кадке) пыдӧстӧм туис болтун пыдӧстӧм ты бездонное озеро пыдӧстӧм шомӧсӧ ва коявны толочь в ступе воду (букв. лить воду в бездонную кадку) пыдын олысь черияс глубоководные рыбы пыжа ва уровень воды, необходимый для плавания на лодке пыжа домасис баржа бӧжӧ лодочник привязал лодку к корме баржи пыжа йӧткысис лодочник отчалил пыж алькӧстны сделать более пологими борта лодки пыжас ва пырӧ в лодку просачивается вода пыжас сӧлӧмаӧсь ӧтарвыв, мый вӧсна пыжыс дорыньтчӧма все сели у одного борта, отчего лодка накренилась пыжас уналаті дзулькйӧн ва пырис во многих местах в лодку фонтаном просачивалась вода пыжаяс кутісны йӧткыштчавны берег дорысь лодочники стали отчаливать от берега пыж бергӧдчӧ кӧтшаслань лодка поворачивается к излучине пыж бӧж корма лодки пыж бӧж бертыштны пелысӧн отодвинуть веслом корму лодки пыж бӧжладор корма лодки пыж бӧжын рулитны править кормовым веслом пыж ваӧ лэдзны спустить лодку на воду пыж веськаліс кык вал костӧ лодка попала между двумя валами пыж вӧчны сделать лодку пыж вӧчысь лодочный мастер пыж вылысь чеччӧм сход из лодки пыж гатшӧдны опрокинуть лодку пыж гумовтчис лодка зачерпнулась пыж дзижавны просмолить лодку пыж дзижалӧм смоление лодки пыж дінам узьны лои мне пришлось переночевать возле своей лодки пыж домавны берегӧ причалить лодку к берегу пыж дӧмлыны наложить на лодку заплаты пыж дорны сюръя бердӧ приковать лодку к столбу пыж дорыньтны накренить лодку пыж дорыньтчис лодка перекачнулась пыжик ку пыжиковая шкура пыжик ур красная белка пыжик шапка пыжиковая шапка пыж йӧткыштны берег дорысь оттолкнуть лодку от берега пыж катласис лодка качалась пыж катлӧдлыны раскачивать лодку пыж катовтчӧ лодка кренится пыж кодйысис долбление лодки закончено пыж кокавны долбить лодку пыж кокниа тювгысис тыӧд лодка легко скользила по озеру пыж крукавны баржа дорӧ прицепить лодку к барже пыж кутӧд якорь лодки пыж кутӧд груз груз, опускаемый на верёвке из лодки, чтобы она не уплыла пыж кыскыны берег дорӧ тянуть лодку к берегу пыж кыскыштны берегӧ вытащить лодку на берег пыж лэптыны берегӧ поднять лодку на берег пыж мегыр шпангоут лодки пыж мегырас, буракӧ, дітшкыссьӧма менам повзьӧмвывсьыд о шпангоут лодки, видимо, я ударился с испугу пыж мотор лодочный мотор пыж ни пос абу не на чем переехать (нет ни лодки, ни моста) пыжнымӧс качнитіс нашу лодку качнуло пыж ныр нос лодки пыж ныр носовая часть лодки пыж нырас пукалысьыс ӧтторъя сыныштӧ пелыснас сидящий на носу лодки постоянно взмахивает веслом пыж нырӧ сувтӧдім кӧза на носу лодки установили таган пыж ныр пыдісянь юклӧдліс васӧ носовая часть лодки резко рассекала воду пыжнысӧ тӧв путкыльтӧма их лодку опрокинуло ветром пыжӧ ва пырӧм ӧддзис течь в лодке усилилась пыжӧ ва пырӧ сяльгӧмӧн в лодку с журчанием пробивается вода пыжӧ ва ыльгӧ в лодке фонтаном бьёт вода пыж ӧзын лодочная пристань пыжӧй абу надёжнӧй лодка моя ненадёжна пыжӧ койыштіс в лодку плеснула вода пыжӧ кыйсян кӧлуй лэччӧдлыны переносить рыболовные снасти в лодку пыжӧ лӧдны грузить в лодку пыжӧ набой тувъявны прибить к лодке набои пыжӧн веськӧдлӧм управление лодкой пыжӧн гуляйтны кататься на лодке пыжӧн гуляйтӧм катание на лодке пыжӧн катігӧн киясыс виргаддялісны когда он поднимался вверх по реке, на руках у него образовались кровяные мозоли (от гребли) пыжӧн катысь поднимающийся на лодке пыжӧн шывъявны ю кузя кататься по реке на лодке пыжӧ сӧлігӧн миянлы ковмис тойласьны берегсянь садясь в лодку, мы вынуждены были отталкиваться от берега пыжӧс топӧдіс йи лодку затёрло льдами пыж подлӧс подстилка на дне лодки пыж пӧлыньтны накренить лодку пыж пӧрӧдны опрокинуть лодку пыж потӧм вӧсна ковмис бергӧдчыны из-за образования трещины в лодке пришлось вернуться пыж пуклӧс банка, скамья в лодке пыж пуклӧс сиденье в лодке пыж пуксьӧма лыа кӧса вылӧ лодка села на песчаную отмель пыжпусьыд пелыс пуыд век нин артмас из материала для лодки весло всегда получится (из большего меньшее всегда получится) пыж пыдӧс днище лодки пыж пыдӧс чажмуні изъясӧ дно лодки со скрежетом ударилось о камни пыж пыдӧсын шляпӧдчис сын на дне лодки бился язь пыж рекмис лодка разгрузилась пыж рогатитны осмолить, заделать густою смолою швы лодки пыж сатшкысис берегӧ лодка врезалась в берег пыж сиравны осмолить лодку; заливать смолой лодку пыжсӧ арталӧма дас морт вылӧ лодка рассчитана на десять человек пыжсӧ берегас пуксӧн кольӧмаӧсь лодку оставили на берегу, не опрокинув пыжсӧ веськӧдіс алькӧсінӧ он направил лодку к пологому месту пыжсӧ гы вылын лайкйӧдлӧ лодку качает на волнах пыжсӧ пос улӧ сюйис лодку прибило к берегу, под мостом пыж тыри ваӧн лодка наполнилась водой пыж тювгис береглань лодка понеслась к берегу пыж тювкъяліс гыяс вывті лодка ныряла в волнах пыж улын муркъяліс гудыр сьӧд ва под лодкой колыхалась (покачивалась) мутная чёрная вода пыж чушнитчис берегӧ лодка шаркнулась о берег пыж шлывгӧ ва ньылыд лодка скользит по течению пыж шуньгӧ ва ньылыд лодка скользит вниз по течению пыжъяс берегӧ путкылявны опрокидывать лодки на берег пыжъяс калькалісны берег дорысь лодки удалились от берега пыжыс абу ыджыд, оз тӧр олас-выласыс лодка небольшая, вещи не помещаются пыжыс гирснитіс нырнас берегдорса лыасӧ лодка носом шаркнула по прибрежному песку пыжыс грузнӧй лодка перегружена пыжыс дзибрасьӧ лодка кренится пыжыс дзирнясьӧ ва вылас лодка качается на воде пыжыс дітшкысис став кузьтанас берегӧ лодка всей длиной стукнулась о берег пыжыс доровмунлі ыджыд гы вӧсна лодка накренилась из-за высокой волны пыжыс зурасис берегдорса каржаас лодка стукнулась о прибрежный гравий пыжыс лыбӧдӧ сӧмын кык мортӧс лодка вмещает всего двоих пыжыс нырнас сунгысьліс улӧ да чеччыштіс быгзьӧм валъяс вылӧ лодка носовой частью нырнула вниз и взлетела на вспененные волны пыжыс пӧлыньтчис лодка накренилась пыжыс пӧрыньтчис лодка опрокинулась пыжыс потӧма лодка треснула пыжыс пыді пукалӧ лодка сидит глубоко пыжыс таті зібъясьтӧг оз лыб лодка здесь не пройдёт без отталкивания шестом пыжысь бринькнитны берегӧ выпрыгнуть из лодки на берег пыжысь ва койны отливать воду из лодки пыжысь койӧм ва отчерпанная из лодки вода пыж якӧритны прикрепить лодку с помощью якоря пызан вештыны стенлань придвинуть стол к стене пызан вӧчӧдны заказать стол пызанвывса календар настольный календарь пызанвывса небӧг настольная книга пызанвывса часі настольные часы пызан выв теннис настольный теннис пызан вывті чуньӧн нуӧдны провести пальцем по столу пызан выв тыр сёян-юан на столе полно всякой снеди пызан выв чышкыны вытереть стол пызан вылад медшӧрыс – нянь самое главное на столе – хлеб пызан вылас самӧвар жувгӧ на столе шумит самовар пызан вылас самӧвар жуньгис на столе шумел самовар пызан вылӧ вожасьны навалиться на стол пызан вылӧ клей войтӧдлыны закапать стол клеем пызан вылӧ корсьны (или вайны ) приготовить стол; подать на стол; накрыть на стол пызан вылӧ лэдзчысьны навалиться на стол пызан вылӧ пуктіс чашкаяс, блюдъяс на стол поставил чашки, блюдца пызан вылӧ пуктыны положить на стол пызан вылӧ пызандӧра паськӧдны развернуть на столе скатерть пызан вылӧ сётор вайис она подала на стол всякую всячину пызан вылӧ сёян ваявны подавать на стол кушанья пызан вылӧ сувтӧдан часі настольные часы пызан вылӧ сувтӧдны поставить на стол пызан вылӧ тэчны сложить на стол пызан вылӧ шыд рабйыны пролить суп на стол пызан вылын быдсяма юмовтор на столе всякие сладости пызан вылын дзизгис самӧвар на столе гудел самовар пызан вылын дзулалӧ сись на столе тускло светит свеча пызан вылын кабала чукӧр на столе стопа бумаг пызан вылын либӧ шкапын книгаыс книга или на столе, или в шкафу пызан вылын пасьвидзисны чертёжъяс на столе лежали раскрытыми чертежи пызан вылын чӧскыда дукаліс жаритӧм яй на столе вкусно пахло жареным мясом пызан вылын шыасис телефон на столе зазвенел телефон пызан вылысь босьтӧм пызандӧра снятая со стола скатерть пызан вылысь зарниыс киссьӧ джоджӧ, голякылӧ фольк. со стола золото сыплется на пол, звенит, брякает пызан вылысь идралӧм тасьті-пань убранная со стола посуда пызан вылысь ставсӧ куркйӧдлыны всё расшвырять со стола пызан гӧгӧр вокруг стола пызан дор край стола пызандӧра вольсавлыны сёйигкежлӧ постлать скатерть к обеду пызандӧра вылӧ кисьтны вый облить скатерть маслом пызандӧра вылӧ личкыны сер выбить узор на скатерти пызандӧра ӧктӧм набивка скатерти пызандӧра павкнитны разостлать скатерть пызан дорӧ вешйыштны придвинуться к столу пызан дорӧ пуксьыштны подсесть к столу пызандорса стенын ӧшалӧ бра на стене около стола висит бра пызан дорын ниртчыны тереться около стола пызан дорысь гурнитіс улӧс он с шумом оттащил стул от стола пызан дорыш край стола пызан йӧр выдвижной ящик стола пызан йӧр кыскысьӧ ящик стола выдвигается пызан йӧр ректыны освободить ящик стола пызан йӧрыс бура йӧткыштчис ящик стола вдвинулся плотно пызан йӧр эз пыр ящик в столе не задвинулся пызан йӧткыштны ӧшинь дорӧ продвинуть стол к окну пызан кок ножка стола пызан кок легыштӧ ножка стола слегка шатается пызан кок тас поперечина, прикрепляющая ножки стола пызан кок улӧ баклашка сюйны подсунуть деревяшку под ножку стола пызан кокъяс легзисны ножки стола расшатались пызан кокъяс пилитыштны подпилить ножки стола пызан лӧсьӧдны приготовить стол, собрать на стол пызан нарви шпонка столешницы пызан оз тӧр ӧдзӧсӧд стол не пролезает в дверь пызанӧ колскыны паньӧн стукнуть ложкой по столу пызанӧ котшнитны удариться об стол пызанӧ кучкавны колотить по столу пызанӧ тутш-татш об стол – тук-тук пызанӧ тутш-тотш об стол – тук-тук пызан паськӧдны раздвинуть стол пызан пасьтала тасьті-пань пуктавны разложить посуду по всему столу пызан пельӧс угол стола пызан пӧв столешница пызан пӧв зыртны выскоблить столешницу пызан пӧвсӧ вежньӧдлӧма столешницу покоробило пызан резны чернилаӧн забрызгать стол чернилами пызан рӧч угол стола пызан сайӧ пуксьӧдӧмӧн усадив за стол пызан сайӧ пуксьыны засесть за стол пызан сайӧ пуксьыны сесть за стол пызан сайӧ пуксявны усесться за стол пызансайса сёрни застольная беседа пызан сайын вӧліны друг чукӧр за столом была компания друзей пызан сайын пукалысь шняпкис рок сидящий за столом с аппетитом ел кашу пызан сайын сёрнитны оз туй за столом (обедом) разговаривать нельзя пызан саяд пуксян да мед эськӧ бурпӧт чеччан сядешь за стол и хочется наесться (букв. досыта есть) пызан торпыриг обломки стола пызан тыртны небӧгъясӧн стол завалить книгами пызан увсӧ колӧ чышкыштны нужно подмести под столом пызан улӧ йӧткыштӧм ящик ящик, затолкнутый под стол пызан улӧ пырны забраться под стол пызан-улӧс вештӧм перемещение мебели пызан-улӧс ньӧбны приобрести мебель пызан-улӧсыс вӧлі гӧлиник меблировка была весьма незатейлива пызан улӧ ящик тойыштны затолкнуть ящик под стол пызан чегмӧн лӧсьӧдӧма сёян-юансӧ стол ломится (от обилия еды) пызан чышкӧд тряпка для вытирания стола пызан шӧр гӧстя самая желанная гостья пызан шӧрын швачвидзис сулея на столе торчала бутылка пызанъяс ылыставны стен бердысь отодвигать столы от стены пызаныс вӧлі тыртӧм стол был пустым пызаныс вужынь-вежынь стол перекошен пызаныс дзӧрӧ стол шатается пызаныс катласьӧ этот стол шатается пызаныс легӧ стол шатается пызаныслӧн ыдждаыс кутшӧм? какова величина стола? пызан юр передний угол стола пызйыны дзоридзьяс взбрызгивать цветы пызйыштіс кунӧра зэр прошёл небольшой дождь пызйыштны дзоридзьяс побрызгать цветы пызйыштны карӧ махнуть в город пызь водзӧс мынтыны возвратить, вернуть взятую взаймы муку пызь гаг хлебный жук пызь куд мучной короб пызь кулёк кулёк с мукой пызь куль куль муки пызь кум амбар для хранения муки пызь кум мучной лабаз пызь лар мучной ларь пызь лэччан лар ящик на мельнице, в который сыплется мука из-под жёрнова пызь мешӧк мучной мешок пызь мешӧкъяс тэчны ӧтчукӧрӧ да вевттьыны брезентӧн сложить мешки с мукой в одну кучу (в один штабель) и прикрыть брезентом пызьналӧ лым снег порошит пызьӧдз изны стереть в порошок пызьӧн киськалӧм присыпка мукой пызьӧсь мешӧк лет-леткерны потрясти мешок из-под муки пызьӧсь паськӧм одежда, испачканная мукой пызь пиысь кыдйыс пожнассьӧма шелуха из муки отсеялась пызь пожнавны просеивать муку пызь пожналысь мукосей пызь содтыштны присыпать муки пызь тэльӧб лопатка для муки пызьыс абу и пӧжасьмӧн нет муки даже на одну выпечку пызьыс быран выйын, гури-гариыс нин ларйын мука на исходе, в ларе только поскрёбки пызьыс гагйӧссьӧма в муке появились жучки пызьыс гырсяліс помол стал крупным; пошла мука крупного помола пызьыс загӧритчӧма мука прогоркла пызьысь сёянтор мучное блюдо пызя зэрӧн зэрӧ идет мелкий дождь, моросит пызя пирӧг пирог из ячневой муки пызя пув брусника с мукой (как кушанье) пызя рок каша из муки пызя сёян мучное блюдо пызя шаньга мучные шаньги пызя шаньга шаньга с мучной начинкой, замешанной на простокваше пыклытӧг тэчны уложить без подпор пыкмӧдӧм пельса кадка, пропитанная водой пыкмӧм шомӧс забухшая кадка пыкӧд брус подпорный брус пыкӧд сюръя подпорный столб пыкӧса кокчикыль опухшая лодыжка пыкӧс видлавны пощупать опухоль пыкӧс вундалӧм вырез опухоли пыкӧс вундыны вскрыть опухоль пыкӧс ёнтӧ нарыв ноет пыкӧс письтіс нарыв прорвался пыкӧсыс ёнтӧ опухоль ноет пыкӧсыс небзьыштіс опухоль стала мягче пыкӧс ямис опухоль опала пыксьыны пелысӧн ю пыдӧс упираться веслом в дно реки пыкталӧм кокъяс опухшие ноги пыктӧм бан бок вздутая щека пыктӧмин мавтны намазать опухшее место пыктӧм ныр распухший нос пыктӧм паръяса с опухшими губами пыктӧм синъяс опухшие глаза пыктыштӧм бан бокъяс пухлые щёки пыктыштӧм ныра с припухлым носом пылесосыс оз уджав пылесос не работает пылльӧм ӧрешки лущёный орех пылльӧм сьӧм растранжиренные деньги пыльӧм туй охотничья тропа, на которой расставлены ловушки, западни на зайцев и других зверей пыльсъявны серавны хихикать, хохотать, фыркать пырав да юав, олӧ кӧ на зайди и спроси, если ещё не спит пыравны гажӧдчанінӧ зайти в увеселительное заведение пыравны недыр кежлӧ чуланӧ зайти ненадолго в каморку пыравны профсоюзӧ вступать в профсоюз пыран билет входной билет пыран гӧсьтӧс кӧ он гӧститӧд, петантӧ он нин если гостя после прихода не потчевать, то при уходе не употчуешь пыранінас караул сулалӧ у входа стоит караул пыранін тупкыны закрыть вход пыранінын часӧвӧй сулалӧ у входа часовой стоит пыран ӧдзӧс входная дверь пыран падеж вступительный падеж пыран-петан будка проходная будка пыран экзамен вступительный экзамен пыра пӧльтны намести сугроб пыр аски вылӧ ыстысьны кормить завтраками пырас – руч моз сёрнитӧ, петас – кок туйтӧ кералӧ зайдёт – говорит как лиса, выйдет – следы рубит (о лицемере, о ханже) пыр вишкӧ он постоянно болеет пыр гораджыка юралӧ сьыланкыв всё громче звучит песня пыр дзурликасис кӧстыль вылын всё скрипел на костылях пыр, дитя, шойччы заходи, голубчик, отдохни пыр думайтны ӧтитор йылысь всё думать об одном пырей вердны сетны нылӧс удачно выдать дочь пырей вуж нетшкыны выдёргивать корни пырея пырей сваття мать жениха, мужа пыр ёнджыка и ёнджыка всё больше и больше пыр жӧ вод немедленно ложись пыр жӧ вӧча сейчас же сделаю пыр жӧ казяліс зонлысь сы дорӧ кӧдзалӧмсӧ сразу заметила охлаждение к ней парня пыр жӧ пывсян ломта, – тӧрмӧшитчис пӧль сейчас же баню истоплю, – хлопотал дед пыр жӧ сет, мыйӧн воас сразу же передай, как только он вернётся пырзьӧм кильчӧ выв занесённое снегом крыльцо пыр зэрӧ всё время идёт дождь пыр и букышмис зон парень сразу же стал хмурым пыригкості биыд кусіс пока я входил, у вас погас свет пыригтыны йӧв пиӧ нянь накрошить хлеб в молоко пыридзавны йи прорубить лёд пешнёй пыридзӧн йи бытшкыны прорубить лёд пешнёй пырис кам да йирк вошёл со стуком и грохотом пырис юрас дум засела в его голове мысль пыр и эрдасис кыдзсюрӧ вӧчӧмыс сразу же обнаружилась небрежность в работе пыр кадся постоянный; обычный пыр карын овны постоянно проживать в городе пыр кежлӧ навечно пыркнитӧм ковёр вытряхнутый ковёр пыркнитчӧмӧн бергӧдчис он, передёрнувшись, отвернулся пыркнитчӧмысь гырк пытшкӧс вӧрзьӧма от сотрясения сместились внутренности пыркӧдны-нӧйтны бить, колотить пыркӧдӧм эшкынъяс вытрясенные одеяла пыр кутшӧмкӧ да кутшӧмкӧ удж вечно какая-нибудь работа пыркысь эз коль крошки не осталось пыркыся ва тюря пырлӧдлыны емӧн исколоть иголкой пыр лӧсьӧдчӧ крукыштны он так и норовит поддеть, норовит подковырнуть пырмӧсӧ пырны влезть в нору пыр мужичӧй удж нырис она всегда делала мужскую работу пырмунігмоз казьтыштны мимоходом упомянуть пырмунігмоз книга видлавны быстро, бегло просмотреть книгу пырмунігмоз лӧсьӧдӧм кывбур экспромт пыр мыйкӧ мӧжгӧ-вӧчӧ он всё что-то делает-копошится пыр на уджалӧ всё ещё работает пырнёв нырйис кӧсӧя буравчик вошёл косо пыр новлан гач рабочие брюки пыр новлан паськӧм повседневная одежда пыр новлан паськӧм повседневная, рабочая одежда пыр новлан паськӧм повседневно носимая одежда, будничная одежда; рабочая одежда пыр новлан пыдди для повседневной носки пыр новлан синяк синий крашенинный сарафан для повседневной носки пыр новлан туйӧ для повседневной носки пырны асінӧ зайти к себе пырны вашъялігтырйи войти улыбаясь пырны вӧр пытшлань идти вглубь леса пырны кӧдзыдінысь прийти с холода пырны комсомолӧ вступить в комсомол пырны лесникавны поступить работать лесником пырны тӧдса ордӧ зайти к знакомому пырны тотшкӧдчытӧг войти без стука пырны тшӧкыдӧ забраться в чащу пырны шевкӧм сайӧ самӧварла пойти за перегородку за самоваром пыр няргыны вечно хныкать пырӧдчыны овмӧс экономикаӧ вникать в экономику хозяйства пыр омӧльтчис и омӧльтчис он всё слабел и слабел пырӧмӧн тшӧтш сразу как зашёл; одновременно с заходом пыр ӧтарӧ час от часу, постоянно пыр ӧтмоза жувгисны самолётлӧн двигательяс ровно гудели двигатели самолёта пыр сёйӧ, оз и пӧтлы всё время ест, не наедается пырскыны пуртӧн ткнуть ножом пырся тӧжд постоянная забота пырся удж постоянная работа пыртігӧн кагаӧс тольснитлӧны купельӧ при крещении ребёнка окунают в купель пыртлысян дадь грузовые санки; санки для перевозки чего-либо пыртны купельын крестить в купели пыртны палатаӧ тӧбӧд занести в палату перевязочный материал пыртӧм кӧмкот завезённая (в магазин) обувь пырчеччанӧн кыйӧны посни зверӧс ловушкой, действующей пружинящей силой, охотятся на мелких зверей пырыс ветлана квартира квартира с проходной, смежной комнатой пырыс ветлан комната проходная комната пырыс тыдалан просвечивающий, прозрачный пырыс тыдаланаа) прозрачный; б) просвечивающий пырыс тыдалана просвечивающий, прозрачный пырыс тыдалана прӧшви прозрачные кружева пырысь-пыр котӧртла сбегаю немедленно пырысь-пыр локны чукӧстӧминӧ сразу же прийти на место, где послышался крик пырысь-пыр локтіс корӧминӧ сразу пришёл туда, куда пригласили пырысь-пыр лоӧ вӧчӧма вмиг будет готово пырысь-пыр чукӧртны собранньӧ экстренно созвать собрание пырысь-пыр ыткӧбтіс доймӧминысь вир из раны сразу хлынула кровь пырысьяс пуксялісны вошедшие уселись пырысьяс чукӧрмисны пос дорын входящие собрались у лестницы пысавлӧм бисер нанизанный бисер пысавлыны шӧвк сунисӧ жемчуг нанизывать на шёлковую нитку жемчужины пысалӧм орден приколотый орден пыскыль кывъя кага шепелявый ребёнок пыскыльтны-сёрнитны косноязычить, неправильно произносить звуки пыс синма узкоглазый; со слабым зрением пыста кокысь вый он пычкы из синичьих ног масла не выжмешь (о чём-либо невозможном) пыста тивӧстӧм кодь подобно писку синицы пыстӧм ем дон оз сулав ломаного гроша не стоит (букв. не стоит и иголки без ушка) пытайтӧм пыкны выдержать пытку пытка нуӧданін застенок пытшкад эн йӧртчы не замыкайся в себе пытшкам шогсӧ новлӧдлі своё горе я носил в себе пытшканым сайӧдлім лӧглун мы затаили в себе ненависть пытшканыс чужис лача в их сердцах зародилась надежда пытшкас пыкис шогсӧ дай висьмис он ни с кем не поделился горем и заболел (букв. в себе перенёс горе) пытш кодь визув живой как блоха пытшкӧ пырны войти внутрь пытш корсьны искать блох пытшкӧса распӧрадоклӧн правилӧяс правила внутреннего распорядка пытшкӧс гос внутреннее сало пытшкӧс зеп внутренний карман пытшкӧсладор рама внутренняя рама пытшкӧс мерайтан нутромер (прибор для измерения внутренних размеров деталей) пытшкӧс мудӧд внутренняя завалинка (со стороны подполья) пытшкӧс ӧшинь внутренняя (зимняя) рама пытшкӧс рамаяс вставные рамы пытшкӧс рамаяс пуктавны вставлять зимние рамы пытшкӧсса авиалиния внутренняя авиалиния пытшкӧсса висьӧмъяс внутренние болезни пытшкӧсса делӧяс министерство министерство внутренних дел пытшкӧсса политика внутренняя политика пытшкӧсса ресурсъяс внутренние ресурсы пытшкӧсса рынок внутренний рынок пытшкӧссянь игнасьны запереться изнутри пытшкӧссянь кисьтны развалить изнутри пытшкӧссянь сісьмыны сгнить изнутри пытшкӧс томан внутренний замок пытш курччӧм блошиный укус пытшкын шоныд внутри тепло пытшлань быдмыны врастать пытшлань йӧткыштӧм пробка втолкнутая пробка пытшлань лолыштны вдохнуть пытшпи вӧтлыны изгнать плод пытшпи ку выпороток пытшпилӧн сӧвмӧм эмбриональное развитие пытшсянь сиптысьны закрыться изнутри пытшсянь сісьмыны разлагаться изнутри пытшъяс курччасьӧны мороз пробирает (букв. блохи кусают) пычалӧм кольк раздавленное, побитое яйцо пычкӧм нюм вымученная улыбка пычкыны висьтасьӧм домогаться признания пычкысьны-бӧрдны капризничать, плакать пычӧдавны тӧрӧканъясӧс надавить тараканов пыш вӧйтны мочить лён пыш вый конопляное масло пыш гез пеньковая верёвка пыш жӧник вдовец (букв. конопляный жених) пыш зуавны чесать коноплю пыш зудӧс пеньковый пучок пыш зудӧс пучок пеньки пышйӧдны йӧзлысь вӧв угнать чужую лошадь пышйӧдӧм вӧв угнанная лошадь пышйӧдӧм кӧлуй украденные вещи пышйӧдӧм мотоцикл угнанный мотоцикл пышйӧм кежлӧ дасьтысьны готовиться к побегу пышйӧм морт беглец пышйӧмысь накажитны наказать за побег пышйыны пондылӧм вӧр попытавшийся бежать вор пышйысь бӧрся вӧтчӧм погоня за беглецом пышйысьӧс понйӧн вӧтӧдны беглеца преследовать с собакой пышкай жбыргис воробей вспорхнул пышкайлы кокыштмӧн мало; кот наплакал (букв. воробью клюнуть) пышкайлы кокыштмӧн вежӧрыс ума раз клюнуть пышкай лым кайтӧ воробей предвещает снег пышкай моз кӧйгыртчыны съёжиться как воробей пышкайӧс повзьӧдны отпугнуть воробья пышкай поз воробьиное гнездо пышкай пузгыртчӧма воробей нахохлился пышкай стая воробьиная стая пышкай чукӧр воробьиная стая пышкайяслӧн чирӧдчӧм шы щебетание воробьёв пышкайяслы шыдӧс сявкнитны насыпать воробьям крупы пыш кӧдзны сеять коноплю пыш кудель пенька пыш кыз пеньковые очёсы пыш му конопляник пыш мувывса полокалӧа) чучело на коноплянике; б) перен. неопрятно одевающийся человек пыш мужик одинокий человек пыш пур плот моченца (100-200 снопиков конопли, погруженные в воду) пыш сӧдз чистая пенька пыш сунис льняная пряжа пыш сюв костра, кострика (конопли) пыш сюв кольта кодь как сноп отходов от конопляного волокна (о неопрятном человеке) пыш тор пучок пеньковой кудели пыш тор связка пучков пеньки (десять пучков) пыш тыӧдӧм мочка конопли пыш-шабді лоӧ вӧлі вӧдитны аслыд судзсьымӧн мында льна и конопли приходилось выращивать столько, сколько нужно было для личного хозяйства пыш шӧрт конопляная пряжа пыш шӧрт пеньковая пряжа пыш шӧрт печкӧм пенькопрядение пышъялӧмӧн мынны смертьысь спастись от смерти бегством пышъялысьӧс кутны задержать беглеца пышъялысьясӧс дзеблавны укрывать беглецов пышъялысьясӧс корсигӧн лукӧшитны став вӧр в поисках беглецов прочесать перен. весь лес пышъялысьясӧс кутны поймать дезертиров пышына кӧті коты с суконной обшивкой пыш юр сноп конопли пьеса ворсны играть пьесу пьеса йиджтысьӧма ас му радейтӧмӧн пьеса проникнута любовью к родине пьеса подулас – сиктын классӧвӧй тыш в основе пьесы – классовая борьба в селе пьеса пом финал пьесы пьеса пуктӧм постановка пьесы пьесасӧ ворсісны кыпыда пьесу играли с воодушевлением пьеса сувтӧдны ставить пьесу пьеса сувтӧдны сцена вылын ставить пьесу на сцене пятилетка план пятилетний план раб додь неряха рабӧн вердӧны скӧтӧс барда идёт на корм скоту рабӧ пӧртӧм порабощение рабочӧй класс рабочий класс рабочӧй класслӧн идеологъяс идеологи рабочего класса рабочӧйӧс рӧщӧтайтны рассчитать рабочего рабочӧй посёлок рабочий посёлок рабочӧй семьяысь петны происходить из рабочей семьи рабочӧйяскӧд артасьны рассчитаться с рабочими раб туйын олӧм рабское положение равенство пас знак равенства равзігтырйи рыча равзыны сьывны громко петь равзыны челядь вылӧ орать на детей равноправнӧй гражданин равноправный гражданин равӧстӧмӧн уськӧдчыны наброситься с рычанием рада примитны радостно принять радейта кыйны тшулюкъясӧс я люблю ловить щурят радейта ме сійӧс и ӧттшӧтш мустӧмта я люблю его и одновременно ненавижу радейтана ёрт любезный друг радейтана йӧктантор любимый танец радейтана ныв любимая девушка радейтана сёян любимые блюда радейтана тема излюбленная тема радейтана удж любимая работа радейтана уджӧ кутчысьӧм отсаліс бурдны занятие любимой работой помогло поправиться радейта тэныд быд бурсӧ я желаю тебе всего хорошего радейтны лыддьысьӧм любить чтение радейтны мичлун вӧсна любить за красоту радейтны не рӧдвуж вӧсна не по крови любить радейтӧм вермӧ бордъявны мортӧс, вермӧ и чегны любовь может окрылить человека, может и сломить радейтӧм петкӧдлӧм выражение любви радейтӧмыд абу кӧчамач, мунігмоз он чужйы любовь не дождевик, проходя мимо, не пнёшь радейтӧмыс абу ваймӧма любовь не погасла радейтчӧм йылысь кывбуръяс стихи о любви радейтчысь ныла-зонма влюблённая парочка радиацияысь мездысян паськӧм защищающая от радиации одежда радикулит асыкаліс скрутил радикулит радио койис вальслысь кыпыд шыяс по радио звучали торжественные звуки вальса радио кывзыны слушать радио радио кывзысьяс радиослушатели радиола заведитны завести радиолу радиоприёмник схема схема радиоприёмника радио пыр висьтавны сообщить по радио радио пыр висьталантор сообщение по радио радио пыр висьталӧм сообщение по радио радио пыр йитӧд радиосвязь радио пыр сетантор радиопередача радио пыр сетны концерт по радио передать концерт радиоса диктор диктор радио радиоса представитель представитель радио радио сутугаыс жуньгӧ – кӧдздӧдас радиопровода гудят похолодает радиотехника кузя специализируйтчӧм специализация по радиотехнике радиофицируйтӧм сикт радиофицированное село радио чуткыны включить радио радио юӧртӧм серти по сообщению радио радистӧн уджавны работать радистом радйыны став тӧдсаӧс перебывать у всех знакомых радлана видзӧдлас радостный взгляд радлана горзӧмъяс радостные выкрики, возгласы радлана нюмдыны радостно улыбнуться радла сӧдзӧдчӧм синва от радости выступившая слеза радлігтырйи радуясь, ликуя радлӧмла тшӧкмунны онеметь от восторга радлӧмсӧ вевттис тӧждлун забота заглушила радость радлун да шог путшкӧм шӧрт моз ӧтув олӧны радость и печаль рядышком живут (букв. как сучёная пряжа, тесно связаны) радлун ӧдйӧ чусаліс радость быстро погасла радлуныс пыр и кусӧ радость тут же гаснет радлыны колӧ, а сійӧ нӧйтӧм кычан моз мизгырасьӧ радоваться надо, а он, как побитый щенок, хнычет радӧвӧй боеч рядовой боец радӧвӧйӧ лэдзӧм разжалование в рядовые радӧвӧй уджалысь рядовой работник радӧйла некытчӧ ог инась от радости места себе не нахожу радӧн-радӧн кӧдзӧм рядовой посев радӧн-радӧн сувтӧдавны расставить рядами радпырысь казьтывны велӧдчан вояс с радостью вспоминать годы учёбы радпырысь примитны гӧсьтъясӧс радушно встретить гостей радысла весиг йӧктыштіс он от радости даже притопнул ногой радысла ставӧн бӧрдісны от радости все плакали разалӧ войся пемыд редеет ночная мгла разалӧм вӧр куталӧм вылавливание разнесённого леса разалӧм керъяс раздвинувшиеся брёвна разалӧм кымӧръяс рассеявшиеся облака разалӧм пес тэчны сложить развалившиеся дрова разберитны делӧ разобрать дело (в суде) разберитны сёрникузя кывсикасъяс серти разобрать предложение по частям речи разберитӧм керка разобранный дом разберитӧм тӧвар раскупленный товар разведка нуӧдан отряд разведочный отряд разведкаӧ вӧзйысьны вызваться идти в разведку разведчикъяс действуйтісны кужӧмӧн разведчики действовали умело разведчикъяслӧн враг тылӧ писькӧдчӧм проникновение разведчиков в тыл врага разводитӧм гозъя разведённые супруги разводитӧм пила разведённая пила разводиттӧм пила неразведённая пила разводитчӧм гозъя разошедшиеся супруги развод корны требовать развода разгысис ӧшиньыс окно звякнуло-разбилось разгысьӧм картошка рассыпанный картофель разис пальто кизьяссӧ да шевгыліс пӧлаяссӧ расстегнул пальто и распахнул полы разі-пели мунны идти вразброд разі-пели пуксявны садиться порознь разі-пели пуксялӧм сиктъяс разбросанные сёла разман сюмӧд твёрдая берёста, покрытая струпьями, коростой раз мӧдысь раз-другой разнӧй кадся разновременный разнӧй ногӧн по-разному разнӧй пӧлӧс разнообразный, многообразный разнӧй сёрнисикаса войтыр люди, говорящие на разных диалектах разнӧй сикас тӧвар товары разного рода разнӧя видзӧдны олӧм вылӧ по-разному относиться к жизни разӧдны газетлысь выль номер распространить новый номер газеты разӧдӧм картошка рассыпанная картошка разӧдӧм пакетъяс разнесённые пакеты разӧдчӧм студентъяс разъехавшиеся студенты разӧдчыны пӧчинокъяс расселиться, поселиться в починках разрешайтны гуляйтны разрешать гулять разрешенньӧ петкӧдлыны показать разрешение разрешитӧм вылӧ надейтчыны надеяться на разрешение разрешиттӧг мунны уйти без разрешения разрешиттӧм вопрос неразрешённый вопрос разумӧ вӧйпӧдны поучать разуму, наставлять на ум разьны дзуг делӧ распутать запутанное дело разьны кӧртӧд развязать узел разьӧдны пывсян заставить разобрать баню разьӧм вӧнь развязанный пояс разьӧм гез расплетённая верёвка разьӧм карта развёрнутая карта разьӧм кизь расстёгнутая пуговица разьӧм кӧртӧд размотанная повязка разьӧм машина тэчны собрать разобранную машину разьсьӧм гӧрӧд развязавшийся узел разьсьӧм дӧрӧм кизьяс расстегнувшиеся пуговицы на рубашке разьсьӧм кӧса распустившаяся коса разьсьӧм кӧса кыны переплетать распустившиеся косы разьсьӧм шӧрт размотавшаяся пряжа разьсян керка разборный дом разясьӧмӧн мунӧ идёт расстегнувшись райда новлӧдлысь проводник райды райисполкомса уджалысьяс сотрудники райисполкома райком секретар секретарь райкома районоувса школаяс школы районо район пасьтала по всему району район пасьтала славитны ославить на весь район районса поликлиника районная поликлиника районса прокурор прокурор района рака кравзӧ ворона каркает рака куз болотный хвощ ракакуз уна вося быдмӧг хвощ болотный – многолетнее растение рака купайтчӧ зэр водзын ворона купается – быть дождю рака лыддьыны бездельничать (букв. ворон считать) ракалы дзуг пуктыны оз куж силка на ворону не умеет поставить (о неумелом человеке) рака лэбзис ворона полетела ракапи жбыркнитіс потшӧс майӧг йылӧ воронёнок вспорхнул на кол изгороди рака поз воронье гнездо рака улын пӧжӧм плакса (букв. высижен под вороной) ракаяй вуштан гогын скобель для снятия мездры ракаяй гогнавны мездрить кожу, счищать скобелем мездру ракаяс кеслӧны горшъяснысӧ кузь зэр водзӧ вороны точат горло – к продолжительным дождям ракаяслӧн кравзӧм карканье ворон ракаясӧс повзьӧдлыны пугать ворон рак висьӧм раковая болезнь ракета лэдзны орбита вылӧ вывести ракету на орбиту рак моз бӧрӧн мунны пятиться раком рак моз гӧрдӧдны покраснеть как рак рак ноп лямка в виде складной рамки; крошня обл. (у северных жителей); рюкзак ракпань олӧ лӧньтасінъясын беззубка живёт в водоёмах со слабым течением ракпань пӧв створка раковины рак син прям. и перен. рачьи глаза (выпученные) рак шыран клешни рака рак шыранӧн шырисны сійӧс он совсем пропал (по поводу неудачного брака) (букв. его остригли клешнями рака) ракъяс берегӧ петӧны зэр водзӧ раки на берег выходят – быть ненастью ракысь кувны умереть от рака рак яй рачье мясо рамаа картина картина в раме рама босьтны вынуть раму рама видзӧдлыны кротко посмотреть рама визувтысь ю река со спокойным течением рама вочавидзны скромно ответить рама йитлыны связывать рамы рама корны смиренно просить рама нюмдӧм кроткая улыбка рама олӧ, гусьӧн пурӧ в тихом омуте черти водятся (букв. смирно живёт, тайком кусает) рама пукавны сидеть скромно, смирно раматӧм ӧшинь розь оконный проём без рамы рама тыр стеклӧ стекло на одну раму рамаыс лэптысьӧ оконная рама поднимается рамаыс ыджыд, кӧсякас оз лӧсяв рама велика, к косяку не подходит рамаяс вешъялӧны рамы задвигаются рамаяс туктӧмаӧсь зэрысь рамы от дождя набухли рам ва вылын унджык гут-гаг и бергалӧ в тихом омуте черти водятся (букв. на тихой воде больше насекомых кишит) рам ва вылын унджык жуг-жагыс в тихом омуте больше чертей водится (букв. на тихой воде больше дрязга) рам вӧв смирная лошадь рамка пиӧ пуктыны вставить в рамку раммисны скӧра бузгысь виямъяс присмирели сердито бурлящие протоки раммӧдны позьтӧм вӧрпа неукротимый зверь раммӧдӧм вӧв укрощённая лошадь раммӧм вӧрпа присмиревший зверь рам морт смирный человек рам оласа кроткого, смирного нрава рампырысь сёрнитны смирнёхонько говорить рам руч локтӧ клонит ко сну (букв. смирная лиса подходит) рам сям незлобный, мягкий характер рам сям смиренный нрав рам улӧ лэдзчысьны прикидываться тихоней рам челядь покорные дети рана бурдӧдны залечить рану рана бурдӧдӧм бӧрын после излечения раны рана бурдыштіс рана стала понемногу заживать рана видзны пежасьӧмысь беречь рану от воспаления рана вӧрзьӧдны разбередить рану рана вурны зашить рану рана вурыс шов раны рана дой раневые боли рана дойдавны разбередить рану рана йодӧн сотӧм прижигание раны йодом рана кӧртавны перевязать рану рана кӧрталӧм перевязка раны рана кутіс орсявны рана стала гноиться рана мавтны йодӧн смазать рану йодом рана мыськыны марганцовкаӧн промыть рану марганцовкой рана ӧдіс рана воспалилась рана ӧдӧм воспаление раны рана пожъялӧм промывание раны рана сотны йодӧн прижечь рану йодом ранасьыс кӧртӧдсӧ нярскӧбтіс-нетшыштіс повязку с раны оторвал с присохшей корочкой ранаыс воссьӧма рана открылась (разошлась краями) ранаыс жервидзӧ рана зияет ранаыс жеръялӧ рана зияет ранаыс пежасис рана загноилась ранаысь вирыс брызжитӧ кровь брызжет из раны ранаысь петӧ ор из раны течёт гной ранаысь прысьмуні вир из раны брызнула кровь ранаысь пуля перйыны извлечь пулю из раны ранаысь пычкысьӧ вир рана сочится кровью; из раны сочится кровь рана эжсяліс рана зарубцевалась ранаясыс сӧзасьӧмаӧсь раны зарубцевались раненӧй ачыс кӧртасис раненый сам перевязался раненӧй боечьяс раненые бойцы раненӧй жняпкысис муӧ раненый рухнул на землю раненӧйяслӧн ружтӧм стон раненых раненӧйясӧс госпитализируйтӧм госпитализация раненых ранитчӧмаӧс асладорӧ вайны раненого перенести на свою сторону ранитчӧмаяслӧн госпиталь госпиталь для раненых ранитчӧмаясӧс пӧрччӧдны раздевать раненых ранитчӧмаяс петӧмаӧсь ывлаӧ раненые вышли на улицу ранитчӧм вӧсна из-за ранения ранитчӧминысь петӧ ор раненое место гноится ранитчӧм киыс летъялӧ раненая рука висит ранитчӧм кок раненая нога ранитчӧм ош моз уськӧдчис он набросился как раненый медведь ранитчӧмысь кувны умереть от ранения ранитчыны воджлы улӧ получить ранение под лопатку ранитчыны граната торпыригӧн пораниться осколками гранаты ранитчыны тыӧ получить ранение в лёгкие рапорт сетны подать рапорт рапортуйтны план вевтыртӧм рапортовать о перевыполнении плана рас бердіс сикт сайӧ роща скрылась за деревней рас кералігӧн при рубке рощи раскӧ кайны обрасти порослью рас кушмӧм оголение рощи раскын дугдывтӧг тинякылісны пинькайяс в роще без умолку щебетали зяблики раскын кыліс увкйӧдлӧм в роще послышалось ауканье раснитӧм кӧрт тув выдернутый гвоздь расписанньӧ ӧшӧдны вывесить расписание расписка гижны написать расписку расписка серти сетны дать под расписку распространённӧй сёрникузя распространённое предложение расследуйтӧм вопрос расследованный вопрос рассчитайтны вын рассчитывать силу рассчитайтны ёртъяс вылӧ надеяться на друзей рассчитайтчыны уджалыськӧд рассчитаться с рабочим рассялӧм ордым лесная тропа, заросшая порослью растительнӧй вый растительное масло растительнӧй мир растительный мир расті чукльӧдліс ордым в роще извивалась тропа растрата вӧчысь растратчик, растратчица растрата сайӧдӧм сокрытие растраты расчёскаӧн шыльӧдны юрси причесать волосы расчёской расчёт босьтны ставнас расчёт получить сполна ратшкӧдны-лыддьыны читать чётко, ясно, бойко ратш чегны сломаться с глухим треском рационализаторскӧй предложенньӧ рационализаторское предложение рационализируйтны удж рационализировать работу рацион серти вердчыны кормить скот по рациону рация пыр йитчыны связаться по рации рач вуштыны выскребать сковородку рачвыв кӧвдум колобок, испечённый на сковородке рач гирйыны лыаӧн сковородку скрести песком рач мавтыштны смазать сковороду рач пу сковородник рач рачкӧд жынӧдчӧ, корӧсь корӧськӧд кышӧдч попал в стаю – лай не лай, а хвостом виляй (букв. котелок с котелком бренчат, веник с веником шуршат) рашйӧм паськӧм заношенная одежда реактивнӧй двигатель реактивный двигатель реальнӧй план реальный план реальнӧй удждон реальная зарплата ревизия вӧчны произвести ревизию ревматизма чуньяс ревматические пальцы ревматизм нажӧвитны нажить ревматизм ревматизмӧн висьысь ревматик ревматизмысь бурдӧдчыны лечиться от ревматизма ревматизмысь лекарство лекарство от ревматизма ревнуйтӧм вӧсна из-за ревности револьверӧн тічкыны морӧсӧ бахнуть в грудь из револьвера револьвер патрон револьверный патрон револьвер ствол ствол револьвера револьверысь лыйны выстрелить из револьвера револьвер эз лый, тяльскис револьвер не выстрелил, дал осечку революционнӧй кыпӧдчӧм революционное восстание революция бӧрын вичкояс жуллисны после революции разрушили церкви революцияводзвывса кад дореволюционное время революциялӧн бушколыс гартліс олӧмсӧ буря революции всколыхнула жизнь революциялы паныд заговор контрреволюционный заговор революциялы преданнӧй морт человек, преданный революции революция ӧддзӧдан вынъяс движущие силы революции регистрация нуӧдысь нывбаба женщина, ведущая регистрацию регистрируйтчытӧг без регистрации регулируйтны улича выв ветлӧм регулировать уличное движение регулярнӧй армия регулярная армия регыд (или недыр) мысти вскоре регыд асьнымӧс татшвартасны скоро нас самих убьют регыд батьӧс босьтісны война вылӧ вскоре отца взяли на войну регыд воас вӧр керка скоро будет лесная избушка (т.е. подойдём к лесной избушке) регыд воас тулыс скоро наступит весна регыд вой шӧр, а батьыд ӧнӧдз эз лок скоро полночь, а отца всё нет регыд вой шӧр, а батьыд пыр на эз лок скоро полночь, а отца всё нет регыд вонъясысь ызгысялісны том йӧз вскоре молодёжь стала вываливаться из пологов регыд дугдас чужъясьны он скоро перестанет брыкаться (о высокомерном человеке) регыд зэрмас скоро пойдёт дождь регыдик ветлыны кытчӧкӧ сходить куда-либо ненадолго регыдик кежлӧ ветлыны съездить ненадолго регыдик олыштны недолго пожить регыдик узьыштны немного поспать регыд и мудзис: няньтӧмалӧмыд кыскӧ эбӧстӧ она скоро устала: отсутствие хлеба лишает сил регыд кадся паныдасьлӧмъяс кратковременные встречи регыд кежлӧ аддзӧдчылӧм кратковременная встреча регыд кежлӧ аддзысьлӧм кратковременная встреча регыд краситчас скоро окрасится регыд кулӧм водзвылас незадолго до смерти регыд кутас босьтны ком скоро будет брать хариус регыд кутас кышйысьны коляоз скоро отцветут хвойные деревья регыд кык вын тангысисны вскоре две силы столкнулись регыд миянлы ковмис кутны став овмӧссӧ скоро нам пришлось вести всё хозяйство регыд му эрдалас лым улысь скоро земля откроется из-под снега регыд мысти вскоре регыд никтас он скоро умрёт регыд нин тэ лоан мужик морт скоро ты будешь уже мужчиной регыдӧн и чукъяммис тасьтіыс тарелка быстро и переполнилась регыдӧн ӧдӧлитіс шорлысь вель крут берегсӧ он быстро одолел довольно крутой берег ручья регыдӧн тайӧ удж оз помась эта работа в короткий срок не завершится регыдӧн эштӧдны кончить в короткий срок регыд пинёвтсяс муыс скоро закончится боронование поля регыд пӧсь нянь петас скоро хлеб поспеет регыд пув кисьмас скоро брусника созреет регыд пуръяссяс скоро закончится сплотка регыд революция водзын незадолго до революции регыд срок тырӧ скоро срок истекает регыдся кок туй недавний след регыдся кулӧм недавно умерший регыдся чужӧм кага новорождённый ребёнок регыд, тыдалӧ, зэрмас скоро, видимо, будет дождь регыд тэныд мустӧммас тайӧ скоро тебе это опротивеет регыд шайтӧн боктӧ мыська вот отхлещу тебя хворостиной регыд шонді дзузгысяс, а найӧ эз на водлыны скоро солнце взойдёт, а они ещё не ложились регыд шор бӧр пырис важ ковтысас скоро ручей обратно вошёл в своё русло регыд шочаммис миянладорсалӧн лыйсьӧм шы вскоре стали реже выстрелы с нашей стороны (наших) регыдъя кадӧ в ближайшее время, в скором времени, в недалёком будущем регыдъя отсӧг немедленная помощь регыдъя шуд недолговечное счастье регыд ывла вылын шуштӧммас скоро на улице помрачнеет регыд эрдасис збыль помкаыс скоро вскрылась настоящая причина редактируйтӧм учебник редактированный учебник редакторлӧн могъяс редакторские обязанности редакциялӧн адрес адрес редакции редис кӧдзны сажать редис реж вылӧ сунис каттьыны намотать нитки на челнок режйыс синъясас эз веськав, киясыс сырмыны кутісны да челнок не попадал в ячеи сети, так как руки его затряслись реж кыны вязать режу режъя кулӧм сеть с режью режъя кулӧм ставная сеть с редкой второй стенкой резина грелка резиновая грелка резина мач резиновый мяч резина нёнь резиновая соска резина нюжалӧ резина тянется резина нюжйӧдлыны растягивать резину резина нюжъялӧм тягучесть резины резина пыж резиновая лодка резина сапӧг резиновые сапоги резина сюйны продёрнуть резину резинка моз нюжъялӧ растягивается, как резинка резинка нюжаліс резинка вытянулась резинкаӧн вуштӧм гижӧд запись, стёртая резинкой резинка сюйны продёрнуть резинку резны-котӧртны мчаться, нестись резны плитка вылӧ вый набрызгать на плитку масло резолюция дінӧ содтӧд дополнение к резолюции резолюция лыддьыны огласить резолюцию резолюция примитӧм принятие резолюции резсигтыр бузгысьны ваӧ брызгаясь, бухнуться в воду резсян войтъяс брызги резьдӧм вурыс кутыштны булавкаӧн скрепить булавкой разошедшийся шов резьдӧм зеп отпоровшийся карман резьдӧмин вурны зашить распоровшееся место резьдӧм платтьӧ бӧждор распоровшийся подол платья резь лыйис хлоп выстрелил резьӧдӧм пальто увтыс выпоротая подкладка пальто резьӧдӧм шарф распущенный шарф резьӧдыштны увтыс надпороть подкладку резюв ратшмунӧмысь повзьыны напугаться треска высохших сучьев резювъяс трачйӧдлыны ломать с треском сухие сучья резювысь тымӧдыс по бокам силка загородка из сухих сучьев рейка паркет реечный паркет реквизируйтны озыра олысьяслысь нянь реквизировать хлеб у богачей реквизируйтӧм тӧваръяс реквизированные товары реклама бюро бюро рекламы; рекламное бюро реклама юкӧн рекламный отдел рекмӧм мешӧк опорожнённый мешок рекмӧм муяс опустевшие поля рекмӧм пельса опорожнённая кадка рекомендуйтана письмӧ рекомендательное письмо рекомендуйтны ыджыд опыта уджалысьӧс рекомендовать работника с большим опытом реконструируйтны памятник реконструировать памятник реконструируйтӧм фабрика реконструированная фабрика рекорднӧй лыдпас рекордные цифры рекорднӧй урожай рекордный урожай рекрутӧ босьтӧмъяс рекрутский набор; солдаты-новобранцы рекрутӧ сетны сдать в рекруты ректавны машинаясысь кӧлуй выгружать из машин вещи ректана пельпом широкие плечи ректан вылӧ шӧрт ректалӧм намотка пряжи на мотовило ректан пельяс рожки мотовила ректас вӧдитны работать на подсеках ректас вылӧ сю кӧдзлісны на подсеках сеяли рожь ректас пиня подсечная борона, борона-суковатка ректӧм вӧр местаӧ кӧдзны шабді на расчищенном от леса месте посеять лён ректӧм машина разгруженная машина ректӧм патера обворованная квартира ректоралӧмысь мездыны освободить от ректорства ректор кабинет ректорский кабинет ректорӧс вежысь проректор ректысьны ва дорӧ выгрузиться на берег ректысян уджъяс разгрузочные работы ректытӧг эновтӧм тыла заброшенная без расчистки подсека ректытӧм тыла кодь как нерасчищенная подсека (о захламлённых местах) ректытӧм тыла кодь керка изба – точно нерасчищенная подсека ректыштны доддьысь мешӧк-мӧд с воза отгрузить несколько мешков релльӧ лэптыны казнить релльӧ ӧшӧдны вздёрнуть на виселицу, повесить рель кодь как жердь (о долговязом человеке) рельса транспорт рельсовый транспорт рельс йитӧд рельсовый стык рельс кутӧдъяс рельсовые крепления рельс кутӧдъяс рельсовые скрепления рельс ӧтлаасянін смычка рельсов рельсъяс кутавны крепить рельсы рельсъяс нюжӧдігӧн кольӧны костъяс при укладке рельсов оставляют зазоры ремень мыніс шкив вылысь ремень соскочил со шкива ремесленнӧй училище ремесленное училище ремеслӧ бӧрйӧм выбор профессии ремеслӧ вежны переменить профессию ремеслӧ кутны иметь ремесло колдуна, заниматься порчей, колдовством ремеслӧ кутысь знахарь, колдун ремеслӧӧ велавны обучиться ремеслу ремеслӧӧн занимайтчыны заниматься ремёслами ремеслӧ панасъясӧ велавны овладеть начатками ремесла ремонт вӧчны провести ремонт ремонт вӧчны произвести ремонт ремонт вылӧ лавка сиптӧм закрытие магазина на ремонт ремонт вылӧ пӧдласьӧм клуб клуб, закрытый на ремонт ремонтируйтны часі ремонтировать часы ремонтируйтӧм стрӧйба отремонтированное здание ремонтируйтчан уджъяс ремонтные работы ремонтнӧй уджъяс ремонтные работы ремонт нуӧдан уджъяс ремонтные работы рентген кабинет рентгеновский кабинет рентген югӧръяс рентгеновские лучи реорганизуйтӧм завод реорганизованный завод репасӧ узьмӧдчӧм сьӧла-тар спящие в ямках в снегу рябчики, тетерева репасӧ узьмӧдчӧм тар заночевавший в снегу тетерев репей кодь тэ, тэысь мынны он вермы ты как репейник, от тебя избавиться невозможно репетиция зал репетиционный зал репетиция кузя на нюжалас репетиция ещё долго продлится репичаӧдз тшӧтшӧдны вӧв бӧж подрезать хвост лошади до репицы репрессия улӧ сюрны подвергнуться репрессиям республикалӧн кып гимн республики республиканскӧй съезд республиканский съезд республика пельӧс отдалённый уголок республики республикаса архив республиканский архив республикаса заслуженнӧй артист заслуженный артист республики республикаса олысьяс жители республики республикаса президент президент республики республика сьӧмӧс центр республики республикаысь бокӧ распределитӧм специалистъяс специалисты, распределённые за пределы республики рессораяс бура пружинитӧны рессоры хорошо пружинят реставрируйтӧм картина реставрированная картина ресторан зал ресторанный зал ресторанын сёйны питаться в ресторане ретива уджавны ретиво работать ретив уджалысь ретивый работник реферат сяма доклад рефератная форма доклада референдум нуӧдны провести референдум реформа вӧчысь реформатор реформа нуӧдны проводить реформу реформистскӧй идеология реформистская идеология рецензия гижны написать рецензию рецензия гижӧм писание рецензии рецепт гижны выписать рецепт реч висьтавны выступить с речью; произнести речь реч висьтавны произнести речь реч висьтавны митинг вылын выступить с речью на митинге решайтны задачаяс решать задачи решайтӧм примеръяс решённые примеры решающӧй здук решающий момент решающӧй кыв решающее слово решенньӧ кӧ примитӧма, сідзкӧ колӧ пӧртны сійӧс олӧм поскольку решение принято, необходимо его осуществить решенньӧ кӧ примитӧма, сідзкӧнӧ колӧ пӧртны сійӧс олӧм поскольку решение принято, необходимо его осуществить решенньӧ примитӧм принятие решения решетка сайӧ пуксьӧдны посадить за решётку (в тюрьму) решительнӧя действуйтны решительно действовать решительнӧя шуны решительно сказать решитны вопрос пырмунігмоз быстро решить вопрос решитны мудеритны пуститься на хитрость решитны невернӧ неверно решить решитны позьтӧм мог неразрешимая задача решиттӧм вопрос неразрешённый вопрос решиттӧм задача нерешённая задача решитчыны пыравны решиться зайти (куда-либо) ривӧстны бӧрддзыны заплакать навзрыд ривӧстны вок вылӧ заорать на брата ризӧбӧн котӧртлыны быстро сбегать рикмунӧмӧн бӧрддзӧм плач навзрыд рикӧстлыны челядь вылӧ покрикивать на детей риксыны-бӧрдны плакать навзрыд, реветь риса пирӧг пирожок с рисом рис ва рисовый отвар риск вылӧ мунны пойти на риск рисованньӧ урок урок рисования рис рок рисовая каша рисуйтавны ывла выв серпасъяс зарисовывать пейзажи рисуйталӧм стенъяс расписные стены рисуйтны вӧр рисовать лес рисуйтны портрет писать портрет рисуйтны пу зарисовать дерево рисуйтӧм портрет живописный портрет рисуйтчан кабала рисовальная бумага рисуйтчӧмысь дугдыны забросить рисование рис шыдӧс рисовая крупа рис шыдӧсысь куття кутья из рисовой крупы «Ритм» котырлӧн концерт концерт ансамбля «Ритм» рифматӧм строка строка без рифмы роботаыс синмӧдыд петӧ работы по горло рӧвнӧй места ровное место рӧвняйтӧм пу йывъяс стриженные деревья рӧвняйтчыны кодкӧдкӧ тӧдӧмлунъясӧн сравняться с кем-либо в знаниях рӧвӧсь места овражистое место рогаткаӧн лыйсьыны стрелять из рогатки рӧгӧза вӧчӧм рогожное производство рӧгӧза мешӧк рогожный мешок рӧд абу жаль нисколько не жалко рӧд абу шедӧма чериыс рыбы нисколько не попало родана видзӧдліс он смущённо, со смущением посмотрел родана нюм смущённая улыбка рӧдвуж войтыр родственные народы рӧдвуж дорӧ кыскыны тянуть к родственникам рӧдвуж йитӧдъяс родственные связи рӧдвуж йӧзлӧн история история родственных народов рӧдвуж кывъяс родство языков рӧдвуж ордӧ волывлӧм родственные визиты рӧдвыв пода племенной скот рӧдвыв пода рӧдмӧдны расплодить племенной скот рӧдвыв скӧт быдтан питомник питомник племенного скота рӧдвыв уж племенной жеребец рӧдильничаӧс дӧзьӧритны оберегать родильницу, ухаживать за ней рӧдильнӧй керка родильный дом рӧдимеч пыркӧдӧ родимчик бьёт, трясёт рӧдимӧй дядь родной дядя рӧдимӧй местаяс родимые места рӧдимӧй муыд и китырын муса родная земля и в горсти мила рӧдимӧй ныв-пи родные дети Рӧдина водзын заслугаяс заслуги перед Родиной рӧдина вузалӧм измена родине рӧдина дорйыны защищать родину рӧдиналы изменитӧм измена родине рӧдитель лун день поминовения усопших рӧдитель субӧта родительская суббота рӧдительясӧс казьтывны поминать усопших рӧдитны нылӧс родить девочку рӧдитчӧма дзик батьыс кодь он уродился весь в отца рӧдйӧн сорӧн переходя на рысь; почти рысью рӧдйыны мам рӧдӧ унаследовать черты материнской родни рӧдмӧдӧм вылӧ чери кыйӧм вылов рыбы для разведения рӧднас деревняысь он родом из деревни рӧд ни вуж без роду и племени рӧднӧй вок родной брат рӧднӧй пи родной сын рӧднӧй чойяс кровные сёстры родны тӧдтӧм йӧзысь стесняться незнакомых рӧд нюжӧдысьӧс вайны родить сына (продолжателя рода) рӧдня ордӧ волывлӧм родственные визиты родӧгӧсь бӧждор загрязнённый подол родӧмла гӧрдӧдны от смущения залиться румянцем родӧмӧн, родігтырйи сёрнитны говорить смущённо, боязливо рӧдӧ мунны унаследовать черты предков рӧдтӧмысь вӧв вуджис восьлас лошадь перестала рысить, пошла шагом рӧдтысь вӧвлӧн шлопйӧдлӧм шлёпанье скачущей лошади рӧдъя вӧв рысистая лошадь рӧдысь рӧдӧ из рода в род рожаас дӧла би громы и молнии мечет (букв. щёки у него полыхают) рожа лы скула рожаыс пыктӧма лицо у него опухло рӧж вылӧ рӧжйыны капрон сунис намотать капроновые нитки на челнок роза быдтанін розарий роза вый розовое масло роза сяма быдмӧгъяс розоцветные растения рӧзбойничайтны туйяс вылын разбойничать на дорогах рӧзваль додь сани-розвальни рӧзвальӧ доддявны впрячь лошадь в розвальни рӧзваль тыр мешӧкъяс полные мешков розвальни рӧзваль тыр сӧрны наврать с три короба (букв. полные розвальни) розгаавны кывзысьтӧмысь бить розгами за непослушание розгаалӧмысь прут след на теле от удара прутом розгаӧн нӧйтны бить розгами розӧвӧй лента розовая лента рӧзӧритны канму разорять страну рӧзӧритчӧм морт банкрот розъялан быдмӧгъяс цветущие растения розъя пув брусника с крупными гроздьями розь вылӧ дӧмас пуктыны наложить заплату на пробоину розь дӧмны зашить прореху розь жервидзӧ дыра зияет рӧзьмерӧн гижтыны прочертить циркулем рӧзьмерӧн гижтыны пельса пыдӧс прочертить циркулем днище для кадки рӧзьнитӧм юръяс раскиданные копны розьӧдны дзуркйӧн просверлить розьӧд пырны влезть в отверстие розьӧсь дар шумовка розьӧсь кӧм дырявая обувь розьӧсь кӧм рваная обувь розьӧсь ку шкура со свищами розь пыр видзӧдны смотреть сквозь отверстие розьяс розьӧдлыны навертеть отверстий розьяс сюявны затыкать отверстия розя банъяса с ямочками на щеках розя грӧш оз сулав ломаного гроша не стоит розя гырнич корчага для варки сусла розя зеп дырявый карман розялӧм пыж лодка с пробоиной розя пеля с тамгой на ухе в виде отверстия (об овце) розя тшӧка на подбородке ямочка розя тшӧка подбородок с ямочкой розя юра забывчивый ройкмунӧм сюмӧда кыдз берёза с трухлявой берёстой ройӧсь коз обомшелая ель ройсялӧм дед обомшелый дед ройсялӧм коз обомшелая ель рой тошка пу вековое дерево рок видлыштны попробовать кашу рок вочасӧн нӧгыльмис каша постепенно загустела рок выявны маслить кашу рок кашник горшок для каши рок кень пенка на каше рок кеньсялӧма каша покрылась корочкой рок кӧнасьӧма каша пригорела рок куравны выскрести кашу рок лӧдны наложить каши рок оз пусьы ничего не получится (букв. каша не сварится) рокӧсыс синмасьӧ закваска пузырится рок пачӧ сюйлыны поставить (на время) кашу в печь рок пиӧ пуктыны вый положить масло в кашу рок пӧрт котелок для варки каши рок пуны варить кашу рок сись мокрая гниль (о болезни картофеля) рӧксьыд он пышйы, паччӧрад локтӧ от судьбы не уйдёшь, везде найдёт (букв. и на печке найдёт) рок чӧвтны наложить каши рок чӧскӧдны подсластить кашу рӧкыд вылӧ на беду рокыс мыя, выя али госа? каша с чем с маслом или с салом? роман гӧрӧд завязка романа роман заводитчӧм завязка романа романлӧн бӧркыв послесловие романа романлӧн идея идея романа романлӧн образъяс образы романа романлӧн помасьӧм развязка романа роман пансьӧм завязка романа роман сюрӧс сюжет романа рӧмдан вежӧс время к сумеркам рӧмдан веркыдын перед сумерками рӧмдандор локны вӧрысь в сумерках вернуться из лесу рӧмдандорыс зэрмис в сумерках пошёл дождь рӧмдӧм бӧрын биасьны с наступлением сумерек включить свет рӧмдӧм виччысьны ждать сумерек, дожидаться наступления сумерек рӧмдӧм эзысь чунькытш потускнелое серебряное кольцо рӧмдытӧдз воны гортӧ вернуться домой до наступления сумерек рӧмидз курччавны жевать жвачку (о корове) рӧмидзтан пемӧсъяс жвачные животные рӧмидзтӧ кӧ, позьӧ сёйны жевал бы жвачку, годился бы в пищу (говорят о смирном, застенчивом человеке) рӧмидзтысь пемӧсъяслӧн ньылалӧм кӧрымыс веськалӧ литомъяӧ у жвачных животных проглоченный корм попадает в книжку рӧммӧдны вомдор покрасить губы рӧммӧдӧм кольк покрашенное яичко рӧмпӧштана шкап шкаф с зеркалом рӧмпӧштан водзын вежнясьны кривляться перед зеркалом рӧмпӧштан водзын дзибрасьны вертеться перед зеркалом рӧмпӧштан водзын лӧсьӧдчыны прихорашиваться перед зеркалом рӧмпӧштан водзын пӧлнясьны кривляться перед зеркалом рӧмпӧштан водзын сынасьны расчёсываться перед зеркалом рӧмпӧштан вылӧ сітавлӧмаӧсь гутъяс мухи засидели зеркало рӧмпӧштан кодь ва веркӧс зеркальная гладь воды рӧмпӧштанлӧн пемыдлун тусклость зеркала рӧмпӧштанын тыдалӧм изображение в зеркале рӧм серъяс петкӧдланногыс уна пӧлӧс способы выражения оттенков цветов разнообразны рӧмъяслӧн пӧртмасьӧм переливание красок рӧмыд кад сумеречное время рӧмыдруд костюм тёмно-серый костюм рӧмыдыс сукмис сумерки сгустились рондо перӧа ручка ручка с пером рондо (перо с тупым концом) роноса инспектор инспектор роно ропкысь мужик брюзгливый мужчина ропмунӧм бан бокъяс ввалившиеся щёки ропмунӧм мыр сгнивший пень ропмунӧм чужӧм рыхлое, потрёпанное лицо рӧсада кутӧма косьмыны рассада начала вянуть рӧсада пракмуні кӧдзыдла рассада от мороза погибла рӧсада пуктыны высадить рассаду рӧсада пуктыны вӧчны гуранъяс для высадки рассады наделать лунок росйысьӧм гез измочаленная верёвка росйысьӧм паськӧмыс муртса ӧшйис вылас изорванная одежда еле держалась на нём росйысьӧм пинжак истасканный пиджак росйысьӧм рас оголённая роща рос керавны гӧлик вылӧ нарубить поросли на метлу рӧскодуйтӧм сьӧм израсходованные деньги рӧскодъяс быдмисны воысь воӧ расходы возрастали из года в год рӧскодъяс кузя смета смета расходов роскӧн чышкыштны вымести метлой рос ни ёг ровным счётом ничего (букв. ни метёлки, ни сора) рӧсовтӧм ӧгуреч огурцы без рассола рӧсолалӧм ӧгуреч огурцы, залитые рассолом рӧсплӧкӧн веськавны попасть впросак рӧсплӧкӧн инмыны попасть нечаянно в кого-что-либо рӧсплӧкӧн сюрны попасться по оплошности рӧсплӧк уськӧдчыны напасть врасплох рӧспута вӧсна йӧрмыны задержаться из-за распутицы рӧспута дырйи в распутицу рӧспута кежлӧ турун дасьтӧм заготовка сена на период распутицы рӧспута пуксьӧм вӧсна дзикӧдз жугласисны туйяс из-за распутицы совсем развезло дороги Россияса йӧзлӧн тырманлун прожиточный минимум жителей России Россияысь географическӧй обществолӧн Коми филиал Коми филиал Географического общества России рӧститӧм канат наращённый канат рота виччысьӧ выль тшӧктӧм рота ждёт новый приказ ротаӧн веськӧдлӧм командование ротой ротаса старшина старшина роты ротас паськӧма оборвыш роч акань кукла, купленная в магазине роч акань кукла фабричного производства рочаканьяс, кытчӧ нӧ мӧдінныд? красавицы, куда отправились? рӧча пельпом круглые плечи рочасьны бать-мамкӧд говорить на русском языке с родителями роч багатыръяс русские богатыри роч вина водка роч додь праздничные сани роч дӧра фабричная ткань рӧч йыв вершина бугорка роч классика русская классика роч-коми кывчукӧр русско-коми словарь роч кыв русский язык роч кыв велӧдны изучить русский язык роч кывйын кывберд сӧгласуйтчӧ эмaкывкӧд род, лыд да падеж серти прилагательное в русском языке согласуется с существительным в роде, числе и падеже роч кывйысь пыртӧм кывъяс русские заимствования роч кывъя говорящий на русском языке роч лексика русская лексика рочмӧм каръяс да посёлокъяс обруселые города и посёлки роч му русская земля, Россия роч му йылысь висьтъяс сказания о русской земле роч ной фабричное сукно роч ной гач суконные брюки роч нянь хлеб, купленный в магазине рочӧдны коми висьт перевести на русский язык рассказ, написанный на коми языке рочӧдӧм роман переведённый (на русский язык) роман рочӧн сёрнитны говорить по-русски рочӧ пӧрны обрусеть рӧчӧсь туй неровная, ухабистая дорога роч полководеч русский полководец роч потанын качайтны баловать, нежить (букв. качать в купленной люльке) роч сьыланкывъяс чукӧртысь собиратель русских песен рочысь комиӧдны перевести с русского на коми язык рочысь пырӧм кывъяс гижны выписать заимствованные слова рочысь пырӧм синоним заимствованный из русского языка синоним рӧчьяс кост фаланга пальцев кисти рӧшкыд йи ломкий лёд рӧшкыд кӧлач рассыпчатый калач рӧшкыд печенньӧ песочное печенье рӧшкыд печенньӧ рассыпчатое печенье рӧшкыд пу хрупкая древесина рӧштво вечернянас пӧжавлісны нянь комӧльысь быдсяма звер-пӧткаӧс да гортса пемӧсъясӧс накануне рождества пекли из теста всяких зверей, птиц и домашних животных рӧштводыр ёна кажитчыліс челядьлы: сэк пӧжавлісны комӧльысь звер-пӧтка и гортса пемӧсъяс рождество очень нравилось детям: тогда из кома крутого теста лепили зверюшек, птиц, домашних животных рӧштво дырйи на рождество рӧштво дырйи горанясьлісны в рождество играли в святочные хороводные игры рӧштводырся кӧдзыд рождественские морозы рӧштводырся кӧдзыдъяс рождественские морозы рӧштво кадся ворсӧмъяс рождественские игры рӧштво куття лун рождественский сочельник рӧштво паныд кӧ енэжыс кодзулӧсь, бура воас анькытш если на рождество ночь звёздная, будет богатый урожай гороха рӧштво пост рождественский пост рӧштво рытъя канун рождества рӧштвосянь крещенньӧӧдз кӧ кӧдзыд, Петыр лунсянь Прокопей лунӧдз лоӧ мича поводдя если от рождества до крещения будут морозы, то от Петрова дня до Прокопьева дня – вёдро рӧщӧт босьтны уволиться с работы (взять расчёт) рояльӧн ворсны играть на рояле ртуть руда ртутная руда ртутя термометр ртутный термометр руа асыв туманное утро руа енэж мглистое небо руалан чай горячий чай руалӧм асыв туманное утро руалӧм вӧсна нинӧм оз тыдав из-за тумана ничего не видно руалӧм енэж мглистое небо руа морт своенравный человек руа морттӧ он вен человека с норовом не переспорить ру апалӧм вдыхание пара; ингаляция руа сынӧд мглистый воздух руба сьӧмпас рублёвая монета рубеж сай заграница рубежсайса тӧвар иностранные товары рубежсайса учёнӧй зарубежный учёный рубеча кыдз свилеватая древесина берёзы рубльясӧн вежны разменять по рублю рувкйӧдлӧм груз перетасканный груз рувкйӧдлыны пызь тыра мешӧкъяс перетаскивать мешки с мукой ру вочасӧн гежӧдмис туман постепенно разредился рувъявны ветлӧдлыны медленно ходить, едва переставляя ноги ругаа вичкояслӧн эз вӧв му ружные церкви были безземельными ру гӧвкъялӧм колыхание тумана рудаа участокъяс рудоносные участки руда бассейн рудный бассейн руда корсьны разведывать руду руда перйыны добывать руду руда перйысь рудокоп руда перъянін горные промыслы руда перъян ног способ добычи руды руда перъянног способ добычи руды руда сотӧм обжиг руды руда-сьӧда кепысь козьнавны моньлы подарить снохе серые и чёрные рукавицы руда-сьӧда ыж серая и чёрная овцы руда сюранін место обнаружения руды рудаысь чугун сывдыны выплавить чугун из руды руд валеги серые валенки руд гын сапӧг серые валенки руд енэж вочасӧн сӧдзис да вылысмис серое небо постепенно прояснилось и поднялось рудзалӧм ки-кокъяс обессилевшие руки и ноги рудзалӧм кӧм подсохшая обувь рудзӧг вӧлӧть стебель ржи рудзӧг да шобді пызь сорлавны смешать пшеничную и ржаную муку рудзӧг идзас тэчас омёт ржаной соломы рудзӧг йӧртӧдӧ кисьтны сыпать рожь в закрома рудзӧг кӧдзны сеять рожь рудзӧг кӧйдыс семена ржи рудзӧг кӧтаса ид нянь ячневый хлеб на ржаной закваске рудзӧг кӧтасӧн ид нянь пӧжавны испечь ячменный хлеб на ржаной закваске рудзӧглӧн котыртӧм кущение ржи рудзӧг нянь ржаной хлеб рудзӧг нянь йӧнгыль большой кусок ржаного хлеба рудзӧг нянь сьӧмӧс мякиш ржаного хлеба рудзӧг пызь ржаная мука рудзӧг сепыс мешок ржи рудзӧг споринааджык идйысь рожь сытнее ячменя рудзӧг трубкаӧ нин гартыштчӧ рожь уже сворачивается в трубку рудзӧг трубкаӧ нин гартыштчыны заводитӧма рожь начала уже свёртываться в трубку рудзӧг турун тимофеевка рудзӧг тучман ржаная лепёшка рудзӧг тшӧкыда петӧма рожь взошла густо рудзӧг шеп ржаной колос рудзӧгыс тшем вежалӧ, синъяс гажӧдӧ рожь сплошь зеленеет, радует глаз рудзӧдӧм сапӧг подсушенные сапоги руд кӧин серый волк руд кӧч русак рудник газ рудничный, гремучий газ руд ной серое сукно рудоввеж рӧма изъяс камни серовато-зелёного цвета рудоввеж турун юръяс серовато-зелёные копны сена рудоввиж пальто серовато-жёлтое пальто рудовгӧрд ош бурый медведь рудовлӧз гӧна вӧв лошадь сивой масти рудовлӧз синъяса зон парень с сине-серыми глазами рудов ной сероватое сукно рудовсьӧд пышкай серовато-чёрный воробей рудов тошка русобородый рудов тшын бугритӧ-петӧ пач трубаысь серый дым клубится, выходит из печной трубы рудовъеджыд кӧч серовато-белый заяц рудов ыліын тыдаліс вӧр в сероватой дали виднелся лес рудов юрсиа русоволосый рудӧдӧм чужӧмӧн с посеревшим лицом руд ош бурый медведь руд рака серая ворона руд слӧйяса еджыд мрамор белый мрамор с серыми жилками руд шыш волк (букв. серый вор) руд юрси русые волосы руд юрсиа русоволосый, с русыми волосами ружӧктӧмӧн лэптыны сьӧкыд мешӧк кряхтя, поднять тяжёлый мешок ружтігтырйи йӧткыны кер кряхтя, толкать бревно ружтыштӧмӧн ышловзьыны издав стон, вздохнуть ружье волыс ремень ружья ружье вӧчысь ружейный мастер ружье ствол пытшкӧс канал ружейного ствола ружьеыс бура инм ружьё бьёт хорошо ружьеыс зэв нин важ да дурк ружьё очень старое и большое рузйысьӧм дӧрӧм заношенная рубашка рузйысьӧм кӧмкот истасканная обувь рузум акань тряпичная кукла рузум кӧтӧдны выйӧн пропитать тряпку маслом рузум мач тряпичный мячик рузумӧ гартыштӧмтор что-то завёрнутое в тряпку рузумӧдӧм кага запелёнатый ребёнок рузумшой рваная пелёнка руй моз мунны еле плестись рукопись визьйӧдлыны исчеркать рукопись рукопись исправитны выправить рукопись рукопись исправляйтны править рукопись рукопись исправляйтӧм правка рукописи рукописьлӧн исправляйтӧм экземпляр правленый экземпляр рукописи рукопись справитӧм выправка рукописи рукописьысь шыбитны цитата выпустить из рукописи цитату рук-рук бӧрддзыны заплакать навзрыд рулона бумага рулонная бумага руль кӧлеса рулевое колесо рульӧн веськӧдлыны править рулём ру лэччис туман спустился румвидзны-пукавны скромно сидеть румка вом дорӧ босьтлыны пригубить рюмку румка кок ножка рюмки румка латш ножка рюмки руӧ пӧрны превратиться в пар ру плавгысис му вылӧ туман разостлался по земле ру пӧртны ваӧ конденсировать пар ру пыр моз тыдаліс, кыдзи пемыдас муткырасисны йӧз словно сквозь туман было видно, как в темноте копошились люди ру пыр ӧдва югвидзӧ бипур сквозь туман едва светится костёр ру сайӧдіс матігӧгӧрса вӧрсӧ туман облёг близлежащие леса русйыны дзоридзьяс рвать цветы рутлӧм улыс дӧрӧм-гач залатанное, чинёное бельё рутлыны кӧм чинить обувь ру турбина паровая турбина ру утюг паровой утюг ручайтчыны кодкӧ вӧсна ручаться за кого-либо руч буткӧдчис-вартчис горда бӧрся лиса, плескаясь, плыла вслед за кряквой руч гӧн рӧма рыжего цвета руч гу лисья нора руч дзумгысис аслас пырмӧсӧ лисица юркнула в свою нору ручильӧй-чойильӧй лисичка-сестричка руч кодь мудер он хитёр как лисица руч кодь наян он хитёр как лисица руч кок туй лисьи следы руч ку лисий мех руч ку лисья шкурка; лисий мех руч ку воротник лисий воротник руч кулан шома очень кислый (букв. настолько кислая (еда), что лисица может умереть) руч ку пась лисья шуба руч матіті котӧртіс лисица пробежала поблизости ру чӧвтны остыть немного ручпиӧс ас дінӧ велӧдны приручить лисёнка руч пырмӧс лисья нора руч пырмӧс зутшйӧдлыны беддьӧн в лисью нору тыкать палку руч пышйӧдлӧ чипанъясӧс лиса таскает кур руч сёр лисья тропа руч трӧпа лисья тропа руч чышкӧ кок туйсӧ бӧжнас лиса заметает свой след хвостом ручыд наян, бурӧн капканад оз сюрӧдчы лисица хитра, не сразу в капкан попадётся ру шавгис туман рассеялся руша вочавидзны ответить неживым голосом, вяло руша сёрнитны неохотно разговаривать рушку быдтыны отрастить брюхо рушку висьӧ желудок болит рушку висьӧмъяс желудочные болезни рушку вӧтлӧм аборт рушку дзенавтӧдз пажнайтны обедать до отвала рушку пытшкӧс брюшная полость рушкутӧ тувйӧ он ӧшӧд живот на гвоздь не повесишь рушкутӧ тувйӧ он ӧшӧд зубы на полку не поставишь (букв. живот на гвоздь не повесишь) рушку тыртны жадничать рушку тыртӧдз сёйны наесться до отвала руш кушман дряблая редька рушкуыс джаджъяліс живот надулся, живот выступил вперёд рушкуыс дун живот раздут рушмӧм кушман кодь чужӧма с лицом как дряблая редька рушмӧм сёркни дряблая репа руш морт вялый человек руыс жмитчӧ му бердӧ туман жмётся к земле рыж гез рвущаяся верёвка рыжин корсьны найти, нащупать уязвимое место рыж йи ломкий лёд рыж кага слабый, восприимчивый к болезням ребёнок рыж кад виччысьны ждать подходящего времени для отмщения рыж кучик истлевшая кожа рыж матерье истлевшая ткань рыжмӧм кучик горелая кожа рыжӧй вӧв рыжая лошадь рыж сьӧлӧма плаксивый, жалостливый, чувствительный рыноквывса донъяслӧн зумыдмӧм стабилизация рыночных цен рынок вылын конкурент конкурент на рынке рынок донъяс рыночные цены рынокӧ пырӧм вхождение в рынок рыныш айка злой дух, обитающий в овине рыныш вӧлі ылынкодь, шуштӧминын овин был далековат, в глухом месте рыныш горъявны сложить каменку в овине рыныш нянь овин хлеба рыныш тупйӧд затычка дымоходного отверстия в овине рыныш шӧтны сложить хлеб в овин рынышыд сотчӧ твою невесту сватают за другого (букв. твой овин горит) рынышын нянь ӧзйӧм самовозгорание хлеба в овине рыӧ вӧйны провалиться в полынью; утонуть в полынье рыӧсь места место с полыньями рысь аладдя творожник рысьваа шыд перловый суп, заправленный сывороткой рысь дук сырный запах рыська йӧв молоко с творогом рыська шаньга ватрушка рысь кизьӧртны йӧлӧн разбавить творог молоком рысь кодь творожистый рысь кодь еджыд белый как творог рысь кок туй рысьи следы рыськӧн тыралӧм шаньга ватрушка, начинённая творогом рысь ку рысий мех рыськын гагъяс шундыртчӧны в сыру черви шевелятся рысь латка деревянная посуда с отверстием на донышке, специально для пасхального творога рысь либӧ йӧвва, кодыскӧ лоӧ жӧ будь что будет (букв. либо творог, либо сыворотка, что-нибудь да получится) рысьлӧн бӧжыс дженьыд у рыси хвост короткий рысьмӧдны шомйӧв пач, сюйлӧмӧн створожить кислое молоко, поставив в печь рысьмӧм шомйӧв створожившаяся простокваша рысь нянь сёйны как сыр в масле кататься (жить в довольстве) рысьӧн шыблавны лым кидать снег пластами рысьпи синмасьӧ дас кыкӧд луннас рысёнок прозревает на двенадцатый день рысь пиысь йӧвва кисьтны слить воду с творога рысь пиысь йӧвва рудзӧдны слить сыворотку с творога рысьпиян ӧдйӧ быдмӧны рысята быстро растут рысь рачвыв творожник рысь сёян семья богатая семья рысь синъяса (о человеке) рыт-асыв гуляйтны гулять до утра (букв. весь вечер и всю ночь) рытбыд шняркӧдны письмӧ целый вечер строчить письмо рыт воӧм виччысьны ждать наступления вечера рыт гажтӧма коллялӧм скучное препровождение вечера рытйысьны ветлыны сходить на посиделки рытйысьны петавны суседъяс ордӧ выйти к соседям провести вечер рытйысь тӧлысьлӧн югыд чӧлӧс светлый круг убывающей луны рытйысян паськӧм выходная одежда рыт колльӧдны скоротать вечер рыт коллявны коротать вечер рыт котыртысь организатор вечера рытладорыс вуграсьыштіс, пусян лои он под вечер порыбачил, появилось что варить рытладорыс номйӧссис к вечеру в большом количестве появились комары рытлань под вечер рытлань дзикӧдз эбӧстӧммыны совсем обессилеть к вечеру рытланьӧ нёрӧм шонді склонившееся к западу солнце рытланьыс жарыс усьыштіс к вечеру жара спала рытланьыс кымӧртіс к вечеру (небо) заволокло тучами рытланьыс мичаммис к вечеру прояснело рытланьыс ставӧн кырссисны гортӧ к вечеру все чесали домой рытланьыс ульруаліс к вечеру повеяло сыростью; к вечеру стало сыро рытланьыс ыркалыштіс к вечеру немного похолодало рытланьыс юзнитіс к вечеру повеяло свежестью рытлысь мӧд юкӧнсӧ сиӧма чолӧмалӧмъяслы вторая часть вечера посвящена поздравлениям рытмӧ нин уже вечереет рытнас бавъяв, а эн уджалан кадӧ вечером бездельничай, а не в рабочее время рытнас вола вечером приду рытнас йӧткыштчам вечером отчалим рытнас кӧсйис довзьӧдлыны вӧрӧ вечером хотел сходить в лес рытнас кута кеслысьны вечером буду точить рытнас кутіс тшыгъявны вечером проголодался рытнас локтісны шобсьыны вечером пришли производить обыск; вечером пришли с обыском рытнас пӧль чукӧртас ассьыс став чуль-чальсӧ вечером дед соберёт всех своих родственников рытнас сёрӧн поздно вечером рытнас шлёп-шлёп, а асывнас бот-бот (отгадка няньшом) вечером сидит, а утром издаёт хлопающие звуки (отгадка квашня) рытнас ывлаын ном-геб шуксьӧ вечером на улице кишат комары и мошкара рытнас ыркӧдыштіс вечером немного похолодало рытӧдз до вечера рытпукӧм вӧчны устроить вечеринку рыт-рыт книга сайын пукавны все вечера напролёт сидеть за книгой рыт-рыт шӧйтны шататься все вечера подряд рытсёр воны прибыть поздним вечером рытсёр колльӧдны гӧсьтъясӧс поздним вечером проводить гостей рытсёрӧдз пукавны сидеть до позднего вечера рытсёрӧдз трегубечасьны до позднего вечера ботать рытсянь с вечера рытъя-асъя олысьяс те, кто бодрствует утром и вечером рытъя вӧр-ва вечерняя природа рытъявывнас ветла схожу под вечер рытъявылыс зэрмис под вечер начался дождь рытъявылыс кагаыс биалӧма к вечеру у ребёнка появился жар рытъя гудыр сумерки рытъядорыс шондӧдіс к вечеру потеплело рытъя звӧнитны звонить вечерню рытъя киыд кузьджык вечером руки становятся бойкими (букв. вечером руки становятся длиннее) рытъя Кодзув Вечерняя звезда рытъя кыа вечерняя заря рытъя кыа вочасӧн чусаліс вечерняя заря постепенно погасла рытъя кыаыс вӧлі тӧвся дорысь мырдджык вечерняя заря была темнее, чем зимой рытъя кыа югъялӧ ва весьтын вечерняя заря сверкает над водой рытъя лӧнь вӧрыс саймовтіс найӧс вечерний безмолвный лес спрятал их рытъя лыддьӧм вылӧ молитва молитва для церковной службы, совершаемой вечером рытъя лысьтӧм йӧв молоко вечернего удоя рытъя лысьтысьӧм вечерняя дойка рытъя нур ужин рытъя нуръясянтор ужин (пища, предназначенная для вечерней еды) рытъя пемыд вечерний полумрак рытъя рӧма-дзара вечерние сумерки рытъя рӧмыд вечерние сумерки рытъя сеанс вечерний сеанс рытъя сёйигъяс аддзысьлам мы видимся во время ужина рытъяс кӧдзыдӧсь нин вечера уже холодные рытъя смена вечерняя смена рытъя сулавны присутствовать на вечерней службе рытъясын вечерами рытъясын гындысьны по вечерам заниматься валянием рытъясын кывлывлӧ кӧкӧм вечерами слышится кукование рытъясын чарӧмавлӧ по вечерам образуется наст рытъя унма любящий рано ложиться рытъя унма морт человек, который рано ложится спать рытъя чӧв-лӧнь вечерняя тишина рытъя школа вечерняя школа рытъя шонді вечернее солнце рытъя шонді водзын дзиркнитӧ кыснан на вечернем солнце сверкнёт блесна рытъя шонді ырньӧдіс пу йывъяс гӧрдӧн вечернее солнце окрасило верхушки деревьев в красный цвет рытъя шондіыс оз нин дзирдӧд вӧр-васӧ вечернее солнце уже не освещает природу рытывбыд дырскис-висьталіс ӧтитор йывсьыс целый вечер твердил одно и то же рытывбыд задача зунявны весь вечер прокорпеть над задачей рытывбыд кӧнкӧ шодлін весь вечер ты где-то шлялся рытывбыд луаліс часі он весь вечер корпел над часами рытывбыд пукалім сидели весь вечер рытыв-войвылын кыпалӧ гӧра на северо-западе возвышается гора рытыв-войладорсянь тыдовтчис самолёт с северо-западной стороны показался самолёт рытыв-войсянь с северо-запада рытыв-вой тӧв северо-западный ветер рытыв-войын на северо-западе рытыввыв канмуяс западные страны рытыввыв полушарие западное полушарие рытыввывса обласьтъяс западные области рытыввывсянь кыпӧдчӧ кымӧр с запада поднимается туча рытыввылын век на война грымӧдчис на западе всё ещё грохотала (гремела) война рытыввылын кутіс тӧдчыны кымӧр визьӧб на западе обозначилась линия облака рытыввылын ӧзйывлӧ-востымасьӧ на западе вспыхивает-полыхает (зарница) рытыввылыс кымӧра на западе появились тучи рытыв-лунӧ писькӧдчыны пробиться на юго-запад рытыв-лунсянь пӧльтіс уль тӧв сырой ветер дул с юго-запада рытыв-лун фронт вылын воюйтны воевать на юго-западном фронте рытын петны дружинникавны вечером работать дружинником рытын петны дружинничайтны вечером работать дружинником рытыс весь воши вечер пропал даром рытыс заводитчис чаюйтӧмсянь вечер начался с чаепития рытыс лӧнь, ясыд вечер тихий, ясный рышкыд лым рыхлый снег рыяс воссьӧмаӧсь полыньи открылись рюкзак волыс рюкзачные ремни саалӧм вина вино с сажей сабляӧн керавны зарубить саблей сабляӧн керавны изрубить саблей сабляӧн сӧтӧм сабельный удар сабля пуртӧс сабельные ножны сабля туй сабельный след сабри пинь стожар сабри ув подстожье Савин нима театр театр имени Савина са да ва тойныа) чрезмерно трудиться; выполнять грязную работу; б) выполнять бесполезную работу сад вӧдитӧм садоводство сад вӧдитӧм кузя специалист специалист по садоводству сад вылас кузьтаыс комын сыв в насаженном состоянии длина сети тридцать сажен сад гырнич цветочный горшок сад дзиръя садовая калитка сад доз цветочный горшок садитавны пуяс кык радӧн сажать деревья в два ряда садитӧм пуяс посаженные деревья садитӧм пуяс босьтчисны посаженные деревья принялись садитӧмторъяс бура босьтчисны посадки принялись, пустили корни садитӧм чер насаженный топор садйӧ вои я пришёл на ягодное место садйын гуляйтны гулять в саду садӧкӧ йӧртӧм лэбач заточённая в клетку птица сад садитны сажать сад сад садитӧм разбивка сада садь бырлӧм бӧрын садьсявны опомниться после обморока садь бырӧм бесчувствие; потеря сознания садь бырӧм обморочное состояние садь бырӧм улӧ лэдзчыны инсценировать обморок садь быртӧдз повзьыны прийти в ужас садь воштыны впасть в забвение, лишиться чувств садьмӧд нывтӧ, вот-вот шонді дзузкнитас разбуди свою дочь, вот-вот солнце взойдёт садьмӧдӧм водзвылын перед побудкой садьмӧдысьыс эз вӧв разбудить было некому садьмӧм виччысьны ждать чьего-либо пробуждения садьмӧм кага очнувшийся ребёнок садьмӧмӧн тшӧтш проснувшись садьмывтӧг узьны спать, не просыпаясь, беспробудно садьмывтӧм ун непробудный сон садьмыны бубенӧ кучкалӧм шыысь проснуться от ударов в бубен садьмыны висьысьлӧн здычкӧмысь проснуться от стона больного садьмыны вӧв корснитӧмысь проснуться из-за фырканья лошади садьмыны вой шӧр веркыдын проснуться около полуночи садьмыны гольӧдчӧм шыӧ проснуться от стука в дверь садьмыны ӧдзӧсӧ тарквартӧмысь проснуться от стука в дверь садьмыны сьӧлӧм пессьӧм вӧсна проснуться из-за учащённого биения сердца садьнас сійӧс шоча аддзылан он редко бывает трезвым садьӧ волытӧг кувны умереть, не приходя в сознание садьсӧ оз тӧд держится высокомерно, заносчиво; зазнался садь сюйны образумить садьтӧг пышйыны бежать сломя голову, опрометью садьтӧг радейтны безумно любить садьтӧг сургыны сопеть без сознания садьтӧг уськӧдчыны котӧртны стремглав пуститься бежать садьтӧг усьны упасть без сознания садьтӧг усьны упасть в обморок садьтӧг чегсьыны испугаться до потери сознания садь тӧдтӧма до одурения; до потери сознания садьтӧм код мертвецки пьян; пьян до бесчувствия садьыс бырӧ, кодкӧ кӧ локтас от радости не знает как себя вести, если кто-то придёт садь юра трезвый садь юра трезвый; с трезвой головой садь юрӧн в трезвом виде садя нисьӧ садьтӧм уськӧдчыны кинуться сломя голову садя улын овны считать себя умным, здравомыслящим сажень выяын на расстоянии сажени сажень кузьта морт человек саженного роста (очень большой) сажень пес сажень дров сайкалӧм бӧрына) очнувшись; б) отрезвившись сайкалӧм пач остывшая печка сайкӧдны садьтӧм мортӧс привести в чувство человека, потерявшего сознание сайкӧдны этш тӧдтӧмӧс привести в чувство зазнавшегося сайкыд поводдя прохладная погода сайласигтырйи матыстчыны подойти незаметно, подкрасться сайласьны йӧз мышкуяс сайын прятаться за чужими спинами сайласьтӧг сёрнитны откровенно говорить сайласьысь враг тайный враг саймовт, мед оз аддзыны прикрой, чтоб не видели саймовтӧм думъяс затаённые мысли саймовтӧмӧн видзны хранить припрятав (не на виду) саймовтӧм сьӧм припрятанные деньги саймовтӧм уджтӧмалӧм скрытая безработица сайӧдан рӧм покровительственная окраска сайӧдны кодлыськӧ мыж скрыть чью-либо вину сайӧдӧм вежӧртас иносказательный смысл сайӧдӧм дум задняя мысль сайӧдӧм ӧбида затаённая обида сайӧд пӧв щит сайӧдсянь лыйсьыны стрелять из укрытия сайӧдтӧм горшлун неприкрытая жадность сайӧдтӧм мустӧмлун откровенное презрение сайӧдчӧм враг тайный враг сайӧдчыны йӧз мышку сайӧ прям. и перен. спрятаться за чужую спину сайӧдчыны пельӧс притаиться в углу сайӧдын кольны остаться в тени са йылын вӧв видзны держать лошадь на привязи сайын да гугын овны держаться в стороне сайын сулавны держаться в тени сакара копей кофе с сахаром сакаралӧм апельсин цукат сакаралӧм пув посахаренная брусника сакаралӧм рок посахаренная каша сакар видзан сахарница сакар гуджгыны грызть сахар сакар доз сахарница сакар жуглыны колоть сахар сакар кодьа) сладкий, как сахар; б) белый, как сахар сакар мешӧкъястӧ кокниа мачалӧ он легко подбрасывает мешки с сахаром сакарнича жугӧдны разбить сахарницу сакарнӧй кӧлач сахарные калачи сакарнӧй свеклӧ сахарная свёкла сакарӧн киськалӧм присыпанный сахаром сакарӧ пӧрны засахариться сакар паёк паёк сахара сакар пиньтуй огрызок сахара сакар пызь сахарная пудра сакар сироп сахарный сироп сакар тор кусок сахара сакар торйӧдлан чепӧля сахарные щипцы сакар тор поткӧдны тотшысӧн щипцами расколоть кусок сахара сакар торсӧ сюйліс чаяс да гиджнитіс пиньнас кусочек сахара она намочила в чае и с хрустом раскусила зубами сакарысь ӧтар пызан вылын эмӧсь нӧшта мукӧд чӧскыд сёянторъяс кроме сахара на столе есть ещё и другие лакомства сак зіб длинная жердь, к которой прикрепляется рыболовная снасть в виде мешкообразной сетки сакны суседъясӧс оскорблять соседей са кодь сьӧд чёрный как сажа са кодь тош чёрная, как сажа, борода сакӧн кыйсьыны рыбачить сачком саксьыны ёрта-ёрткӧд спорить друг с другом салат доз салатница салат кӧдзны сажать салат салат рӧм салатный цвет салаысь ворсны играть в салки салдаталігӧн во время службы в армии; служа в солдатах салдаталӧм бӧрын после солдатской службы салдат мортыд некодысь оз повзьы солдат никого не испугается салдатӧ ветлӧм бӧрас сійӧ лои дзик мӧд после солдатской службы он стал совсем другим салдат ӧлӧдана лыйис енэжӧ, но пышйысьяс эз сувтны солдат сделал предупредительный выстрел вверх, но беглецы не остановились салдатӧ мунан кад время призыва в солдаты салдатӧс медводз донъялӧны сы серти, кыдзи сійӧ асьсӧ петкӧдлӧ стройын солдата прежде всего оценивают по тому, каков он в строю салдат форма солдатская форма салдатъяс биасялісны солдаты развели костры салдатъяс кутісны локтавны гортъясӧ солдаты стали возвращаться домой салдатъяслӧн эшелон эшелон солдат салдатъяс маскируйтчисны солдаты замаскировались салдатъяс пидзӧсчанясисны да кутісны метитчыны солдаты стали на колени и начали целиться салдатъяс пиын волнуйтчӧм брожение среди солдат салтыр лыддьыны читать псалтырь над умершим саль кымӧр тёмное облако саль пу полузасохшее на корню дерево с потемневшим боком са лэдзны очистить дымоход салют сетны произвести салют, салютовать самавны вугырӧ нидзув насадить червяка на крючок сама вугыр крючок с наживкой самӧвар гӧрбыльтны наклонить самовар самӧвар зоб расширенная часть самовара самӧвар кампорка конфорка самовара самӧвар кран самоварный кран самӧвар куснясис самовар помялся самӧвар лудитны лудить самовар самӧвар никелируйтны никелировать самовар самӧвар никелируйтӧм никелировка самовара самӧвар пӧльыштны продуть самовар самӧвар пузис самовар вскипел самӧвар пузьӧдны кипятить самовар самӧвар пуксьӧма самовар расплавился самӧвар пуктыны поставить самовар самӧвар сюр чуктіс кран самовара отпаялся самӧвар труба самоварная труба самӧвар тупйӧд крышка самовара самӧвар шумитӧ самовар шумит самӧварыс пӧдӧма самовар заглох (угли в самоваре угасли) самодержавиелӧн путкыльтчӧм падение самодержавия самодержавие путкыльтӧм уничтожение, низвержение самодержавия самодержавнӧй власьт самодержавная власть самодеятельнӧй кружок самодеятельный кружок самӧй берег дорас у самого берега самӧй ичӧт самый маленький самӧй лёк самый плохой самӧй ӧбед кад самая пора обедать самӧй тайӧ местаас в этом самом месте самӧй югдігас как раз на рассвете самӧкур аппарат самогонный аппарат самӧкур вийӧдны гнать самогон самӧкур вӧчысь самогонщик самӧкур пуӧм самогоноварение самолёт бӧж хвостовая (рулевая) часть самолёта самолёт бӧж хвост, хвостовая часть самолёта самолёт бокпӧлӧн тювис увлань самолёт, накренившись, нёсся вниз самолёт борд крыло самолёта самолёт джӧма босьтіс вывлань самолёт круто пошёл вверх самолёт домавны крепить самолёт самолёт жургӧ самолёт гудит самолёт йизьӧм обледенение самолёта самолёт кутіс улыстчыны самолёт начал снижаться самолёт кытшовтіс сикт весьтті самолёт сделал круг над селом самолёт лыбӧдчис самолёт поднялся самолётлы быть лои увтасмӧдчыны самолёт вынужден был приземлиться самолёт лэбаліс уна сё сюрс километр самолёт налетал сотни тысяч километров самолёт лэбзис ас кадӧ самолёт улетел по расписанию самолёт лэбзис му бердтіыс моз самолёт пролетел почти над самой землёй самолёт лэбис дӧвмунӧм мича енэжӧд самолёт летел по ясному, безоблачному небу самолёт лэбӧ выліті самолёт летит высоко самолёт лэбӧ кар весьтті самолёт летит над городом самолёт лючки пуксис кушинӧ самолёт удачно приземлился на поляну самолёт модернизируйтны модернизировать самолёт самолёт нетшыштчис му бердысь самолёт оторвался от земли самолёт нуӧдны вести самолёт самолётӧн лэбзьыны сё километр пролететь на самолёте сто километров самолётӧ сӧлӧдӧм войтыр люди, посаженные в самолёт самолёт пӧлыньтчӧм крен самолёта самолёт пуксьӧдны приземлить самолёт самолёт пуксьӧдӧм посадка самолёта самолёт пуксьӧм приземление самолёта самолёт пуксянін аэродром самолёт пуксян площадка площадка для посадки самолётов самолётса экипаж экипаж самолёта самолёт чӧвтӧма бомба самолёт сбросил бомбу самолёт шасси самолётные шасси самолёт шуркйис кымӧръяс пӧвстті самолёт быстро летел сквозь облака самолётъяс жвиньгӧны самолёты ревут самолётъяс испытайтӧм испытание самолётов самолётъяслӧн эзысь корпаясыс сатшӧмаӧсь муӧ серебряные корпуса самолётов воткнулись в землю самоловӧн кыйсьыны рыбачить самоловом самообложенньӧ чукӧртны собрать по самообложению самӧсадысь веж кӧр кылӧ самосад отдаёт зеленью (о плохо приготовленном табаке) сам пиӧ зелля пуктыны положить в приманку яд сам пыдди ӧктыны кӧбылка собрать кузнечиков для приманки сам чери рыбка-живец (для наживки) санаторийӧ путёвка путёвка в санаторий санитарнӧй врач санитарный врач сан – ошлань мунысь звер росомаха – медведеобразный зверь сан сёйӧма, тыдалӧ, дундытӧдзыс росомаха наелась, видимо, до отвала сантиметр пасьта шириной в сантиметр сан тшӧкыда ректӧ кыйсьысьяслысь тшамъяяс росомаха систематически опустошает лабазы охотников са ӧзйӧма сажа загорелась саӧ кутчысьӧм загорание сажи саӧ кутчысьӧма сажа загорелась саӧссьӧм стеклӧ чиститны бумагаторйӧн вычистить покрытое сажей ламповое стекло клочком бумаги саӧссьӧм стен стены, покрытые копотью саӧсь кияс руки в саже саӧсь чужӧм-рожа лицо в саже сап абу совершенно нет сапйыны-керасьны проворно рубить сапкӧмӧн усьӧ лым снег валит хлопьями сапкӧм ув отрубленный сук сапкыны додь тыр навалить полный воз (напр., дров) сапкыны черӧн пуӧ с силой вонзить топор в дерево сапкыны шуны сказать прямо, без обиняков сапкысьны кымынь упасть ничком сапкысьны тӧдлытӧг неожиданно упасть сапкысьны-усьны хлопнуться сапкысьӧм ӧзим густо взошедшая озимь сапӧга кокнас нырыштіс чигарка помсӧ лыа пытшкӧ сапогом он вдавил окурок в песок сапӧга морт человек в сапогах сапӧгасьӧм мысти обув сапоги сапӧгасьӧмӧн петны выйти в сапогах сапӧг бала сапожная колодка сапӧг бӧр задник сапога сапӧг ваксаавны наваксить сапоги сапӧг весалан крем сапожный крем сапӧг вуран ремеслӧ сапожное ремесло сапӧг вурны тачать сапоги сапӧг вурысь сапожник сапӧг вылӧ няйт косьмӧма грязь насохла на сапогах сапӧг вылӧ ӧшйӧма няйт на сапоги налипла грязь сапӧг гӧлень голенище сапога сапӧг гӧлень вожӧдны разрезать голенище сапог сапӧг гӧленьясыс розьӧдз зыртчӧмаӧсь голенища сапог протёрлись до дыр сапӧг дӧмны зачинить сапоги сапӧг кокбӧрнас нязӧбтіс галькисӧ галька скрипнула под каблуком его сапога сапӧг колодка сапожная колодка сапӧг крем сапожный крем, сапожная мазь сапӧг ныр носок сапога сапӧгӧй вурысӧдыс йиджтӧ сапоги мои протекают по швам сапӧгӧй дзескӧдӧ сапоги жмут сапӧгӧй кокӧс жмитӧ сапог жмёт ногу сапӧгӧй кӧтӧдӧ сапоги промокают сапӧгӧй тшем мои сапоги плотно облегают ноги сапӧг пӧв сапог сапӧг подков гораа гальскис гранитнӧй кирпичӧ подковы сапог громко цокали по гранитным кирпичам сапӧг пӧрччыны снять сапоги сапӧг пӧтшва вылӧ пашина оз туй пашина на подошву сапог не годится сапӧг пӧтшва чуктӧма подошва сапог оторвалась сапӧг праквартны разбить сапоги сапӧг пыдӧс чаштіс подошва сапог лопнула сапӧг пыдӧсысь няйт весавны счистить грязь с подошвы сапог сапӧг рашйыны топтать, истаскать сапоги сапӧг розьӧдны разодрать сапог сапӧг сирваавны пропитать смольницей кожаные сапоги сапӧгсӧ винджыльтӧма он стоптал свои сапоги сапӧгсӧ выльӧн дьӧгӧдялӧма сапоги только что намазаны дёгтем сапӧг союзитны обсоюзить сапоги сапӧгтӧм зонка мальчишка без сапог сапӧг топӧдӧ кокӧс сапог давит ногу сапӧг тшӧтка сапожная щётка сапӧг улын шлачкысис няйт ва под ногами хлюпнула грязная вода сапӧг чӧвтӧм снимание сапог сапӧг чӧр голенище сапога сапӧгшой худые, стоптанные сапоги сапӧгыс боквывтчӧма сапоги стоптались сапӧгыс важмӧма сапоги износились сапӧгыс векни зьӧма сапоги с узким подъёмом; сапоги узки в подъёме сапӧгыс вурысӧдыс йиджтӧ сапоги протекают по швам сапӧгыс ичӧтджык сапоги немного малы сапӧгыс кокас дзуртыштіс сапоги на ногах слегка скрипели сапӧгыс кок серти сапоги точно по ноге сапӧгыс коксӧ зыртӧ сапог трёт ногу сапӧгыс куш киссьӧма сапоги совсем износились сапӧгыс лошмӧма сапоги раздались, расширились от влаги сапӧгыс письтӧма сапоги протекли сапӧгыс пӧлыньтчӧма сапоги стоптаны сапӧгыс рашйысис сапоги ободрались сапӧгыс снитки выль сапоги совершенно новые сапӧгыс сӧдзтӧ ва сапоги пропускают воду сапӧг юр головка сапог сапӧг юр головки сапог сапожки вурысь башмачник сапожничайтан пурт сапожный нож сап оз тыдав совсем не видно сап пемыд совершенно темно; ни зги не видно са прӧймитӧма кучикӧ сажа въелась в кожу сап-сарап усьны упасть лицом вниз сапъявны-ветлӧдлыны ходить, не разбирая дороги, ходить ощупью са пырӧма кучикӧ сажа въелась в кожу сарай вевт кровля сарая сарай весавны вычистить сарай сарай ем матица, переводина (на которую ставятся стропила) сарай лӧс чердак в сарае сарайӧ глӧт-мӧт чукӧрмӧма в сарае накопился хлам сарай ӧдзӧс сарайная дверь сарайӧ кӧлавны вон натянуть в сарае полог сарайӧ лым пырӧ в сарай попадает снег сарайӧ пес пыртлӧм носка дров в сарай сарайӧ турун лэпталыштны набросать, накидать на сеновал сена сарай пос взвоз сарай пос взъезд на сеновал сарай поскавны устроить взъезд на сеновал сарай разберитны разобрать сарай сарай саям быдмӧ шомкор за моим сараем растёт щавель сарайын мыйкӧ дзуркакылӧ на сеновале что-то скрипит сарайын турун званньӧ абу сена на сеновале одно название сарайысь пырӧм лым весавны очистить сарай от попавшего туда снега саран вылӧ водісны изъяс да табъяс на деревянный лоток ложились грузила и поплавки саранча вайӧ ыджыд урон видз-му овмӧслы саранча вредитель сельского хозяйства саранча жӧритіс кӧдзаяс саранча пожрала посевы сарапана пошта сплетница сарапана радио сплетница сарапан бӧждор подол сарафана сарапан бӧждор лэптыштны приподнять подол сарафана сарапан волыс йитас место соединения лямок сарафана сараяс туруныс сі абу в сарае сена ни былинки (нет) сар да бог олӧ как сыр в масле катается (букв. живёт как царь и бог) сардмӧм кияс заскорузлые руки сардырся оланпас царский закон сардырся олӧм жизнь при царизме сардырся режим царский режим саревнаӧс лягушаӧ пӧртӧм обращение царевны в лягушку сар и бог сійӧ олӧ как сыр в масле катается (букв. живёт как царь и бог) саридз берег морской берег саридз ва рӧмалӧ нюдзвижӧн морская вода отливает зелёным саридз вӧсьӧ шедӧдӧм добывание морского жемчуга саридз гыяс ызгӧны нора жалобно плещутся морские волны саридз дінӧ лэбӧ летит к морю саридз дор взморье саридз дорын шойччыны отдыхать в тёплых краях саридз дорын шойччысьяс отдыхающие у моря саридз куръя бухта; морской залив саридзладорсянь лювгисны кымӧръяс со стороны моря тянулись тучи саридзладорсянь ӧвтіс тӧв со стороны моря дул ветер саридзлӧн улис кӧр влажный запах моря саридзӧ оз на лэб не летит ещё в тёплые края (никто там его не ждёт) саридз пыдӧс морское дно саридзсайса гӧсьт заморский гость саридзса рак краб саридзын дӧввидзӧ парус в море белеет парус саридзын моз красуйтчыны жить, красуясь, как в тёплых краях саридзысь паса йӧрш корсьны искать иголку в стоге сена (букв. искать в море меченого ерша) саридз эралӧ на море ещё бушует сарлы паныд мунны идти против царя сарлы ясак подать царю сарӧга джодж шероховатый пол сарӧга кияс шершавые руки сарӧга туй шероховатая дорога сарӧгӧссьӧм ки шершавые руки сарпыштӧм рӧмпӧштан оцарапанное зеркало сартаса би свет от лучины сартаса би кусӧдны потушить лучину сартаса би тырмытӧма югдӧдіс керка лучина плохо освещала избу сартаса би шпаткӧдч, турӧб водзын лучина при горении шипит – быть вьюге сартас пес полено для лучины сартастор лучинка сартас юкавны щепать лучину сартас юкалан пурт нож для щепания лучины; косарь сатин дӧрӧм сатиновая рубашка сатираа журнал сатирический журнал сатиралӧн ёсьлун острота сатиры сатӧк нерв помъяс чувствительные нервные окончания сатшвидзысь понӧля тіль стоящая стеной густая еловая заросль сатшкавны ветель майӧгъяс втыкать колья для мерёжи сатшкавны зорӧд пиньяс втыкать стожары сатшкалӧм зорӧд пиньяс воткнутые стожары сатшкалӧм майӧгъяс воткнутые колья сатшкысьӧ кыдз ма дорӧ гут льнёт как муха к мёду сатшӧ кын муӧ кайлӧ вонзается кайло в мёрзлую землю саявны йӧз чукӧрӧ исчезнуть в толпе, смешаться с толпой сберкассаӧ пуктыны сьӧм поместить деньги в сберкассу сберкассаӧ сьӧм пуктавны класть деньги в сберкассу сборник вӧчны составить сборник сборникӧ пырис уна мойдкыв, сьыланкыв, бӧрдӧдчӧм в сборник вошло много сказок, песен, причитаний свадьба вӧчны сыграть свадьбу свадьба вылын пируйтны пировать на свадьбе свадьбадырся сьыланкывъяс свадебные песни свадьба кежлад бурдас до свадьбы заживёт (шутливое утешение тому, кто слегка ушибся, порезался) свадьба пыкӧд свадебная свита, свадебный поезд (дружки, поезжане) свадьбуйтны дасьтысьны готовиться к свадьбе свадьбуйтӧм бӧрын после свадьбы свал дар каповый уполовник (из берёзового нароста) сватайтны суседлысь нывсӧ сватать дочь соседа сват рӧдня – кӧдзыд рӧдня сват свату дальний родственник сват серти сваття, гӧсьт серти румка по гостю и говядина (букв. каков сват, такова сватья, по гостю и рюмка) сватъясӧс мӧдӧдлыны корасьны заслать сватов свая вины забить сваю свая виян баба баба для вбивания свай свая вӧйтны углубить сваю свая выв стрӧйба свайная постройка свая зутшкыны забить сваю свая нӧйтан баба свая нӧйтан нӧш баба свая нӧйтны забить сваю сваясӧ йӧткӧ мусьыс сваю выпирает из земли свая сюйны му йӧжӧдз забить сваю до материка сваяяс грунтӧ сюйны вбивать сваи в грунт сваяяс муйӧжӧ сюйны вбивать сваи в грунт свежӧй кольк свежее, диетическое яйцо свежӧй чери свежая рыба свежӧй чериӧн номсасьны полакомиться свежей рыбой свежӧй яй парное мясо свеклӧа шыд свекольник свеклӧа шыд свекольный борщ свеклӧ кор свекольник (свекольная ботва) свеклӧ петасъяс гежмӧдӧм прореживание всходов свеклы свеклӧ рӧм свекольный цвет свеклӧ сакар свекловичный сахар свеклӧыс корйӧ кайис свёкла пошла в ботву свеклӧысь вӧчны сакар переработать свёклу в сахар свеклӧысь сакар вӧчӧм переработка свёклы в сахар свертӧкӧ гижны записать в поминание свет гӧгӧр кытшовтны обойти вокруг света, обойти весь свет свет ни заря чуть свет; ни свет ни заря свет ӧзтыны зажечь свет свет пасьтала по всему свету; по всему миру свеча турун подорожник свидетель висьталӧмнас дзугсис свидетель в своём показании запутался свидетельлӧн показанньӧяс показания свидетеля свидетельлысь висьталӧм гижӧм запись показаний свидетеля свидетельяс дырйи при свидетелях свидетельяслӧн висьталӧмъясыс эз лӧсявны ӧта-мӧдныскӧд показания свидетелей не совпадали свидетельясӧс син на син вайӧдлыны устроить свидетелям очную ставку свинеч брус брусок свинца свинеч зэр брызьмуні ылыстчысь самолёт чукӧрӧ свинцовый дождь брызнул по удаляющимся самолётам свинеч кебӧд свинцовое грузило свинеч кодь кымӧръяс свинцовые тучи свинеч кодь сьӧкыд тоинӧн быд зутшкӧмысь дрӧгйӧдліс керкаыс дом вздрагивал от каждого толчка тяжёлым, как свинец, пестом свинеч кокниа сылӧ свинец легко плавится свинеч прут свинцовый прут свинеч пуля свинцовая пуля свинеч руда свинцовая руда свинеч сывдыны плавить свинец свинеч сьӧкта ноп котомка как свинец (тяжёлая) свинеч тупыль свинчатка свинечысь кисьтны пуля отлить пулю из свинца свиснитӧм приёмник украденный приёмник свитер пасьтавны надеть свитер свитерыс омӧля резьдӧ свитер плохо, с трудом распускается свободнӧй бӧрйысьӧм свободные выборы свободнӧй удж свободный труд сводка вӧчны составить сводку сводкаяс лоисны гажтӧмӧсь сводки стали неутешительными свод ӧтлаасянін смычка сводов свод тэчны выложить свод (печи) свӧлӧк вылӧ сунис либӧ шӧрт гартны на навой навить нитки или пряжу связь учрежденньӧяс учреждения связи связьын уджалысьяс работники связи святӧйӧ лэдзчысьны прикинуться святым; фарисействовать священнӧй обряд священный обряд сдавайтны экзаменъяс сдавать экзамены сдайтны экзамен став предметысь сдать экзамены по всем предметам сдайтӧм нянь сданный хлеб сдайтӧм экзамен сданный экзамен сдача босьтны получить сдачу сдача сетны сдать сдачу сдачасӧ эз косӧд он не возвратил сдачи сдельнӧй удж сдельная работа, сдельщина сдобнӧй кӧлач сдобные крендели седелка кӧв чересседельник седелка кӧв зэлӧдны подтянуть чересседельник седелка ув гын потник седлӧалім вӧвъяснымӧс и пондім гӧняйтлыны мы седлали коней и начинали скакать седлӧ вӧчысь седельный мастер седлӧ вылын люллявны качаться в седле седлӧ вылын пукавны сидеть в седле седлӧтӧг мунны делӧ без седла ехать неудобно седлӧ ув гын потник седун моз пукавны сиднем сидеть седунӧ усьны ослабеть, перестать ходить сезоннӧй тӧвар сезонный товар сезоннӧй уджалысьяс сезонные работники сезоннӧй уджъяс сезонные работы сезон серти пасьтасьны одеваться по сезону секретарӧ пуксьыны занять место секретаря секретарӧс бӧрйыны выбрать секретаря секретарыс менӧ эз сибӧд начальник дорас секретарь не допустил меня к начальнику секунд мӧд-коймӧд секунды две-три секунд мысти через секунду секунд стрелка секундная стрелка сельди бӧчка сельдяная бочка сельди доз селёдочница сельди кыйӧм сельдевый промысел сельди кыян тыв сельдевая сеть семечки сёйны грызть (лущить) семечки семйитчӧм пи обзаведшийся семьёй сын семьяад коркӧ и тур-бармунлан в семье иногда и поругаешься семья босьтіс уджӧн ичӧтик трактор семья взяла в кредит небольшой трактор семья выв вӧйны обзавестись детьми семья жугӧдысь разрушитель семьи семья киссьӧм распад семьи семьякодьнас висьӧны болеют всей семьёй семьякодьӧн мунісны ушли всей семьёй семья костын зыксьӧм семейные неурядицы семья кутысь глава семьи семья лӧсьӧдны обзавестись семьёй семьяӧс вердны содержать семью семьяӧс вердӧм содержание, прокорм семьи семья пыкӧд опора для семьи семья пытшкӧ йӧршитчыны замкнуться в семейном кругу семьяпытшкӧсса олӧм семейный быт; домашний быт семья пытшкын медічӧт младший в семье семья пытшкын олӧм дзугсьӧм разлад в семейной жизни семья пытшкын ӧтсӧглас в семье (царит) согласие семья пытшкын ставӧн радейтантор общий любимец в семье семьясӧ красуйтӧдіс он содержал семью в довольстве семья шыбитны покинуть семью семьяын нылыс вӧлі медся чольӧб дочь была самой проворной в семье семьяын торксьӧм семейный разлад семьяыс бӧрдан коли его семья осталась в горе (букв. плачущей) семья эз киссьы семья не распалась сентябр лунъяс в сентябрьские дни сентябрса поводдя сентябрьская погода сентябр тӧлысьын в сентябре сепаратор пыр лэдзтӧм йӧв цельное молоко сепыс кӧртавны завязать мешок сепыс тыр кӧйдыс полный мешок семян сера бертан вороток на переднем навое (на который навивается холст) серавлӧм могысь с целью осмеяния серавлыны кодкӧ вылын иронизировать над кем-либо серавсьӧ смех разбирает сера дӧра пестрядь (холст с основой и с утком из ниток разных цветов) сера дӧра пестрядь, пестрядина сера дӧра сарапан пестрядёвый сарафан сера дӧрӧм пестрядинная рубаха сера дӧрӧм пёстрая рубашка сера из серый камень (применяется в пивоварении, для каменки в бане) сера кань пятнистая кошка серакотша вежонӧ кӧ свадьбуйтан, шогӧ усян на пёстрой неделе жениться – с бедой породниться серакотша кукань пёстрый телёнок серакотша лоны образоваться пятнам, полосам сералана нюм насмешливая улыбка сералан жыр комната смеха сераланторйыс тані этша смешного здесь мало сераласны менӧ тайӧ паськӧмнад засмеют меня в этой одежде сералігмоз шуны сказать в шутку сера лӧдз пёстрый слепень сералӧм могысь смеха ради серам бана с приветливым лицом; улыбчивый серамбана висьт юмористический рассказ серам вом дора улыбчивый серам выв лэптӧмсьыд дузвартіс из-за насмешек (он) надулся серам выв лэптӧмысь повны бояться насмешек серам выв лэптыны поднять кого-либо на смех; осмеять, высмеять серам выв лэптыны поднять на смех серамлӧн кыпыдлун живость смеха серам нӧшта ёнджыка кыптіс смех стал ещё громче серамӧн сьӧмдӧм припадок смеха сера мӧс пёстрая корова серам петкӧдлана интонация насмешливая интонация серам петкӧдлантор комизм серам петкӧдлыны смешить, рассмешить, вызывать насмешки серам петкӧдны вызвать смех серам петмӧн тешкодь удивительно смешно серам петӧ смех берёт серам петӧ, крепитчыны ог вермы смех разбирает, не могу сдержаться серам петӧм смех серам туйӧ видзантор посмешище серам туйӧ лоны быть (стать) посмешищем серам туйӧ пуктантор посмешище серам туйын овны быть предметом насмешек серамыд петас сылӧн кикимеритчӧм вылӧ его шутовство вызывает смех сера паличӧн гиргыны катать на катке (бельё) сера пими пимы, украшенные узором сера пос приставная лестница сера робота работа, требующая мастерства, умения (резьба по дереву, по кости, по металлу, вышивание и т. п.) сераса сёрни выразительная речь сера сизь удод, пёстрый дятел сера сос пестрядинная сорочка сера сюв двенадцатиперстная кишка сера тар, энь тар тетёрка сера удж работа, требующая мастерства, уменья (букв. работа с узорами) сера чача притужальник сера чачаӧ вӧчны разукрасить, как бог черепаху (избить) (букв. сделать пёструю игрушку) сера чӧрс резное веретено сера чувки чулки с узорами; узорчатые чулки сера чужӧм щербатое лицо сера чулки чулки с узорами сера чышъян узорчатый платок середнӧй уджалысь средний, посредственный работник середнӧя велӧдчыны учиться средне середнӧя овны жить средне середняк овмӧс середняцкое хозяйство сержант званньӧ сержантское звание сержант чинын в чине сержанта серияӧн лэдзӧм моторъяс серийные моторы сер личкыны выдавить узор серлӧдлӧм мегыр писаная обл. дуга серлӧдлӧм-ӧктӧм дӧра набивной холст серлӧдлӧм пань расписная ложка серлӧдлӧм пызандӧра набивная скатерть серлӧдлӧм чӧрс резное веретено серлӧдлыны дӧведь сер набирать шахматный узор серлӧдлыны козьналанторъяс вырезыванием изготовлять сувениры сермӧдалӧм вӧв обузданный конь сер ни вуджӧр ни уму, ни сердцу сернӧй кислота сотӧма матерьесӧ серная кислота разъела ткань серӧда и пекнича тыдалӧ вся изнанка видна серӧданас да пекничанас видзӧдӧ он смотрит искоса, недружелюбно серӧдӧм бана с изрытым оспой лицом серӧдчан дзав дощечка для набивки узоров (при браном тканье) серӧктас и кык урпинь медводз мыччысьӧны засмеётся, и выступают два клыка серӧктӧмысь кутчысьны удержаться от смеха серолӧсь юрси волосы в гнидах серӧс вылӧ шуны сказать для виду серпасавны вӧр-ва нарисовать природу серпасавны кисточкаӧн рисовать кисточкой серпасавны ӧнія олӧм создать картину современной жизни серпасавны тушӧн нарисовать тушью серпаса гижӧд художественное произведение серпаса журнал иллюстрированный журнал серпасалӧм куд расписная шкатулка серпасалысь котыр союз художников серпасалысьлы ышӧдан премия поощрительная премия художнику серпаса небӧг книга с иллюстрациями серпасасьысь шарӧдіс-вӧчис ассьыс шензьӧдана уджсӧ художник, шурша кисточкой, делал своё удивительное дело серпасасьысьяслӧн выставка художественная выставка серпасасян альбом альбом для рисования серпаса фильм художественный фильм серпас визьйӧдлыны очертить рисунок серпаслӧн копия копия рисунка серпаслӧн мичлун изящество рисунка серпас пасйӧд этюд серпас петкӧдлӧ шонді лэччӧм картина изображает закат солнца серпас подувлысь рӧм пемдӧдны затемнить фон картины серпас серти сочиненньӧ сочинение по картинке серпас травитӧм травление рисунка серпасъяса поднос поднос с рисунками серпасъяс ӧшлыны развешивать рисунки серпасын петкӧдлыссьӧ электростанция стрӧитӧм в картине изображается строительство электростанции серпасыс абу радлана картина безрадостная серпасыс артмис унасикаса рисунки получились разнообразными сертӧ петкӧдлы покажи своё мастерство сер травитны травить узор серыс вылас лоӧ там видно будет; потом увидим серьёзнӧй войтыр серьёзные люди сессия зал сессионный зал сестраӧ велӧдан курсъяс сестринские курсы сетавны вопросъяс задавать вопросы сетавны командаяс давать команды сетавны лӧсявтӧм вопросъяс задавать надуманные вопросы сетавны статиттӧм юалӧмъяс задавать надуманные вопросы сетавны чачаяс став челядьлы оделить игрушками всех детей сетам тэныд ясӧвӧйӧс дадим тебе проводника сета позянлун аслыныд мӧвпыштны лоӧмтор йывсьыс даю вам возможность самим подумать о случившемся сет водзӧ передай дальше сеті кучик вӧчӧдны я сдал кожу выделать сетіс колана мында сьӧм он дал денег сколько нужно сеткаас помидоръясыс пычалӧмаӧсь в сетке помидоры побились сетласьтӧм морт неуступчивый человек сетласьысь пружина упругая пружина сет, мый абу жаль дай, сколько не жалко сетны бумагаяс кырымалӧм вылӧ представить бумаги на подпись сетны вермана отсӧг оказать посильную помощь сетны видзӧм вылӧ отдать на сохранение сетны выль обмундированньӧ выдать новое обмундирование сетны гӧлӧс подать голос, отозваться, откликнуться сетны делӧсӧ прокурорлы передать дело прокурору сетны замечанньӧ сделать замечание сетны ин предоставить место сетны индӧд-туйдӧд дать направление (в работе) сетны инструкция вузасьӧм йылысь дать инструкцию о торговле сетны информация дать информацию сетны капитан ним присвоить звание капитана сетны книга рецензия вылӧ отдать книгу на рецензию сетны книгаяс переплетайтӧм вылӧ отдать книги в переплёт сетны кодлыкӧ вывсьыд пасьтӧ подарить кому-либо шубу со своего плеча сетны колана индӧд дать соответствующее указание сетны коланлун серти выдать по потребности сетны корреспондентлы интервью дать корреспонденту интервью сетны корысьлы моз подать как нищему сетны лицензия йӧра кыйӧм вылӧ дать лицензию на отлов лося сетны личӧд дать поблажку сетны мандат выдать мандат сетны мераӧн дать мерой (не по весу) сетны мӧд порученньӧ дать другое поручение сетны му сад вылӧ отвести земельный участок под сад сетны мыйкӧ пыдди дать взамен чего-либо сетны мыйкӧ такӧдантор дать что-то успокоительное сетны наказ депутатлы дать наказ депутату сетны на паметь подарить на память сетны отбой дать отбой сетны отчёт представить отчёт сетны подписка, мый некытчӧ он мун дать подписку о невыезде сетны позяна мында дать столько, сколько возможно сетны позянлун бӧрйысьны дать возможность выбирать сетны представленньӧ мыйкӧ йылысь дать представление о чём-либо сетны преподавательяслы тырмымӧн удж загружать преподавателей сетны приказанньӧ отдать приказание сетны распоряженньӧ сделать, дать распоряжение сетны рекомендация дать рекомендацию сетны содтӧд сьӧм отпустить дополнительные средства сетны сьӧм кырымӧдӧмӧн вручить деньги под расписку сетны удждон весьтӧ выдать в счёт заработка сетны шойччӧг дать отпуск сетны югыд излучать свет сетӧй йӧзыслы позянлун сёрнитны дайте людям высказаться сетӧм адрес серти по данному адресу сетӧм доныс оз сулав игра не стоит свеч сетӧм ёрдкывсӧ регыд вунӧдіс он быстро забыл данную клятву сетӧм ин предоставленное место сетӧм кывйысь бӧрыньтчыны отказаться от данного слова сетӧм приказ отданный приказ сетӧм пропуск выданный пропуск сетӧмтор бӧр оз мырддьывлыны дарёное обратно не отбирают сетӧм урок заданный урок сетӧм ыджда заданная величина сетчӧмӧн и чайтісны сылысь гашкӧасьӧмсӧ да ыззисны они загалдели, полагая, что он, повторяя слово «гашкӧ», поддался их уговорам сетчыны збыльмытӧм думъяслы витать в облаках сетчытӧм сям настойчивый характер сетыштіс кулакнас рамаӧ – стеклӧыс зёлькмуні он с силой ударил по раме – стекло разбилось со звоном сетыштны рамаӧ кулакӧн ударить кулаком по раме сё арӧдз овны дожить до ста лет сё арӧса кӧнӧбойыд век на озырлун чӧжӧ столетний делец всё ещё богатство копит сё арӧсӧдз дзуртны-овны прожить (проскрипеть) до ста лет сё вося тупу столетний дуб сё грамм сто граммов сё дивӧ очень странно сё дӧмаса, а ломтӧны (отгадка пывсян гор) в ста заплатках, а топят (отгадка каменка в бане) сё душ мӧс сто голов коров сё ей бог ей-богу сё загреки упаси бог сё загреки тай тайӧ! какая это напасть! сё збыль, ме ог тӧд на самом деле, я не знаю сёй акань кукла из глины сёй блюд керамическая тарелка сёй вор говорят о неповоротливом, неуклюжем, неопрятном человеке (букв. глиняное корыто) сёй гырнич чездалӧма глиняный горшок потрескался сёй доз глиняная посуда сёй дозмук керамика сёй дозмук ӧжигайтӧм обжиг глиняной посуды сёй доз тор обломок глиняной посуды; черепок сёй дозъясыд ӧдйӧ жугласьӧны глиняная посуда быстро бьётся сёй ёкмыль ком глины сёй ёкмыль чабравны мять ком глины сёй ёкмыльяс кынмӧмаӧсь ӧта-мӧд бердас комья глины смёрзлись сёйигкостаным ваймас пывсяныс пока мы едим, баня истопится сёйигӧн корны содтӧд попросить добавки к обеду сёйигӧн шлячкыны чавкать при еде сёйигтырйи сёрнитны разговаривать во время еды сёйигъясас нямлясьӧ она ест нехотя сёй из кирпич сёй кабравны мять глину сёй комӧк пӧвйӧ ӧшйӧдны прилепить комок глины к доске сёй кӧтӧдны замочить глину сёй кружка глиняная кружка сёй кувшин глиняный кувшин сёй лойны месить глину сёй ляти глиняный раствор сёй ляти гудравны месить глиняный раствор сёй ляти лыаавны насыпать песку в глиняный раствор сёйны вӧлӧгатӧг есть всухомятку сёйны и юны есть и пить сёйны-керны поесть и прочее сёйны колӧ хочу есть; хочется есть сёйны мыйкӧ пӧсьтор поесть чего-либо горячего сёйны-няръявны уплетать, есть сёйны ӧд абу рыныш вартны есть – не овин хлеба обмолотить сёйны сьӧлӧм бурмымӧн есть до полного удовлетворения; есть всласть сёйны тасьтіысь есть из чашки сёйнытӧ боярин, а удж вылад детина за столом боярин, а на работе мальчик сёйнытӧ кыкысь корны оз ков на обед дважды приглашать не приходится сёйны эг слӧймыв некогда было даже поесть сёйны-юны ӧтув довольствоваться сообща сёйны-юны столӧвӧйын питаться в столовой сёйӧд бокша глинистый склон сёйӧд му глинистая почва, суглинок сёйӧд му глинистая почва, суглинок; глинистое поле сёйӧд му абу на косьмӧма глинистая почва ещё не подсохла сёйӧд муяс вылӧ кӧдзавны ид на полях с глинистой почвой сеять ячмень сёйӧд почва глинистая почва сёйӧм водзвылын перед едой сёйӧм водзвылын мыссьыны умыться перед едой сёйӧм водзын перед едой сёйӧм кольк юкны спорить из-за пустяков (букв. делить съеденное яйцо) сёйӧм кост перерыв в еде; промежуток времени между приёмами пищи сёйӧм кост промежуток времени от одного приёма пищи до другого сёйӧмӧн да паськӧмӧн дзескыдлун тӧдлыны испытать ограничения в еде и одежде сёйӧм помавны доесть сёйӧм сёйӧм вылӧ лӧсялӧ, нӧйтӧм вылӧ нӧйтӧм оз лӧсяв обед за обедом – не побои за побоями (терпеть можно) сёйӧмысь дзикӧдз чӧвтіс совсем не хочется есть, перестал принимать пищу сёйӧмысь кольӧдны дас шайт за питание удержать десять рублей сёйӧмысь кутчысьӧм воздержание в пище сёйӧмысь ӧткажитчӧм голодовка сёйӧмысь панлавны ограничивать в еде, попрекать сёйӧмысь пановтны укорить, предупредить, чтобы много не ели сёйӧм-юӧм бӧрын поев, попив сёйӧн лякӧссьыны вымазаться глиной сёйӧн пач мавтны обмазывать печку глиной сёйӧссьӧм паськӧм одежда, вымазанная глиной сёйӧсь ки руки в глине сёй пач глинобитная печь сёй пеля глуховатый (букв. с ушами из глины) сёй перйыны добывать глину сёй сибдіс кӧмкотӧ глина прилипла к обуви сёй сора лыаыс чорзьӧма глинистый песок затвердел сёй талявны кирпич вылӧ кокӧн ногами мять глину на кирпич сёй талялан лареч ящик, в котором месят глину сёй талялӧм замес глины сёй тасьті глиняная миска сёйтӧм тшакъяс несъедобные грибы сёй чача глиняная игрушка сёй чача донӧдны обжечь глиняные игрушки сёй шляпйӧдлыны стенӧ пришлёпывать глину к стене сёй шмак ком глины сёйысь вартӧм пач глинобитная печь сёйысь вӧчавны чачаяс налепить из глины игрушек сёйысь вӧчӧм поз вылепленное из глины гнездо (у ласточек) сёйысь вӧчӧмторъяс гончарные изделия сёйысь лепитны чача лепить игрушку из глины сёйысь тэчӧм морт человек крепкого телосложения сёйысьыс ватага едоков целая ватага сёйысь-юысьяс гӧгӧр бергавны обслуживать столующихся сёйыштіс асъя да босьтчис уджавны позавтракала и принялась за работу сёйыштны буфетын закусить в буфете сёйыштны шыд поесть супу сёйыштӧм бӧрын петны уджавны закусив, выйти на работу сёй, эн нюкрась ешь, не кривись сё копыр тэныд месянь я бью тебе челом сё лешак сто чертей сёльган гӧлӧс щебечущий голос сёльгыны-варовитны тихо разговаривать сёльмуні ыджыд чери плеснула большая рыба сёльӧдчӧны гыяс плещут волны сё мокасьт! ёлки-палки! сё морӧ олӧмӧй разнесчастная жизнь сён гуран складка сёнӧсь-керӧсӧсь места пересечённое, овражистое место сёнъясын путкырасис ру в низинах колыхался туман сёӧдз лыддьыны сосчитать до ста; насчитать сотню чего-либо сёӧдтӧг лэдзны вӧля вылӧ мӧскӧс не покормив, выпустить корову на улицу сёӧдчан кад время дачи кормов сёӧдчыны колӧ, а то горзыны кутас гыжъя-вежъяыс надо накормить скот, а то начнёт реветь сёӧдчытӧдз ва пыртны до дачи кормов скоту занести воду сё пӧв бурджык во сто крат лучше сёрвывса находящийся на грядках сёр вылын уна шыр (отгадка сёръяс вылын паськӧм) на грядке много мышей (отгадка одежда на грядках) сёрдӧ веськавны завязнуть в топи сёркниа рок пюре из репы сёркни ёльк кынмӧма репа промёрзла сёркни кора) ботва репы; б) кожура репы сёркни кор ботва репы сёркни кор кульны очистить репу от кожуры сёркни кызӧ да туӧ пемыд войясӧ репа растёт и крепнет тёмными ночами сёркни кытш кружок репы сёркни мурчкыны-сёйны хрустеть репой сёркни петалӧма ӧткӧн-ӧткӧн репа взошла очень редко сёркни печенча печёная репа сёркни пиньтуй огрызок репы сёркни пӧжны тушить репу сёркни пӧжӧм парение репы сёркниулов да картупель клубнеплоды сёркни чӧлавны нарезать репу сёркни чӧлан ломтик репы сёр кӧдза поздний сев сёр лэч рябчиковые петли сёрмӧдчыны уджӧн мешкать с работой сёрмӧдчытӧг воны своевременно прийти сёрмӧмӧн воны прибыть с опозданием сёрмӧм тулыс запоздалая весна сёрмӧмысь видны бранить за опоздание сёрмӧмысь сылы сюрис ему влетело за опоздание сёрниа баб словоохотливая бабушка сёрни-басниӧн ылавны заговориться; проговорить сёрни-басни паськӧдысь болтун, болтунья сёрни-баснитӧм морт неразговорчивый человек сёрни-басни туйӧ воны стать предметом сплетен сёрни визь тема разговора сёрни визь тема разговора сёрни вылӧ азым охочий до разговоров сёрни вылӧ воны разговориться сёрни вылӧ писькӧс проворный на язык сёрни вылӧ сёрни каттьыны долго болтать; вести беседу за беседой сёрни гижӧд протокол сёрни гижӧд протокол собрания сёрни гӧрӧд завязка разговора сёрни дзугсис беседа прервалась сёрни доныс оз сулав игра не стоит свеч (букв. не стоит разговора) сёрни ёсьтыны эз мӧд не стал обострять разговор сёрни заводитны завязать разговор сёрни заводитны ылісянь повести разговор издалека сёрни катовтчис мӧдарлань: олӧм йылысь выль мӧвплань разговор склонился к другому: к новым взглядам на жизнь сёрни косталіс беседа прервалась сёрникузя кокньӧдӧм упрощение предложения сёрникузялӧн тэчас структура предложения сёрникузялӧн тэчасног построение предложения сёрникузялӧн юкӧдъяс члены предложения сёрникузя лӧсьӧдны построить предложение сёрникузя разберитӧм разбор предложения сёрникузяын колана ногӧн сувтӧдалӧм кывъяс правильно расставленные слова в предложении сёрникузяын кывъяслӧн правильнӧя сулалӧм правильная расстановка слов в предложении сёрникузяысь аддзыны сказуемӧй найти сказуемое в предложении сёрникузяысь шӧр сюрӧсъяс гижйӧдлӧм подчёркивание главных членов предложения сёрни кыссис вой шӧрӧдз беседа продолжалась до полуночи сёрнилӧн пустӧйлун пустота разговоров сёрни мӧдарӧ бергӧдӧм переключение беседы на другую тему сёрни мӧдлаӧ гартыштны перевести разговор на другую тему сёрни мунӧ ме йылысь речь идёт обо мне сёрнинад он пӧт соловья баснями не кормят сёр нин бӧрнясьны поздно уже отступать сёр нин каитчыны поздно уже каяться сёрни нуӧдны вести беседу, разговор сёрниӧн уджысь манитны разговорами отвлечь от работы сёрниӧн уджысь манитчыны разговорами отвлечься от работы сёрниӧн ылавныа) заговориться; б) проговориться сёрниӧн ылалан, ылӧ кылалан разговором увлечёшься, далеко уплывёшь сёрниӧн ылалӧм морт человек, увлёкшийся разговорами сёрниӧ пырны ввязаться в разговор сёрниӧ пырӧдчыны включаться в разговор сёрни ори разговор прервался сёрниӧ сюйыштны шусьӧг ввернуть в речь поговорку сёрни панны завязать разговор сёрни пансис театр йылысь разговор зашёл о театре сёрни помавны кончить разговор сёрни сигӧртны закончить разговор, резюмировать сёрни сигӧртӧм резюме сёрнисикасъяслӧн торъялӧм особенности диалектов сёрнисӧ дженьыда кӧртыштіс гӧсьт гость сделал краткое заключение сёрнитавны быдӧнкӧд переговорить со всеми сёрниталӧны, мый сійӧ ачыс мыжа поговаривают, что он сам виноват сёрнитан кыв разговорный язык сёрнитан манер манера разговаривать сёрнитан мода манера говорить сёрнитанногсьыс кыліс лӧг сералӧм в его манере речи чувствовалась злая насмешка сёрнитанторйыс инмис сиктса став олысьяслы повестка дня касалась всех жителей села сёрнитанторлӧн сюрӧс основа разговора сёрнитантор лыддьыны зачитать протокол сёрнитігад эг и тӧдлӧй, кыдз восьӧма за разговором мы и не заметили, как дошли сёрнитігад эн чажмун пырысьтӧм-пыр при беседе не вспыхивай сразу сёрнитігӧн чеччавны ӧтилаысь мӧдлаӧ при беседе перескакивать с одной мысли на другую сёрнитігӧн шенасьны жестикулировать при разговоре сёрнитісны быдтор йылысь, но сідз ылӧсас говорили обо всём, но конкретно ни о чём сёрнитісны йӧзӧс ышӧдана выступали с воодушевлением, вдохновляя людей сёрнитісны кадръяс томмӧдӧм йылысь обсуждали вопрос об омоложении кадров сёрнитісны уджавны дугдӧм йылысь говорили о прекращении работы сёрнитлывлыны мунӧм йылысь поговаривать об отъезде сёрнитны акцентӧн говорить с акцентом сёрнитны ас кодькӧд моз говорить как с равным (себе) сёрнитны быдӧнкӧд ӧткӧн поговорить с каждым поодиночке сёрнитны быдӧнкӧд паныд говорить всем наперекор сёрнитны быдтор йылысь переговорить обо всём сёрнитны велӧдана говорить внушительно; говорить, внушая нравственные правила сёрнитны воӧм йӧзкӧд пыдди пуктанаджык разговаривать с приезжими более уважительно сёрнитны джын гӧлӧсӧн разговаривать вполголоса сёрнитны ёрткӧд разговаривать с товарищем сёрнитны козьналӧм войтыркӧд беседовать с награждёнными сёрнитны кольӧма йылысь говорить о минувших событиях сёрнитны комиӧн разговаривать по-коми сёрнитны кӧсйысь желающий говорить сёрнитны кыдъя рочӧн говорить на ломаном русском языке сёрнитны, лыддьысьны мытшасьлытӧг говорить, читать без запинки сёрнитны нюжйӧдлан гӧлӧсӧн говорить протяжным голосом сёрнитны оз кыскы разговаривать не хочется сёрнитны олӧм-вылӧм йылысь говорить о житье-бытье сёрнитны Печӧра юлӧн шензьӧдан мичлун йылысь говорить об изумительной красоте реки Печоры сёрнитны прӧстӧйторъяс йылысь говорить об обыденном сёрнитны синъяс кодзлӧдлӧмӧн говорить, сверкая глазами; говорить гневно сёрнитны ставтор йылысь поговорить обо всём сёрнитны тӧдсатор йылысь говорить об известном сёрнитны туркмен кывйӧн говорить по-туркменски сёрнитны тшапа говорить жеманно сёрнитӧ баткӧдчӧмӧн говорит гнусавя; говорит в нос сёрнитӧ, быттьӧ выя бордйӧн блин мавтӧ складно говорит (букв. будто масленым крылышком мажет блины) сёрнитӧ гылыда, да чӧвталӧ пыдӧ мягко стелет, да жёстко спать (букв. гладко говорит, но глубоко закидывает) сёрнитӧм сусед молчаливый сосед сёрниттӧг пукавны молча сидеть сёрниттӧм кага немой ребёнок сёрниттӧм морт немой человек сёрниттӧмъяслы школа школа для немых сёрнитчан комиссия согласительная комиссия сёрнитчӧм кырымалӧм подписание договора сёрнитчӧмӧн кутчысьны мыйӧкӧ обязаться по договору что-либо сделать сёрнитчӧмӧн мыйкӧ вӧчны сделать что-либо по соглашению, сговорившись сёрнитчӧмӧ пыртны выль условиеяс внести новые условия в договор сёрнитчӧмъяс мунӧм ход переговоров сёрнитчӧмъяс нюжӧдны затянуть переговоры сёрнитчӧмъясын писькӧслун ловкость в переговорах сёрнитчыны театрӧ ветлыны договориться сходить в театр сёрнитысьлӧн кузьмӧсмис чужӧмыс лицо собеседника вытянулось сёрнитысьӧс вомавны оборвать выступающего сёрнитысьӧс панлавны перебивать оратора сёрнитысьӧс панлалӧм перебивание оратора сёрнитысь сюзь пересмешник сёрнитысь эштӧдчис час джынйӧн докладчик уложился в полчаса сёрнитыштны удж йылысь поговорить о работе сёрни улас эз тӧдлыны пуксис рыт за разговорами не заметили – наступил вечер сёрни чӧжыс шы эз сет во время всей беседы не проронил ни слова сёрни шуткаӧ пӧртӧм превращение разговора в шутку сёрниын джӧмдалӧм заминки в речи сёрниын кутіс тӧдчыны ышнясяна бытшласьӧм в разговоре стало чувствоваться чванливое ехидство сёрниыс аскӧдыс эз на вӧв разговора с ним самим ещё не было сёрниыс вӧлі дженьыд, шулялана разговор был кратким, острым сёрниыс вӧлі тышкас-мышкас беседа была бессвязной сёрниыс гартчис-муніс бура кералӧм ордымӧд разговор шёл как по маслу (букв. как по хорошо вырубленной просеке) сёрниыс гӧрддзасис ёсь завязался крупный разговор сёрниыс лабутнӧй речь у него степенная сёрниыс ызйӧдіс кывзысьясӧс выступление взбудоражило слушателей сёрниыс эз гартчы разговор не клеился сёрниыс эз йитчы разговор не получался сёрни эз клеитчы беседа не клеилась сёрниясӧн уджысь падмӧдӧм отвлечение от работы разговорами сёрнияс разӧдны распространять слухи сёрниястӧ ёгӧс моз пачӧ он сюй пересуды в печь, как сор, не бросишь сёр-ӧ-водз воинныд? когда приехали? сёрӧдз ковмис йиасьны допоздна пришлось вязать снопы сёрӧдз уджавны работать допоздна сёрӧмалӧмӧн сёрмыны запоздать со скирдованием сёрӧмалӧм сю кольтаяс заскирдованные снопы ржи сёрӧмасьны тырмис вежон на скирдование ушла неделя (занимались скирдованием неделю) сёрӧм дорӧ кӧч велаліс к скирде повадился заяц сёрӧм йӧр изгородь вокруг скирды хлеба сёрӧм пинь стожар сёрӧм тэчысь скирдовальщик сёрӧмыс вальдіс скирда разлезлась сёрӧмыс нёриньтчӧма скирда накренилась сёрӧн водны лечь поздно сёрӧн воӧм гӧсьт поздний гость сёрӧнджык овмӧс ыдждас впоследствии хозяйство расширится сёрӧникӧн водны довольно поздно лечь сёрӧн казялі поздно догадался сёрӧн кӧ пуксис тӧв, нюжалас и тулыс если поздно установилась зима, затяжной будет и весна сёрӧн локтіс да ещӧ камдуйтӧ пришёл поздно, да ещё скандалит сё ротаса заплата на заплате сёр рытӧдз до позднего вечера сёр рытын поздно вечером сёрся тшакъяс поздние грибы сёртӧд эг тӧдлы грамоты не знал; был неграмотным сёртӧм кер надколотое бревно сёртӧм серпас выгравированный рисунок сёртӧм туй проторённая дорога сёртсьӧм туй проторённая дорога сёртсьытӧм туй непроторённая дорога сёр тулыс поздняя весна сё сарапана, а яй пырыс ставыс тыдалӧ (отгадка пывсян гор) в ста сарафанах, а сквозь тело всё видно (отгадка каменка в бане) сё ур куысь ӧти бракуйтчис из ста беличьих шкурок одна пошла в брак сё чӧлкӧвӧй посньӧдны разменять сто рублей сё чудеса! вот диво! (букв. сто чудес) сё чукыра портфель портфель со множеством складок сё шайта) сто рублей; б) перен. ласк. дорогой, золотой сё шайт сайӧдны утаить сто рублей сёявны пазъяс обмазать пазы глиной сёялӧм керка мазаная хата сёялӧм пач обмазанная глиной печь сёян бӧр быликтыны извергать пищу назад сёян вежлавны разнообразить меню, разнообразить стол сёян видлыны пробовать кушанье сёян вӧчӧм приготовление пищи сёян вылын ыждавтӧм неприхотливый в еде сёян выть аппетит сёян горш пищевод сёян горш векнялӧм сужение пищевода сёян гырнич жан кольны оставить горшок с пищей открытым сёян индӧм приготовление пищи сёян йылысь казьтыштӧм упоминание о еде сёян картупель продовольственный картофель сёян кӧдзӧдны остудить еду сёян кольны вӧрзьӧдлытӧг оставить обед нетронутым сёян курччавны жевать пищу сёянлӧн пӧтӧслун питательность пищи сёян лӧсьӧдӧм приготовление пищи; стряпня сёян мунан туй желудочно-кишечный тракт сёян мыльӧс объедки пищи сёян налӧн жеб пища у них скудная сёян ньылавны глотать пищу сёянӧ пуктантор заправка; приправа сёян пань столовая ложка сёян пежавны осквернить пищу сёян пиын гудрасьны лезть в пищу рукой сёян плодъяс съедобные плоды сёян пӧсьӧдны разогреть еду сёян припас съестные припасы сёян прӧверитны пробовать кушанье сёян прӧверитӧм пробование кушаний> сёян пызан обеденный стол сёян сервиз столовый сервиз сёян сёркниулов столовые корнеплоды сёян сов пищевая соль сёянсӧ ыджыд блюдйӧн вайисны кушанье подали на большом блюде сёянтортӧг кольны остаться без продовольствия сёянторъяс видлавны пробовать кушанье сёянторъяс номырӧсьтны тӧждысьтӧмла червивить продукты по небрежности сёянтӧ сьӧраныд босьтӧй берите с собой еду сёян турун кормовые травы сёян тшак съедобный гриб сёян тыра караван караван с продуктами сёян шонтӧм разогревание пищи сёяныс лун кежлӧ эз такав продуктов не хватило и на один день сёяныс пызан чегмӧн еды полный стол; от еды стол ломится сёяныс руаліс от горячей пищи поднимался пар сёяныс тӧлка еда хорошая, подходящая сёянысь дзескалӧм нужда в продуктах питания сёянысь дзескӧдны ограничивать в пище сёян-юан вайӧмын коставлӧм эз вӧвлы в доставке продовольствия не было перебоев сёян-юан гусявлӧм расхищение продуктов питания сёян-юан донтӧммӧ продукты питания дешевеют сёян-юан донтӧммӧдны снизить цены на продукты сёян-юан жыр столовая сёян-юанӧн вузасянін бакалейный магазин сёян-юанӧн вузасянін продовольственный магазин сёян-юанӧн вузасян лавка продуктовый магазин сёян-юанӧн вузасян магазин продуктовый магазин сёян-юанӧн могмӧдны обеспечить продовольствием сёян-юанӧн могмӧдны обеспечить продуктами питания сёян-юан сетны ки вылӧ выдать довольствие на руки сёян-юан склад склад продовольственных товаров сёян-юан сорті-костіавны разнообразить стол сёян-юанторъяс вылӧ лэптӧм донъяс повышенные цены на продукты сёян-юанысь лои дзескыд с продуктами стало туго сёясьны тырмис лунтыр целый день пришлось заниматься заделыванием щелей глиной сиа вурун остистая шерсть сиа ку остистый мех сиалӧм капкан настороженный капкан сиалӧм капкан пезьдӧдны захлопнуть настороженный капкан сиасьны-шедны чӧскӧа) попасться в ловушку (о дичи); б) попасть в безвыходное положение сиасьӧмӧн сёрмыны запоздать с настораживанием силков сиа яй волокнистое мясо сибавны позьтӧм недоступный сибавтӧм изкар неприступная крепость сибавтӧм ки неумелые руки сибавтӧм лов неприкаянная душа; неприкаянный сибавтӧм нюр недоступное болото сибавтӧм юралысь неприступный начальник сибдалан гӧлӧс сиплый голос сибдалан места топкое, вязкое место сибдалан нюр топкое болото сибдалан сир живица сибдана инъяс посйыны вымостить труднопроходимые места сибдан йӧн репейник сибдӧгысь пур перйӧм съёмка плота с мели сибдӧдны марка прилепить марку сибдӧдны пур посадить плот на мель сибдӧм гӧлӧс охрипший голос сибдӧм листъяс слипшиеся листы сибдӧм паракод засевший на мели пароход сибдӧм паракод перйӧм снятие засевшего на мели парохода сибдӧм пур караванӧн перйыны снять засевший плот с помощью рабочих хвостового плота сибдӧм пур перйыны снять засевший плот сибдыны ляпкыдінӧ сесть на мель сибирачитны ветлігъясад волывлісны и куш киӧн из поездок на заработки иногда возвращались и без денег сибӧдіс пыжсӧ берегас да пружинаӧн брынькнитіс лыа вылӧ он причалил лодку к берегу и, как на пружине, выскочил на песок сибӧдчис рок дорӧ он пристроился к каше сибӧдчыны вӧртас бердӧ приближаться к горизонту сибӧдчыны мунысьяс дінӧ примкнуть к идущим сибусалӧм туй запорошенная дорога сибуса понӧляин молодой ельник в пороше сибыда видзаасьны вежливо поздороваться сибыд берег берег, удобный для причала сибыд кага привязчивый ребёнок сибыд морт общительный, приветливый человек сибыд мортыд дырсӧ оз вермы дуавны общительный человек не может долго сердиться Сибырӧ макнитны махнуть в Сибирь си вольпась волосяной матрац сигарет пом нёньыштны пососать окурок си гартов волосяная петля сигнализируйтны тырмытӧмторъяс йылысь сигнализировать о неполадках сигнал сетан прибор сигнализатор сигнал сетантор лӧсьӧдны устроить сигнализацию сигнал сетны пӧнарӧн сигнализировать фонарём сигнал сетӧм сигнализация сигӧртны сруб медбӧръя кер раднас да йиркавны вершить сруб последним рядом брёвен и настлать потолок сигӧртӧм зорӧд завершённый стог (сена) сигӧрттӧм турун зорӧд незавершённый стог сена сиг пӧк сиговая икра сигудӧклӧн мыла горыс у музыкального инструмента с волосяными струнами нежное, приятное звучание сидзысь ки меткая рука сидзысь сёрни меткая речь сидзысь син меткий глаз си доддьӧн волоком си додь волок Сидӧр лунӧ (май 27 лунӧ) кӧ пӧльтіс лун тӧв, позьӧ нин кӧдзны нянь если в Сидоров день (27 мая) дул южный ветер, можно уже сеять хлеб сизима кодзув Большая Медведица сизим арӧсӧн пырны школаӧ с семи лет поступить в школу сизима суслан суслон-семерик сизим весьта изки жёрнов «семерик» сизим вок пӧвстын ӧтнас нывуловыс вӧлі она была единственной девочкой среди семи братьев сизим во чӧж пуркйис-сотчис нефть, весиг лайкмуні муыс да гӧптасис в течение семи лет горела нефть, даже земля осела и образовались ямы сизим гӧрӧд сайӧ дзебны тщательно спрятать, держать за семью замками сизимдас дорӧ матыстчӧ, а ён на дедушыс к семидесяти приближается, а дедушка ещё крепок сизим зарада ичӧт лыян семизарядный револьвер сизим лунся сьӧлапиян вермӧны нин пуксьыны увъяс вылӧ птенцы рябчика в возрасте семи дней уже способны взлетать и садиться на ветки сизимӧд номера керка дом номер семь сизимӧд пай седьмая часть сизим потшка потшӧс высшая преграда (букв. изгородь в семь жердей) сизим пратя гез верёвка-семерик сизим пудъя куль куль-семерик сизим ур две копейки сизимысь мерайт – ӧтчыд вунды семь раз отмерь один раз отрежь сизимысь муртав, ӧтчыд вунды семь раз отмерь, один раз отрежь сизимысь чинтыны вит из семи вычесть пять сизим юра гундыр семиглавый змей сизь гыжйысь вый пычкыныа) о бесполезной работе; б) о скупом человеке (букв. выжимать масло из когтей дятла) сизьдӧмӧн вӧчны высечь сизь кокысь вый пычкыны выполнять бесполезную работу (букв. выжать масло из ног дятла) сизь котшкӧдчӧ дятел стучит сизьлӧн кос пуӧ торкӧдӧм кылӧ ылӧдз стук дятла по высохшему дереву слышен далеко сизьлӧн тотшкӧдчӧм стук дятла сизь моз колскӧдчӧ стучит как дятел сизь ныр клюв дятла сизь нырнас котш да котш дятел носом тук да тук сийӧсавлытӧм ужъяс незахомутанные жеребцы сийӧса вӧв лошадь в хомуте сийӧсалӧм вӧв захомутанная лошадь сийӧс вӧчысь шорник сийӧс гын войлочная обшивка хомута сийӧс-завод вӧчан мастерскӧй шорная мастерская сийӧс-завод вурысь шорник сийӧс-завод дзоньталӧ чинит конскую упряжь сийӧс-заводыс жеб упряжь слабая сийӧс-заводыс лёк да вӧлыс помся лэдзасьӧ запряжка плохая, и лошадь то и дело выпрягается сийӧс кӧмутина хомутина сийӧс лад упряжь сийӧс оз лӧсяв не по вкусу, не подходит (букв. хомут не подходит) сийӧс пу клешня хомута сикас вылӧ сикас одно лучше другого сикӧтш кӧлыс нитка бус сикӧтш молльыс пысасьӧ кокниа бусы нанизываются легко сикӧтш моль бусина, бусинка сикӧтш пысавлӧм нанизывание бус сикӧтш пысавлыны низать, нанизывать бусы сикӧтш пысавлыны сунис вылӧ нанизывать бусы на нитку сикӧтш сыр низка бус (нитка) сиктад быдӧнӧс дӧжналӧны в селе обо всех судачат сиктад тэ дзикӧдз шомман в селе ты совсем скиснешь сикт бердас тод рядом с селом сырой кочковатый луг сиктбердса ыб возвышенность около деревни сикт горув нижний конец села сикт дзикӧдз тӧдтӧммис деревня стала совсем неузнаваемой сикт дорті юыс вӧчӧ ыджыд чукыль около села река делает большой поворот сикт ёна ыдждіс село сильно выросло сикт заводитіс кусны село стало исчезать сикт йылысь сонетъяс сонеты о деревне сикт катыд верхний конец села сикт катыд пом верхний конец села сикт катыдын тыдовтчисны бияс, а сэсся пельӧдз воис кӧлесаяслӧн ваын тӧдса буткӧдчӧм в верхней части села показались огни, а затем послышалось знакомое хлопанье колёс по воде сикткодьын сылӧн эз вӧв ни ӧти ёрт во всей деревне у него не было ни одного друга сикткодьын татшӧмыс абу во всём селе такого нет сикткодьыс видз вылын вся деревня на лугу сикткодьыс сійӧс пыдди пуктӧ всё село, все жители села уважают его сикт коли ылӧ бӧрӧ деревня осталась далеко позади сикт кузя звӧнитӧма он по всей деревне раззвонил сикт кузя кӧлысь тӧвзьӧ свадебный поезд несётся по селу сикт кузя кыскасьны шататься по деревне сикт кузя ӧлаліс по деревне куда-то быстро шёл сикт кузя тун муніс по деревне прошёл вихрь сиктладорсянь со стороны села сиктлӧн эм аслас чужӧмбан село имеет свой облик сикт овмӧдчис мӧд олӧмӧн село зажило другой жизнью сиктӧдз мунны колис верст дас, стӧчджыка кӧ кык час гӧгӧр до села ещё десять километров, т. е. два часа пути сикт пасьтала славитӧм морт человек, ославленный на всё село сикт пасьта тӧдса кальскун известный во всей деревне болтун сикт пом конец села сикт помлань катовтӧ бредёт к концу деревни сикт пукаліс керӧс йылын село было расположено на холме сиктса войтыр сельская публика сиктса выльторъясын радуйтанаторйыс нинӧм эз вӧв в сельских новостях ничего радостного не было сиктса дорччанін сельская кузница сиктса интеллигенция сельская интеллигенция сикт сай околица сикт сайын тшӧкъяліс-ворсіс гудӧк за околицей захлёбывалась-играла гармонь сиктса керкаяс костӧд чукльӧдлӧ шор между деревенскими избами извивается ручей сиктса клуб сельский клуб сиктса клублысь удж бурмӧдны оживить работу сельского клуба сиктса кулак деревенский кулак сиктса купечьяс важнӧя пырӧны галдарейӧ приказчикъяс дорӧ гӧститны сельские купцы важно заходят в каюту большой лодки к приказчикам в гости сиктса ныв деревенская девушка сиктса олӧмыд абу дурӧм деревенская жизнь – не шалость сиктса олысьясӧс помалӧм ограбление сельских жителей сиктса рытъяс сельские вечера сиктса скод сельский сход сиктса стадион сельский стадион сиктса старӧста сельский староста (в дореволюционной деревне) сиктса челядьӧс война кадса тужа-нужа верстяммӧдіс трудности военных лет сделали сельских детей взрослыми сиктса школа сельская школа сиктса школаясын бурмӧдны материальнӧй подув в сельских школах улучшать материальную базу сиктса шӧр улича цен-тральная улица села сиктсаясӧс аддзӧдлыны повидать односельчан сиктсаяс шуисны сійӧс тшыкӧдчысьӧн сельчане называли её колдуньей сиктсӧветӧ корны вызвать в сельсовет сиктсӧветса председатель председатель сельского совета сиктсӧветса секретар секретарь сельсовета сиктсӧветса уджалысьяс работники сельсовета сиктсӧветса юралысь председатель сельсовета сиктсӧветсаяс оз жӧ пукавны кыккирудз сотрудники сельсовета тоже не сидят сложа руки сиктсӧветувса учрежденньӧяс учреждения, находящиеся на территории сельсовета сиктсӧветын гижсьыны зарегистрироваться в сельсовете сиктсӧ ставнас ва босьтӧма всю деревню залило водой сикт сулалӧ бокшаинын деревня стоит на косогоре сикт укшальмӧ воысь воӧ село хиреет из года в год сикт шӧрвыйын сулалӧ джуджыд сюръя в центре села стоит высокий столб сикт шӧрвыйысь керкасӧ косялісны дом, который стоял в середине деревни, разобрали сикт шӧрын боввидзӧ вичко посреди села высится церковь сикт шӧрысь из центра села сиктъясті вузӧс новлӧдлыны развозить товары по деревням сиктын гожйӧм проведение лета в селе сиктын дзик ӧти шӧрасьысь в деревне только одна закройщица сиктын зонка быдторйысь кыпыдаліс в деревне мальчик всему радовался сиктын казялісны сылысь межалӧмсӧ в селе заметили, что он распутничает сиктын кодсюрӧ дугӧдчӧны видз-му вӧдитӧмысь в деревне некоторые перестают заниматься сельским хозяйством сиктын колисны сӧмын эньловъяс в деревне остались одни женщины сиктын кулакъяслӧн ыджыдалӧм засилье кулаков в деревне сиктын культура кыптіс на селе культура повысилась сиктын медбур гармонист первый гармонист на селе сиктын шоперавны работать шофёром в селе сиктыс быттьӧ чӧлӧма село словно вымерло сиктыс дзебсьӧма чурк сайӧ, увтасінӧ село спряталось за бугром, в низине сиктыс нималіс дошлӧй понъясӧн деревня славилась умными собаками сиктыс пуксьӧма ю вом село находится у устья реки сиктысь ёрччыштӧм некор он кывлы по всей деревне бранного слова никогда не услышишь сиктысь сиктӧ из села в село сила бертны пробовать силу сила вывті босьтны брать через силу силитчӧма тэныд вуграсьӧм далось тебе ужение силитчӧм мӧвп навязчивая мысль силос башня силосная башня силос гу силосная яма; силосохранилище силосӧн вердны мӧсъясӧс кормить коров силосом силос сюйны заложить силос силос сюйӧм закладка силоса силос талялысь трамбовщик силоса силосуйтан турун силосная масса силосуйтӧм азьгум засилосованный борщевик силосуйтчанінын чапайтчим эбӧс жалиттӧг на силосовании работали, не жалея сил силосуйтчан план вевтыртӧм перевыполнение плана по силосованию силӧю мырддьыны насильственно отобрать силӧю сетны верӧс сайӧ насильно выдать замуж сильӧ-сильӧ цып-цып сильӧтӧ эн повзьӧд курочку не отпугни символа серпас символическое изображение символъясӧн петкӧдлӧм символизация симметрияа сер симметричный узор син аддзан зрачок син аддзӧ, да пинь оз мӧрччы видит око, да зуб неймёт син аддзӧ, кынӧм корӧ, кыв шуас, ки куралас глаза видят, живот просит, язык скажет, рука сгребёт син акань отражение фигуры человека в зрачке син арыштныа) вытаращить глаза; б) уставиться на кого-что-либо син бӧж наружный угол глаза синбӧжавны пырысьясӧс искоса посмотреть на вошедших син бугыльа) зрачок глаза; б) глазное яблоко син бугыльыс лӧзӧн пӧртмасьӧ глаза искры мечут (букв. глазное яблоко синим переливается) син бугыльыс лӧзӧн пӧртмасьӧ глаза мечут искры (букв. глазное яблоко синим цветом переливается) син былявтӧдз видзӧдны смотреть до боли в глазах син быртӧдз бӧрдны проплакать (все) глаза син быртӧдз бӧрдны проплакать все глаза син быртӧдз бӧрдны проплакать глаза син быттьӧ воссис словно пелена с глаз упала синва банӧн со слезами на глазах синва банӧн со слезами на глазах синва войт слеза, слезинка синва дольснитчис слёзы навернулись на глазах синва киссьӧ слёзы льются синва кисьтны наплакаться, слёзы лить синва кисьтны плакать, лить слёзы синва кодь сӧдз чистая как слеза синва лювгӧ слёзы текут синва лювгӧм слезотечение синва моль слезинка синва мольяс гӧгыльтчисны чужӧм вылӧ слезинки покатились по лицу синва мунан сӧн слёзный проток синванад татшӧмтӧ он небзьӧд такого слезами не смягчишь синванад шогтӧ он мыськав слезами горя не смоешь синванад шогтӧ он пӧдты слезами горю не поможешь синва ӧдӧлитіс слёзы застлали (глаза) синваӧн мыссьыны, синва вылын овны обливаться слезами синваӧн тырӧм син наполненные слезами глаза синва петкӧдан газ слезоточивый газ синва петмӧн жаль до слёз жалко синва петмӧн нормӧдны растрогать до слёз синва петмӧн серавны смеяться до слёз синва петӧ слёзы текут; глаза слезятся синва пыр сквозь слёзы синва пыр сералӧм горький смех синва пычиктыны выдавить слезу синва сорӧн ӧлӧдны отговаривать со слезами синвасӧ чышкыштіс кикарнас вытер слезу тыльной стороной руки синва тусь слезинка синва уськӧдны причинить кому-либо горе синва чышкыштны утереть слёзы синва шливгӧ слёзы текут синваыд бокӧ оз усь слёзы зря не прольются (а отольются обидчику) синваыс гӧрддзасис у него навернулись слёзы синваыс лэччӧ слёзы текут синваыс люзьгис слёзы текли ручьём синваыс мыччысис слёзы выступили, слёзы показались синваыс сӧдзис навернулись слёзы синваыс сылӧн зэв матын у него глаза на мокром месте синваыс тюргӧмӧн тюргӧ слёзы текут струёй синваыс тюрӧбӧн петӧ слёзы льются син вевттьӧд пыдди для отвода глаз; в качестве ширмы син вежны вызывать раздражение, мозолить глаза син вежны колоть глаза, мозолить глаза син вежысь постылый син вей зрительный нерв син веравтӧдз видзӧдны смотреть до ряби в глазах син вералӧм рябь в глазах син весьтсьыс шеновтіс юрсисӧ смахнул волосы с глаз син вештӧд отвод глаз син вештывтӧг не сводя глаз син вештыны отвести взор синвидзӧдласӧн кытшовтны гӧгӧр обозреть кругом син висьӧм глазная болезнь син висьӧмъяс кузя специалист окулист, врач по глазным болезням син висьӧмысь капля глазные капли син водзӧ вайны поднести что-либо к глазам син водзӧ вайӧдны представить, мысленно воспроизвести син водзӧд прӧйдитісны челядьдырся серпасъяс перед глазами проплыли картины детства син водзӧй гудыртчис перед глазами помутнело син водзӧй руаліс в глазах затуманилось син водзӧ меным серпасасис челядьдырся кад мне представилась картина моего детства син водз пемдӧдысь ненавистный человек; враг синводзса мич внешняя красота синводзса пример наглядный пример син водзсьым вошті я его потерял из виду син водзті вуджӧртны промелькнуть перед глазами син водзтіным вуджӧртіс он промелькнул перед нашими глазами син водзын перед глазами син водзын бергавны торчать на глазах син водзын виж гӧгыльяс лэбалӧны перед моими глазами жёлтые круги мелькают син водзын мавтны льстить в глаза кому-либо син водзын мавтӧ, а син сайын дзижалӧ в глаза льстит, а за глаза выжигает син водзын пемдӧм потемнение в глазах син водзын югъяліс чардби перед глазами сверкала молния син водзысь саявны скрыться из виду син воссьӧм, син югдӧм прозрение син восьтыны открыть глаза син восьтыштны приоткрыть глаза син вылӧ усьны попасть на глаза син вылӧ усьны попасть, попасться на глаза син вылысь вошны скрыться из вида, скрыться из глаз син вылысь воштыны потерять из виду син гӧгльӧдлыны вращать глазами син гӧгрӧстны округлить глаза син гугӧн видзӧдны смотреть косо син гурана) глазная впадина, орбита; б) подглазье син гуран глазная впадина, глазница, подглазье син гуран пыкталӧм отёки под глазами син гуранъясын лӧз синева под глазами син гуранъясыс джудждаммӧмаӧсь глазницы углубились син гуранъясыс лӧзӧдыштӧмаӧсь подглазье немного посинело син гырдӧсьтны рассердиться син дзирӧдны выпучить, выпялить глаза син дӧзьӧр хозяйский глаз син дойдан югыд резкий свет син доймымӧн видзӧда мир туй вылӧ до боли в глазах смотрю на большак син доймытӧдз видзӧдны смотреть до боли в глазах син дор край века син дорас пыдзыртчис синва у него на глаза навернулись слёзы син дор воча вайны заснуть син дор зырыштны вый абу совсем нет масла (даже веки смазать нечем) син доръясын югнитісны эзысь синва мольяс в глазах сверкнули серебряные капли слёз син доръясыс гӧрдӧдӧмаӧсь веки у него воспалились син доръясыс печенча кодь сьӧда-лӧзаӧсь у него под глазами чёрно-синие кровоподтёки син дорыс мешӧкасьӧма под глазами образовались мешки син дулӧдны уставить глаза, уставиться син еджыд белок глаза син еджыдӧн видзӧдны косо, недружелюбно смотреть (букв. посмотреть белком) син ёкыштны уставить глаза, уставиться син ёран мичлун ослепительная красота син ёран шонді ослепительно яркое солнце син ёран югыд ослепляющий, ослепительный свет син ёрмӧн югыд ослепительно (ослепляюще) яркий син и пель ёсьмӧдӧма, быдтор кыла и аддза зрение и слух обострены, всё слышу и вижу син и пель ругайтны сильно выругать синитӧм узьлан белльӧ подсинённое постельное бельё син йӧзви ортӧдз видзӧдны смотреть до боли в глазах синйыны кӧин гу наблюдать за волчьим логовом синйыны син потшӧсӧн не спускать с глаз син колӧ быдлаӧ глаз да глаз нужен (букв. везде нужны глаза) син кольк глазное яблоко син кольны пропустить петлю (при вязании) син кольны ывлаӧ не видеть в помещении после улицы син кольтӧдз видзӧдны смотреть до ряби в глазах син кольчаасис глаза округлились (от удивления, испуга) син кӧсӧйтлыны скосить глаза син кӧсӧйтны скосить глаза; покоситься син куньлыны эг удит не успел сомкнуть глаз син куньлытӧг пукавны сидеть, не смыкая глаз син куньӧдысь и восьтӧдысь самый близкий человек; кормилец син куньӧм дыра очень быстро, в мгновение ока син куньӧмӧн мунны идти с закрытыми глазами син курдіс лукысь от лука щиплет глаза син кылӧдны закатить глаза синкым букыштны насупить брови синкым вевдор надбровье синкым зумыштны нахмурить брови синкым лы надбровная кость синкым мавтны красить брови синкым сьӧдӧдны чернить брови синкым сьӧдӧдӧм чернение бровей синкымсьыд вылӧ он чеччышт выше лба уши не растут (букв. выше бровей не прыгнешь) синкымтӧм чужӧм безбровое лицо синкымув корсьны искать удобный случай синкымув кӧ сюрӧ если подвернётся удобный случай синкым увті видзӧдлыны посмотреть исподлобья синкым увті видзӧдны смотреть исподлобья синкымъяс вӧрзьӧдыштны повести бровями синкымъяс кӧрыштлыны нахмурить брови синкымъяслӧн сырмӧм подёргивание бровей синкымъяс ӧтлаӧдны свести брови синкымыс лыбыштліс бровь вздёрнулась синкымыс ӧшӧдчӧма син вылас брови нависли на глаза син кыскыны выбить, вышибить глаз син кыскысь кодь озорник син лазгӧдны потупить глаза; потупиться син лапйӧдлыны моргать глазами син лапйӧдлыштны поморгать глазами син лапнитігкості в мгновение ока син лапнитӧм дыра в мгновение ока син лапнитӧм дыра в мгновение ока синлапъяс куньсьӧны веки тяжелеют, закрываются синлапъяс нянясьӧны веки слипаются синлапъяс пыктісны бӧрдӧмысь веки набухли от слёз синлапъяс сьӧктаммисны веки отяжелели синлапъясыс ӧшйӧмаӧсь веки у него отвисли синлапыс пондылӧ корсюрӧ тракйысьны иногда у него веки вздрагивают син лечитан больнича глазная больница син лечитны вылечить глаза синлӧн пӧръясьӧм неверность глаза синлӧн слаблун слабость зрения синлӧн югыдлӧз рӧм голубизна глаз син лудӧ бӧрдӧм водзын глаза чешутся к слезам синлы бердны ослепнуть (букв. глазу скрыться) синлыскыс и синкымыс гыӧртӧма ресницы и брови опушило инеем синлыс пыр видзӧдлыны посмотреть сквозь ресницы (о хитром человеке) синлыс сіяс ресницы синма лэбачпи зрячий птенец синма морт зрячий человек синма-ныра костысь (кык син костысь) гусявны украсть из-под носа; украсть на глазах синма-пеля дырйи ветлыны при хорошей погоде съездить; съездить, когда установится погода синмас дзулькнитіс яр би в глазах вспыхнул яркий огонёк синмас касьӧн он кай насильно мил не будешь синмас кӧть йикиӧн шердйы он и глазом не моргнёт (букв. в глаза хоть ость кидай) синмас кӧть йикиӧн шердйы он и глазом не моргнёт, бесстыжий (букв. в глаза хоть ость кидай) синмас тус бельмо на глазу синмас югыдлун чусмӧма блеск в глазах потух синмӧ веськаліс пыркысь в глаз попала соринка синмӧ видзӧдны быть услужливым; угадывать желания синмӧ ёг пырис в глаз соринка попала синмӧй двӧитчӧ у меня двоится в глазах синмӧй крукасис мича ныв вылӧ глаза остановились на красивой девушке синмӧй мудзис глаза устали синмӧй пемдіс глаза затуманились синмӧй пыркыссис (мой) глаз засорился (в глаз попала соринка) синмӧй разалӧ глаза разбегаются синмӧ капля войтыштӧдны капнуть капли в глаз синмӧ капля лэдзан пипетка пипетка для глазных капель синмӧн аддзан видимый простым глазом синмӧн аддзана видимый глазом, визуальный синмӧн аддзытӧм ненавистный синмӧн аддзытӧм кодзувъяс невидимые звёзды синмӧн аддзытӧмтора) неразличимый глазом; б) перен. ненавистный, противный, постылый синмӧн колльӧдны кодӧскӧ провожать кого-либо взглядом синмӧн кытшовтны гӧгӧр обвести глазами синмӧн мигайтны мигать глазами синмӧн муртавны юрсянь кок улӧдз смерить взглядом синмӧн ог аддзы глаза бы не смотрели (о чём-то раздражающем) синмӧн он судз глазом, взглядом не охватишь синмӧн сёйны впиться глазами синмӧн сёйӧм чувственный взгляд синмӧн сотыштны пронзить взглядом синмӧн судзтӧм видзьяс необозримые луга синмӧн тывйыштны окинуть взором синмӧн эськӧ тэнӧ ог аддзы, чикляӧс не видеть бы мне тебя, змею синмӧн-юрӧн овны быть бдительным; смотреть в оба синмӧ-пельӧ уськӧдчыны угождать, льстить кому-либо синмӧ-пельӧ усьны оказаться на примете, кого-либо синмӧ пыран гут кодь назойлив, как муха синмӧ пыран еджыд назойливая белизна синмӧ пырны лезть в глаза, быть назойливым синмӧ пырны лезть на глаза синмӧ пырӧм назойливость синмӧс тускаліс синва слёзы затуманили мои глаза синмӧсь сыр ноздреватый сыр синмӧсь сюмӧд покрытая коростою берёста синмӧ усянтор что-либо бросающееся в глаза синмӧ чеччыны бросаться в глаза синмӧ чуткыны упрекать (тыкать в глаза) синмӧ шуны сказать в глаза синмӧ шыбитчан броский, бросающийся в глаза синмӧ шыбитчана броский, бросающийся в глаза синм ӧшыбитчан пример красочный пример синмӧ шыбитчан рӧм броский цвет синмӧ шыбитчантор что-либо броское, бросающееся в глаза синм ӧшыбитчис выль тшап пу в глаза бросилось дерево с новыми зарубками синмӧ шыбитчӧ гижӧдын сьӧкыдасьӧм в глаза бросается усложнённость (стиля) произведения синмӧ шыбитчӧ кывбуръяслӧн серпасалун обращает на себя внимание образность стихов синмӧ шыбитчӧ кывбуръяслӧн серпаслун обращает на себя внимание образность стихов синмӧ шыбитчӧ сьӧд рӧм ыджыдалӧм в глаза бросается преобладание чёрного цвета синмыд аддзӧ да пиньыд оз судз видит око, да зуб неймёт синмыд бердас госа сёйӧмсьыд глаза заплывут (сделаешься слепым) от жирной еды синмыд гуга али мый? ты что, слепой? синмыд кылалас жирно будет синмыд мортыдлӧн медся колысь и медся полысь глаза человека самые жадные и самые пугливые синмын куималӧ в глазах троится синмыс бур у него зрение хорошее синмыс вӧрзьӧма у него зрение ослабло синмыс гӧгрӧсмис его глаза округлились синмыс дуввидзис кӧдзыда, вӧрзьӧдчытӧг глаза (его) смотрели не мигая, в одну точку синмыс зэв завидь у него глаза завистливые синмыс кодзлалӧ долыдысла от радости глаза сверкают синмыс кодысла былялӧма он опьянел, и глаза его посоловели синмыс кольча кодь глаза как плошки синмыс кылаліс глаза закатились синмыс ӧгралӧ у него глаза горят синмыс ӧзйӧма глаза (у него) разгорелись на что-либо; сильно захотелось иметь, получить что-либо синмыс плешкӧдзыс кайис глаза на лоб полезли (о сильном удивлении) синмыс тускассис, би югыд сӧмын кутіс аддзыны глаза его покрылись бельмом, только свет и стал видеть синмыс чашкаліс чуймӧмысла от удивления глаза вылезли на лоб синмыс чегӧ глаза у него болят, глаза утомляются; он проглядел глаза синмысь би кинь сявкнитіс из глаз брызнули искры синмысь ёг перйӧм извлечение соринки из глаза синмыс югдіса) глаза засветились; б) он прозрел синнаныс ӧта-мӧднысӧ сёйисны они впились глазами друг в друга син на син вайӧдны устроить очную ставку син на син сёрнитны поговорить с глазу на глаз синнас орӧдӧ ест глазами син ни бугыль глаз не видать (после избиения) син ни пельа) слеп и глух; б) с плохим зрением и слухом; в) ни зги не видно син нуӧдны (синмӧн нуӧдны) осмотреть, окинуть взглядом синны ас ног настоять на своём син ныр внутренний уголок глаза син оз судз глазом не охватишь син омӧльтчис зрение ослабло син омӧльтчӧм ослабление зрения синонимъяса кывчукӧр синонимический словарь син орӧссьыны кутіс глаза стали гноиться син ортӧдз (или синъяс ормӧн) видзӧдны напряжённо вглядываться син ӧшӧдны кодкӧ вылӧ уставиться на кого-либо син паськӧдны вытаращить глаза син-пель ёсьмисны слух и зрение обострились син-пельлӧн ылӧдчӧм обман чувств син-пельлы тӧдчан предметъяс предметы, воспринимаемые органами чувств син-пель пыр гӧгӧрвоӧм чувственное восприятие син-пель слабмӧ зрение и слух слабеют син-пельтӧ моз видзны беречь как зеницу ока син перйыны выколоть глаз син пинь глазной зуб син пӧв глаз син пӧла одноглазый син пӧлӧн видзӧдлыны взглянуть одним глазком син пӧлӧн видзӧдлыны взглянуть одним глазом син пӧлӧн видзӧдлыны посмотреть одним глазом син пӧлысь вторично син пондіс тшыкны глаза стали портиться син пӧрйӧг обман зрения син пӧртны втереть очки; заворожить глаза кому-либо син пӧртӧм обман, иллюзия; ослепление; чародейство син потӧмсянь с малых лет син потшӧсӧн потшны уследить, устеречь син прӧверитны проверить зрение син путкылявны вращать глазами син пыкны позорить, опозорить син пыкӧд туйын овны терпеть укоры син пыктымӧн узьны заспать глаза син пыр муніс я видел мельком син пыр мунны промелькнуть перед глазами син пыр нуӧді юриндалысьсӧ я бегло просмотрела оглавление син пыр нуӧдны мельком просмотреть; взглянуть син пыр нуӧдны пробежать; посмотреть; бросить взгляд син рӧм глазной пигмент, цвет глаз син сайӧд укрытое от чужих глаз, укромное место синсайса сёрнияс заглазные пересуды синсайса сёрнияс заглазные разговоры синсайса суд заочный суд син сайын за глаза, заочно син сайын за спиной; заочно син сайын судитны заочно судить син сайын тяльскӧдчыны шушукаться по углам синсӧ куньтыртӧмӧн лыддьысьӧ он читает, прищурив глаза синсӧ оз вештыв он глаз не сводит син сотны раздражать, злить, мозолить глаза син сотны сердить, раздражать, мозолить глаза синсӧ эз лапнитлы он глазом не моргнул син сувтӧдны уставиться; вперить взор синсьӧм мегыр изогнутая дуга синсьыд яндысь постыдись самого себя синсьыс би петӧ уджалӧ усердно работает синсьытӧм сям несгибаемая воля синсюра мӧс кодь со слабым зрением (о человеке) синтӧг усьны ослепнуть синтӧм гораньӧн ворсны играть в жмурки синтӧм деньга бешеные деньги синтӧм корысь гозъя кодьӧсь всегда вместе, водой не разольёшь (букв. как слепой с поводырем) синтӧмлӧн синмасьӧм прозрение слепого синтӧм мизуй слепая курица (о недальновидном человеке) синтӧм морт слепой человек синтӧм мортӧс новлӧдлысь поводырь слепого синтӧмӧс новлӧдлысь поводырь слепого синтӧм-пельтӧм кага глухонемой ребёнок синтӧм-пельтӧм лым петіс повалил густой снег синтӧм-пельтӧм турӧб ывлаас на улице страшная буря синтӧм пӧль слепой дед синтӧм скӧрлуныд милӧсть оз тӧд слепой гнев милости не знает синтӧм унджык аддзӧ, пельтӧм унджык кылӧ слепой много видит, глухой много слышит синтӧмъясӧс велӧдан школа школа для слепых син тувъявны смотреть пристально; смотреть не сводя глаз син тупкӧд пыдди для прикрытия чего-либо, для отвода глаз син улас ӧшалӧны лӧзоват мешӧкъяс под глазами висят синеватые мешки син улас усис пиыслӧн гырдӧссьӧм пельыс её взгляд остановился на запачканных кровью ушах сына син улас эн веськӧдчы не попадайся на его глаза син улӧ-вылӧ лэптавны проучить кого-либо; задать перцу кому-либо син улыс шеля-вежа у него подглазье багровое син улысь воши сикт село скрылось из виду син улысь воштыны недоглядеть син улысь утёвтӧдны угнать из-под носа син чегмӧн видзӧдны смотреть до боли в глазах син чикрӧдлыны жмурить глаза син чӧвтлыны кодкӧ вылӧ бросить взгляд на кого-либо синчӧжӧсь тыв невод с прорехами синчӧжӧсь чышъян ажурный платок син чукрӧдлыны моргать глазами син чусмис глаза утратили блеск синъясас беспиян чеччалӧны в глазах бесенята играют синъясас дзебсясис мыйкӧ гӧгӧрвотӧмтор в его глазах было что-то непонятное синъясас дзирдыс оз ворс блеск в глазах потух синъясас кутіс тӧдчыны жугыльмӧм в глазах стала заметна грусть синъясас ӧзйис лӧглун в глазах горел гнев синъясас сылӧн эз нин тыдав жугыльлуныс в её глазах уже не было грусти синъясас шемӧслун и радлун в его глазах удивление и радость синъяс бӧр гажмыштісны глаза снова повеселели синъяс велалыштісны пемыдӧ глаза немного привыкли к темноте синъяс дзирдалӧны глаза горят синъяс лазгӧдӧмӧн видзӧдны бипур вылӧ потупив глаза, смотреть на костёр синъяс лапйӧдлӧм мигание глаз синъяс лап-лапкерны хлопать глазами разг. синъяс лемасьӧны глаза слипаются синъяс ломзисны радлунӧн глаза засветились радостью синъяс мӧдісны лазъясьны глаза стали закрываться синъясӧй чегъясисны дыр лыддьысьӧмысь я глаза проглядела от долгого чтения синъясӧн ворсны играть глазами синъясӧн лыйыштны стрельнуть глазами синъясӧн ньылыштны есть глазами (смотреть не отрывая глаз) синъясӧн сатшкысьны докладчик вылӧ впиться глазами в докладчика синъяс повзьӧдлӧны, а кияс вӧчӧны глаза стращают, а руки делают синъяс пыдӧсас югнитісны би киньяс в глубине глаз мелькнули искорки синъяссьыс быгыльтчисны синва войтъяс из его глаз покатились слезинки синъяс чӧвтавны ӧтарӧ-мӧдарӧ поглядывать по сторонам синъясыд букыдӧсь глаза ваши мутные синъясын чусмӧмлун тусклость в глазах синъясын ыпнитіс радлун глаза загорелись от радости синъясыс бурмыштісны глаза немного подлечили синъясыс видзӧдісны дивитана глаза смотрели осуждающе синъясыс вильыша югзисны глаза озорно светились синъясыс вӧйӧмаӧсь глаза у него запали (провалились) синъясыс гудырӧсь глаза у него мутные синъясыс дільсмунӧмаӧсь в глазах помутилось синъясыс друг коньӧрсялісны глаза его вдруг стали несчастными синъясыс ёкыштчӧмаӧсь, бытшласьӧны уставился, пронзает взглядом синъясыс зонлӧн бикинясисны глаза юноши искрились (весельем) синъясыс кӧйялӧны наяна глаза его хитро бегают синъясыс куньтыраӧсь вӧліны глаза были зажмурены синъясыс ломалӧны шудӧн его глаза блестят от счастья синъясыс лӧсталісны глаза у него блестели синъясыс ӧгыр моз дзувъялӧны глаза как угольки горят синъясыс пыдӧ вӧйӧмаӧсь глаза его глубоко запали синъясыс сідзи и кыйкъялӧны высматривает, глазами так и стреляет синъясыс сӧмын чардалісны глаза только сверкали синъясыс сылӧн вирдалӧны глаза у него блестят синъясыс сылӧн мылькйыв чеччӧмаӧсь у него глаза навыкате синъясыс сылӧн рудӧсь, а синколькйыс турунвиж рӧма глаза у него серые, а глазное яблоко – зеленоватого цвета синъясыс сявмунісны у него глаза разбежались (не знает, что выбрать, на чём остановиться) синъясыс югнитісны мелілунӧн глаза ласково засияли синъясыс югъялісны водзӧс косӧдана глаза (его) блестели мстительно синъясыс югъялӧны скӧрысь его глаза гневно сверкают синъяс югдыштлісны глаза сверкнули сины выль вермӧмъяс пожелать новых успехов сины уджын вермӧмъяс пожелать успехов в работе си пекля петля из конских волос си пож волосяное сито сиптавны лавкаяс прикрывать магазины сиптӧм ӧдзӧс закрытая дверь сиптысьӧмӧн закрывшись сира геза) просмолённая верёвка; б) перен. навязчивый, назойливый человек сира гезйӧн кыскыны затащить силой (букв. просмолённой верёвкой) сиралӧм пыж засмолённая лодка сиралӧм снасьт смолёный канат сира-пыжа костӧ сюйсьыны разрушать семью (букв. лезть между смолой и лодкой) сир бӧчка смоляная бочка сирваавны сімӧмысь капканъяс пропитать капканы смольницей, чтобы не заржавели сирваалӧм канат смолёный канат сирваалӧм кӧті коты, пропитанные смольницей сир ватшкыны жевать жвачку сир вийӧдны курить смолу сир вийӧдӧм могысь пожӧм гогналӧм скобление сосны с целью получения живицы сир вомӧ веськавны попасть к щуке в пасть сир вӧчанін смолокурня сир вузалысьлӧн телегаыс дзуртӧ сапожник без сапог (букв. у торговца смолой телега скрипит) сиргаг кодь морт прилипчивый человек сиргаг легӧдӧ кузь усъяссӧ жук-дровосек шевелит длинными усами сиргаг сям напористый характер сир дук смоляной запах сир дукӧн ӧвтӧ веет запахом смолы сирень куст сиреневый куст сир кисьтысьны гнать смолу сир курыд горько-солёный сир курыд тшын едкий, горький дым сир курыд шог горе горькое; горькая печаль сир курыд шогыс кыз синваӧн мыссьӧдіс сылысь чужӧмсӧ горе горькое омыло слезами её лицо сир мурчкыны жевать смолу сир мырд запах смолы сир нятшкыны жевать смолу (серу обл.) сирӧд коль смолистые шишки сирӧд мыр смолистый пень сирӧд мыр дай ставыс смолистый пень и есть сирӧд мыр кодь ён крепок как смолистый пень сирӧд пес смолистые дрова сирӧд чаг смолистая щепка сирӧд чаг смолистые щепки сирӧд чальдӧг смолистая щепка сирӧд шунпу смолистое засохшее дерево сирӧн мавтны смазать смолой сирӧсь кияс руки, запачканные смолой сирӧсьтӧм паськӧм одежда, запачканная смолой сирӧтаыд быттьӧ туй дорын анькытш: коді прӧйдитас, сійӧ и нетшыштас сирота – всё равно, что горох у дороги: кто пройдёт, тот и сорвёт сир пемыд очень темно сирпи бордъяснас весигтӧ эз вӧрзьӧдчыв щурёнок даже не пошевелил плавниками сир пинь щучий зуб сир пиньсьыд зорӧд пинь он вӧч огород городить, затевать невыгодное дело (букв. из щучьего зуба стожар не получится) сирпи пескыльтчис да мыніс киысь щучка извернулась и вырвалась из рук сирпи пескыльтчис да мыніс киысь щучка изогнулась и вырвалась из рук сир польк живица, выступившая каплями сир пӧртйын моз пусьыны жить как в аду (букв. вариться как смола в котле) сир пӧртйын пусьӧм кодь олӧм жизнь как в аду сирпу кырсь вязовая кора сирпу мегыр вязовая дуга, дуга из вяза сир сибдіс киӧ смола прилипла к руке сир синма с щучьим глазом (о зорком человеке) сир сов чрезмерно солёный сир тшытш кусок разделанной щуки сир тшытш кусок щуки сир чужйӧ – сьӧд вӧр пӧрӧ, керка сувтӧ (отгадка страдна дырйи) щука вильнёт хвостом – тёмный лес валится, дом встаёт (отгадка в страду) сир, шуӧны, горша босьтӧ тӧлысьнас кыкысь говорят, что щука жадно берёт дважды в месяц сирыс дзиж-дзажмуні донӧдӧм коколюка улас смола зашипела под раскалённой клюкой сир юр вильӧдныа) мучиться, страдать (букв. обгладывать щучью голову); б) делать малоэффективную работу сир юр вильӧдӧмыд гӧль кумӧ пыралӧм кодь глодать щучью голову всё равно, что побывать в амбаре бедняка сир юр вильӧдӧмыд тыртӧм кумӧ пыралӧм кодь глодать щучью голову – всё равно, что побывать в пустом амбаре сир юрыд гӧль кум кодь щучья голова что клеть бедняка сир ятшкыны жевать серу системаӧ вайӧдны систематизировать сись визувтӧма свечка оплыла сись виялӧм наплыв свечи сиська би свет от свечи сиська биӧн виччысьны ждать с нетерпением (букв. ждать с зажжённой свечой) сиська биӧн петны выйти со свечой сиськӧн зыравны навощить сись кусӧдны затушить свечу сись моз кусі он угас как свеча сись моз сывны таять как свеча сись ӧзтыны зажечь свечу сись пешан подсвечник сись пӧльыштны погасить свечу сись пуктӧм богомолье сись путорлӧн югъялӧм свечение гнилушки сись сорӧн лойӧм сёй пластилин сись сыліс воск растопился сисьтавны зонкаӧс йӧз дінӧ пристроить мальчика к людям сисьтасьны партизанъяс дінӧ прибиться к партизанам ситеч дор кромка ситца ситеч занавес ситцевая занавеска ситеч ковта ситцевая кофточка ситеч сарапан ситцевый сарафан ситеч сарапана в ситцевом сарафане ситечыс гӧрдвевъя ситец красноватого цвета ситечыс дзув тыдалӧ ситец просвечивает си туй охотничья тропа, вдоль которой ставятся волосяные петли на рябчика сіа быдмӧгъяс лубяные, волокнистые растения сідз босьтны так взять, даром взять сідз волыны прийти так (без цели и дела) сідз довъяліс ывла вылас так болтался на улице сідз и видзӧдчӧ курыштны так и смотрит как бы хапнуть сідзикӧн и озырмӧдчӧма, шылльӧ-мылльӧнас вузасьӧмӧн таким образом и стал богатым, торгуя безделушками, мелочью сідз и сідз, мися так и так, мол сідз и эсідз вӧчлі делал так и этак сідз и эсідзи вӧчлі делал так и этак сідзкӧнӧ, он кӧсйы мунны? стало быть, ты не хочешь идти? сідзкӧнӧ, сійӧ тӧдӧ выходит, он знает сідзкӧ, он кӧсйы мунны? стало быть, ты не хочешь идти? сідзкӧ, сійӧ тӧдӧ выходит, он знает сідз куритчис, кӧть чер ӧшӧд так накурил, что хоть топор вешай сідз кымын примерно так сідз нин шуӧма на роду написано сідз сійӧ и вӧлі так оно и было сідз сылы и колӧ так ему и надо сідз сылы и колӧ! так ему и надо! сідз-тадз вӧчны сделать так-сяк, неважно сідз-тадз вылӧ оз сет сьӧмтӧ на безделушки он не даёт денег сідз-тадз немуйтны жить кое-как сідз-тадз олӧм неустроенная жизнь сідз-тадз пыравны зайти так, на огонёк, без дела сідз-тадз уджалысь так себе работник сідзтӧ и сідзтӧ так-то и так-то сідз шуам или шуам кӧть например сідз шусяна так называемый сійӧ абу ас выяс он чем-то расстроен сійӧ абу ёна сюсьса-восьса он не очень смышлён сійӧ абу лишнӧй дӧзмысь он не слишком обидчивый сійӧ абу на лёк пӧрысь он ещё не очень стар сійӧ абу нин воддза кодь, надзмис нин он теперь уже не тот, стал медлительней сійӧ абу нин сэтшӧм мӧмӧт он не такой уж глупец сійӧ абу чикыш-кокыш морт он не легкомысленный человек сійӧ адӧй мисьтӧм он чертовски некрасив сійӧ ас кӧшас воӧдчас он добьётся своего сійӧ асруа морт, мый окотитас, сійӧс и керас он своевольный человек, что захочет, то и сделает сійӧ асьсӧ кутӧ повтӧма он ведёт себя решительно сійӧ – асьсӧ кутысь морт он человек выдержанный сійӧ асьсӧ оз ӧкрӧметь сьӧктӧд он не слишком утруждает себя сійӧ ачыс нин асьсӧ пасьтӧдӧ он уже сам себя одевает (сам зарабатывает на одежду) сійӧ ачыс нинӧм дон оз сулав сам он ничего не стоит, сам он никчёмный; сам он никудышный сійӧ бара оз бӧрддзы он, небось, не заплачет сійӧ бергӧдліс мужикнас, кыдз вӧлі окота она вертела мужем, как хотела сійӧ бокиын эз на овлы он ещё не жил в людях (не дома) сійӧ бокшаасьыштіс ань дорысь да помся ватолитіс он немного отодвинулся от женщины и болтал без умолку сійӧ больничнӧялӧ на он всё ещё на больничном сійӧ больӧдчысьясӧс оз радейт он не любит болтунов сійӧ бӧрыннас гӧгӧрвоис он догадался наконец сійӧ босьтіс мыччӧмасӧ она взяла то, что ей дали (протянули) сійӧ босьтӧ лэдзчысьтӧмлуннас он берёт настойчивостью сійӧ босьтчис нюргыны он заныл сійӧ бротнитас кыв-мӧд и бара чӧв ланьтас она буркнет одно-два слова и замолчит сійӧ бура велалӧ он успевает, хорошо учится по всем предметам сійӧ бура гӧгӧрвоӧ миянлысь мудеритӧмӧс он хорошо понимает нашу хитрость сійӧ бура разбирайтч быдторйын он хорошо разбирается во всех вопросах сійӧ быд гӧп, быд чукыль тӧдӧ вӧлӧксьыс он отлично знает дорогу от селения до селения (букв. знает каждый ухаб и каждый поворот) сійӧ быд кыв пыдди пуктӧ он каждое слово принимает всерьёз сійӧ быдлаын зэв чочкӧм она везде исполнительная сійӧ быдлаын нин вӧвлӧма он везде уже побывал сійӧ быд нывбабаӧс овнаалӧ он всех женщин называет по отчеству сійӧ быдӧнкӧд вермӧ лӧсьӧдчыны он ладит со всеми сійӧ быдӧнкӧд кужӧ артмӧдчыны он со всеми умеет ладить сійӧ быдӧнкӧд лёка тувччӧ-бертчӧ он со всеми поступает плохо сійӧ быдторйын вӧлі удачлив он был во всём удачливым сійӧ быдторйын вӧлі удачливӧй он был во всём удачливым сійӧ быдтор керис стӧча, та кузя сыкӧд ме эг вермы ӧткодясьны он всё делал точно, в этом я с ним не мог сравниться сійӧ быдторсӧ вермас кӧсйысьны он всего может наобещать сійӧ быттьӧ бӧрдӧ он будто плачет сійӧ важӧн нёрпалӧ он давно прихварывает сійӧ век бӧрӧн вӧчӧ он всё делает наоборот сійӧ век дась крукыштны кодӧскӧ он всё старается кольнуть кого-нибудь сійӧ век на томмӧдчӧ она всё ещё молодится сійӧ век нюмпоштана он всегда улыбчивый сійӧ век омӧльтчӧ он всё слабеет сійӧ велӧдчис дас во он проучился десять лет сійӧ велӧдчӧ на он ещё учится сійӧ вермӧ вӧчны, мый лолыслы колӧ он может делать всё, что душа желает (что душе угодно) сійӧ вермӧ вӧчны уна коланатор он может изготовить много нужных вещей сійӧ вермӧ вӧчны уна колантор он может изготовить много нужных вещей сійӧ веськыд морт он честный, справедливый человек сійӧ ветлӧдліс ӧтарӧ-мӧдарӧ, важ сапӧгнас чушйӧдлӧмӧн он ходил взад-вперёд, шаркая старыми сапогами сійӧ, видзӧд, абу кӧсйӧма эскыны некодлы он, видишь ли, не хотел поверить никому сійӧ видзӧдіс нывка вылӧ да нюмвидзис она смотрела на девочку и улыбалась сійӧ видзӧдлӧ миян вылӧ кутшӧмкӧ не то мыжа, не то скӧр синъясӧн она поглядывает на нас не то виноватыми, не то злыми глазами сійӧ вина румкатӧ оз бӧрыньт он от рюмки не откажется сійӧ висьӧ галлюцинацияӧн он страдает галлюцинациями, галлюцинирует сійӧ висьталіс татшӧмтор он рассказал следующее сійӧ висьталӧмысь тӧдчӧ мыйкӧ сайӧдӧм в его объяснении чувствуется какая-то недоговорённость сійӧ висьтасьӧ он не может держать язык за зубами сійӧ витнан чуньнас бриньӧбтіс струнаяс кузя он ударил всеми пятью пальцами по струнам сійӧ воис зумыш он пришёл нахмуренный сійӧ войбыд маитчис она промучилась всю ночь сійӧ воксьыс ыджыд ар кыкӧн он старше брата года на два сійӧ вӧлі вывті кылана морт он был очень жалостливым человеком сійӧ вӧлі гажакодь нин он был уже подвыпивший сійӧ вӧлі кизявтӧм пальтоа он был в пальто нараспашку сійӧ вӧлі куш майка кежсьыс он был в одной майке сійӧ вӧлі кыпыд морт он был жизнерадостным человеком сійӧ вӧлі лӧсталан диагональ гача он был в лоснящихся диагоналевых брюках сійӧ вӧлі менам медводдза мусукӧн она была моей первой любовью сійӧ вӧлі муртса тӧдсаӧн он был едва знаком сійӧ вӧлі на пӧвстын медся тьӧмӧ он был среди них самым тёмным сійӧ вӧлі ӧбичанас крут у него был вспыльчивый нрав сійӧ вӧлі окопъясын ӧжигайтчӧм, нинӧмысь повтӧм том морт он был закалившийся в окопах, ничего не боящийся молодой человек сійӧ вӧлі олана морт на, но сьӧкыда олӧмыс водз пӧрысьмӧдіс он был ещё не старый человек, но тяжёлая жизнь состарила его раньше времени сійӧ вӧлі ротнӧйӧн он был ротным сійӧ вӧлі тӧдчымӧн гажа он был заметно пьян сійӧ вӧлӧм абу нин ловъя оказывается, его уже нет в живых сійӧ вӧлӧма не сӧмын повтӧмӧн, но и йӧз дорас сибалысьӧн, йӧзлысь думъяс гӧгӧрвоысьӧн он был не только мужественным, но и обходительным, понимающим чужие мысли сійӧ вомсьыс сетас он очень щедрый (букв. изо рта вынет и отдаст) сійӧ вом тырнас мутшкис нянь он, набив рот, жевал хлеб сійӧ воӧ тулысыс вӧлі быдтысьысь мам кодь в тот год весна была как воспитывающая своих детей мать сійӧ вочасӧн небзис он постепенно смягчился сійӧ вӧчис ньӧв да нырӧдіс сыланьӧ, кодарӧ ачыс веськӧдчис он сделал стрелу и дал ей направление в ту сторону, куда отправился сам сійӧ воясӧ литература абу на вӧлі сӧвмӧма в те годы литература была в зачаточном состоянии сійӧ вуджис бӧжладор салонас она перешла в хвостовой салон сійӧ вывті бур, вывсьыс сетас он очень отзывчивый, с себя снимет и отдаст сійӧ вывті ӧдйӧ ӧзйысь он слишком вспыльчивый сійӧ гажмис, весиг тушаыслӧн мышкырлуныс быри он повеселел, даже сутулость исчезла сійӧ гажмыштас да бордйысьны и лезитӧ он выпьет и лезет драться сійӧ гежмаліс нин войвывсьыс став вӧрсӧ он уже избороздил все леса севера сійӧ гӧгӧр муӧссьӧма он весь запачкался землёй сійӧ гожӧмбыд оліс сиктын он пробыл всё лето в деревне сійӧ гожӧм чӧжӧн быдмыштӧма за лето он подрос немного сійӧ гӧрд лыс моз чаж ӧзъяс нинӧмсьыс он вспыхнет как сухая хвоя из-за пустяка сійӧ гӧрдӧдліс и бледӧдліс он краснел и бледнел сійӧ госсялӧм курӧг кодь, тшӧгӧма он пополнел, стал как ожиревшая курица сійӧ гӧтраліс менӧ, омӧль пищаль меным вузаліс он обманул меня, плохое ружьё продал сійӧ гудрасьнытӧ кужӧ она умеет сплетничать сійӧ давай пышйыны он давай бежать сійӧ дас во майоралӧ он десять лет майор сійӧ дась нин вӧлі водзӧс шуны мыйкӧ виньдӧданаӧс, но эз сетчы лёкӧдчӧмас она была готова сказать в ответ что-то обидное, но удержалась, чтобы не разжигать вражду сійӧ дась нин удж вывсьыс мунны он уже склонен уйти с работы сійӧ деньга лыдсӧ оз тӧд он счёта деньгам не знает сійӧ джӧмдіс да ныръёвтіс-уёвтіс небыд нитш пиӧ он споткнулся и нырнул-полетел в мягкий мох сійӧ дзик абу татшӧм дума он отнюдь не такого мнения сійӧ дзик борд йыв кыптіс у него словно крылья выросли сійӧ дзикӧдз майышмуні он совсем расстроился сійӧ дзикӧдзсӧ эз на паляв сон у него ещё не прошёл сійӧ дзоньнас шедӧдіс быдмӧгсӧ, пыркӧдыштіс ӧшйӧм на мусӧ, и ортсыасис вужйыс она целиком извлекла растение, отряхнула приставшую землю, и обнажился корень сійӧ дзонь семьялы пуӧ-пӧжалӧ она готовит на всю семью сійӧ директораліс школаын кызь во он был директором школы двадцать лет сійӧ дӧвӧля жеръялӧ он, довольный, скалит зубы сійӧ долыдаліс йӧзыскӧд тшӧтш он веселился со всеми вместе сійӧ друг кватитіс нылӧс сывтырнас да окыштіс вом дорсӧ он вдруг схватил девушку в объятия и поцеловал в губы сійӧ друг нюмыртчыліс он вдруг ухмыльнулся сійӧ дувмунлі, быттьӧ вежӧр вывсьыс вошлі он уставился ненадолго, словно потерял сознание сійӧ думыштчис мунны он вознамерился уехать сійӧ дыр лыддис бумага вылысь, сӧмын помас нин орӧдчис бумагасьыс он долго читал по бумаге, только уже в конце оторвался от неё сійӧ дыр ыдъясис, мунны-ӧ абу он долго колебался, пойти или нет сійӧ ем вомлӧсӧн нин восьлалӧ его шаг уже равен поперечнику иголки сійӧ ещӧ мича лоӧма она стала ещё красивее сійӧ ёкмыляліс турунсӧ кык юрӧ она сгребла, скатывая, сено в две копны сійӧ ёна висьӧ он очень болен сійӧ ёна кынмис, сыысь и висьмис он сильно замёрз, оттого и заболел сійӧ ёна ӧтарӧ-мӧдарӧасис, пырны абу артельӧ он колебался, вступить ли ему в артель сійӧ ёнпырысь быдмӧ он растёт крепышом сійӧ ёсялӧ йӧз водзын он бойкий на людях сійӧ жалитіс, мый тӧдмасьӧм эз ло он жалел, что знакомство не состоялось сійӧ жарысла нӧйтчис он метался в жару сійӧ желлясис сьӧлӧмас она запала ему в сердце сійӧ жмутнитчис небыд пуклӧс вылӧ он плюхнулся на мягкое сидение сійӧ заводитіс бурсйӧдлыны, повзьӧдлыны-вӧтлыны черисӧ вӧйтӧм ботанланьыс он начал бо́тать, пугая, гнать рыбу в закинутую ботальную сеть сійӧ заводитіс гудйысьны сундукъясын, бӧрйӧдліс платтьӧяссӧ она стала копаться в сундуках, отбирала платья сійӧ збыльысь недӧкунь кодь он действительно глуповатый сійӧ здрала уськӧдчис пышйыны он опрометью бросился бежать сійӧ зумыша видзӧдліс миянлань он хмуро посмотрел в нашу сторону сійӧ зэв асныра он очень упрям сійӧ зэв востер он слишком бойкий сійӧ зэв дурк кока он очень неуклюжий (в ходьбе) сійӧ зэв згӧвӧр он слишком несдержанный сійӧ зэв на том, а ставӧн ыдждӧдлӧны ним-вичӧн он ещё очень молод, а все называют его по имени-отчеству сійӧ зэв прӧст он очень щедрый сійӧ зэв самӧлюб он очень самолюбивый сійӧ зэвтіс ньӧввужсӧ да лэдзис ӧти ньӧв он натянул лук и выпустил стрелу сійӧ зэв тшап, юрнас гогйӧдлӧ он очень важный, нос задирает (букв. мотает головой) сійӧ зэв шутитысь морт он очень шутливый человек сійӧ и бур тем лучше сійӧ и видзӧд того и смотри сійӧ и виччысь того и жди сійӧ и мӧскӧс сийӧсалас он и на корову хомут наденет (хитроумен) сійӧ и пожйӧ оз ӧшйы он и в решете не удержится сійӧ и сідз тӧдмалас, кӧть ми и ог висьталӧй он всё равно узнает, если мы и не скажем сійӧ йылавек няргӧ он вечно хнычет сійӧ кадӧ в то время сійӧ кайис потшӧс вылӧ да мӧдарвыв шыбитчис он влез на изгородь и спрыгнул на другую сторону сійӧ калькӧдчис вок дінсьыс он отодвинулся от брата сійӧ качайтӧдіс качайӧн став челядьсӧ он перекачал на качелях всех детей сійӧ киа-пода пу дінад он мастер делать изделия из дерева сійӧ киас шапка нямраліс он мял шапку в руках сійӧ кӧ босьтчас кодӧскӧ пилитны, другысьӧн оз дугды если она возьмётся кого-то пилить, не сразу отстанет сійӧ кодалӧмнас рӧзӧритӧ семьясӧ он своим пьянством разоряет семью сійӧ коддзас да звермӧ опьянев, он звереет сійӧ кодзлӧдліс синъяссӧ (синъяснас) он сверкал глазами сійӧ код, кок йылас оз ӧшйы он пьян, на ногах не держится сійӧ код нин вӧлі, довъялан юра он был уже пьяным, еле держал голову (букв. с качающейся головой) сійӧ кокъяснас кужліс сэтшӧм вензельяс вӧчавны, видзӧдігӧн лолыд мытшасьлӧ он умел выписывать ногами такие вензеля, что когда смотришь, дыхание перехватывает сійӧ коли водзӧса он остался в долгу сійӧ колис меным казьтыланпом пыдди книгаяс он оставил мне в наследство книги сійӧ кольччис горт овны миянкӧд она осталась с нами домовничать сійӧ конъясис да люзьгӧдчис му вылӧ он споткнулся и растянулся на земле сійӧ кӧ окотитас, некутшӧм мытшӧд оз кут если он захочет, его никакие препятствия не задержат сійӧ кӧса новлӧ она носит косу сійӧ кӧсйис висьтавны, но дзугсис да ланьтіс он хотел объяснить, но смешался и замолчал сійӧ кӧсйис сайӧдны ассьыс жеблунсӧ она хотела скрыть свою слабость сійӧ кос пуысь ли куляс он с живого шкуру сдерёт (букв. он с сухостоя камбий сдерёт) сійӧ кӧть ён вӧвлі, кыз ёнлуныс мунліс сылӧн йӧз удж вылӧ хоть он и был силён, большая часть его силы расходовалась им в работе на людей сійӧ кӧть и пӧрысь, но бур паметя он хотя и стар, но ещё с хорошей памятью сійӧ кужӧ быд вӧлӧс збодермӧдны он умеет всякую лошадь превратить в статную сійӧ кужӧ нимтысьны он умеет обзываться сійӧ кутіс жбыркйӧдлыны чӧрссӧ она стала с жужжанием крутить веретено (зажужжала веретеном) сійӧ кутіс майшасьны он засомневался сійӧ кутіс тшӧкыда пыравлыны он часто стал заходить сійӧ кутчысис пузьӧмысь, кыдз позьӧ юасис ньывкыда он сдерживался, чтобы не вскипеть, расспрашивал как можно более мягко сійӧ кутчысис сылы матіса сёрнитанторйӧ в разговоре он придерживался близкого ему предмета сійӧ кутшӧмкӧ ӧтдор синъясӧн баргӧ ме вылӧ она какими-то чужими глазами смотрит на меня сійӧ кыдзкӧ бокӧн локтӧ он идёт как-то боком сійӧ кыдзкӧ ставнас йӧжгыльтчыштіс он как-то весь сжался сійӧ кытӧн? где он? сійӧ локтіс ме ордӧ гӧститны он приехал ко мне погостить сійӧ локтіс меысь сёрӧнджык он пришёл позже меня сійӧ локтіс пыр олӧм вылӧ он приехал на постоянное жительство сійӧ локтіс татчӧ шойччӧм ради он приехал сюда для отдыха сійӧ локтӧм бӧрас водіс да эз на садьмыв он после своего возвращения лёг и ещё не просыпался сійӧ лӧсьӧдчӧ начальникӧ он метит в начальники сійӧ лудитчӧ и спояйтчӧ он лудит и паяет сійӧ лун-лун кытшкылясис базарын он целые дни торчал на базаре сійӧ лун-лун нязгӧ скрипкаӧн он целыми днями пиликает на скрипке сійӧ лунтыр занимайтчис он занимался весь день сійӧ любитчӧма он влюбился сійӧ ляксьыліс лёк делӧӧ он был замешан в нехорошее дело сійӧ маклачитіс, купеч стадаысь вузаліс некымын кӧр он мошенничал, продал несколько оленей из стада купца сійӧ мамыслы отсасьӧ она помогает матери сійӧ манитіс менӧ дзонь кык час он задержал меня на целых два часа сійӧ матайтчис моньнас, оз кывзысь дай ставыс он замучился со своей невесткой, не слушается и всё сійӧ медбӧръя вежонъяс новлӧдчӧ она дохаживает последние недели беременности сійӧ ме кодь кымын он вроде меня сійӧ мелань восьлаліс он шагал ко мне сійӧ менӧ вузаліс он меня выдал сійӧ менӧ матӧ воштіс норасьӧмнас он замучил меня своими жалобами сійӧ меным бать пыдди он мне вместо отца сійӧ меным лоӧ чожӧн он мне приходится дядей по матери сійӧ меным меддона он мне дороже всех сійӧ меным оз мешайт, мӧдарӧ, меным нимкодь он мне не мешает, напротив, я рад сійӧ меным рӧд он мне родня сійӧ места вывсьыс эз вӧрзьы, быттьӧ бӧбмӧма он не двинулся с места, словно растерялся сійӧ миян дінын асьсӧ кутіс прӧстӧя он держался с нами запросто, без церемоний сійӧ миянлы рӧдпом он наш дальний родственник сійӧ миянлы сват лоӧ он нам сватом доводится сійӧ миян молодеч! он у нас молодец! сійӧ миян мудер, дипломат кодь он у нас мудрый, как дипломат сійӧ мӧвпаліс, мый шуны бӧръяпом он обдумывал, что сказать напоследок сійӧ мӧдіс ниртны чышъянторйӧн ӧчки стеклӧсӧ он стал протирать платком стёкла очков сійӧ мортыс зьваг он человек вспыльчивый сійӧ мошкоритчис аслас град йӧрын он возился в своём огороде сійӧ мудзлӧм оз тӧдлы он не знает усталости сійӧ мудзӧмпырысь чеччис пызан помысь она устало поднялась из-за стола сійӧ мужикыслы пыр ньывлэдзӧ, паныд нинӧм оз лысьт шуны она всегда поддакивает своему мужу, не смеет возражать сійӧ муніс йӧз бӧрвывті он шёл позади всех сійӧ муныштӧ батьлань он напоминает мне отца сійӧ мурӧстӧмӧн кыпӧдіс кер дінышладорсӧ он кряхтя приподнял толстый конец бревна сійӧ муртса эз вошты ассьыс шудсӧ он чуть не потерял своё счастье сійӧ мурчкӧбтіс пиньяснас он скрипнул зубами сійӧ мурчнитіс пиньнас, мед оз бӧрддзыссьы она стиснула зубы, чтобы не расплакаться сійӧ мурыш да кыввортӧм он угрюмый и неразговорчивый сійӧ мыйкӧ абу весел он что-то невесел сійӧ мый кӧсъяс, сійӧс и лыпъяс он что захочет, то и отыщет сійӧ мыйлакӧ воліс тӧрыт рытнас он зачем-то приходил вчера вечером сійӧ мыйсюрӧ вайлывлӧ он кое-что привозит сійӧ мырддис менсьым документъясӧс он забрал мои документы сійӧ некод водзын эз кевмысьлы он ни перед кем не кланялся сійӧ некодкӧд оз артась он ни с кем не считается сійӧ некӧн матігӧгӧрын оз тыдав его нигде поблизости не видно сійӧ некымынысь восьтны мӧдліс вомсӧ, медым юӧртны мыйкӧ он несколько раз пытался открыть рот, чтобы сообщить что-то сійӧ некытчӧ оз эштыв волыны он никуда не успевает приходить сійӧ нетшыштіс тувйысь лестовка да кутіс копрасьны она схватила с колка лестовку и начала молиться сійӧ неуна висьӧдчӧ ему немного нездоровится сійӧ нинкӧмасис гын сапӧг вылӧ он надел лапти на валенки сійӧ нинӧмӧн абу мыжа йӧз водзын он ничем не виноват перед людьми сійӧ нинӧмӧн оз артась он ни с чем не считается сійӧ нинӧмысь-нинӧм оз тӧд он ровным счётом ничего не знает сійӧ нӧшта на мыйкӧ вашкӧдіс он ещё что-то шептал сійӧ нымӧн на петіс он только что вышел сійӧ ныр пырыс жботкис-сёрнитіс он говорил-гнусавил сійӧ ньӧти абу мича она далеко не красавица сійӧ нюжвидзӧ гӧн вольпась вылын он лежит, вытянувшись, на пуховой перине сійӧ нюкыльтчӧмӧн кодйысьӧ он роет (яму) согнувшись сійӧ нюмъёвтіс сӧмын он только улыбнулся сійӧ нямлясис, эз тӧд, мый шуны он мялся, не зная, что сказать сійӧ нянь-сов вылӧ бур она гостеприимная сійӧ овмӧдчис лёк удж помысь он нажился нечестным трудом сійӧ ӧдва кутчысис лигышмунӧм кокъяс вылас он едва держался на изнеможённых, обессилевших ногах сійӧ ӧд и эм то-то и оно; то-то оно и есть сійӧ ӧдйӧ муніс ме дінысь бокӧ он быстро пошёл прочь от меня сійӧ ӧдйӧ скӧрмысь, но льӧгӧсерд он крут, но отходчив сійӧ ӧдйӧ ыпнитіс удж бердӧ, да регыд бӧр кӧдзаліс он, было, загорелся, но вскоре остыл к работе сійӧ ӧд кутшӧм-некутшӧм, а дядь тэнад какой-никакой, но всё же он твой дядя сійӧ ӧд ой-ёй ёна лыддьысьӧ! он ведь ой как много читает! сійӧ оз бритчы он не бреется сійӧ оз вермы мунны бать-мамлы паныд он не может поступать вопреки воле родителей сійӧ оз зевайт он не оплошает сійӧ оз мышкырась он не сутулится сійӧ оз нин медводдзаысь лок татчӧ кыйсьыны он уже не в первый раз приезжает сюда рыбачить сійӧ оз ныръясь йӧзкӧд сёрнитны она не стремится разговаривать с людьми сійӧ оз окота тешитны, а велӧдчыны мунӧ он не потакать своим прихотям, а учиться едет сійӧ оз пӧрйӧдлы, локтас он не обманет, придёт сійӧ оз прӧзевайт стрӧкатӧ он не упустит удобного момента сійӧ оз прӧкучит он не упустит сійӧ оз прӧступит он не оплошает сійӧ оз пудритчы она не пудрится сійӧ оз радейт ошкӧмнас он не любит похвалы сійӧ ойӧстӧма сувтіс да видзӧдліс гӧгӧрбок он беспомощно остановился и огляделся сійӧ окотапырысь юксьывліс тӧдӧмлунъяснас, а юксянторйыс сылӧн век вӧлі он охотно делился своими знаниями, и у него всегда было чем делиться сійӧ омляліс-бӧрдіс, норасис дӧваӧн кольӧм йылысь она плакала в голос, жаловалась, что осталась вдовой сійӧ омӧлика кылыштӧ на он ещё немного слышит сійӧ омӧль это плохо сійӧ омӧля велӧдчӧ он плохо учится сійӧ омӧля волывліс казармаӧ он редко приходил в казарму сійӧ ониша куньліс синъяссӧ он сонно прикрыл глаза сійӧ ӧні на быттьӧ син водзам он как будто и теперь (стоит) перед моими глазами сійӧ ӧтвесьтасис миянкӧд он поравнялся с нами сійӧ ӧтнас жӧдзис керкаас, места аслыс эз аддзы она одна слонялась по дому, не находила себе места сійӧ ӧтнасӧн нокошитчис гортас она одна копошилась в доме сійӧ отпускын он в отпуске сійӧ ӧтувтчис зэв зіль да шань мужичӧйкӧд она сошлась с очень трудолюбивым и порядочным мужчиной сійӧ очмис, дрӧгмуні, лэптіс юрсӧ он очнулся, вздрогнул, поднял голову сійӧ ӧшйӧдчис рӧзваль дор йылӧ он примостился на самом краешке розвальней сійӧ падъяліскодь, эз тӧд, мый вӧчны он немного смутился, не знал, что делать сійӧ, паметнӧ, висьталіс она, помнится, сказала сійӧ паськыда нюммуніс он широко улыбнулся сійӧ первойсӧ мунліс ӧти сайӧ, сэсся ӧтлаасис мӧдкӧд она сначала вышла замуж за одного, затем сошлась с другим сійӧ перйис нопсьыс бритва, мавтчан да дзоляник видзӧдчан он достал из котомки бритву, помазок и маленькое зеркало сійӧ пернапасасис ӧбразъяс вылӧ он перекрестился на образа сійӧ петіс бӧръя мортӧн он вышел последним сійӧ петіс ӧзынӧ, пыжъяс видзанінӧ он вышел на причал, стоянку для лодок сійӧ, пиӧ, ёна вежсьӧма он, смотри-ка, сильно изменился сійӧ пӧвадатӧ оз сет он поблажки не даст сійӧ повзис да эз куж вочавидзны он растерялся и не сумел ответить сійӧ поводнӧй пу пила он порядочный нуда (букв. он – настоящая деревянная пила) сійӧ повозник нин он уже в погонщики годится (т. е. может уже усидеть на лошади и погонять её) сійӧ пӧ зэв лёк он, говорят, очень злой сійӧ пойгис кӧрымлӧн качество вӧсна он жаловался на качество кормов сійӧ пӧсьмунліс быдӧн его даже бросило в жар сійӧ пӧсялӧма-ньылӧмзьӧма дзоньнас он весь покрылся потом сійӧ прӧстӧ камузия он просто комик сійӧ прӧстудитчӧма, сыла и кулі он простудился, оттого и умер сійӧ пукавлӧма тюрьмаын он сидел в тюрьме, оказывается сійӧ пыр вӧлі сьӧлӧм бурмӧдысьӧн да шог пальӧдысьӧн она всегда была утешительницей сійӧ пыр казяліс, мый тані мырдӧн нинӧм оз артмы он сразу сообразил, что тут силой не возьмёшь сійӧ пытшӧн пырӧ мортыдлы он как блоха, проскочит (ловкач, пролаза) сійӧ радейтӧ ошйыштчыны он любит прихвастнуть сійӧ радейтӧ сёйыштны-юыштны он любит попить-поесть сійӧ радейтӧ сьывны он любит петь сійӧ рамлун вылӧ эн видзӧд, пыді нуӧдас не смотри на его кротость, он ещё покажет свой нрав сійӧ рӧдинанас Сибырысь он уроженец Сибири сійӧ рӧдитчӧмсяньыс пельтӧм он глухой от рождения сійӧс аддзӧдлытӧг лои мунны мне пришлось уехать, не повидав его сійӧс аддзылі вок ордысь я его видел у брата (в доме) сійӧ садьмис да жуйвидзӧ он проснулся и нежится сійӧс арлыдыс йӧжгыльтіс годы согнули его сійӧ сатшкысис синъяснас статьяӧ, кутіс намакывны-лыддьыны он впился глазами в статью, стал читать, невнятно бормоча сійӧс беда суӧма его настигла беда сійӧс босьтіс гӧгӧрвотӧм норлун его охватила непонятная грусть сійӧс буракодь мутшкылялісны его хорошенько отдубасили сійӧс быдӧн радейтӧны она всем нравится сійӧс быдӧн уважайтісны его все уважали сійӧс велӧдны – ловпу нюкыльтны горбатого могила исправит (букв. его учить, что ольху гнуть) сійӧс видзис ас бердас ӧтрӧвня туйӧ он обращался с ним как с равным сійӧс виччысьӧ смерть ему грозит смерть сійӧс восӧдіс его стошнило сійӧс вочасӧн шымыртіс полӧм его постепенно охватил страх сійӧс геб курччалӧма его искусали мошки сійӧс гӧльлун суӧма его одолела нужда сійӧс гыдъялӧны мӧдӧдны его норовят отправить сійӧс дзоньнас нетшкӧ его всего дёргает сійӧс дӧжнавны пӧшти нинӧмысь его осуждать в целом не за что сійӧс другӧн он и тӧд его сразу и не узнаешь сійӧ середнӧя ворс он играет посредственно сійӧс ёвкнитӧдіс тӧрытъясӧ казьтылӧмысь его передёрнуло от воспоминания о вчерашнем сійӧ сёйны ён он здоров поесть сійӧс ёна нӧйтісны его сильно побили сійӧ сёрнитіс надзӧ, муртса кылана гӧлӧсӧн он говорил тихо, еле слышно сійӧ сёрнитіс надзӧн, муртса кылана гӧлӧсӧн он говорил тихо, еле слышно сійӧс интересуйтӧ техника его интересует техника сійӧ синъяссӧ новлӧдлӧ, сюся видзӧдӧ он водит глазами, внимательно смотрит сійӧс контузитӧма юрас его контузило в голову сійӧс кӧчӧн вильшалӧны его зайцем дразнят сійӧс кызӧм пӧдтӧ его душит кашель сійӧс кыскис шмонитны ему хотелось зубоскалить сійӧс личкис лунтыръя мудзӧмыс его свалила с ног усталость, накопившаяся за день сійӧс матайтісны быдсяма шуштӧм вӧтъяс его замучили разные жуткие сны сійӧс ме ог тӧд его (её) я не знаю сійӧс мучитӧ радикулит его мучает радикулит сійӧс найӧ пановтісны, но муртса-муртса они его обогнали, но еле-еле сійӧс некод оз кулит его никто не хулит сійӧс некодӧн вежны его некем заменить сійӧс нинӧм оз волнуйт его ничего не волнует сійӧс нинӧмӧн он повзьӧд его ничем не испугаешь сійӧс ньылӧмӧ шыбитіс полӧмысла от страха его бросило в пот сійӧс оз пыдди пуктыны с ним не считаются сійӧс олӧмыс вежӧрсьӧдіс жизнь умудрила его сійӧ сӧмын на воис он только что приехал (пришёл) сійӧ сӧмын окйӧдліс да акйӧдліс она только охала да ахала сійӧ сӧмын пиньсӧ мурчйӧдлӧ он только стискивает зубы сійӧс он вен его не убедишь сійӧс он вермы дугӧдны лыддьысьӧмысь его невозможно оторвать от чтения сійӧс ӧні сусьӧма нин сейчас уже не догнать его сійӧс ӧш люкалӧма его забодал бык сійӧс парализуйтӧма его парализовало сійӧс паралич жугӧдӧма его разбил паралич сійӧс первойсяньыс торйӧдісны мукӧдсьыс его сразу выделили среди других сійӧс позьӧ материтны его можно обругать матом сійӧс пӧсьӧ шыбитіс его бросило в жар сійӧс пыр ёнджыка босьтчӧдіс тайӧ казьтылӧмыс её всё больше волновало воспоминание об этом сійӧс пыридзӧн он бертышт его колом (букв. пешнёй) не вывернешь (о своенравном, упрямом человеке) сійӧс регыд шымыртіс ун вскоре сон одолел его сійӧс слепӧкур вӧдитӧ у него куриная слепота сійӧс сотыштіс пӧжар йылысь юӧр его потрясла весть о пожаре сійӧ ставнас кымӧртчис дзебтӧм лӧглунӧн он весь помрачнел от нескрываемой злобы сійӧ ставсӧ вӧчис наяниттӧг он всё делал не хитря сійӧ ставсӧ ӧтитӧг тӧдіс он всех знал наперечёт сійӧс тайӧ удж вылысь оз позь лэдзны его с этой работы нельзя отпускать сійӧ стрӧитчис он отстроился сійӧ стрӧкатӧ оз прӧзевайт он не упустит удобного момента сійӧс тшӧкыда мучитӧ чемер её часто мучает мигрень сійӧс тэкӧд оз позь ӧткодявны его с тобой нельзя сравнить сійӧс удж вылас оз сибӧдны его на работу не принимают сійӧс узьны нёровтіс его стало клонить ко сну сійӧ сулаліс и дивуйтчис, кыдзи тайӧ лоис он стоял и недоумевал, как это получилось сійӧ сулаліс чуналӧм пеля он стоял оглушённый сійӧ сулалӧ ме бӧрын он стоит за мной сійӧс унаторйын мыжалӧны его обвиняют во многом сійӧс унаысь суліс шог его не раз постигало горе сійӧс уськӧдіс пуля его сразила пуля сійӧс чорыда доровтӧдіс, тайкӧ гатшӧдас его сильно покачнуло, едва не бросило на спину сійӧс чуймӧдіс мастерлӧн лӧньлуныс его удивило спокойствие мастера сійӧс шемӧсмӧдіс аддзӧмторйыс, коді лои виччысьтӧг неожиданное зрелище его поразило сійӧс шемӧсмӧдіс видзӧданторйыс его поразило зрелище сійӧс шог йирӧ тоска грызёт его сійӧс шог суис его постигло несчастье сійӧс шулісны кыдзкӧ мӧд ногӧн его звали как-то по-другому сійӧс шыблалан висьӧм вӧдитӧ у него бывают припадки эпилепсии сійӧс ылӧдлісны его одурачили сійӧ сыри-летки паськӧма он в лохмотьях сійӧ сьӧм вӧснаыд джагӧдчас из-за денег он удавится сійӧ сьӧм тузӧн лыддьыссьӧ он считается финансовым тузом сійӧс эз и кыскы нывъясасьны его и не тянуло гулять с девушками сійӧ сэзь да гымалӧ он всё время злится (букв. он и в безоблачную погоду гремит) сійӧ сэзь да гымалӧ он постоянно злится (он и в безоблачную погоду гремит) сійӧ сэні сар и бог он там царь и бог сійӧ сэтшӧм, а ме татшӧм, кыдз нӧ верман быдӧнкӧд ӧткодясьны он такой, а я вот этакий, как же можно стать похожим на всех сійӧ сюйсис сёрниӧ и немдіс он вмешался в разговор и вдруг замолчал сійӧс яндзимыс мучитӧ его мучит совесть сійӧ та йылысь эз гарав весиг об этом он даже не заикался сійӧ талун эм? он сегодня здесь? сійӧ тӧвйӧм рака его на мякине не проведёшь (об опытном, знающем человеке) сійӧ тӧдіс нин, мый сы бӧрся кыйӧдӧны он уже знал, что за ним следят сійӧ, тӧдӧмысь, локтас он, конечно, придёт сійӧ тӧдчымӧн нюжаммис тайӧ гожӧмӧ он заметно вытянулся этим летом сійӧ то меладорӧ волас, то зорӧд мӧдарас он то ко мне перейдёт, то на другую сторону стога сійӧ том на, тырӧ-тусьӧ эз на во она ещё молода, не созрела сійӧ торъяліс аслас прӧстлунӧн она отличалась своей щедростью сійӧ, тыдалӧ, ойбыралӧ, весиг ныргормунлӧ он, видимо, дремлет, даже всхрапывает сійӧ тырвыйӧ прав он абсолютно прав сійӧ тэ судта он ростом с тебя сійӧ удтысьӧ да больӧдчӧ она ябедничает и сплетничает сійӧ узьсьытӧм вылӧ норасьӧ он жалуется на бессонницу сійӧ уна во нин завалӧ он уже в течение многих лет заведует сійӧ уна пӧв ёнджык меысь он неизмеримо сильнее меня сійӧ чатӧртчӧмӧн видзӧдӧ енэжӧ задрав голову, он смотрит на небо сійӧ чепӧсйис керкаысь, чорыда швачвартіс ӧдзӧсӧн он выскочил из избы, сильно хлопнув дверью сійӧ чирк кодь пельк он ловкий как кузнечик сійӧ чотӧ да беддьӧн ветлӧдлӧ он хромает и ходит с палкой сійӧ чужӧм вылын тыдовтчис шензьӧм на его лице выразилось удивление сійӧ чуньяснас чепӧльтӧма веглясьысь нюглейӧс он ухватил пальцами извивающуюся пескоройку сійӧ шванитчыны кутіс он стал зазнаваться сійӧ шливдіс да ӧдва эз усь он поскользнулся и едва не упал сійӧ шогсьӧ, и ставыс тэ вӧсна она печалится, и всё из-за тебя сійӧ шыбитчис туй вылас, медтыкӧ ӧдйӧавны джуджыд лымйӧд дорысь он бросился на дорогу, чтобы только двигаться быстрее, чем по глубокому снегу сійӧ ыджыд вежӧра он большого ума; у него ума палата сійӧ ылӧдлас, оз лок он обманет, не придёт сійӧ эз вермы кутны ассьыс нимкодьсӧ он не мог сдержать свою радость сійӧ эз висьтав, мыйла эз волы он не сказал, почему не приходил сійӧ эз вӧв меным бокӧвӧй мортӧн он не был мне посторонним человеком сійӧ эз куж мутлуйтны она не умела хитрить сійӧ эз кут пыдди пуктыны доймалӧм кияслысь висьӧмсӧ она не стала обращать внимания на боль ушибленных рук сійӧ эз кыв менсьым кевмысьӧмӧс он остался глух к моим призывам сійӧ эз лысьт прӧтивитчыны он не смел противиться сійӧ эз на удит ойбыртны он ещё не успел задремать сійӧ эз нин кыв кок пиалӧмсӧ он уже не чувствовал, как закоченели ноги сійӧ эз нин ӧтчыд сюрлы гусясьӧмысь он не раз был уличён в краже сійӧ эз прӧста миянӧ пырав он заходил к нам недаром сійӧ эз сяммы панны сёрни сійӧс вояс чӧж мучитысьтор йылысь она не сумела завести речь о том, что годами мучило её сійӧ эськӧ локтіс, вӧлі кӧ ставыс лючки он бы пришёл, если бы всё было хорошо сійӧ юыс оз тупкысьлы та речка не замерзает сіман, сімысь кӧрт ржавеющий металл сім ваӧ вошис как в воду канул сімгӧрд карандаш тёмно-красный карандаш сімгӧрд рӧма сарапан сарафан тёмно-красного цвета сім кӧрт тув ржавый гвоздь сімӧм ваа нюр ржавое болото сімӧм вилки ржавая вилка сімӧм грӧш оз сулав ломаного гроша не стоит (букв. ржавого гроша не стоит) сімӧмысь видзны кӧрта кӧлуй беречь от ржавчины железные, металлические орудия (вещи, инструменты) сімӧн сёйӧм кӧрт разъеденное ржавчиной железо сім рӧма ржавый, цвета ржавчины сім сёйӧ кӧрт ржавчина разъедает железо сімсьӧд кымӧр буровато-чёрная туча сімтӧм сталь нержавеющая сталь сім чужӧма смуглолицый сім яя морт человек со смуглым телом сісь дук гнилостный запах сісь картупель гнилой картофель сісь керка муркакыліс гнилой дом потрескивал, оседая сісь ки гнилые руки (всё падает из рук) сісь кок гнилые ноги (о человеке, часто спотыкающемся) сісь колода гнилая колода сісь коляс гнилушка сісь куйӧд сора трунда торфоперегной сісь лук бӧрйӧм отбор (выборка) гнилых луковиц сісь лук бӧрйыны отобрать гнилые луковицы сісьмӧм куйӧд перегной сісьмӧм потшӧс подгнивший забор сісьмӧмсӧ шыбитны выбросить гниль сісьмӧмторъясӧн вузасьны торговать гнильём сісьмӧм турун прелое сено сісьмӧмысь видзны беречь от гниения сісьмӧмысь видзны предотвратить, предупредить гниение сісьмыны васӧдлун вӧсна сгнить от сырости сісь мыр гнилой, трухлявый пень сісьмысь гниющий, загнивающий сісьмыштӧм капуста подгнившая капуста сісь потшпомъяс гнилые обрубки жердей сісь путор гнилушка сісь пытшкӧса сёркни репа с гнилой мякотью сісь сьӧмӧса яблӧг яблоко с гнилой мякотью сісьтӧм черитӧ солыд оз спасит сгноённую рыбу соль не спасёт сісь турун перепрелое сено сісь юр голова садовая (букв. гнилая голова – о плохой памяти) сі сяма номыръяс нитевидные черви сітан бек ягодица сітан кокӧн ветлыны ползать (о ребёнке) сітаннас бергалӧ ходит боком (негостеприимный) сіт выв тшака) навозный гриб; б) шампиньон сіт додь салазки с ледяной скользящей поверхностью сіт косьтысь скупердяй сіт кыснан трепач сітӧм вурун тонкое руно скамья вылӧ пуксьыштлыны присесть на скамейку скамья вылын пукавны сидеть на скамейке скандал вӧчны учинить скандал скарлатина – вуджан висьӧм скарлатина – прилипчивая, заразная болезнь скат вывті лэптыны поднять по скату скат сюйны машина кӧлеса улӧ подвести вагу под колесо машины скважина писькӧдны пробурить скважину скважина писькӧдӧм бурение скважины скважинаысь биару уськӧдчис из скважины выступил газ скважинаысь дзулькйис кизьӧр мусир из скважины струилась жидкая нефть скважинаысь чепӧсйӧма мусир из скважины потекла нефть сквер садитны разбить сквер сквӧзь сісьмыны прогнить насквозь сквореч поз скворечник скворечьяс вердчӧны гут-гагйӧн скворцы питаются насекомыми скипидар вийӧдӧм отгонка скипидара складка гладитны гладить складки складнӧй сёрни связная речь складнӧя сёрнитны говорить складно склад печатайтны опечатать склад складъяс стрӧитӧм постройка складов склоняйтчысь кывсикасъяс склоняемые части речи скӧба кодь чорыд как скоба, твёрд (о скупом человеке) скӧбаӧн куталӧм кер бревно, скреплённое скобами скобка восьтыны открыть скобки скод вылӧ чукӧртчыны собраться на сход скодитан сёрни правдоподобный разговор скодки сылы эз во ему ничего не причиталось скодни вывті лэччыны спуститься по сходням сконйыштӧмӧн уськӧдны подставить ножку кому-либо сконъяси да уси я споткнулся и упал скӧнь висьмыны совсем разболеться скӧнь тшыкны совсем испортиться скӧравны, кор удж оз артмы нервничать, когда работа не получается скӧракодь кодзнитны гӧтыр вылӧ довольно сердито посмотреть на жену скӧракодь кутіс такӧдны сёрнитысьӧс довольно строго стал убеждать говорящего скӧралӧм дзебны скрывать обиду скӧралӧмнад нинӧм он босьт злостью ничего не добьёшься скӧралысь морт ассьыс чуньсӧ курччас злой человек откусит и свой палец скӧр видзӧдлас грозный взгляд скӧрйывсьыд кӧсйытӧг вартсис сгоряча невольно ударил скӧр йывсьым винасӧ ставнас тшолкниті со злости я всё вино выпил залпом скӧрйывсьыс быльчиктіс, а сэсся прӧща корӧ со злости болтал, а после просит прощения скӧрйывсьыс кляпкис мый веськаліс кыв вылас со зла сболтнул, что пришло в голову скӧрйылысь кыскыштны бать-мамӧс в сердцах попрекнуть родителей скӧрйылысь лишнӧй сёрнитны сгоряча наговорить много лишнего скӧрйылысь ӧдзӧс крапкыны в сердцах хлопнуть дверью скӧр кывъяс гневные слова скӧрла пузьыны вскипеть от злости скӧрлун петкӧдлыны дать волю гневу скӧрмис вокыслӧн пыльснитӧмысь он рассердился на брата за то, что тот прыснул со смеху скӧрмӧдны ковтӧм юасьӧмъясӧн раздражать неуместными вопросами скӧрмӧдӧм мортӧс бурӧдӧм успокаивание рассерженного скӧрмӧдӧм ӧш моз буаліс туӧм Изьва как озлобленный бык, бушевала вышедшая из берегов Ижма скӧрмӧдӧм ӧш моз буаліс туӧм Изьва как озлобленный бык, бушевала Ижма, вышедшая из берегов скӧрмӧма пӧльыд, понсӧ лешкӧма рассердился дед, чертыхнулся на собаку скӧрмӧмла лӧзӧдны позеленеть от злости скӧрмӧмӧн шуны сказать с раздражением скӧрмӧмысла лӧзӧдыштіс от злости он позеленел скӧрмӧмысь кутчысьны совладать с гневом скӧрмылӧмаӧсь да миритчисны они рассердились было, но помирились скӧрмытӧг эз ов сы вылӧ конечно, он рассердился на него скӧр нывбаба гневная женщина скӧр ӧбичаа злой скӧр пыкны сдерживать гнев скӧр сям крутой характер скӧр улӧ, скӧр шӧрӧ веськавны попасть под горячую руку скӧр чужӧм злое лицо скӧрыс вочасӧн ыркаліс злость постепенно прошла скӧрысла кывйыс оз артмы он от злости слова не может выговорить скӧрысла синъясыс гырдмӧмаӧсь от ярости глаза у него налились кровью скӧрыс сылӧн вочасӧн ыркаліс его гнев постепенно прошёл скӧрысь букыштчыліс ме вылӧ он зло покосился на меня скӧрысь видзӧдлыны зло посмотреть скӧрысь горзӧм раздражённый крик скӧрысь горзыны злобно кричать скӧрысь горзыны злобно орать скӧрысь джымнитны от злости топнуть ногой скӧрысь сёрнитны сердито говорить скӧрысь увтӧ пон злобно лает собака скӧрысь уркнитӧм бӧрын енэжыс быттьӧ поті после сильного грохота небо как будто раскололось скӧрысь чашйысис тӧв сердито бушевал ветер скӧрысь шлёпӧдны нашлёпать со злости скӧрысь шлопкыны ки пыдӧсӧ зло хлопнуть по ладони скӧрысь шувгӧны гыяс сердито шумят волны скӧрысь югнитісны синъяс глаза сверкнули гневом скӧт видзӧм скотоводство скӧт видзысь племя скотоводческое племя скӧт вӧдитӧм животноводство, скотоводство скӧт гижалысь переписчик скота скӧт гӧгӧр бергавны ходить за скотом скӧт гӧгӧр кытшовтны обойти скот, убрать скот скӧт двор скотный двор скӧт дорын уджалысь скотница скӧт дорын уджалысьяслӧн сӧвещанньӧ совещание работников животноводства скӧт иналанін мясокомбинат скӧтинаӧн нимтыны обозвать скотиной скӧтинаӧс йӧзлысь вины убить чужую скотину скӧтинаыд мелілунтӧ гӧгӧрвоӧ скотина ласку понимает скӧт йирӧданін пастбище скӧт йирӧ турун скот щиплет траву скӧт йирсянін пастбище, выгон скӧт йирсянін скотский выгон скӧт карта скотный двор скӧт карта хлев; скотный двор скӧт карта здукӧн муркӧдам-лэптам хлев мигом отгрохаем скӧт колльӧдӧм прогон скота скӧт кулӧ кӧрым абутӧмла скот дохнет от бескормицы скӧт кулӧм падёж скота скӧт кулӧм скотский падёж скӧт лечитан больнича ветеринарная больница скӧтлӧн энь юрлыд маточное поголовье скота скӧт лудын видзӧм пастбищное содержание скота скӧтлы вердан сёркниулов кормовые корнеплоды скӧт лыдыс тӧдчанаа чиніс поголовье скота заметно уменьшилось скӧтлы йирӧдан ыб пастбище скӧтлысь юр лыд чинтӧм сокращение поголовья скота скӧтлысь юр лыд чинтӧм петкӧдлӧны бӧръя вося лыдпасъяс о сокращении поголовья скота свидетельствуют данные за последний год скӧт начкавны вырезать скот скӧт начкӧм забой скота скӧтничаяслӧн эштӧ нин вӧлі идрасьӧмыс скотницы уже заканчивали уборку в хлеву скӧт новлӧдлысь погонщик скота скӧтнӧй двор скотный двор скӧтнӧй двор стрӧитасны сиктсянь неылӧ скотный двор построят недалеко от села скӧтным вӧла-мӧска у нас (в хозяйстве) лошадь с коровой скӧтныс налӧн ӧшка-мӧска скота у них бык и корова скӧтӧн содтысьӧм увеличение поголовья скота скӧтӧс арйӧдан турун сено, предназначенное скотине на осенний период скӧтӧс вайӧдавны картаӧ пригонять скот на скотные дворы скӧтӧс вайӧдӧм пригон скота скӧтӧс вердісны шоммӧдӧм кӧрымӧн скот кормили заквашенным кормом скӧтӧс вердны-юктавны накормить и напоить животных скӧтӧс вердӧм кормёжка животных скӧтӧс дӧзьӧритны ухаживать за скотом скӧтӧс ёнджыкасӧ картупельӧн вердам мы кормим скот главным образом картофелем скӧтӧс загунӧ йӧртны загнать скот под навес скӧтӧс йӧрӧ йӧртны загнать скот в загон скӧтӧс картаӧ йӧртандор перед загоном скотины в хлев скӧтӧс лудӧ лэдзны выпустить скот на пастбище скӧтӧс лудӧ лэдзны скотину выпустить на пастбище скӧтӧс лудӧ лэдзтӧдз туруныс судзсяс сена до пастбищного периода хватит скӧтӧс радейтны ухаживать за скотом скӧтӧс сюйны йӧрӧ загнать скот в загон скӧт ӧтвывтны объединить скот скӧт парквартӧма ӧзимсӧ , скот вытоптал озимь скӧт пельшӧр ветеринарный фельдшер скӧт пӧрӧда бурмис порода скота улучшилась скӧт пӧрӧс эпизоотия скӧт стада гурт скота скӧт старайтны холить скот скӧттӧ кӧ видзан, и йӧв-вый сёян если держишь скот, то будешь с молочными продуктами скӧт тшӧгӧдӧм откорм скота скӧт усьӧм падёж скота скӧтыс кӧ абу, и ускӧттьӧ абу если нет скота, и падёжа нет скӧт юр лыд поголовье скота скӧт юр лыд содӧм кузя диаграмма диаграмма роста поголовья скота скрипка вӧчысь скрипичный мастер скрипка настроитны настроить скрипку скрипка сяма важ ворсан старинный музыкальный инструмент наподобие скрипки скрипкаясӧн ворсӧм скрипичная партия скрипъю бӧрдны плакать навзрыд скупа вердны скупо кормить скупа нюммунны скупо улыбнуться скупа овны скупо жить скупитчӧм вӧсна из-за скупости скуп мортлысь ӧшинь увсьыс весиг ёгсӧ он босьт у скупого человека и мусора со двора не выпросишь скуп мортӧс лышкыдмӧдны ошкӧмӧн раздобрить скупого человека похвалой скуп мортыд пыр «абу» висьталӧ скупой всё время твердит «нету» скуп мортыд пыр «абу» кайтӧ скупой человек постоянно повторяет «нету» слаба велӧдчыны слабо учиться слаба велӧдчысьӧс велалысь дорӧ прикрепитӧм прикрепление отстающего ученика к успевающему слаба кучкыны слабо ударить слаб велӧдчысь слабый ученик слаб висьт слабый, бледный рассказ слаб гӧлӧс слабый голос слаб гырка со слабым желудком слаб гырка со слабым желудком слаб дзоньвидзалун слабое здоровье слабиника дзувъяліс войся лӧз би слабо пробивался ночной голубой огонёк слабиника дзувъяліс лӧз би едва виднелся синий огонёк слабиник би югӧр слабенький, тусклый свет слабиник вӧв слабенькая лошадь слабиник кага слабенький ребёнок слабиник кывбур слабенькое, бесцветное стихотворение слабиник студент слабенький студент слабиник сур слабенькое пиво слаблунтӧ он дзеб, сійӧс пыр и казяласны слабости не скрыть, её сразу заметят слабмӧдны гез отпустить верёвку слабмӧдны пӧрадок поколебать порядок слабмӧдӧм вӧнь ослабленный пояс слабмӧм вӧнь свободный пояс слабмӧм синъяс ухудшившееся зрение слаб морт слабый человек слабмыштіс рана ёнтӧмыс боли от ран немного ослабли слабмыштны висьӧм бӧрын ослабнуть после болезни слабог, воим гортӧ слава богу, благополучно вернулись домой слаб табак слабый табак слаб характера слабохарактерный слабъяс вылын издевайтчӧм издевательство над слабыми слава лэптыны возвести напраслину слава лэптыны ославить, возвести напраслину славитны рӧштво дырйи славить на рождество славитӧм сьӧм славленные деньги, доход священника и причта со славления Христа по домам славитчӧм команда прославленная команда славитчыны свет пасьта славиться на весь мир слань вольсавны пруд вешняк улӧ настлать стлань под водоспуск пруда слань тшупны вешняк бокӧ срубить ряж сбоку водоспуска сланя шабді немочёный лён следитны кодкӧ бӧрся следить за кем-либо следствие нуӧдны вести следствие следствие помасис следствие закончилось слепӧкурӧн висьны болеть куриной слепотой слесаритан инструмент слесарный инструмент слесаритан удж слесарное дело слесарӧн уджавны работать слесарем слесар удж слесарное дело слётвывса делегатъяс делегаты слёта слёт вылын на слёте слива варенньӧ сливовое варенье слива из сливовая косточка сливкиа чай чай со сливками сливки кӧр сливочный вкус сливки куртны снимать сливки сливки нӧйтны взбить сливки сливочнӧй вый сливочное масло слӧбӧда гӧгӧрыс муяс вокруг слободки поля слӧбӧдаса олысь слобожанин, слобожанка словар лӧсьӧдан удж словарная работа словарыслӧн тӧдчанлуныс зэв ыджыд значение словаря велико сложнӧй кыв сложное слово сложнӧй овмӧс сложное хозяйство сложноподчинённӧй сёрникузя сложноподчинённое предложение сложносочинённӧй сёрникузя сложносочинённое предложение слӧй вылӧ воны наладиться, пойти на лад слӧй вылысь вошны сбиться с толку слӧймисны пир вылӧ угодили на пир слӧймӧдчыны песовтчыны умудриться извернуться слӧйӧн пуксьыны наслоиться слӧйӧн-слӧйӧн торйӧдлыны расслоить слӧйӧсь слоистый слӧйсӧ оз аддзы он ни в чём толку не видит слӧйтӧм кага беспокойный, неуравновешенный ребёнок слӧнлӧн кузь водзиръяс у слона длинные бивни слӧн лыысь вӧчӧмторъяс изделия из слоновой кости слӧн пельяс слоновьи уши слӧта-вода пессьыны биться, трудиться через силу слӧтитана ар слякотная осень слӧтитігӧн в слякоть слугаӧс медавны нанять слугу слугаын овны жить в прислугах слуда под основание гряды служащӧйяслӧн лыд чиніс число служащих сократилось служба адрес служебный адрес служба вылӧ босьтны принять на службу служба вылӧ пырӧм поступление на службу служба могъяс служебные обязанности служба нуны нести службу служба нуӧдӧм несение службы служитігкежлӧ дасьтысьны готовиться к службе служитігӧн в бытность на службе служитны артиллерияын служить в артиллерии служитны искусстволы служить искусству служитны милиционерӧн служить милиционером служитны милицияын служить в милиции служитны ӧбедня служить обедню служитсьӧма вичко служба закончилось богослужение слук лэдзны распустить слух слук ни дук или слук ни слава ни слуху ни духу слукъяс лэдзавны фабриковать слухи слукъяс разӧдӧм распространение слухов случайнӧй нажӧтка случайный заработок случайнӧй паныдасьӧм случайная встреча случайнӧ паныдасьны фронтвывса ёрткӧд случайно встретиться с фронтовым товарищем слюда ӧшинь слюдяное окошко смекайтчана кывъяс издевательские слова смекайтчана сёрнитанног издевательский тон смекайтчана шуны сказать издевательски, с издёвкой смекайтчӧмӧн бӧрдӧмӧдз вайӧдны довести до слёз насмешками смек выв лэптыны поднять на смех смек туйӧ вӧдитны считать посмешищем смелмӧдчыны паныда кыв шуны отважиться возразить смелмӧдчыны паныд шуны осмелиться возразить смелмӧдчыны пырны решиться зайти смел морт смелый человек смел салдатъяс мужественные солдаты сменаа удж сменная работа смена лӧсьӧдны подготовить смену сменаса мастер сменный мастер смертнӧй казнь смертная казнь смертнӧй приговор смертный приговор смерть абу люб совсем, ни капельки не любо смерть бедь кодь тощий как скелет смерть бедь кодь омӧлик мужик мужик, худой, как посох смерти смерть гыжъясысь мездыны спасти от смерти смерть ог любит мудеритысьястӧ до смерти не люблю хитрых смертьсьыд он пышйы от смерти не убежишь смерть эз ӧтчыд бергав ме дінын смерть не раз витала надо мной смета лӧсьӧдны составить смету смета подулалӧм обоснование сметы сметаысь ӧтдор лэдзӧм сьӧм сверхсметные ассигнования сметаысь петӧм рӧскодъяс сверхсметные расходы смилитны ас дінӧ нылӧс влюбить в себя девушку смилитны зонмӧс приворожить парня смилитӧм зон приворожённый парень смилитчан нимкыв приворотный заговор смоль сьӧд кысъясысь вурӧм бурка пимы, сшитые из чёрных как смоль камысов смущайтны кодӧскӧ ошкӧмӧн смутить кого-либо похвалой смущайтчӧмла гӧрдӧдны покраснеть от смущения смущайтчыны бокӧвӧй йӧзысь смущаться посторонних людей смысл серти по смыслу снабжайтны паськӧмӧн и сёян-юанӧн снабжать одеждой и продовольствием снабженньӧ бурмӧдны наладить снабжение снажен вӧв крепкая лошадь снажен морт плотный, коренастый человек снайпер моз лыйсьыны стрелять очень метко (как снайпер) снаряд жбунгис водзӧ снаряд с шумом пролетел дальше снаряд лэбзьӧм лёт снаряда снарядӧн розьӧдӧм стен стена, пробитая снарядом снаряд тор пельпом лыӧ дзенгысьӧма осколок снаряда ударился о плечевую кость снаряд шнячкысис ниа пу дінӧ снаряд шлёпнулся у лиственницы снарядъяслӧн гыпкӧм хлопанье снарядов снарядъясӧн парсалӧм му поле, изрытое снарядами снарядъясӧн пузувтӧм туй перерытая снарядами дорога снарядъяс потласисны ме гӧгӧр, а менам ни ӧти парсыштчӧм снаряды рвались вокруг меня, а у меня ни одной царапины снарядъяс резьйӧдлісны-потласисны снаряды рвались снарядыс абу потӧма снаряд не разорвался снаряд юр головка снаряда снаряд ящик снарядный ящик снасьт дінӧ йитны бечеватор к снасти нарастить кусочек бечевы снасьт куимысь орліс снасть три раза обрывалась снасьт прать прядь каната снасьтыс дженьыд, берегӧдзыс оз судз канат короток, до берега не хватит снимайтны плёнка вылӧ заснять на плёнку снимайтчыны став семьяӧн сняться всей семьёй снимок проявитны проявить снимок снимокыс бура проявитчис снимок хорошо проявился снитки олӧ тыясын снеток – озёрная рыба собор вичкоын бувгис жыннян в большой церкви звонил колокол собранньӧ вӧчны устроить собрание собранньӧвывсаясӧс корӧны пасйысьны присутствующих на собрании просят отметиться собранньӧ вылӧ явитчыны явиться на собрание собранньӧ вылын видлавны корӧмторъяс на собрании рассмотреть требования собранньӧ вылын председателявны председательствовать на собрании собранньӧ вылын секретаравны секретарствовать на собрании собранньӧлӧн решенньӧыс абу виччысьтӧмтор решение собрания – не новость собранньӧ нуӧдны провести собрание собранньӧ нуӧдысь ведущий собрание собранньӧ нюжаліс собрание затянулось собранньӧ помасис сёрӧн собрание окончилось поздно собранньӧ шуӧм серти по решению собрания собранньӧыс муніс гажтӧминика собрание прошло скучно, вяло собранньӧыс эз вӧв собрание не состоялось собранньӧяс ӧні мунлісны частӧкодь собрания теперь случались довольно часто собственнӧй нимъяс имена собственные событтьӧяс вежсьӧм ход событий событтьӧяслӧн помасьӧм исход событий событтьӧяс пановтӧм предварение событий сов варнича соляная варница (большой железный противень для выварки соли) сов ваын сылӧ соль растворяется в воде сов доз солонка сӧвеститчытӧг не стесняясь сӧвесьт мучитӧм угрызения совести сӧвесьт оз лэдз совесть не велит сӧвесьттӧм морт бессовестный человек сӧвесьтыд пиньтӧм, а йирӧ совесть без зубов, а грызёт сӧвет сетны дать совет сӧвет сетӧм консультация сӧветскӧй власьт советская власть сӧветскӧй йӧз советский народ сӧветуйтны пырны институтӧ советовать кому-либо поступать в институт сӧветуйтчыны юрисконсульткӧд консультироваться с юрисконсультом сӧвещайтчыны специалистъяскӧд совещаться со специалистами сӧвещанньӧ чукӧртны созвать совещание сӧвин дасьтыны заготовить сосновые жерди (для рыболовных загородок) сов киссьӧ соль сыплется сов кӧра солоноватый сов куйлан местаяс солевые отложения сӧвмӧм учёнӧй зрелый учёный сов перйыны добывать соль сов перъянін соляные копи сов перъянног способ добычи соли сов пласт соляной пласт сов пластъяс соляные пласты сов посньӧдны дробить соль сӧвсем абу жаль нисколько не жалко сӧвсем оз кывзысь нисколько не слушается сӧвсем ӧткажитчыны наотрез отказаться сов сӧвтсис погрузка соли закончилась сӧвтас нуны транзитӧн груз везти транзитом сӧвтас тыра баржа баржа с грузом сӧвтны гырысь турасъяс пыжӧ погрузить на лодку большие тюки сӧвтӧм додь гружёные сани сӧвтӧм пыж гружёная лодка совтор колыштӧ нужна щепотка соли сӧвтчан-ректысян машина погрузчик сӧвтчӧм механизируйтӧм механизация навалки сӧвтчӧм помавны закончить погрузку сӧвтчыны паракод вылӧ грузиться на пароход совхоз контора совхозная контора совхозлӧн гӧрсис вит лунӧн пахота в совхозе закончилась за пять дней совхозлӧн контора контора совхоза совхоз муяс совхозные поля совхознӧй строй совхозный строй совхозӧн веськӧдлысь руководитель совхоза совхозса главнӧй зоотехник главный зоотехник совхоза совхозса партком партком совхоза сов чепӧль щепотка соли сов чир кристалл соли совъяслӧн сыланлун растворимость солей совъясӧн йиджтысьӧм мусин солончак сӧгласа артель дружная артель сӧгласа морт сговорчивый человек сӧгласа олӧм согласная жизнь сӧгласа суседъяс мирные соседи сӧгласа сям миролюбие согласнӧй шы согласный звук сӧгласӧн вӧчны кутшӧмкӧ лёктор сговорившись, совершить какую-нибудь подлость сӧгласӧн овны жить согласно, мирно сӧглас сетны дать согласие, согласиться сӧгластӧм артель недружная артель сӧгластӧм морт несговорчивый человек сӧгластӧм удж несогласованная работа сӧгласуйтны глагол-сказуемӧй подлежащӧйкӧд лыд да морт серти согласовать глагол-сказуемое с подлежащим в лице и числе сӧгласуйтны колана вопрос согласовать нужный вопрос сӧгласуйтны научнӧй учрежденньӧяслысь удж координировать работу научных учреждений сӧгласуйтӧм вопрос согласованный вопрос сӧгласуйттӧм бала несогласованный проект сӧгра няйт сплошная грязь; очень грязный содаа ва содовая вода сода юны сьӧлӧм сотӧмысь принять соду при изжоге соддзӧ босьтны взять в пригоршню соддзӧн-соддзӧн полными пригоршнями соддзӧн содзавны всеми способами угождать, носить на руках соддзӧн юны пить воду пригоршнями содзавны вӧртйӧ и кисьӧ сновать основу в нитченки и в бёрдо сӧдза сёрнитны рочӧн говорить чисто по-русски содзасьӧм эштӧдны закончить снование сӧдза юргысь гӧлӧс чистый голос сӧдз ва совсем мокрый сӧдз валӧн дзирд блёстки чистой воды содз ва чалкнитны чужӧмӧ брызнуть на лицо горсть воды сӧдз вир чистая кровь сӧдз ёль чистый ручей сӧдз кудель чистая кудель содз лӧсьӧдны подставить пригоршню сӧдз мӧс чистый ключ сӧдзӧдӧм вый сцеженное топлёное масло сӧдзӧм ва отстоявшаяся вода сӧдзӧм енэж прояснившееся небо содз тырмӧнъя гӧрд розъяс целая горсть красных гроздьев содз тыр пызь полная пригоршня муки содз тыр шег полная пригоршня лодыжек сӧдз шыяс ясные звуки сӧдз ю чистая река сӧдз, югыд тувсов лун ясный, светлый весенний день содйӧд кайны подняться по лестнице содӧм пӧжар усилившийся пожар содталӧмӧн висьтавны рассказывать привирая содтан пас плюс содтаса сёрникузя придаточное предложение содтасян мода привычка прибавлять разг., привирать, преувеличивать содтӧда гез верёвка с наставкой содтӧд босьтны получить прибавку содтӧд велӧдны кольччысь детинкаӧс заниматься дополнительно с неуспевающим мальчиком содтӧд висьтавны сказать дополнительно содтӧд вот швачнитны влепить дополнительный налог содтӧд вылӧ вдобавок содтӧд вылӧ к тому же, мало того содтӧд вын долыдмӧдіс бригадаӧс дополнительная рабочая сила обрадовала бригаду содтӧд дон добавочная плата содтӧд мӧдӧдны кызь небӧг дополнительно отправить двадцать книг содтӧдӧн тыртны план выполнить план с превышением, перевыполнить план содтӧд пасйӧдъяс дополнительные замечания содтӧд пыдди вдобавок, в придачу содтӧд пыдди сетны кукань в придачу дать телёнка содтӧд садитӧм подсадка содтӧд сьӧкыдлунъяс дополнительные трудности содтӧд тувъяса юбка юбка со вставленными клиньями содтӧмӧн висьтавны рассказывать преувеличивая содтӧм сос наставленные рукава содтӧм удждон увеличенная зарплата сод тшупӧд ступенька лестницы содтыны (или ыдждӧдны) ассьыд образованньӧ пополнить своё образование содтыны вӧвъяслы зӧр добавить лошадям овса содтыны водзмӧстчысьяслысь лыд умножить число передовиков содтыны гӧлӧс повысить голос содтыны дон повысить, поднять цену содтыны звук усилить звук содтыны кост мысти добавить после паузы содтыны срублысь вылна увеличить высоту сруба содтыны тӧдӧмлунъяс углубить знания содтыны урожайносьт поднять урожайность содтыны экспорт увеличить экспорт содтысьны виддзӧн расширять луга содтысьны керкаӧн расширить дом, сделать пристройку содтысьны овмӧсӧн расширить хозяйство содтысьны скӧтӧн увеличить поголовье скота содтысян вермӧ лоны оз сӧмын «м» шы, но и «т» вставочным звуком может быть не только «м», но и «т» содтысян звук вставочный звук содтысян кыв вводное слово содтысян шыяс вставочные звуки содтытӧг вежсьыны поменяться без придачи содтышталӧмӧн висьтавны рассказывать привирая содтыштны ӧд немного усилить темп содтыштӧмӧн висьтавны рассказать о чём-либо с прикрасами соединительнӧй союз соединительный союз сӧза лы кость с губчатым веществом на конце; мозговая кость сӧз ветлӧ вир-яйын быд сі костӧд лимфа омывает все ткани организма сӧз гырд весь в крови сӧз кыскыны, сӧз пычкыны выжать все соки (силы) сӧзлалӧм бумажнӧй рубъяс захватанные бумажные рубли сӧзликалӧм яй тор замусленный кусочек мяса сознанньӧ воштыны лишиться сознания сознанньӧӧ воны прийти в сознание сӧз пычкыны пить кровь сӧз сӧн лимфатический сосуд со и кӧдздӧдіс, шлякышавны пондіс вот и похолодало, пошла слякоть со и тыдовтчис катысь паракод вот и показался поднимающийся пароход со и тэнӧ ковмис мавтыштны вот и тебя пришлось подмазать сой бергӧдны резко вывернуть руку сой бертовтны вывернуть руку сой бертовтчис рука вывихнулась сойбордйӧд кутны взять под руку сойборд чегны сломать руку сой вечик основание плеча сой вуж дін основание плеча сой вына морт человек, обладающий крепкими руками сой гум плечо (рука от плечевого сустава до локтя) сой гум плечо (часть руки от локтевого до плечевого сустава) сой гум лы лучевая кость сойимӧ веськавны попасть в густой ельник сой йӧзви локтевой сустав сой кусынь локтевой сгиб сой лыясӧй кутісны юкавны кости рук заныли сой мускулъяс зэвтчисны мышцы рук напряглись сой нюжӧдіс мелань он протянул ко мне руку сойӧд кутны взять под руку сойӧ лӧз кайис на руке образовался синяк сой пасьа) вязаное запястье (одежда на запястье); б) напульсник сой песовтны вывернуть руку сой песовтчис рука вывернулась сой позьӧдны отлежать руку сой пӧла, сойтӧм однорукий, безрукий сой пӧлӧд тракнитны дёрнуть за руку сой чегӧм перелом руки сой чегӧм бӧрад он керась после драки кулаками не машут (букв. после перелома руки рубить не можешь) сойяс дубавтӧдз ытшким косили до онемения рук сойясыс чутӧссьӧмаӧсь руки покрылись пятнами сӧка тшака) суп из солёных грибов, заправленный соком конопляного семени со керка, кӧн быдмис гижысь вот дом, в котором вырос писатель со кодарӧ сійӧ сынӧ вот он к чему клонит со коді вот кто со код киын збыль власьтыс вот в чьих руках подлинная власть сӧкӧл-варыш сокол-чеглок сӧкӧл отсӧгӧн кыйсьӧм соколиная охота сок пычкӧм выжимание сока со кутшӧм вот какой со кутшӧма мӧритчӧма вот как уморилась со кутшӧм сюсь петіс вот какой умник нашёлся (выискался) со кутшӧмтор вӧлі миянкӧд вот какой случай был с нами сӧк чунявны макать хлеб в сок конопляного семени; б) бран. ёлки-палки со кыдз вот как со кыдзи вот как со кыдзи войнаыд гугӧдӧ йӧзлысь ловъяссӧ вот как война изменяет души людей со кыдзи ставыс бергӧдчис вот как всё обернулось со кыдзи туйдчис мортыдлӧн олӧмыс вот как сложилась жизнь человека со кытӧні вот где сола ва пактӧдӧм выпаривание соляного раствора солавны ыджыд яй чигъяс насолить большие куски мяса (мякоти) солавтӧг сёйны есть, не посолив сола кебӧс солёный сиг солакодь шыд солоноватый суп солалан тшак грибы, идущие для соления солалӧм сёян соления солалӧм яй засоленное мясо солалыштӧм яй подсоленное мясо сола ньылӧм солёный пот сола овлӧ йӧз няньыд, да омӧля юктӧдӧ чужой хлеб бывает солёным, да после него не хочется пить сола овлӧ йӧз няньыд, да омӧля юктӧдӧ чужой хлеб бывает солёным, но от него плохо пьётся солаӧн номсӧдлӧ хочется солёного сола пӧк солёная икра сола пызан солонец, стол для зверей с солью сола рыжик солёные рыжики сола сёянысь видзчысьны воздерживаться от солёной пищи сола сирысь черинянь рыбник с солёной щукой сола сьӧмга солёная сёмга соласян тшан солильный чан сола треска солёная треска сола тшак солёные грибы сола тшак пельса изъясӧн личкавны бочку с солёными грибами придавливать камнями сола тшак пельса поньтавны кадку с солёными грибами прижать, гнести уст. сола удж солёная нельма сола чери солёная рыба сола яй солонина сола яй кӧ бура кӧтасяс, оз ло сола если солонина вымокнет, не будет солёной сӧлі кык кер вылӧ да найӧ паськалісны я сел на два бревна, а они разошлись соловей – сьылысь кай соловей – певчая птица сӧлӧдавны машинаяс вылӧ сажать на машины сӧлӧдавны челядьӧс автобус насадить детей в автобус солӧн киськавны туй дорогу посыпать солью солӧн сявкнитны присыпать солью солӧн сявкнитӧм присыпка солью солӧн тырны завалиться солью солыс быран выйын соль на исходе солыс бырӧма соль вышла солыс вазьӧма соль отсырела солыс чӧскыд артмӧма получился хороший засол солькйӧдлӧмӧн кисьтны слить взболтав со менам вердысь быдмӧ вот у меня кормилец растёт со ми мыйтӧмӧн чукӧрмим татчӧ вот сколько нас собралось здесь сомуститны йӧзӧс бастуйтны подбить людей на забастовку сомуститӧм ныв обесчещенная девушка со мый йылысь висьталіс вот о чём он говорил со мыйӧдз вайӧдіс сійӧс скуплуныс вот до чего довела его скупость сӧмын во и другасисны найӧ только год и дружили они сӧмын дрӧбезгиыс кольӧма остались только крошки сӧмын дурскӧдчӧ, вомыс оз и пӧдлыштчыв только и ворчит, рот не закрывается сӧмын и кылан, кыдзи чушкӧны ай таръяс только и слышишь, как шипят тетерева-самцы сӧмын и удитіс шуны, виччысьлӧй пӧ муртса только и успел сказать, подождите, мол, чуть-чуть сӧмын йӧзаддза вӧчӧ он всё делает только напоказ сӧмын кӧнсюрӧ ӧшалӧны бӧлбан кодь кӧдзыд чужӧма портретъяс царъяслӧн только кое-где висят портреты царей с холодными, как у идолов, лицами сӧмын кӧч ассьыс пиянсӧ вайсьӧм бӧрас эновтӧ только заяц своих детей после рождения оставляет сӧмын лёксӧ аддзан ты только худое видишь сӧмын на босьтӧм только что принятый сӧмын на босьтӧм ӧгурцы только что снятые огурцы сӧмын на думыштан, а сійӧ тан нин только подумаешь, а он уже здесь сӧмын на йӧз вӧлі овмӧдчӧны, и друг пӧжар люди только ещё обзаводились, и вдруг пожар сӧмын на койсим только что поддали жару сӧмын на кывлӧмсӧ висьталӧ рассказывает только что услышанное сӧмын на лэдзӧм тошкыс ёнджыкасӧ дурклун висьталіс только что отпущенная борода указывала в основном на небрежность сӧмын на унмовсис он только что уснул сӧмын на чужӧм кукань только что родившийся телёнок сӧмын ӧні тэ гӧгӧрвоин ассьыд ылалӧмтӧ? только сейчас ты понял свою ошибку? сӧмын ӧткымын улича вольсалӧма асфальтӧн только некоторые улицы покрыты асфальтом сӧмын ӧтчыд кольліс только один раз он отставал сӧмын пессьӧм тӧдліс он только маету знал сӧмын тай долыдасьӧм кусі ваӧ сюйлӧм сартас моз только радость погасла, точно лучинка, опущенная в воду сӧмын тай уджыс менам тані аминь уна, судзся-ӧ ме та мындатор вылас? только вот работы у меня здесь очень много, хватит ли меня на столько всего? сӧмын тэ менӧ жалитан только ты меня жалеешь сӧмын тэ ша! некодлы эн больгы только ты ни гугу! никому не болтай сӧмын чеччӧм мортыд унзіль на вӧлі только что проснувшийся человек был ещё сонный сӧмын шойччыштӧм бӧрын казялі, кутшӧма мудзсьӧма я только после передышки почувствовал, как устал сӧмын шылльӧ-мылльӧ и колӧ вежлавны только мелочь и нужно заменить сӧніка ва вода с шугой сӧнйӧра зонка мускулистый, крепкий парень сӧнйӧра ки-кок жилистые конечности сӧн нюжалӧм растяжение сухожилия сӧнӧд вӧв поджарый конь сӧн ормӧн уджавны работать до изнеможения сӧн чеччӧм пульсация кровеносного сосуда; пульс сӧнъяс зэвтлыны напрячь силы, поднатужиться сӧнъяс личӧдны снять напряжение сӧнъяс личӧдӧмӧн жуйвидзны нежиться, расслабившись сӧныс нюжмунӧма жила растянулась со ӧдзӧсын и дыр виччысяна тінь вот и долгожданный динь-динь в дверях со ӧд маетаыс на мыйта вот ведь сколько хлопот со ӧшпи ризъялӧ, сійӧс и котшнитам вот бычок резвится, его и стукнем сӧп гадь жёлчный пузырь сӧп сӧн жёлчный проток сӧптыс потіа) жёлчный пузырь лопнул (при потрошении); б) перен. терпение лопнуло; в) перен. нашлось (о чём-либо потерянном) сӧптыс потӧ да кыптас жёлчный пузырь лопнет, тогда найдётся соравны свинеч да озысь сплавить свинец с оловом сора вӧр смешанный лес; разнолесье сораслӧн крепыдлун крепость раствора сорасьӧм пӧрӧдаяс смешанные породы сӧрвитны ыджыд дон сорвать, содрать большую плату сор вылӧ для разнообразия соритны суседӧс гусясьӧмысь сделать донос на соседа, обвинив в воровстве сорлавны кык вокӧс спутать двух братьев сорлавны овъяс смешивать фамилии сорлавны ракаӧс варышкӧд смешивать ворону с ястребом сорлавтӧм спирт чистый спирт сорлавтӧм эзысь чистое серебро сорлалӧм кӧрым кормовая смесь сорлалӧм му вынсьӧданторъяс удобрительная смесь сорласьны йӧз чукӧрӧ смешаться с толпой сорласьӧмӧн висьтавны сбивчиво рассказывать сорласьӧм пӧрӧдаяс смешанные породы сӧрмӧм омра переспелый дягиль сорӧм гудралыштны помешать кашу из толокна сорӧм разьны разобрать прясло сорса гулю хохлатый голубь сорса гусь хохлатый гусь сорса ковта кофта с оборками сорса чипан курица с красным гребешком в период кладки сорс кайяс хохлатые птицы сорс лэптавны задираться, петушиться сорсӧд босьтны пробрать кого-либо, прикрикнуть на кого-либо сорстӧм ковта кофта без оборок сорстӧм петука) петух без гребня; б) шутл. драчун сорсьыны кывбур висьталігӧн сбиться читая стихотворение сорсьытӧг лыддьыны читать, не сбиваясь, бегло сорся кӧ, веськӧд если собьюсь, поправь сорсялӧмӧн висьтавны говорить сбивчиво сорт бурмӧдӧм селекция сортируйтӧм ид сортированный ячмень сортируйтчан машина сортировочная машина, триер сортируйтчан машина сортировочная машина; триер сортируйтчан уджъяс сортировочные работы сорті-костіавны удж шойччӧмкӧд перемежать работу с отдыхом сорті-кості тэчны класть вперемежку сортовкаасьны гортсянь ылын заготовлять сортовой лес вдалеке от дома сортовкаасян делянка делянка, где заготавливают сортовой лес сортовкаасян ледянка лесовозная дорога, на которой следы полозьев политы водой сортовка дорын уджавны работать на заготовке сортового леса сортовка кер сортовое бревно сортовка лэдзӧм вылӧ пӧдрад подряд на заготовку сортового леса сортовка пӧрӧдны валить сортовой лес сортӧвӧй кӧдзаяс сортовые посевы сортӧвӧй кӧйдыс сортовые семена сортӧвӧй кӧрт сортовое железо сӧс ведра грязное ведро сос вом дор края рукавов сос вом дорсӧ дорӧсалӧма прӧшвиӧн манжеты оторочены кружевами сос вундас, сос туй пройма сос вылӧ ковта да сарапан пасьтавны надеть на рубашку сарафан и кофту сос дӧра рубашечная ткань, ткань на сорочку соскӧ манжет кизявны пристегнуть манжетку к рукаву соскӧ содтыны кымынкӧ сантиметр удлинить рукава на несколько сантиметров соскыс гугасис рукав вывернулся соскыс дженьыд рукава коротки соскысь быттьӧ лэдзӧ льёт как из ведра (букв. как из рукавов) соскысь запас лэдзны выпустить запас на рукаве сос пӧв один рукав сӧспу майӧг рябиновый кол сос сёйӧсьтны испачкать в глине рукав соссис пиласӧ он утаил пилу соссӧ мичмӧдӧма канечӧн рукава отделаны цветной тесёмкой соссяна кывтор отрицательная частица соссяна сёрникузя отрицательное предложение соссян нимвежтас отрицательное местоимение сӧстӧма овны чистоплотно жить сӧстӧмджыка пасьтасьны почище одеться состӧм дӧрӧма) женская сорочка без рукавов; б) майка-безрукавка сӧстӧм дӧрӧм-гач чистое бельё сӧстӧм кага здоровый ребёнок состӧм ковта кофта без рукавов сӧстӧмлун – дзоньвидзалунлӧн подув чистота – залог здоровья сӧстӧммӧдӧм сынӧд очищенный воздух сӧстӧм нывка опрятная девочка сӧстӧмӧдз мыськыны отмыть дочиста сӧстӧм платтьӧасьны переодеться в чистое платье сӧстӧм радейтчӧм чистая взаимная любовь сӧстӧм сынӧд свежий воздух сӧстӧм сынӧд чистый воздух сӧстӧм сынӧда ывлаын пальӧдчӧм бӧрын бурджыка узьсьӧ после прогулки (освежения) на свежем воздухе лучше спится сӧстӧм сьӧлӧма морт человек кристальной души сӧстӧм уличаяс чистые улицы сӧстӧм чужӧмбан чистое лицо сӧстӧм, югыд да гулыд арся вӧр осенний лес чистый, светлый и гулкий сос туй резьӧдыштны надпороть пройму сос увтыс подкладка для рукавов сосъяс дженьдӧдны укоротить рукава сосъяс ниртчӧмаӧсь рукава истёрлись сосъяс пуджны засучить, завернуть рукав сосъяс пуджӧмӧн засучив рукава сосъяс резьӧдавны отпарывать рукава сосъяс резьӧдны отпороть рукава сосъяс стрӧчитны строчить рукава сосъяс сырйысьӧмаӧсь рукава обносились со тадзи оз позь шуны вот так нельзя сказать со тадз оз позь шуны вот так нельзя сказать со тай зурзьӧдӧ татчӧ, мед діпкӧдыштны тэнӧ вот прёт сюда, чтобы поколотить тебя со тай инасис лёк вӧтыд вот же сбылся страшный сон со тай, киас кӧрзинаа, шлёнксьӧдӧ вӧрӧ вот там, с корзиной в руке, топает в лес со тай чотігтырйи дзурликта вот скриплю, с трудом передвигая ноги со тай эстӧн сулаліс пу вон там стояло дерево соталӧм сиктъяс выжженные сёла сотан тӧв жгучий ветер сӧткигтырйи вӧчны удж чертыхаясь, выполнить работу сӧткыны-пинясьны ругаться, поминая сатану сӧтны кӧшелёк стянуть кошелёк сотӧм ид жжёный ячмень сотӧм кар выжженный город сотӧм серъяс вытравленные узоры сотрудникъясӧс бӧрйӧм подбор сотрудников сотчан вӧр кусӧдӧм тушение лесного пожара сотчан материал горючий материал сотчан сланеч горючий сланец сотчанторъяслӧн ӧзйӧм возгорание горючих материалов сотчанторъяслӧн ӧзйӧм воспламеняемость горючего материала сотчӧм вӧр выгоревший лес сотчӧмвылӧ воис он пришёл к гари сотчӧмвылӧ кӧдзны посеять на гари сотчӧм дук гарь сотчӧминыс поркъяліс на месте ожога образовался волдырь сотчӧм йӧз погорельцы сотчӧм кӧра йӧв молоко с пригарью сотчӧм куйӧд перепревший навоз сотчӧм лампочка перегоревшая лампочка сотчӧм мыр обгорелый пень сотчӧм нянь пригоревший хлеб сотчӧмысь ваболь кайис от ожога волдырь появился сотчӧмысь гадь кайис от ожога вскочил пузырь сотчыны винаӧн сгореть от водки; отравиться алкоголем сотчыны ыпъявтӧг гореть без пламени сотчысь ру газ сотчысьяслы отсавны помочь погорельцам сотчытӧм шкап несгораемый шкаф соус доз соусник социализмлӧн пасьмунӧм крах социализма социалистическӧй республика социалистическая республика социальнӧй политика социальная политика социальнӧй положенньӧ социальное положение социальнӧй прогресс социальный прогресс социально-культурнӧй мероприяттьӧяс социально-культурные мероприятия соча-вока сикас сёстры с братьями сӧч кыкӧн только вдвоём сӧчӧн вӧсньӧдӧм сканье теста со шондіыс и торйӧдчис му бердысь вот солнце отделилось от земли со эсійӧ паньсӧ ньӧба вот ту ложку куплю союза сёрникузя союзное предложение союзнӧй республика союзная республика сояа кампет соевые конфеты спартакиада вылын босьтны первой места завоевать первенство на спартакиаде спасайтны вӧйысьясӧс спасать утопающих спас бӧрын после спаса спаситны кулӧмысь спасти от смерти спаситны урожай спасти урожай спаситӧм кага спасённый ребёнок спас лун спасов день спектакль видзӧдны смотреть спектакль спектакль заводитчас вит минут мысти спектакль начнётся через пять минут спектакль пуктысь постановщик спектакля спектакль рецензируйтӧм рецензирование спектакля спектакль сувтӧдны дать спектакль спекулируйтӧмысь мыждыны преследовать спекуляцию спесьлун чинтыны сбить спесь с кого-либо спесь морт спесивый человек спеся сёрнитны говорить спесиво специализируйтӧм лавка специализированный магазин специализируйтчыны ты оперируйтӧм кузя специализироваться по лёгочной хирургии специальнӧ лӧсьӧдӧм прибор специально приготовленный прибор специальносьт босьтны получить специальность спирт ваавны разбавить спирт спирт дук спиртной запах спирт кодь ён крепок как спирт спирт сорлавны ваӧн разбавить спирт водой спиртуйтны пемӧс заспиртовать животное спиртуйтӧм пемӧс заспиртованное животное списокӧ гижны записать в список списокӧ гижсьӧм ньӧбасьысьяс записавшиеся в список покупатели списокӧ пасйысьны отметиться в списке списокӧ пыртӧм внесение в список списокӧ сюйны включить в список списокӧ сюйны занести в список списокӧ сюйӧм войтыр люди, включённые в список список серти по списку списокысь киритӧм исключение из списка сплав вылын уджавны работать на сплаве сплавуйтігӧн во время сплава сподобаяса маринуйтӧм тшак маринованные грибы со специями сподобитны тшак положить специи при солении грибов спой вылӧ йитчыны припаяться спокойнӧй гӧлӧс спокойный голос спокойнӧй морт спокойный человек спокойнӧя овны жить спокойно спокой ог аддзыв я не нахожу покоя сполна мынтысьны расплатиться полностью споритан тема предмет спора споритны нинӧм абуысь спорить из-за пустяков спорнӧй вопрос спорный вопрос спорӧ воны поспорить; вступить в спор спорӧн овны жить в разладе, спорить спортивнӧй гач спортивные штаны спорт кузя рекорд спортивный рекорд спорт общество спортивное общество спортӧг овны жить в ладу, жить без споров спорт школа спортивная школа спояйтчан уджъяс паяльные работы справитны костюм приобрести костюм справитны пода ухаживать за скотом справитӧм пальто приобретённое пальто справитӧм утюг починенный утюг справитчам йӧзтӧг справимся без посторонней помощи справка босьтны взять справку справка сетны выдать справку справнӧй олӧм зажиточная жизнь справнӧй прибор исправный прибор справочнӧй бюро справочное бюро спровора артмис быстро получилось спровора морт проворный человек спути-спуть висьтавны подробно рассказать спути-спуть юасьны досконально расспросить спутник юковтіс енэжсӧ спутник прорезал небо спыльчив морт запальчивый человек сравненньӧ степеньяс степени сравнения сравнитны копия да подлинник сопоставить копию и подлинник сравнитны позьтӧм несоизмеримый сразу вочавидзны сразу ответить средньӧй школа средняя школа срӧду эг аддзыв сроду не видел срок дженьдӧдӧм сжатие сроков срок индытӧм бессрочный срок индытӧм паспорт бессрочный паспорт срок нюжӧдны продлить срок срок прӧйдитӧм истечение срока срок прӧйдиттӧдз до истечения срока срок содтӧм увеличение срока срок содтӧм удлинение срока сроксӧ позьӧ пасйыны сӧмын ылӧсас можно лишь приблизительно наметить срок срок тырӧм истечение срока срок тыртны отжить срок срокъяс матыстны придвинуть сроки срокъяс помасьӧм понда за минование сроков срокысь водз раньше срока, досрочно срокысь водз рӧдитӧм преждевременные роды срочнӧй телеграмма срочная телеграмма срочнӧй удж срочная работа сруб разьтӧдз керъяс пасъявны до разборки сруба разметить брёвна сруб судта содтыны увеличить высоту сруба срубыс кыпалыштіс нин сруб уже немного поднялся ссуда мыніс ссуда погашена ссуда мынӧм погашение ссуды ссуда мынтытӧмысь пеня пуктыны за неуплату ссуды наложить пеню ссылкаын овны жить в изгнании став арпиян ваысь кутавны выловить всех мальков из воды став артас колӧ ӧтувтны надо сложить все расчёты став бабйӧыс ӧткодь все женщины одинаковы став белльӧсӧ ӧшлыны перевешать всё бельё став бумагаяс дзугсисны все бумаги перемешались став верманасӧ лои вӧчӧма всё, что возможно, уже сделано став вӧв сувтіс, а рыжӧй кӧбыла ӧтнас дюжитіс все лошади пристали, а рыжая кобыла одна выдюжила став вӧрсӧ няръяліс (сотіс) весь лес пожрал (огонь) став вывтырнас нюкыр-някырмуніс он весь сжался став вын зэвтӧм напряжение сил; мобилизация всех сил став вын нёнявны высосать все силы став вын пуктӧм приложение всех сил став вынсьыс со всей энергией став гажлуннас, став шогъяснас кӧсъя на овны ме вӧлі со всеми радостями, со всеми горестями я ещё хотела жить став гардеробсӧ гурйӧма он перерыл весь гардероб став глӧт-мӧтсӧ ас дінас чукӧртӧма он весь сброд вокруг себя собрал став гос сывдыны перетопить всё сало став гражданалӧн равноправие равноправие всех граждан став делӧ бергӧдлысь вершитель дел став дзоридзьяс косьмалісны все цветы пересохли став дозмук пазйыны перебить всю посуду став дозмук тырсьӧдны занять всю посуду став дозмукыс жугласис вся посуда перебилась став доймӧмаяссӧ бинтуйтавны перебинтовать всех раненых став документъяс воштавны растерять все документы став дӧрӧм-гач мыськавны перестирать всё бельё ставеньяс пӧдлавны закрыть ставни став задача решитавны перерешать все задачи став запас быри, сов эз коль ни все запасы вышли, не осталось и соли став зыръясыс сімалӧмаӧсь все лопаты перержавели став идзассӧ кольтаавлім всю солому связали в снопы став йӧзӧс шымыртана забастовка всеобщая забастовка став йӧзсӧ кӧртвомавны он вермы всех людей не заставишь молчать став каля-маляыс петӧма ывлаӧ вся мелюзга высыпала на улицу став карандашъяс вошалӧмаӧсь все карандаши растерялись став карсӧ кытшовтны обегать весь город став картаувсӧ тэныд сета всё хозяйство тебе передам став карыс тӧдӧ весь город знает став кӧдзасӧ пасьвартӧма скӧт все посевы вытоптал скот став козсӧ бушколыс ляскӧбтӧма вӧр дісьыс все ели с лесного островка повалены бурей на землю став коланасӧ сьӧрысь босьтны взять с собой всё необходимое став кӧлуй вошласис все вещи растерялись став кӧлуй вузавлыны распродать все вещи став кӧлуй дзеблавны перепрятать все вещи став кӧлуй дзонь все вещи целы став кӧлуй жуллис он все вещи переломал став кӧлуй лукӧшитӧма он все вещи перевернул став кӧлуй меститчис ӧти ящикӧ все вещи поместились в одном ящике став кӧлуй тӧрис ичӧтик ящикӧ все вещи уложились в маленький ящик став колхозниксӧ, коді кӧсйис, мӧскӧдім всем колхозникам, которые хотели, дали возможность обзавестись коровой став кустъяссӧ керавлыны перерубить все кусты став лампочкаыс сотчӧ все лампочки горят став лача пасьмуні все надежды рухнули став ловтӧ кыскас всю душу вымотает (надоест своим приставанием) став лӧг веськӧдны кодкӧ вылӧ всю злость обрушить на кого-либо став лысьӧм изӧймитіс все кости окоченели став лысьӧмӧй висьӧ все кости болят ставлы тӧдса всем известно ставлы шогмана дон общедоступная цена став лыясӧй лутшка-латшкакылӧны все кости у меня хрустят-похрустывают став мирӧн петны выйти всем миром став мичлуннас во всём блеске, во всей своей красе став мӧскыс-ӧ ӧтчукӧрынӧсь? все ли коровы в одном месте? став му пасьталаа) по всей земле, по всему свету; б) по всему полю став мыж сӧлас тэ вылӧ вся вина ляжет на тебя став надея тэ вылӧ вся надежда на тебя ставнас видзӧма сюрс шайт всего израсходована тысяча рублей ставнас ньылыштіс он проглотил целиком став ноксӧ ас выланыс босьтісны все хлопоты они взяли на себя ставныд все (вы) ставным все (мы) ставным вӧлі тӧдам мы все знали ставным сӧгласенӧсь мы все согласны ставныс все (они) ставныс ёнӧсь, быттьӧ бӧрйӧма все сильны, как на подбор ставныскӧд ӧтвылысь вместе со всеми ставныслӧн вомъясыс жервидзӧны у всех рты разинуты ставныслӧн кутшӧмкӧ пальша сюрӧ у них у всех есть какие-то недостатки ставныс меститчисны все разместились ставныс муналісны, ӧтнам коли все разошлись, (я) один остался ставныс муналӧны вӧрӧ все уходят в лес ставнысӧ вердавны накормить всех ставнысӧ лыйлӧм бӧрын после расстрела всех ставнысӧ ӧтнас пурк-парквартіс он один расшвырял всех ставныс ӧтитӧг все до одного ставныс ӧтногаӧсь все одинаковы став оласногыс друг муткыльтчис всё поведение его вдруг резко изменилось став олысьлысь юасьны опросить всех жильцов ставӧн водалісны все улеглись ставӧн вӧдитчанног общепринятый способ обращения ставӧн гажаа шутитам все весело шутим ставӧн зільмисны все стали старательными ставӧн казялісны сылысь шенмунӧмсӧ все заметили его изумление ставӧн котӧртісны разі-пели все бросились врассыпную ставӧн кутісны вочаӧдны ассьыныс бокалъяс все стали чокаться друг с другом ставӧн кывзысисны, сӧмын тайӧ дуланпозыс кольччис все послушались, только этот упрямец остался ставӧн ми дзоньвидзаӧсь все мы здоровы ставӧн мунісны турун пуктыны, колины сӧмын поснияс да драглӧйяс все ушли на страду, остались только маленькие да калеки ставӧн ӧттшӧтш все вместе ставӧн полыштісны сы ёсь кывйысь все побаивались его язвительного языка ставӧн серӧктісны дузгӧдчӧм ныв вылӧ все засмеялись на насупившуюся девушку ставӧн сулалісны чышъянтӧмӧсь все стояли без платков ставӧн сыысь ӧтдортчисны все от него отшатнулись ставӧн татчӧ тӧрам мы здесь все поместимся ставӧн чокнитчисны и азыма юисны все чокнулись и аппетитно выпили ставӧн чуймисны сылӧн повтӧмлун вылӧ все поразились его отваге; все были поражены его отвагой ставӧн шпыннялісны сёрнитысьӧс кывзігӧн все ухмылялись, слушая докладчика став паськӧм пыркӧдавны перетрясти всю одежду став паськӧмыс лымйӧсь вся одежда залеплена снегом став пес ломтыны истопить все дрова став песнымӧс чышкыштӧмны все наши дрова обокрали став пес поткӧдлыны переколоть все дрова став пиньыс киссьӧма у него все зубы выпали став пияныс кыйсьӧны-вийсьӧны все сыновья промышляют став пӧжасыс джагыдмӧма вся выпечка перечерствела став позьтӧмлуныс коли бӧрӧ всё невозможное осталось позади став позянлуныс вӧлі все возможности имелись став прогрессивнӧй йӧз тышкасьӧны мир вӧсна всё прогрессивное человечество борется за мир став пувсӧ шырзьӧмаӧсь всю бруснику собрали став пуктӧм рӧсада нюкыртчис вся высаженная рассада сникла став пызансӧ краситавны перекрасить все столы став пызьсӧ ньӧбалісны всю муку раскупили став рӧдвужӧс суӧм шог горе, постигшее всю родню став рӧскодыс сьылі вылам сӧвліс все расходы ложились на мои плечи став рукописьыс гудрасьӧма все рукописи перемешались став сарайсӧ толльӧн вевттявны перекрыть все сараи толем став семьянас фермералӧны вся семья стала фермером став серти тӧдчӧ по всему видно став сертиыс тӧдчӧ по всей вероятности; по всему видно став сикас картупельыс ӧтсорасьӧма все сорта картофеля смешались став сикт нин ызгӧ всё село уже шумит ставсӧ адгоршавны, нинӧм не кольны всё заграбастать и ничего не оставить ставсӧ артыштӧмӧн в общей сложности; взвесив все за и против ставсӧ вӧчӧма ыджыд тӧждлунӧн всё сделано с большой заботливостью ставсӧ вунӧдны всё перезабыть, всех перезабыть ставсӧ гурйӧдлім асьным мы всё перетаскали сами ставсӧ дасьтӧма бура думыштӧмӧн всё сделано обдуманно ставсӧ дорвыв всё без исключения ставсӧ йӧз вылӧ валитны всё на других переложить ставсӧ крапйӧдлыны расшвырять всё ставсӧ кыскалім асьным всё перетаскивали сами ставсӧ мӧдаргуг бергӧдіс он всё перевернул ставсӧ ӧти мераӧн эн мерайт не всё меряй на одну мерку ставсӧ ӧтпырйӧ лыддьыны прочесть залпом ставсӧ победа вылӧ! всё для победы! ставсӧ пӧрччыны, весиг дӧрӧм снять всё, вплоть до рубашки ставсӧ разӧдӧма ва всё разнесло водой ставсӧ тайӧс найӧ лӧсьӧдлӧмаӧсь всё это они выдумали став сотансӧ бипурйӧ нуны всё, что надо сжечь, отнести в костёр ставсӧ эштӧдісны ас кадӧ всё закончили вовремя став стенсӧ ӧшлӧма фотографияясӧн все стены увешаны фотографиями став стӧкан жулльыны перебить все стаканы став сурсӧ дуньгис-юис всё пиво выдул став сьӧкыдлунъясыс тыдовтчисны бӧрынджык все трудности стали заметными позже став сьӧлӧмсӧ сетны, медым сылӧн енбиыс эз кус отдать все силы, чтобы не угас его талант став сьӧлӧмсянь радейтӧм беззаветная любовь став сьӧм видзны израсходовать все деньги став сьӧм прӧжӧвитны прожить все деньги став сьӧм пыркӧдны растрясти все деньги став сьӧм пыркӧдӧм бӧрын истратив, растранжирив все деньги став сьӧм таргайтны растратить все деньги ставсьыс бур лучше всех (прочих); лучший из всех ставсьыс водзджык кывъясьны раньше всех вступить в разговор ставсьыс дыр оліс он всех пережил ставсьыс медбур лучший из всех ставсьыс эновтчӧм морт человек, забросивший всё став тӧвся паськӧм пыркӧдалӧм перетряска всей зимней одежды став тӧдсаӧс аддзӧдлі я повидал всех знакомых ставторлы аслас кад всему своё время став туйсӧ тыртӧма всю дорогу замело став турун вердны скормить всё сено став турунсӧ кысналӧмаӧсь всю траву истоптали став туруныс зорӧдӧ воис всё сено застоговано став тушанас всем туловищем став тушанас дрӧжмунӧмӧн вздрогнув всем телом став тушаӧн сырмӧм сотрясение всем телом став тушаӧн сырмыны трепетать всем телом став уджалысьыс миян дор лоӧ все рабочие будут за нас став удж ки помысь вӧчсьӧ вся работа выполняется вручную став чача шыблавны джоджӧ все игрушки разбросать по полу став чачаяс жулльысисны все игрушки переломались став челядь мыссялісны все ребята перемылись став челядьӧс шымыртны пистиалӧмӧн всех детей охватить оспопрививанием став челядь пиысь юкны ыджыд нылӧс из всех детей выделить старшую дочь став челядьыс налӧн сӧмын ныла-зонма у них всего лишь сын с дочкой став чипансӧ керавлыны всех кур перерезать став чугун сывдыны переплавить весь чугун став шоныдсӧ кыскис трубаӧ всё тепло вытянуло в трубу став шыд панявны выхлебать весь суп ставыс артмис гугӧн всё получилось навыворот ставыс ас саяд всё зависит от тебя самого ставыс бур всё хорошо ставыс вӧлі ветымын морт всего было пятьдесят человек ставыс гартчис дзуг гӧрӧдӧ всё сплелось в сложный клубок ставыс гудрасис менам юрын всё перепуталось в моей голове ставыс дась всё готово ставыс еджыд кер, некод абу лянӧд гӧгӧра все брёвна белые, нет ни одного с красниной ставыс зільлун сайын всё зависит от трудолюбия ставыс киысь киссьӧ всё валится с рук ставыс лои гудыр-гадыр всё перемешалось, всё помутилось ставыс лои именнӧ сідз всё произошло именно так ставыс лои инӧн-ладӧн всё обошлось благополучно ставыс лои лючки-бур всё устроилось хорошо ставыс лои мӧдар путкыль всё пошло шиворот-навыворот разг. ставыслы он угодит на всех не угодишь ставыс ме киын, кыдз кӧсъя, сідз и вӧча всё в моих руках – как захочу, так и сделаю ставыс миянлы паныд бергӧдчис асланым синтӧмлун вӧсна всё обернулось против нас из-за нашей близорукости ставыс мӧдар путкыль бергӧдчис всё пошло шиворот-навыворот ставыс ӧти чужӧмаӧсь все на одно лицо ставыс помасис шыльыда всё закончилось гладко ставыс решитчис сыладор всё решилось в его пользу ставыс сорсис менам юрын всё перепуталось у меня в голове ставыс тайӧ гумыль-гамыль тэрыба бергӧдчис сы юрын всё это быстро, вихрем закружилось в его голове ставыс тайӧ дзик муртса лои всё это только что произошло ставыс тайӧ думыштӧмтор всё это придуманное ставыс тайӧ мӧвкнитіс сылӧн юрын всё это промелькнуло в её голове ставыс тайӧ мыччӧдлӧ вын всё это свидетельствует о силе ставыс тайӧ петӧ сысянь всё это исходит от него ставыс тайӧ ылӧг всё это обман ставыс тӧрас безразлично, всё нипочём ставыс шай-паймуніны все опешили ставыс ясыдмис неуна сёрӧнджык всё выяснилось немного позже став ытшкан помасис косьба закончилась став эбӧсӧн изо всех сил став эбӧс пуктыны приложить все силы, вложить всю энергию став эбӧссӧ пуктӧмӧн нярскӧ-зыралӧ сылысь мышсӧ изо всех сил трёт-скребёт ему спину став эма та вылӧ и мунас всё добро на это и пойдёт став эрдсӧ гӧрисны танкъяс всё поле избороздили танки став яйсӧ гыжъялӧма он всё тело расчесал став яйыс дубалӧма нин всё тело уже омертвело став яйыс шуммӧма всё тело покрылось испариной стадалӧн нырщик вожак стада стадалӧн разӧдчӧм разброд стада стадаысь торйӧдчӧма ӧти мӧс одна корова отбилась от стада стадаысь торъявны отбиться от стада стадаысь торъялӧм кӧръяс отделившиеся от стада олени стадионса трибунаяс трибуны для зрителей на стадионе стадион улӧ места место под стадион сталь вӧчӧм выработка стали сталь вӧчӧм производство стали сталь лэдзӧм производство стали сталь пурт стальной нож сталь сывдӧм выплавка стали стандарт вылӧ вуджӧм стандартизация стандартнӧй керка стандартный дом стандарт серти вӧчӧм изготовление по стандарту станицаса атаман станичный атаман стан кок основание ткацкого станка станӧвӧй тӧждысьліс сӧмын сиктсаясӧн ас кадӧ вот мынтӧм вӧсна становой беспокоился лишь о том, чтобы сельчане своевременно платили налог станок вылын уджалысь станочник станок ладитӧм наладка, регулирование станка станок сайӧ сувтны стать за станок станокъяс лӧсьӧдысь наладчик станков станокъяс лӧсьӧдысь настройщик станков станӧн кыны ткать на ткацком станке стан ув бус льняной пух, осыпающийся при тканье под стан стан ув бус пыль, оседающая под ткацким станком станциявывса буфет станционный буфет станция дорӧ сибӧдчанінъясын на подходах к станции станция дорын близ станции старайтны пӧрысь бать-мамӧс ухаживать за старыми родителями старайтчӧ велӧдчыны она старается учиться старайтчӧмӧн вӧчны сделать старательно старайтчӧмысь ошкыштны похвалить за старание; похвалить за усердие старайтчысь старательный, усердный старатлив велӧдчысь старательный ученик старик водӧмӧн ышлолаліс да мурзіс старик лёжа вздыхал и кряхтел старик гозъя старик со старухой старик ён на старик ещё крепок старик и ӧнӧдз на дзоньвидза старик до сих пор живой старик пӧрысьысла мышкыртчӧма старик от старости согнулся старикыс выжыв, оз нин вежӧрт старик выжил из ума, уже ничего не соображает старикыс зэв нин омӧль старик очень уж слаб старикыс лепитчӧ на старик ещё держится старикыс ӧдва нин льӧбзьӧ старик уже едва плетётся старикыс омӧльтчӧма, ӧдва койталӧ старик исхудал, еле на ногах держится старикыс пӧдӧ старик страдает удушьем стариннӧй дозмук старинная посуда стариннӧй паськӧм старинная одежда старӧвер ногӧн по-староверчески стартуйтны медводдзаяс лыдын стартовать в числе первых стартуйтӧм водзвылын перед стартом стартуйттӧдз до старта старукаяс вежмӧн ызгисны старухи наперебой болтали старшӧй бухгалтер старший бухгалтер старшӧй научнӧй сотрудник старший научный сотрудник старшӧйӧ пуктыны назначить старшим старшӧй сержант старший сержант статистика лыдпасъяс статистические данные стать серти вурӧм сшитый по фигуре статьтӧм мыгӧр нестройная фигура статья дженьдӧдны сократить статью статья дженьдӧдӧм сокращение статьи статья дорӧ содтӧд дополнение к статье статья пасйӧдъяс наброски статьи статья редактируйтны редактировать статью статья рецензируйтны рецензировать статью статьяын индыссьӧны небӧглӧн тырмытӧмторъяс в статье указываются недостатки книги статьяыс вензяна статья вызывает споры статя вӧв стройная лошадь стахановскӧй движенньӧ стахановское движение стежитны эшкын выстегать одеяло стежитӧм эшкын стёганое одеяло стеклӧалӧм шкапъяс застеклённые шкафы стеклӧа лыа кварцевый песок стеклӧа ӧдзӧс стеклянная дверь стеклӧ банка стеклянная банка стеклӧ вундавны резать стекло стеклӧ вылӧ сарӧг вӧчны нанести мат на стекло стеклографӧн печатайтӧмтор то, что напечатано на стеклографе стеклографӧн печатайтчӧм стеклография стеклӧ дрӧбалӧма стекло разбилось стеклӧ дрӧбезги кок улысь идрав убери из-под ног осколки стекла стеклӧ жульмуні стекло разбилось вдребезги стеклӧ завод стекольный завод стеклӧ кодь мольыд гладкий как стекло стеклӧ лист лист стекла стеклӧлӧн шаргӧм дребезжание стекла стеклӧ оз нюклясь стекло не гнётся стеклӧ пукталысь стекольщик стеклӧ пуктыны вставить стекло стеклӧсӧ тшук вундӧма стекло вырезано точно стеклӧ тара стеклянная тара стеклӧ тор стёклышко стеклӧ торпыриг куски стекла стеклӧ тупйӧд стеклянная пробка стеклӧ шаръяс пӧльтӧм дутьё стеклянных шаров стеклӧыс гиль-гольмуніс стекло разлетелось вдребезги стеклӧыс сьӧдӧдӧма стекло закоптилось стена-ӧбшивкаа костас между стеной и обшивкой стенас дзув тыдалӧ в стене виден просвет стен белитны забелить стены стен бердлань банӧн водны лечь лицом к стене стен бердӧд мунны идти около стены стен бердӧ кутчысьӧмӧн мунны идти, держась за стену стен бердӧ лэдзчысьны прислониться к стене стен бердӧ ляскысьны прижаться к стене стен бердӧ мыджӧм кер бревно, упёртое в стену стен бердӧ плӧть сувтӧдны шкап приставить шкаф плотно к стенке стен бердӧ сувтны стать возле стены стен бердӧ сувтӧдны пос прислонить лестницу к стене стен бердын сулавны стоять у стены стен бердысь щальдӧдны пӧв отделить от стены доску стен вевттьыны мраморӧн облицевать стены мрамором стенгазет лэдзны выпустить стенгазету стенгазет редколлегия редколлегия стенгазеты стен гудйыны колупать стену стен жугӧдӧм пролом стены стен-йиркын рисуйтӧмторъяс роспись стенлань банӧн водны лечь лицом к стене стенлань вешйӧм сдвиг к стене стенлань топӧдӧм морт прижатый к стене человек стенлӧн пуксьӧм осадка стен стен люкыштны стукнуться лбом о стену стенӧ друг чеччыштіс шонді кӧч на стену вдруг прыгнул солнечный зайчик стенӧ зурӧдны стукнуть лбом о стенку стенӧ кайны лезть на стену стенӧ кайны ломаться, упрямиться (букв. лезть на стену) стенӧ каттьысьны лезть на стену стенӧ каялӧмаӧсь кодзувкотъяс на стену налезли муравьи стенӧ кутіс шаргыны катшашыдӧс по стене застучал снег со льдом стенӧ ӧшинь розьӧдны прорубить в стене окно стенӧ ӧшӧдан календар стенной календарь стенӧ ӧшӧдны повесить на стену стенӧ пыкны кер упереть бревно в стену стенӧ пыкӧм кер упёртое в стену бревно стен пӧлӧн кыйксьӧдны красться вдоль стены стенсӧ белитӧмаӧсь да визя лоӧма стены побелили, но на стенах образовались полосы стенсӧ лэптӧма нин стены уже возведены стенсӧ штукатуритӧма, а вылітіыс краситӧма стены оштукатурены, а поверху покрашены стен тэчӧм кладка стены стен штукатуритны оштукатурить стену стенъяс лӧсалӧм обтёска стен стенъяс ляпкалӧны стены оседают стенъяс ньылӧдӧны стены отпотевают стенъясӧ лепйӧдлыны объявленньӧяс на стенах расклеивать объявления стенъяс, ӧшиньяс ньылӧдчӧны стены и окна отпотевают стенъяс пемдісны стены потемнели стенъяс серлӧдлӧм роспись на стенах стенъяс сплош тырӧмаӧсь саӧн стены сплошь покрыты сажей стенын артмисны потасъяс в стене образовались трещины стенын жугалӧмин пролом в стене стенын мыччысисны ляк пасъяс на стене проступили пятна стенын ӧшалан видзӧдчан настенное зеркало стенын ӧшалан часі настенные часы стенын сир визлалӧм натёк смолы на стене стенын татшкӧ гираа часі на стене стучат часы с гирями стеныс белитігӧн визьӧссьӧма при побелке стены образовались полосы стеныс пасьталаыс саӧсь стены сплошь покрыты сажей стенысь бердӧ ветлӧдлыны разойтись, разбушеваться, разъяриться (букв. ходить от стенки к стенке) стенысь бердӧ ветлыны лезть на стену, неистовствовать (букв. ходить от стены до стены) стенысь медбур кер нетшыштны прийти свататься (букв. выдернуть из стены самое хорошее бревно) стенысь медбур кер нетшыштны (локті) (пришёл) свататься (букв. выдернуть из стены лучшее бревно) Степан Пермскӧй епископалігас лӧсьӧдлӧма Емдінӧ коми школа Стефан Пермский, будучи епископом, открыл в Усть-Выми коми школу степвывса быдмӧгъяс степная растительность степъяса зона степная зона степ эрд степное раздолье стерлядь олӧ джуджыдінын да визулінын стерлядь предпочитает глубокие места, с быстрым течением стерлядьыд любитӧ визулін стерлядь предпочитает быстрину стерлядь юква стерляжья уха стильыс блед стиль бесцветен стильыс блед стиль бледен стимулируйтны студентъясӧс ыджыдджык стипендияӧн стимулировать студентов повышенной стипендией стипендияысь дугӧдӧм лишение стипендии стойка сайӧ пырны оз позь за барьер входить нельзя стойка сайын сулавны стоять за прилавком стӧкан джын полстакана стӧкан мыні киысь стакан выскользнул из рук стӧканӧй жугалӧма стакан (мой) разбился стӧкан пазьнитны разбить стакан стӧкан пожйыштны ополоснуть стакан стӧкан поткӧдны расколоть стакан стӧкан руӧдны, мед оз пот подержать стакан над паром, чтобы не лопнул стӧкан чай стакан чаю стӧканъяс джынйӧн кисьталӧма стаканы налиты неполно стӧканъяс жугласисны стаканы побились стӧканыс дрӧбезги жугаліс стакан разбился вдребезги стӧканыс сьӧмдіс стакан разбился столб кост мера холста столб пыкӧд подпорка столба столб сувтӧдны поставить столб столбъяса туй столбовая дорога столбъяс кост разгон между столбами столб юр вылын нӧк тасьті (отгадка лым) на столбе чашка со сметаной (отгадка снег) столича кар столичный город столича уличаяс столичные улицы столӧвӧй восьтыны открыть столовую столӧвӧй пӧдласяндор к моменту закрытия столовой столуйтчӧ кӧзяеваыскӧд он столуется с хозяевами столяритан кӧлуй столярный инструмент столярнӧй инструмент столярный инструмент столярнӧйын уджавны работать в столярной мастерской стопаӧ тэчӧм небӧгъяс стопа книг стӧрӧжавны пырны устроиться сторожем стӧрӧжалан пон сторожевая собака стӧрӧжалігӧн в бытность свою сторожем; когда состоял в сторожах стӧрӧж будка сторожевая будка стӧрӧжитны кутӧм вӧрӧс сторожить пойманного вора стӧча артавны строго рассчитать стӧча вундыны точно отрезать стӧча мерайтны точно измерить стӧчасӧ ог тӧд точно не знаю стӧчджыка кӧ шуны собственно говоря стӧч индӧм кадӧ точно в указанное время стӧч кывъяс точные, достоверные слова стӧч кык часын ровно в два часа стӧч лӧсялан адекватный стӧчмӧдны план детализировать план стӧчмӧдӧм могъяс конкретизированные задачи стӧч наукаяс точные науки стӧч сідз точно так стӧч сьӧкта ровный вес страда дырйи в страду страда заводитчигӧн в начале страды страдайтны пӧжаръясысь страдать от пожаров страданньӧ пыкны вынести страдание страдательнӧй залог страдательный залог страда шӧрын в разгар страды страдуйтӧм вӧсна из-за страды стража сувтӧдны поставить стражу стража улӧ босьтӧм взятие под стражу стражник шатлалігтыр гири-люки лэччис трюмӧ стражник, шатаясь, грохоча, спустился в трюм страк босьтӧ страх берёт страк оз тӧд он страха не знает страк петкӧдлыны задать страху страна пытшкын внутри страны страсьт горш косьм ужасно хочется пить страсьт и думыштлыны та йылысь страшно подумать об этом страсьт лёк поводдя страшная, ужасная погода страсьт мисьтӧм страшно некрасивый страсьт пола ужасно боюсь страсьтъяс висьтавлыны рассказывать ужасы страсьтъяс йылысь висьтавлыны рассказывать ужасы страсьт ыджыд весьма большой стратегическӧй ӧтвесьталун стратегическое равновесие страхуйтавны став керкаяс перестраховать все дома страхуйтны керка застраховать дом страхуйтӧм машина застрахованная машина страхуйтӧм челядь застрахованные дети страхуйтчыны неминучаысь застраховаться от несчастного случая страшнӧй вежон страстная неделя (до пасхи) страшнӧй висьт страшный рассказ страшнӧй вын грозная сила страшнӧй донъяс ужасные цены страшнӧй тӧв ужасный ветер страшнӧй туй страшная дорога стращайтӧм могысь для устрашения стрела пом наконечник стрелы стрелка вешйис стрелка передвинулась стрелка вештӧм перевод стрелки стрелка вештыны перевести стрелку стрӧга донъявны строго оценить стрӧгакодь шуны сказать с некоторой суровостью стрӧга сёрнитны эндӧдчӧм вӧсна строго спросить за упущение стрӧг видзӧдлас строгий, суровый взгляд стрӧглунӧн босьтны взять суровостью стрӧг мичлун строгая красота стрӧг оласног суровый нрав стрӧг режима колония колония строгого режима стрӧжитны челядьӧс лёк оласногысь строго отчитать детей за плохое поведение стрӧитавны школаяс, клубъяс настроить школы, клубы стрӧительство помасьӧм завершение строительства стрӧитчан вӧр строительный лес стрӧитчан ёг строительный мусор стрӧитчанінын уджавны работать на стройке стрӧитчан ӧд содӧм ускорение темпов строительства стрӧитчан уджъяс строительные работы стрӧитчӧм вылӧ туйтӧм вӧр нестроевой лес стрӧитчӧмӧн веськӧдлыны руководить строительством стрӧитчӧм помавны завершить строительство стрӧитчӧм помалӧм вештӧма локтан во кежлӧ завершение строительства перенесено на будущий год стрӧитчӧм сувтӧдны законсервировать строительство стрӧитчӧмыс помасис строительство завершилось стрӧитчыны ссуда босьтны взять ссуду для строительства стрӧйбалӧн зумыдлун прочность постройки стрӧйба планируйтны распланировать здание стрӧйба тшупӧдӧн петӧма пельӧснас кулигаӧ здание выступает углом в переулок стрӧйбаяс сыркакылісны взрывысь здания содрогались от взрывов стрӧйбаясыс важмалӧмаӧсь постройки обветшали стройӧ сувтны встать в строй стройын рад костъяс ыдждӧдны разомкнуть строй стройысь петны выйти из строя стройысь петӧм выбывший из строя строй юрӧ сувтны встать в голову строя строка вевдорса знак надстрочный знак стрӧка корсьны выждать удобный момент стрӧка корсьны улучить удобный момент стрӧка кӧ шедӧ если подвернётся удобный случай стрӧка сюрӧм предоставление удобного случая строкаяс сайын оз петкӧдчы ловъя морт за строками не предстаёт живой человек стрӧпилӧ кок стропилина стрӧпилӧ лэптыны поднять стропило стрӧпилӧ тас обрешетина стрӧпилӧ эштӧма, вевттьысьӧны нин стропила сделаны, уже кроют крышу стрӧчитны воротник застрочить воротник струба ва колодезная вода струж дор лезвие струга стружитӧм бӧрын черӧн оз лӧсавны после драки кулаками не машут (букв. после строгания топором не тешут) стружитӧм пӧв строганная, обструганная доска стружиттӧг вольсавны пӧвъяс настлать доски, не обстрогав стружиттӧм пӧвъясысь нар нары, сколоченные из необстроганных досок стружитчан станок строгальный станок стружитчӧм бӧрын закончив строжку стружки сотны сжечь стружки струж колодка колодка рубанка струж колодка колодка струга, рубанка струж кӧрт резец рубанка стружӧн стружитны пӧв обстругать доску рубанком струнаа инструмент струнный инструмент струна зэвтлыны натянуть струну (на время) струна зэвтны натянуть струну струна моз зэлалӧм вӧжжи натянутые как струна вожжи струнаыс зэлаліс струна натянулась струнаяс зэлӧдавны натягивать струны студент гижис диплом студент написал дипломную работу студентӧс вӧтлыны отчислить студента студентӧс лэдзӧм выпуск студентов студентъяскӧд аддзысьлӧм встреча со студентами студентъяслӧн практика практика студентов студентъясӧс распределитӧм распределение студентов студентъясӧс специализируйтӧм специализация студентов ступъю мунны идти шагом стыдитчысь стыдливый, стеснительный стыд ни яндзим ни стыда ни совести стынитны-узьны дрыхнуть-спать стын пӧла керка дом, имеющий только половину задней пристройки стынтӧм керка дом без задней пристройки субӧтаӧ веськалӧм праздник праздник, совпавший с субботой субӧта рытӧ в субботний вечер субӧтник дырйи во время субботника субъективнӧй видзӧдласъяс субъективные взгляды субъективнӧй тӧждъяс субъективные переживания субъективнӧя донъялӧм субъективная оценка суверенитета государство суверенное государство сувереннӧй государство суверенное государство сувереннӧй инӧдъяс суверенные права сувйӧм капуста очищенная от листьев капуста сувйыны-нӧйтны колошматить прост. сувйыны пӧрӧдӧм пу очищать от сучьев поваленное дерево сувйыны-сёйны жадно есть суворовскӧй училищеын велӧдчысь воспитанник Суворовского училища сувтавны стройӧ становиться в строй сувталана пас пунктуационный знак сувталісны негораа чукӧстана ылнаӧдз встали на таком расстоянии, чтобы можно было негромко окликнуть сувталісны негораа чукӧстан ылнаӧдз встали на таком расстоянии, чтобы можно было негромко окликнуть сувталӧй орччӧн становитесь рядом сувтігӧн шутов-шатовмунны пошатнуться, вставая сувтіс дорыня пельпома стал, выставив одно плечо вперёд сувтіс из вылӧ да нёджъявны кутіс он встал на камень и стал осматриваться сувтіс тӧждысяна олӧм настала неспокойная жизнь сувтліс да бӧр пуксис он привстал и снова сел сувтліс да бӧр шляпкысис джоджӧ поднялся и снова шлёпнулся на пол сувтлӧмӧн кывзысьыштны остановившись прислушаться сувтлӧмӧн пасйыны кулӧмалысь паметь почтить память покойного вставанием сувтлыны тӧдсаяс дорӧ ненадолго остановиться у знакомых сувтлыны шойччыштны ненадолго остановиться отдохнуть сувтлытӧг мунны идти не останавливаясь, идти без остановок сувт ме водзвылӧ встань впереди меня сувт, мися, сувт стой, говорю, стой сувтмӧн мудзны устать до изнеможения сувтны агрессиялы паныд выступить против агрессии сувтны бердӧ остановиться очень близко сувтны бок ног (или бок ногӧн) встать боком сувтны бокша встать боком сувтны вахта вылӧ встать на вахту сувтны враглы паныд восстать против врага сувтны сы дор заступиться за него сувтны юӧмлы паныд восстать против пьянства сувтовкерӧмӧн кывзысьыштны рытъя лӧняс приостанавливаясь, прислушиваться к вечерней тишине сувтӧдавны гуся постъяс поставить секреты сувтӧдавны джаджйӧ книгаяс ставить книги на полки сувтӧдавны ӧта-мӧдсьыс сажень выяӧ расставить один от другого на сажень сувтӧдавны туй пӧлӧн вешкаяс наставить вдоль дороги вешек сувтӧдавны уна весйӧд построить много перегородок сувтӧдалӧм вешкаяс наставленные вешки сувтӧдалӧм вӧвъяс изнурённые лошади сувтӧдалӧм вӧлаяс остановленные подводы сувтӧдлыны керка стрӧитӧм консервировать строительство дома (временно) сувтӧдлытӧм производство безостановочное производство сувтӧдны выль могъяс ставить новые задачи сувтӧдны караулитчысьӧс поставить караульного сувтӧдны мачта поставить мачту сувтӧдны охрана выставить охрану сувтӧдӧм автобус остановленный автобус сувтӧдӧм вӧв изнурённая лошадь сувтӧдӧм мог предложенная задача сувтӧдӧм мотор заглушённый мотор сувтӧдӧм памятник сооружённый памятник сувтӧдӧм пост назначенный пост сувтӧм вӧвъяс загнанные, обессилевшие лошади сувтӧм шоныд лунъяс наступившие тёплые дни сувтса визь вертикальная линия сувтсавывсьыс туруныс чорзьӧма трава перезрела сувтсавылысь вольны кырсь не повалив дерево, снять с него кору сувтса зыка) сплошной шум; б) сплошная брань сувтса зэр проливной дождь, ливень сувтса син бесстыжие глаза; наглец сувтса синмаяскӧд мӧдӧма исасьны с наглыми (женщинами) снюхался сувтса синъясыс бытшкӧмӧн бытшкӧны наглые глаза так и сверлят сувтса сю стоячая рожь сувтса юрйыв стоячий воротник сувтса юрйыла дӧрӧм косоворотка; рубашка со стоячим воротом сувтсӧн гижны делӧ писать стоя непривычно сувтсӧн зэрӧ ливмя льёт (дождь) сувтсӧн сёйны есть стоя сувтсӧн сувтӧдны поставить стоймя сувтсӧн тувъялӧм майӧг вертикально забитый кол сувт татчӧ стань сюда сувт шӧрасмоз встань на середину сувтыштлӧмӧн привстав сувтыштлыны кутшӧмкӧ вопрос вылӧ затронуть какой-нибудь вопрос сувтыштлыны шойччыштны остановиться немного отдохнуть сувтыштлытӧга) не останавливаясь, без остановки; б) без умолку сувтыштны оз вермы он ступить не может суд водзӧ сувтны предстать перед судом суд вуджӧдны мӧд лун кежлӧ перенести суд на другой день суд вылӧ локны явиться в суд суд вылӧ локталісны корӧмаяс в суд явились приглашённые суд вылын мыжмӧма на суде его виновность подтвердилась суд вылын сёрнитӧм выступление на суде суд вылысь вӧтлӧм удаление из зала суда суд да рада) пересуды; б) суд да дело (о судебном рассмотрении какого-либо дела, тяжбы) судзӧдалісны аслыныслы став коланторъяссӧ они достали себе всё необходимое судзӧдалӧны газетъяс да журналъяс они выписывают газеты и журналы судзӧдіс пыж нырсьыс пищальсӧ он достал с носовой части лодки ружьё судзӧдны билет достать билет судзӧдны ваысь вӧйӧмтор достать из воды что-либо затонувшее судзӧдны газет-журналъяс выписать газеты и журналы судзӧдны джаджйысь достать что-либо с полки судзӧдны журнал выписать журнал судзӧдны позьтӧм недостижимый судзӧдӧм газет выписанная газета судзӧд пызан улысь достань из-под стола судзӧдчыліс да босьтіс сёр вылысь печкансӧ она дотянулась и достала с перекладины прялку судзсьӧмӧн овны жить в достатке судзсьӧм серти по возможности судзсьытӧг овны жить в нужде судзсьытӧг олӧм да шог песовтісны сійӧс лишения и невзгоды согнули его судзсьытӧм материалъяс дефицитные материалы судзсьытӧм олӧм необеспеченная жизнь судзсьытӧмпырысь овны жить бедно, жить в бедности, нуждаться судзсьытӧмпырысь сёйны-юны скудно питаться судзсьытӧм тӧваръясӧн спекулируйтӧм спекуляция дефицитными товарами судзсьытӧмысь пуксьӧдны за недостачу посадить (в тюрьму) судзсяна овмӧс зажиточное хозяйство судзсяна овны справно жить судзсяна олысь справный хозяин судзсян вузӧс недефицитный товар судзтӧм ылнаын на недоступном расстоянии судитны да радитны судить да рядить судитӧм морт осуждённый судитӧм сьӧм перйыны взыскать присуждённые деньги судитчӧм вылын овны существовать (жить) тяжбой судитчӧмысь ӧтдортчыны избегать тяжбы судитчыны эмбур вӧсна судиться из-за имущества судитчысьяс корӧм вӧсна делӧ кутас видлавсьыны йӧзтӧг дело по просьбе сторон будет слушаться при закрытых дверях судитчысьяс пиысь ӧтарладорыс и мӧдарладорыс тяжущиеся стороны суд корӧм серти по требованию суда судлӧн тшӧктӧм требование суда суд мунанін место, где проходит суд судно ва вылӧ лэдзны спустить судно на воду судно вылысь ректысьӧм разгрузка судна суднолӧн пытшкӧс трюм судно нуӧдӧм вождение судна судно рулитӧм управление судном суднояс стрӧитан да дзоньталан завод судостроительный и судоремонтный завод суд нуӧдӧм судопроизводство судӧ гижӧдчыны написать в суд, обратиться в суд судӧн грӧзитӧм угроза судом судӧн перйыны взыскать по суду судӧн повзьӧдны пригрозить судом судӧ сетас, он кӧ гӧснечав в суд подаст, если не дашь взятку судӧ сетны подать в суд судӧ сетӧм подача в суд судӧ сюрлӧм судившийся, привлекавшийся к суду судӧ сюрлытӧм морт несудившийся человек судӧ сюрны попасть под суд судӧ сюрӧм морт подсудимый, подсудимая судӧ сюрӧмысь вештысьны откупиться от привлечения к суду судӧ юӧрпас повестка в суд суд приговор судебный приговор суд приговор серти лыйлӧм расстрел по приговору суда суд процесс судебный процесс суд пыр перйыны взыскивать в судебном порядке суд решитіс делӧсӧ меладор суд решил дело в мою пользу судта мерайтан высотомер судъясті летйӧдлыны таскать по судам судын делӧ видлалӧм рассмотрение дела в суде судын делӧ разберитӧм разбор дела в суде судьба ӧтлааліс найӧс судьба свела их судьбасьыд он пышйы от судьбы не убежишь судьбаясӧн бергӧдлысь вершитель судеб суевернӧй морт суеверный человек суетитчысь морт суетливый человек суетитчытӧг уджавны работать без суеты суземӧ мунны провалиться сквозь землю суитны рӧдвужӧс семья кост венӧ вмешивать родственников в семейный спор суйим да гудыр беспорядок су йӧра) луга, сенокос; б) огороженный выгон сука быдмӧм морков густо выросшая морковь сука быдмысь керч густо растущий багульник сука кӧтны няньшом замесить тесто густо-прегусто сука пуктыны посадить часто, густо сукар доз сухарница сукар дрӧбитны крошить сухари сукар кажгыны грызть сухарь сукар косьтыны насушить сухарей сукар косьтыны сушить сухари; насушить сухарей сукар кӧтӧдны размочить сухари сукар кылӧдны пӧсь йӧлӧн запить сухари горячим молоком сукар небзьӧ йӧв пиын сухарь мякнет в молоке сукарӧй мешӧкын дрӧбалӧма сухари в мешке искрошились сукар пызь толчёные сухари сукар пыркысь сухарные крошки сукар сера пестредь пестрядь в мелкую клетку сукар сер, гырысь сер клетка сукар торпыриг сухарные крошки сукар ырӧш сухарный квас сукарыс дрӧбитчӧма сухари раскрошились сукарыс ньӧдздӧма сухари размякли сука чепӧсйӧм турун густо взошедшая трава сук вӧр густой лес сук заварка густая заварка сук йӧв жирное молоко сук козъя вӧрӧ шонді эз сидз в густой ельник не попадал солнечный свет сук кымӧръяс густые облака суклялӧмлы веритны поверить наговору суклясьӧмӧн ёртъясӧс лӧгӧдавны сплетничая, перессорить друзей суклясьысьӧс вомавны оборвать сплетника суклясяна гижӧд улӧ гижсьӧм войтыр подписавшиеся под кляузным письмом люди суклясян письмӧ клеветническое письмо сукманида дукӧс кафтан из домотканого полусукна сукман ной сермяжное сукно сукман пасьтавны надеть сермягу сукмӧдӧм краска загущённая краска сукмӧм нӧк загустевшая сметана сук нӧк густая сметана сук пемыд густой мрак сук петас густые всходы сук понӧляинті руза-разакыліс ош по чащобе, ломая сухие ветки, прошёл медведь сук рок густая каша сук ру густой туман сук синкым густые брови сук сьӧд гебйыс мошкары черным-черно сук турун густая трава сук чай густой чай сук юрси густые волосы сулавны бокын стоять в стороне сулавны дежуритігчӧж стоять в течение дежурства сулавны дӧрӧмстан кежысь стоять в одной ночной рубашке сулавны зеркалӧ водзын стоять перед зеркалом сулавны зэр улын стоять под дождём сулавны кияс лёт лэдзӧмӧн стоять, опустив руки сулавны крӧвать юрйылын стоять у изголовья кровати сулавны оборонаын стоять в обороне сулавны патераӧн рӧдвуж ордын квартировать у родственников сулавны пост вылын стоять на посту (о часовом) сулавны чук йылын стоять на возвышенности сулалан ва стоячая вода сулалан вӧр стоящий на корню лес сулалан мӧвп стоящая мысль сулалан мӧс сухостойная, не доящаяся корова сулалан няньа) не полёгший хлеб; б) неубранный хлеб сулалан юрси прядь, чуб сулалім кывмӧн выяын мы стояли на расстоянии слышимости сулаліс жар лун стояла жара сулалӧм ва стоялая вода сулалӧм вӧв стоялый конь сулалӧм ма стоялый мёд сулалӧны гырысь могъяс стоят важные задачи сулалӧны ыджыд кытшӧн стоят большим кругом сулалӧ-ӧ юр жуглыны! стоит ли голову ломать! сулалӧ сюръя моз, ломтысьӧ биӧн, жар ни ру абу (отгадка сись) стоит как столб, горит огнём, но нет ни жару ни пару (отгадка свеча) сулалысь, кылӧ, мыйкӧ висьталіс стоящий, слышно, что-то рассказывал сулея вомӧ сибдӧм пробка застрявшая в горлышке бутылки пробка сулея вӧчан стеклӧ бутылочное стекло сулея копыртны опорожнить бутылку сулеяяс пӧльтӧм выдувка бутылей сулик ва промокший насквозь сулик кӧтасьны промокнуть насквозь сулик мавтны смазать обильно сулӧдны вӧлӧс уджтӧг держать лошадь без работы сулӧдӧм вина настойка суматока дырйи в суматохе, во время суматохи суматока кыпӧдны поднять суматоху сумкаасигӧн надевая сумку сумка волыс сумочная лямка сумка пуктывны му вылӧ сумку положить (на время) на землю суналӧмӧн купайтчыны купаться ныряя сундук ключ сундучный ключ сундукын луасьны рыться в сундуке сунис быдмавны мотать нитки сунис быдмалыштны намотать нитки сунис вылӧ пысавны сикӧтш моль низать бусы на нитку сунис гартӧм сучение ниток сунис дзугны спутать нитки сунис дзугӧм запутывание ниток сунис дзугсьӧм запутывание ниток сунис йылын ӧшавныа) висеть на волоске; б) быть в критическом положении сунис кодь как нитка; нитевидный сунис кузя прядка нити сунис курччыны перекусить нитку сунис кыкпӧвстасис нитка сдвоилась сунис кык пӧвстӧн путшкыны сучить нитки, сдвоить сунис мӧдпӧвставны сдвоить нить сунисӧн бӧждор куталӧм примётка подола нитками сунис орӧм обрыв нитки сунис пиньӧн орӧдны перекусить нитку сунис помӧдз, шӧрт помтӧг кӧтасьны вымокнуть до нитки сунис помтӧг кӧтасьны до ниточки промокнуть сунис содзавны сновать пряжу суниссӧ эз удит зэлӧдлыны, а ори нитку не успел натянуть, как она лопнула сунис тӧб моток пряжи сунис тӧбйыс дзугсялӧма моток ниток спутался (во многих местах) сунис торкны спутать нитки сунис трубича катушка ниток сунис тупыль клубок ниток сунис тюрик катушка ниток сунисыс вывті гар да гарчикыльтчӧ нитки пересучены и закручиваются петлями сунисыс гантайтчӧма нитки запутались сунисыс гармӧма нитка перекрутилась сунисыс гарысла гартовтчӧ нитки пересучены и закручиваются петлями сунисыс гӧрддзасис нитка завязалась узлом сунисыс лабмӧма нитка раскрутилась сунисыс оръясьӧ нитка рвётся сунтовтчӧм керка кривобокий дом сунтола пельпом покатые плечи сунтола пу кривое дерево сунтола туй покатая дорога сунтшикасигтыр мунны идти спотыкаясь сунтшиктыны вутшкӧ споткнуться о кочку суны вӧрӧс гусясянінас застать вора на месте преступления суныштлыны ваӧ окунуться в воду суныштны да бӧр кыптыны нырнуть и обратно вынырнуть суоми кыв финский язык супонь зэлӧдны стянуть супонь супӧ сов содтӧм добавление соли в суп су потшныа) огораживать луга; б) огораживать выгон су потшӧс изгородь вокруг выгона суп пӧсьӧдны подлить горячего супу супратка вӧчны устроить супрядки супыс вадуба суп безвкусный сур бар пивной бар сур бӧчка пивная бочка, бочка из-под пива сур бӧчка быгыльтны покатить бочку пива сур бӧчка тувйыс брунгис втулка пивного бочонка вылетела сур-винаысь бӧрыньтчыны отказаться от спиртного сур-винаысь кутчысьны воздерживаться от хмельного сур выльдыны освежить пиво сургуча пакет засургученный пакет сургучӧн печатайтӧм пакет пакет, запечатанный сургучом сургуч печат сургучная печать сургуч печать сургучная печать сур дубӧдны восьса дозйын дать выдохнуться пиву в незакрытой посуде сур дук пивной запах суркмунлыны час дыра всхрапнуть часок сур куравны допить пиво сур кутіс шоммыны пиво забродило сур лагун пивной бочонок сур лагун куштыны опорожнить бочонок пива сур латш бочонок для пива суров видзӧдлас суровый взгляд суров кага резвый ребёнок сурӧн вузасян ларёк пивной ларёк сур пуан завод пивоваренный завод сур пуан пӧрт большой медный котёл, использующийся при варке пива сур пуан шомӧс кадка для варения пива сур пуны варить пиво сур пуысь пивовар сур пыдӧс подонки пива сур рокӧс пивные дрожжи сур сакаравны подсластить пиво сур стӧкан мыччыны поднести стакан пива сур тшан бражный чан сур тыра яндӧва ендова, полная пива сур шом пивная закваска сур шоммӧм брожение пива сур шутны заквасить брагу сур шутны поставить пиво бродить сурыд сылӧн ок ён пиво у него ох и крепкое сурым суӧма туй вылын смерть застала его в дороге сурыс быгзьӧ пиво пенится сурыс веж быгъя пиво очень пенистое сурыс дубалӧма восьса дозъяд в открытой посуде пиво выдохлось сурыс ён, юрӧ бовгис пиво крепкое, в голову ударило сурыс оз на паткырт пиво ещё не бродит сурыс пагыртчӧма пиво перекисло сурыс путкыртӧ веж быгйӧн пиво бурно бродит, пенясь сурысь аскур лэдзны гнать из браги самогон сур юны пить пиво сур юӧм бражничанье суседка-баб бабушка-соседка сусед керкаын в соседском доме суседкӧд синмасьны перемигиваться с соседом суседко кыӧ вӧв бурысь домовой заплетает гриву лошади суседлы пызь водзӧсавны одолжить соседу муку суседлысь пызь водзӧсавны занять муки у соседа суседӧс суклявны наврать на соседа суседъяскӧд ёртасьны дружить с соседями суседъяс костын зычитӧм вражда между соседями суседъяслӧн пурсьӧм грызня соседей суседъясӧ петавны пукавны выйти к соседям посидеть суседъясӧс лёкӧдны натравить соседей друг на друга суседъяссӧ сійӧ век удтӧ он всегда наговаривает на соседей суседъяс шогпырысь да жальпырысь видзӧдлісны миян вылӧ соседи с грустью и жалостью поглядывали на нас сус коль кедровая шишка; кедровые орехи сус коль кедровые орехи сус коль кыш скорлупа кедровых орехов сус коль кышйыны шелушить кедровую шишку сус коль пылльыны шелушить кедровые шишки сус лап лапа кедра сус пу древесина кедра сус пуа нӧрыс сайысь быйк мыччысис вертолёт из-за кедрового кряжа неожиданно вынырнул вертолёт суспу коль кедровая шишка; кедровые орехи суспу коль чилльыны лущить кедровые шишки сус пу легӧдӧм бӧрын ӧктыны коль после тряски кедра собрать упавшие шишки сус пу лыс кедровая хвоя сус пу ӧрешки кедровые орехи суспу пу древесина кедра сустав гӧч суставной хрящ суставъяс личӧдны расслабить суставы сутки кымын виччысьны ждать почти сутки суткиӧн-джынйӧн чӧж на протяжении полутора суток суткися зэр дождь, ливший целые сутки суткися норма суточная норма суткися рацион суточный рацион суткися чипанпи суточный цыплёнок сутки чӧжъя ясли круглосуточные ясли сутуга брунгысис-ори провод оборвался с треском сутуга веськаліс проволока распрямилась сутуга веськӧдӧм распрямление проволоки сутуга вӧчны волочить проволоку сутуга гартны закрутить проволоку сутуга загражденньӧ проволочное заграждение сутуга йитны да спояйтны соединить проволоку и припаять сутуга кусыньтны загнуть проволоку сутуга лэч проволочная петля, ловушка (на зайца) сутуга петля проволочная петля сутуга плавкӧстны расплющить проволоку сутуга пож проволочное сито сутуга пом крукыльтны согнуть конец проволоки сутуга помъяс йитлӧм соединение концов проволоки сутуга потшӧс проволочное заграждение сутуга сетка проволочная сетка сутуга синны согнуть проволоку сутугаыс зэвтчыліс да ори проволока натянулась и оборвалась сутши-кетши визьяс неровные линии сутши-кетши сулавны стоять неровно сутшиктӧдлӧмысь ва юыштны попить воды при икоте сутшкавны майӧгъяс втыкать колья сутшкалӧм майӧгъяс воткнутые колья сутшкасьысь йӧн колючий осот сутшкасьысь сутуга колючая проволока сутш кежлӧ на миг, на мгновение сутшкӧм зорӧд пинь воткнутый стожар сутшкӧмысь рана колотая рана сутшкыны приколкаӧн приколоть что-либо булавкой сутшкыны шылаӧн кольнуть шилом сутшкысьны берегӧ приткнуться к берегу сутш мысти через минуту сутшӧдны приколкаӧн яйӧ тыкать булавкой в тело сутягалӧн да ябедниклӧн доныс ӧтмында сутяге и ябеднику одна цена сцена выв вӧччӧдны дзоридзьясӧн убрать сцену цветами сценавывса удж сценическая деятельность сцена вылӧ петны выйти на сцену сцена вылын ворсӧм игра на сцене счёт вылысь спишитны списать со счёта счёт гижны выписать счёт счёт серти мынтысьны расплатиться по счёту съездводзвывса лунъяс в предсъездовские дни съездвывса делегатъяс делегаты съезда съезд вылӧ воӧмаясӧс гижалысьяс регистрирующие участников съезда съезд вылын примитӧм индӧдъяс принятые на съезде решения сыа-меа костын между нами сы бердса находящийся около него сы бӧрся ковмас видзӧдны за ним придётся следить сы бӧрын затем сы бӧрын визувтіс уна ва после этого много воды утекло сывборд паськӧдны раскинуть руки; распростереть объятия сывборд паськӧдӧмӧн расправив крылья сывдӧм гос топлёное сало сывдӧм руда расплавленная руда сывдыны ва пиын порошок развести порошок в воде сывдыны кӧрт усьтӧмаын в горне плавить железо сы везйӧ веськавны попасть в его сети сы веськӧдлӧм улын под его руководством сы висьтъясын вевдӧны посниторъяс в его рассказах преобладают мелочи сывйӧн он судз руками не обхватишь (о толщине) сывйыштны кагаӧс обнять ребёнка сывйыштны сьылі гӧгӧр обнять за шею сыв кузя кражъяс саженные кряжи сыв кузя морт человек саженного роста (очень большой) сывлытӧм йи вечные льды сывлытӧм кын йир вечная мерзлота сыв ляк жирное пятно сыв му вылӧ лым усьӧ – уна йӧз кулӧ снег выпадает на талую землю – много людей перемрёт сывны заводитӧм лым начавший таять снег сывны мелі кывйысь обмякнуть от ласкового слова сывны радейтӧмла млеть от любви сы водзмӧстчытӧм вӧсна из-за его безынициативности сы вомысь оз пет он не скажет сы вӧсна потому, поэтому, с этой целью сы вӧсна, мый ... потому что ... сы вӧсна, мый... потому, что...; ввиду того, что; поскольку сыв пес сажень дров сыв пес ломтыны истопить сажень дров сыв син жиринка, капли жира на поверхности супа, молока сыв судта вышиной с сажень сывтырйӧ босьтны кодӧскӧ обнять кого-либо, заключить в объятия сывтыр пес охапка дров сывтыръя пожӧм сосна в обхват сывъя воськов саженные шаги сы выйӧдз так, в такой степени, настолько сы вылӧ видзӧдтӧг несмотря на это сы вылӧ и ожманыс на то и война сы вылӧ некутшӧм надея абу на него никакой надежды нет сы вылӧ позьӧ надейтчыны на него можно надеяться сы вылӧ позьӧ тырвыйӧ пуктысьны на него можно вполне положиться сы вылӧ сӧліс сьӧкыд мог на него свалилось трудное дело сы вылӧ сьӧм эз тырмы на это денег не хватило сы вылӧ тырвыйӧдз позьӧ надейтчыны на него вполне можно положиться сы вылӧ тырвыйӧ позьӧ надейтчыны на него вполне можно положиться сы вылын выль дӧрӧм на нём новая рубашка сы вылын и олӧ, сійӧн и вердч тем он и живёт, тем и кормится сы вылын кӧмыс сотчӧ обувь горит на нём сы вылын костюмыс пукалӧ лӧсьыдтӧма на нём костюм сидит нехорошо сы гӧлӧсын тӧдчис падъялӧм в его голосе звучала растерянность сы дінӧ быд висьӧм кутчысьӧ к нему всякая болезнь пристаёт сы дінӧ талун он матыстчы к нему сегодня не подступишься сы дон за него; вместо него сы дор сулавны стоять за него сы дыра столь долго сы дыра так долго сы дырйи абу гажтӧм при нём (при ней) не скучно сы йылысь и сёрнитӧны о нём и говорят сы йылысь письмӧас оз гаравсьы об этом в письме не упоминается сы йылысь тэ, надейнӧ, тӧдан об этом ты, несомненно, знаешь сы ки помысь быдтор петӧ у него золотые руки сыкӧд би пыр и ва пыр позьӧ мунны с ним можно пройти сквозь огонь и воду сыкӧд ёртасьӧмысь видны ругать за дружбу с ним сыкӧд мыйкӧ неладнӧ лоӧма с ним что-то неладно сыкӧд ӧмӧй сёрнитчан! разве с ним сговоришься, столкуешься! сыкӧд он гажтӧмтчы с ним (с ней) не соскучишься сыкӧд сёрнитӧмысь некор он дӧзмы с ней говорить никогда не наскучит сыкӧд сёрниыс пожйӧн ва койӧм кодь вӧлӧма разговор с ним оказался таким же, как черпание воды решетом (т.е. бесполезным) сыкӧд сӧмын мучитчан с ним только намучаешься сыкӧд сӧмын мырсьӧм одно мучение с ним сыкӧд сьӧкыд артмӧдчыны с ним трудно сговориться сыкӧд сьӧкыд ладмӧдчыны с ним трудно сторговаться сыкӧд тшӧтш вместе с тем; к тому же сыкӧд тшӧтш моз локті я пришёл почти одновременно с ним сыкӧд уджавны меным некивыв работать с ним мне несподручно сы кості, та костіа) так быстро, так скоро; б) за это время Сыктывдін карулын в Усть-Сысольском уезде сыктывйывса грезд верхнесысольская деревня сыктывйывса сёрнисикас верхнесысольский диалект сыктывйывсаяслӧн аслыспӧлӧс сёрни у жителей верховьев Сысолы своеобразное наречие Сыктывкар гӧгӧрса вӧр присыктывкарский лес Сыктывкар – ӧдйӧ быдмысь кар Сыктывкар – быстро разрастающийся город Сыктывкар сайса видзьяс луга, расположенные за Сыктывкаром Сыктыв кывтыдысь с низовьев Сысолы Сыктыв туй Сысольское шоссе сыла ветлісны за ним (за нею) сходили сыла ветлісны они за ним съездили сыладорас бурджыкӧсь видзьясыс на той стороне луга получше сыладорӧ мунны идти туда, в ту сторону сыладор сувтны встать на его сторону сыладорсянь кыліс лыйӧм шы с той стороны послышался выстрел сылань матыстчыны подойти к нему (к ней) сылань мунны идти в том направлении сыланьысь жӧ кыліс нывъяслӧн сьылӧм оттуда же было слышно пение девушек сылаторйӧн лякӧсьтны паськӧм засалить одежду сыла шыд наваристый суп сыліс лым, берба-баляасис берегдорса бадь пу растаял снег, распушилась прибрежная ива сылӧм лым растаявший снег сылӧм лымйыс вазьӧдӧма джоджсӧ растаявший снег замочил пол сылӧм чери оттаявшая рыба сылӧм чугун расплавленный чугун сылӧм чугун масса расплавленная масса чугуна сылӧм яй оттаявшее мясо сылӧн авторитетыс кутіс слабмыны его авторитет стал ослабевать сылӧн аслас логика у него своя логика сылӧн аслас торъяланлун у него своя особенность сылӧн бать-мамыс зэв няня-солаӧсь вӧліны его родители были очень гостеприимными сылӧн башка сюсь у него башка умная сылӧн бӧрдӧмысла синъясыс гӧрдӧдісны у неё от слёз покраснели глаза сылӧн быдтор медуна у него всего больше, чем у других сылӧн быдтор эм, сӧмын гут сермӧд абу он как сыр в масле катается (букв. у него есть всё, кроме узды для мухи) сылӧн важа-выля керка у него старый и новый дом сылӧн веськодь чужӧмыс нинӧм эз петкӧдлы его безучастное лицо ничего не выражало сылӧн висьталӧмыс скодитӧ его рассказ отличается правдоподобием сылӧн война вылын повтӧмлунысь орденъяс да медальяс у него за отвагу в годы войны ордена и медали сылӧн вокъясыс ставныс гӧтрасялӧмаӧсь все его братья переженились сылӧн вӧлі ещӧ ӧти манитчантор: лукйысьны важ альбомын у неё было ещё одно любимое занятие: рыться в старом альбоме сылӧн вомсьыс оз пет он не проболтает сылӧн гӧлӧсыс воши у него пропал голос сылӧн друг синмыс воссис он вдруг прозрел сылӧн дузъялӧмыс вӧлі водзӧс косӧдана, кык пӧв дойдана её недовольство было мстительным, вдвойне обидным сылӧн дум песласьӧ гӧтрасьны он подумывает жениться сылӧн жергысисны кузь пиньясыс он оскалил длинные зубы сылӧн и шмонитӧмыс век вӧлі дойдана у него и шутка всегда была обидной сылӧн керка ни карта у него ни дома, ни хлева сылӧн киыс дзӧрӧ у него руки трясутся сылӧн киыс дойӧсь его рука покрыта болячками сылӧн кок улын мырксисны тэрыб кодзувкотъяс под её ногами суетились быстрые муравьи сылӧн коса дорыс пыр лэчталӧма у него ответ всегда готов (букв. у него лезвие косы всегда отточено) сылӧн кывйыс печласьӧ язык у него хорошо подвешен сылӧн кывъясыс йиджисны меным сьӧлӧмӧдз его слова дошли до моего сердца сылӧн кывъясыс меным желлясисны его слова задели меня сылӧн кывъясыс меным парскисны его слова меня задели сылӧн кыпыдлуныс шыбитчис синмӧ его жизнерадостность бросалась в глаза сылӧн лӧга югъялісны синъясыс у него злобно сверкали глаза сылӧн, майбыр, вӧлі мыйӧн гӧститӧдчыны у него было чем угощать сылӧн мичлуныс быгаліс красота её увяла сылӧн муткырасьны пондіс сьӧлӧмыс тревожно стало у неё на сердце сылӧн мышкыс эжа у него спина массивная сылӧн нетшкыссьӧма нин вӧлі сёркниыс у него уже была выдергана репа сылӧн нюмыс кырлӧдлӧ менсьым сьӧлӧмӧс, пиньӧн-гыжйӧн борӧ его улыбка словно царапает, разрывает зубами и когтями моё сердце сылӧн олан туйыс тэчсис сьӧкыда его жизненный путь складывался нелегко сылӧн ӧти кок пӧлыс гортйын нин он уже при смерти (букв. одной ногой уже в гробу) сылӧн пиньыс висьӧ у него (у неё) болит зуб сылӧн питшӧгыс шоныд у него за пазухой тепло (богат, состоятелен) сылӧн пиыс и олан гажыс у неё сын – единственное утешение сылӧн прозаыс воис лыддьысьысьлы сьӧлӧм вылӧ аслас небыдлунӧн её проза понравилась читателю своей мягкостью сылӧн пыр ӧткодь посйысьӧм у него всегда одно и то же оправдание сылӧн радлуныс венласис вежалӧмкӧд в нём радость боролась с завистью сылӧн рӧвесникъяс его ровесники сылӧн рӧдняыс абу у него нет родных сылӧн сёрниас уна шуткыв в его речи много слов-паразитов сылӧн сёрнитанногыс лӧсьыд у него правильный выговор сылӧн сёрниыс вӧлі мича кыв боксянь со стороны языка его речь была красива сылӧн сёрниыс ясыд его речь чёткая сылӧн синмыс бырӧма он лишился зрения сылӧн синъясыс видзӧдісны кӧдзыда, мустӧмтӧмӧн его глаза смотрели холодно, неприязненно сылӧн синъясыс жӧдзисны мортысь мортӧ его глаза перебегали с одного человека на другого сылӧн синъясысь жуглясьӧм казяліс она заметила грусть в его глазах сылӧн скӧрлуныс вошис его гнев прошёл сылӧн сой шыръясыс вӧліны ёнӧсь мускулы на руках у него были крепкими сылӧн став пиыс молодечьяс кодьӧсь, быттьӧ бӧрйӧма у него все сыновья молодцы, как на подбор сылӧн ставыс дӧвӧль у него всего вдоволь сылӧн ставыс кипод улын у неё всё под руками сылӧн суитчӧмыс вермас нӧшта на лёкмӧдны гозъя кост олӧм его вмешательство может обострить отношения между супругами сылӧн сьӧлӧмыс жаляддза топавліс его сердце сжималось от жалости сылӧн сьӧлӧмыс ыджыд мустӧмлунӧн кодкӧ дорӧ тырӧма его сердце полно ненависти к кому-то сылӧн сэтшӧм ӧбича у него такая привычка сылӧн сэтшӧм переводыс у него такой обычай сылӧн сямыс детинкалӧн кодь он ведёт себя, как мальчишка сылӧн толькӧ гӧр да пиня керкаас абу всё в беспорядке перемешалось у неё в доме (букв. нет только сохи и бороны в доме) сылӧн тракторыс асныраліс его трактор капризничал сылӧн, тыдалӧ, овсис он, видно, своё отжил сылӧн тыдовтчис наукаӧ сетчӧм у него обнаружилось тяготение к науке сылӧн уджыс джуджыд гӧра люкалӧм кодь у него работа бесполезная (букв. его работа похожа на бодание высокой горы) сылӧн уджыс оз пусьы работа у него не клеится сылӧн уна на челядьлуныс в нём ещё много детского сылӧн чайтӧм збыльмис его догадка оправдалась сылӧн чужӧмас вӧрзьыліс жӧлвакыс на его лице шевельнулись желваки сылӧн чужӧмыс пыр нюмбана у неё всегда улыбка на лице сылӧн чужӧмыс удитӧма тошсявны он успел обрасти бородой сылӧн чунь помыс зарниа у него руки золотые сылӧн шванитчӧм меным гӧгӧрвотӧм его чванливость мне непонятна сылӧн шензьымӧн уна тӧдӧмлун он поразительно много знает сылӧн шмонитӧмыс гудйыштана его шутки придирчивы сылӧн шог оз лаймав её горе не утихает сылӧн шуанногыс вӧлі зэв ясыд его произношение было очень чётким сылӧн ыдждаыс тӧдса его величина известна сылӧн ыджыд забота у него большие заботы сылӧн ыджыд нагрузка у него большая нагрузка сылӧн ыджыд опыт у него большой опыт сылӧн ыждалӧмыс висьӧм кодь её капризы словно болезнь сылӧн ыкпашитӧм дона сувтіс его хвастовство дорого обошлось сылӧн ыстысьӧмыс подулавтӧм его отговорка беспочвенна сылӧн эм артистлӧн сям у него есть артистическая жилка сылӧн этш вылӧ тӧдчисны бӧръя лоӧмторъяс на его характере отразились последние события сылӧн явитчисны паськыд тӧдӧмлунъяс у него обнаружились обширные знания сылӧссьӧм водздӧра засаленный передник сылӧсь кияс жирные руки сылы батьсяньыс вуджис удж дорас азымлуныс охота работать перешла к нему от отца сылы быд ловъя лов жаль ему каждое живое существо жалко сылы быдтор моздӧ ему всё сойдёт сылы век масьт ему всегда везёт сылы век руж ему всегда везёт сылы весь оз овсьы ему без работы не сидится сылы висьталан ӧтитор, а сійӧ вӧчӧ дзик мӧдтор ему говоришь одно, а он делает совсем другое сылы вӧчны дай, гагвуджӧдас! он сделает, как бы не так! сылы гортас оз пукавсьы ему дома не сидится сылы дӧзмӧдчӧны волысьяс его тревожат посетители сы лыдын в том числе сылы дышӧдіс ёртыслӧн мыйкайтӧмыс ему надоело «чтоканье» друга сылы зэв окота тӧдтӧмтор тӧдны он очень любопытен; ему очень хочется узнать тайны сылы зэв уна петӧ сьӧмыс ему много денег причитается сылы и ӧтчыдысь шуӧмыс тырмымӧн ему достаточно, чтобы сказали один раз сылы и чер оз имит его и топор не берёт сылы, ичӧтлы, дзик нинӧм ему, крохотке, всё нипочём сылы йӧзӧдз абу мог, медтыкӧ аслыс ... до людей ему дела нет, лишь бы ему ... сылы казьтыштны колӧ, мед оз вунӧд следует напомнить ему, чтобы не позабыл сылы керкаыс ныма дом как раз для него сылы колис сӧмын курас-карасыс ему остались лишь объедки сылы крукасьны некытчӧ ему не к чему придраться сылы кыкысь шуны оз ков ему не надо повторять сылы лӧз рӧм лӧсялӧ ей идёт синий цвет сылы лои забеднӧ ему стало обидно сылы лои неуна тешкодь тайӧ ему показалось это немного странным сылы локтӧ неыджыд пенсия ему выплачивается небольшая пенсия сылы любӧ лои ему радостно стало сылы матӧ квайтымын арӧс ей почти шестьдесят лет сылы мойвиис ему (ей) повезло сылы мустӧммисны кузь рытъясыс, эз тӧд, кытчӧ и воштыны кадсӧ ей опостылели длинные вечера, не знала, куда девать время сылы нелямын арӧс саяс нин ей уже за сорок лет сылы нёльӧд арӧс мунӧ ему идёт четвёртый год сылы ньӧти оз позь веритчыны ему совсем нельзя довериться сылы ӧдва терпитсьӧ ему едва терпится сылы оз тырмы тӧдӧмлун ему не хватает знаний сылы паныд кыв оз лӧсяв ему не нравятся возражения сылы паныд ме сеті выль вӧзйӧм в противовес ему я выдвинул новое предложение сылы позьӧ веритны ему можно верить сылы позьӧ сетны ветымын арӧсысь не унджык ему дашь не больше пятидесяти лет сылы пыр везитӧ ему постоянно везёт сылы пыр гажа ему всегда весело сылы пыр локтіс бур карті, уна деньга нюшкис ему всё время шла хорошая карта, и он выиграл много денег сылы регыд воас бог прӧсти он скоро богу душу отдаст сылы сетӧма народнӧй овмӧсын заслуженнӧй уджалысь ним ему дали звание заслуженного работника народного хозяйства сылы сё арӧсысь абу этша ему не менее ста лет сылы сола сувтас ему солоно придётся сылы ставыс гуга да бӧра ему всё не так, ему всё неладно сылы ставыс лои гӧгӧрвоана ему всё стало ясно сылысь батьсӧ некыдзи он бертышт его отца никак не переубедить сылысь вежнясьӧмсӧ пыдди оз пуктыны её кокетливости не придают значения сылысь весиг морӧспань увсӧ нёньыштіс у него даже засосало под ложечкой сылысь видзӧдлассӧ кӧвъяліс чегӧм лыжи его внимание привлекли сломанные лыжи сылысь и тӧлын лым он босьт у него и зимой снега не выпросишь (о скупом человеке) сылысь небӧг ме эг аддзыв его книгу я не видел сылысь нинӧм эг вермӧй кыскыны у него ничего не смогли выудить сылысь серсӧ он нин веж уже не изменишь его манеру сылысь сьӧлӧмсӧ вильӧдіс мыйкӧ зэв мустӧмтор её сердце терзало что-то очень неприятное сылысь сьӧмтӧ он чуктӧд у него денег не раздобыть сылысь тешкодьлун некод нин эз пукты пыдди на его странность уже никто не обращал внимания сылысь уна он пыркӧд из него много не выжмешь сылысь ыкшалунсӧ быдӧн казялӧ его заносчивость каждый замечает сылысь юав спроси у него (у неё) сылы талун оз серавсьы ему сегодня не до смеха сылы толькӧ нин гу да горт он очень болен (букв. ему уже только гроб да могила) сылы тыри сизим арӧс ему исполнилось семь лет сылы уджалӧмсьыс тырвыйӧ сійӧс мынтысьӧдіс за работу на него заставил его сполна расплатиться сылы чассьӧ усьӧма ему выпало счастье; ему повезло сылы чӧсмис ветлыны вӧрӧ ему понравилось ходить в лес сылы эз вӧв окота эрдӧдны ассьыс шойччанінсӧ ей не хотелось делать известным место своего отдыха сылы эз дыр коль овны ему не долго осталось жить сылы эськӧ этшаджык вӧчны да унджык курыштны ему бы меньше делать да побольше хапнуть сымда гӧгӧрвотӧм лои столько неясного оказалось сымдаыд сюрас столько найдётся (не так много) сы могысь затем сы могысь, медым ... для того, чтобы... сы моз вӧчны сделать как он (она) сы мунӧм понда ввиду его отъезда сы мындаа) столько; б) столько, сколько у него сы мында ёкыш кыскаласны кузоланыс оз тӧр столько окуней натаскают – в кузове не помещаются сымындаторйӧн гӧститӧдісны угощали всякой всячиной разг. сымындатор чукӧрмис висьтавны ёртыслы так много всего набралось сказать другу сы мында шуантор чукӧрмис накопилось много, что сказать сы мыш кузя котӧртіс йирмӧг по его спине пробежала дрожь сынанӧн сынасьны причесаться расчёской сынасьӧм бӧрын причесавшись сынасьтӧг ветлыны ходить, не причесавшись сынисадь код мертвецки пьян сынисадь куйлыны лежать в беспамятстве сынисадь узьны спать мёртвым сном сынисадь усьны упасть без памяти, упасть в обморок сынігкості кияс гаддялісны пока грёб, мозоли на руках натёр сын кокниа сьӧмйысьӧ язь легко очищается от чешуи сын кулӧм ставная сеть на язя сынны ки гаддявтӧдз грести до появления мозолей на руках сынӧдас гӧвкъяліс веж турун дук в воздухе носился запах свежего сена сынӧдас мӧвкъяліс нӧгыль табак тшын в воздухе стоял густой табачный дым сынӧд атмосфера воздушная атмосфера сынӧд вералӧм марево сынӧд кыскан вентиляционное устройство сынӧдлӧн васӧдлун влажность воздуха сынӧдлӧн сӧстӧмлун свежесть воздуха сынӧдлӧн ульлун влажность воздуха сынӧдӧ качны взлететь на воздух сынӧдӧ лыйны выстрелить в воздух сынӧд пӧльтан машина воздуходувная машина сынӧдса десант воздушный десант сынӧдсӧ косялісны ён гӧлӧсъяс воздух разорвали сильные голоса сынӧд струяяс воздушное течение; воздушные струи сынӧдсянь уськӧдчӧм нападение с неба сынӧдті лэбалысь лайнер воздушный лайнер сынӧдтӧм пространство безвоздушное пространство сынӧд транспорт воздушный транспорт сынӧд трасса воздушная трасса сынӧд улисмӧм увлажнение воздуха сынӧдын гӧвкъяліс ма кӧр в воздухе носился запах мёда сынӧдын ыджыдалӧм господство в воздухе сынӧдыс вазілля воздух сырой сынӧдыс мудзӧм и висьӧм бурдӧдас воздух исцелит человека (усталость и болезнь пройдут) сынӧдыс сӧдз воздух прозрачен сынӧдыс югыд чистый воздух сын пӧк язёвая икра сынтӧг кывтны плыть, не гребя сынысь чепӧсйис пыж бӧрлань гребец бросился к корме лодки сынысьяс зэвтчисны гребцы напряглись сыныштны юрси причесать волосы сыныштӧмӧн бергӧдны пыж гребя, повернуть лодку сыӧдз купайтчим до этого времени мы купались сыӧдз некодлы абу мог до него (до неё) никому нет дела сыӧн ставӧн дӧвӧленӧсь им (ей, ею) все довольны сы ордӧ воалісны гӧсьтъяс к нему пришли гости сы пельпом вылын совхоз кутчысьӧ совхоз держится на его плечах сы пинялӧмысь некод оз пов его брани никто не боится сы пиын в том числе сы понда потому сы понда, мый ... ввиду того, что ... сы пуд уджавны работать вместо него сы пыксьӧм вылӧ оз ков видзӧдны на его упрямство не надо обращать внимания сы ради потому сы ради ради него сыр вӧчӧм сыроварение сыр вӧчысь сыровар сыр дук сырный запах сырйӧсь бӧждор бахромчатый подол сырйысьӧм сос обтрепавшийся рукав сырйысьӧм чышъян обтрёпанный платок сыркиӧн ворсны играть в салки сырк ляскысьны му бердӧ без сил прильнуть к земле сыр косысь крохаль длинноносый сырк усьны безжизненно упасть сыркъявны-бӧрдны став лысьӧмӧн судорожно плакать, содрогаясь всем телом сыркъялӧмӧн бӧрдны судорожно плакать сыркъялӧмӧн бӧрдысь нывка рыдающая девочка сыркъялӧмысла эз вермы шуны ни ӧти кыв она так рыдала, что не смогла вымолвить ни слова сыркъялӧмысь дугдыны успокоиться сыркытшӧн кӧртыштны завязать узлом сырмис ставнас вышкаыс вышка вибрировала сырмыны полӧмла дрожать от страха сырп сюрӧс хребтина, основа плавной сети сырсаяс вылӧ чӧвтны метать стог, применяя в качестве стожаров сучковатые жерди сырчик дзивкъяліс миян весьтын над нами кружилась трясогузка сырчиклӧн вӧсни кокыс, да йи чегъялӧ у трясогузки тонкие ноги, но лёд ломает (о весеннем прилёте трясогузки и о совпадении с её прилётом поломки льда на реках) сырчикъяс долыда тивзӧны трясогузки радостно стонут сырчикъяс лэбалӧны лайкыда трясогузки летают плавно сыр чӧлӧс круг сыра сыръя исерга серьги с подвесками сыръя турун тысячелистник сыръя чышъян платок с бахромой сыръя шаль бахромчатая шаль, шаль с бахромой сыръя шаль шаль с бахромой сырьё база сырьевая база сырьё перъянін источники сырья сы син водзын на его глазах сысъявны став сьӧм растранжирить все деньги сы сьӧкыд так тяжёл сысянь буртӧ эн виччысь от него добра не жди сысянь быдтор позьӧ виччысьны от него (от неё) всего можно ожидать сытӧг нинӧм оз артмы без него (без неё) ничего не получится сы тӧдмӧн насколько ему известно сы туйӧд на отсаліс в этом отношении ещё помогал сы туйӧн на отсаліс в этом отношении ещё помогал сыч – войся лэбач сыч ночная птица сы чужӧм вылын петкӧдчис шензьӧм на его лице выразилось удивление сы шӧрӧ в это время сы шӧрӧ к несчастью; на беду сы шӧрӧ-водзӧа) к нему, ему; на его глаза; б) как раз в это время сы шӧрӧ жӧ к тому же сыысь бурӧн он мын от него легко не отделаешься сыысь бурӧн он мын от него по-хорошему не избавишься сыысь быдӧн мынтӧдчӧны все стараются от него избавиться сыысь куш и майбыраліс, мый найӧ эз нин сюйсьыны только в том и повезло, что они уже не лезли сыысь лоӧ морт из него выйдет человек сыысь он мын от него (от неё) не избавишься сыысь ӧтар кроме этого сыысь ӧтдор мало того сыысь улӧ оз позь меньше этого нельзя сы юрнуӧдӧм улын под его руководством сьӧвзьӧм доныс оз сулав плевка не стоит (о чём-либо, не заслуживающем внимания) сьӧвзя ме... плевал я...; мне наплевать сьӧда-гӧрда розъясӧн сярвидзӧны льӧм пуяс, пелысь пуяс черёмухи, рябины усыпаны чёрными и красными гроздьями сьӧда-еджыда нянь тупӧсь буханки чёрного и белого хлеба сьӧда-еджыда телевизор чёрно-белый телевизор сьӧд апа капустная моль сьӧдас видчыны ругаться (не обращая ругательства в чей-либо адрес) сьӧдас дольны говорить впустую, без всякой пользы сьӧдас овны плыть по течению (жить, не принимая мер к изменению обстоятельств) сьӧдас шуны сказать неопределённо сьӧд асыка сарапан сарафан с чёрной полоской сьӧдасьӧм керкаяс потемневшие избы сьӧдасьтӧдз новлыны заносить сьӧдасьтӧм дӧрӧм немаркая рубашка сьӧдасьысь ситеч маркий ситец сьӧд бархат платтьӧ чёрное бархатное платье сьӧд башмака морт человек в чёрных ботинках сьӧд берет чёрный берет сьӧдбӧж дзуг силок на горностая сьӧдбӧж ку горностаевая шкура сьӧдбӧж кыйны охотиться на горностая сьӧдбӧж кыян дзуг силки для ловли горностая сьӧдбӧжлӧн исыс чорыд у горностая запах резкий сьӧдбӧжлы быд лӧптор дзебсянін для горностая всякий хлам – укрытие сьӧдбӧж пӧрччӧдӧм бӧрын сняв шкуру с горностая сьӧдбӧж пырмӧс нора горностая сьӧдбӧж ставнас еджыд, сӧмын бӧжыс сьӧд горностай сам весь белый, только хвост чёрный сьӧдбӧж торъялӧ аслас пельклунӧн горностай отличается своей ловкостью, изворотливостью сьӧдбӧж шапка горностаевая шапка сьӧдбӧжыс быйк петіс зорӧд улысь горностай вдруг вынырнул из-под стога сена сьӧд босьтны привыкнуть, приспособиться сьӧд вира колдун, колдунья сьӧд вой глухая ночь сьӧд войын, вой шӧра войын глубокой ночью сьӧд вӧр тайга сьӧд Воронко рӧдтӧ, кык вожыс век кольӧ (отгадка ю, шор) Вороной рысит, оглобли остаются на месте (отгадка река, ручей) сьӧд вӧр шӧрын вир чуньлыс (отгадка лежнӧгйыв) среди тёмного леса кровавый напёрсток (отгадка ягода шиповника) сьӧд вӧр шӧрын гӧрд гача молодеч (отгадка кульӧм кыдз) среди дремучего леса стоит молодец в красных шароварах (отгадка окорённая берёза) сьӧд вӧр шӧрын пельтӧм пон увтчӧ(отгадка керасьӧм) посреди тёмного леса глухой пёс лает (отгадка рубка леса) сьӧд вӧр шӧрын сигӧртӧм керка (отгадка пес чипас) среди тёмного леса дом без ската (отгадка поленница) сьӧд вӧр шӧрын сьӧд скӧвӧрда (отгадка тыла) посреди дремучего леса чёрная сковорода (отгадка подсека) сьӧд вӧрын овны жить в глухом лесу сьӧд воштавны заметать следы сьӧд воштавны хоронить концы сьӧд вын физическая сила сьӧд гожӧмнас в разгар лета сьӧд гожӧмнас в середине лета, в разгар лета сьӧдгӧрд пув тёмно-красная брусника сьӧдгӧрд рӧмӧн дзирдалысь юрси шелковистые тёмно-рыжие волосы сьӧд гыж ыджда ог эскы ни капли не верю сьӧд гыяс свинцовые волны сьӧд джодж накат (пола) сьӧд дозмӧр глухарь-самец сьӧд дозмӧр чёрный тетерев сьӧд дӧрӧм-гач грязное бельё сьӧд дукӧса видзӧдчӧ, шелля-вижа быглясьӧ (отгадка пывсян гор да корӧсь) одетый в чёрный зипун подсматривает, а в багрово-зелёный катается (отгадка каменка и веник) сьӧд дукӧса видзӧдчӧ, шеля-вижа быглясьӧ (отгадка пывсян гор и корӧсь) в чёрном зипуне подсматривает, багрово-зелёное катается (отгадка каменка и веник) сьӧд думъяс чёрные замыслы сьӧд жужальа) жук-щелкун; б) диал. черномазый разг., смуглый; в) очень грязный, чёрный от грязи сьӧд жуис сэні арыс кишмя кишели там мальки сьӧд зарни нефть (букв. чёрное золото) сьӧдіник нывка чернявая девочка сьӧдіник пон куйлӧ, оз курччась ни оз увт, а керкаӧ оз лэдз (отгадка томан) чёрненькая собачка лежит, не лает, не кусает, а в избу не пускает (отгадка замок) сьӧд йӧз локтӧ идёт масса людей сьӧд кай скворец сьӧдкайяс воӧмаӧсь – шондӧдас скворцы прилетели – скоро потеплеет сьӧд кань чёрная кошка сьӧд кань на кості котӧртӧма чёрная кошка между ними пробежала сьӧд карандашӧн пасйыны отметить чёрным карандашом сьӧд карета чёрная карета сьӧд керка курная изба сьӧд керка чёрная, курная изба сьӧд книга чёрная книга сьӧд кӧлуй грязное бельё сьӧд кӧлуй песлалӧм стирка грязного белья сьӧд кутысь немаркий сьӧд (кыз) синваӧн бӧрдны горько плакать; лить горькие слёзы сьӧд кымӧр свинцовая туча сьӧд кымӧр чёрная туча сьӧд кымӧр уліті муткыраліс-локтіс сикт вылӧ чёрная, низко нависшая туча, клубясь, надвигалась на село сьӧд кырлӧн тюрзӧм верещание желны сьӧдлӧз енэжын курликтісны турияс в тёмно-синем небе курлыкали журавли сьӧдлӧз ной тёмно-синее сукно сьӧдлӧз синъяс тёмно-синие глаза сьӧд лотшак чёрный жук сьӧд мор чёрт полосатый сьӧд морт брюнет сьӧд мӧскӧс гӧрд мӧс нюлӧ (отгадка би, тшын) чёрную корову рыжая корова лижет (отгадка огонь, дым) сьӧд му торфоперегнойная почва сьӧд муров кайӧ, гымалас чёрная туча поднимается, будет гроза сьӧд нисьӧ лӧз не то чёрный, не то синий; тёмно-синий сьӧд нисьӧ руд кымӧръяс не то чёрные, не то серые облака сьӧд нянь чёрный хлеб сьӧдовгӧрд ош бурый медведь сьӧдовгӧрд пальто бордовое пальто сьӧдовлӧз краска кубовая краска сьӧдовлӧз сарапан тёмно-синий сарафан сьӧдовруд костюм тёмно-серый костюм сьӧдов юрси тёмные волосы сьӧдов юрси черноватые волосы сьӧдӧдз гожъявны загореть дочерна сьӧдӧдз чишкавны палить до черноты сьӧдӧдӧм керъяс потемневшие брёвна сьӧдӧдӧм стеклӧа лампа лампа с закоптелым стеклом сьӧдӧн краситны окрасить в чёрный цвет сьӧд ӧчкиа морт человек в тёмных очках сьӧд ӧш люкыштас да ставӧн дзебсьӧны, гӧрд ӧш люкыштас да ставныс чеччӧны (отгадка лун да вой) чёрный бык боднёт, и все прячутся, красный бык боднёт, и все встают (отгадка день и ночь) сьӧд переч чёрный перец сьӧд пими чёрные пимы, не украшенные узором сьӧд пипудзур груздь чёрный сьӧд понйыд еджыдӧн некор оз ло чёрная собака никогда не станет белой сьӧд пывсян дымная баня сьӧд рака чёрная ворона сьӧд ракапи чёрный воронёнок сьӧдракаяслӧн горзӧм гвалт грачей сьӧд раса чернокожая раса сьӧд руч черно-бурая лиса сьӧд руч чёрно-бурая лисица Сьӧд саридз кузя круиз круиз по Чёрному морю сьӧд сизь чёрный дятел сьӧд синва горькие слёзы сьӧд синваӧн бӧрдны плакать чёрными слезами; плакать горькими слезами сьӧд синкым чёрные брови сьӧд сэтӧр чёрная смородина сьӧд сэтӧр чёрная смородина; тьма; туча, множество сьӧд тар вӧлі сэтшӧм матын, мый бура тыдаліс сингӧгӧрса гӧрдыс чёрный тетерев находился так близко, что хорошо была видна краснота вокруг глаз сьӧд тар кузяӧн кургышталіс тетерев-косач временами протяжно ворковал сьӧд тас чёрная кайма сьӧд тӧрӧкан чёрный таракан сьӧд тошкыс вӧлі дзугсьӧма чёрная борода была спутана сьӧд турун побуревшее сено (от долгого лежания) сьӧд тусьяса пелысь черноплодная рябина сьӧд туш чёрная тушь сьӧд тшак сухие, сушёные грибы сьӧд удж грязная, чёрная работа сьӧд удж чёрная работа; физический труд сьӧд удж бертны выполнять чёрную работу сьӧд удж бертысь чернорабочий сьӧд удж мыркны надрываться на чёрной работе сьӧд удж нырны вкалывать на чёрной работе сьӧд чукар чёрный глухарь сьӧд чышъянасьны накинуть чёрный платок сьӧд шляпа чёрная шляпа сьӧд шляпаасьны надеть чёрную шляпу сьӧд шогыс косьтіс сійӧс чёрная печаль извела его сьӧд юӧр плохая весть сьӧд юра косысь крохаль малый; луток сьӧд юркыша мича малича красивая малица с чёрным капюшоном сьӧд юрсиӧн дорӧсалӧм еджыд чужӧм белое лицо, обрамлённое чёрными волосами сьӧд яй эжа чернокожий сьӧклӧс пыж с большой грузоподъёмностью лодка сьӧкта воштыны терять в весе сьӧкта мера мера веса сьӧктаыс чинӧма он уменьшился в весе сьӧктӧдӧм ноп утяжелённая ноша сьӧктӧдӧм упражненньӧ усложнённое упражнение сьӧктӧдӧмысь полӧмӧн в страхе перед обострением, осложнением (болезни) сьӧктӧд пуктыны наложить гнёт сьӧктӧмысь видзанторъяс противозачаточные средства сьӧктыны вермытӧм бесплодный сьӧкыда вайӧм тяжёлые роды сьӧкыда висьмӧм вӧсна из-за тяжёлого заболевания сьӧкыда висьмыны тяжело заболеть сьӧкыда висьӧм бӧрын справитчыны выздороветь после тяжёлой болезни сьӧкыда висьысь ловзис тяжелобольной выжил сьӧкыда гӧгӧрвоана статья замысловатая статья сьӧкыда грузитӧм пыж тяжело гружённая лодка сьӧкыда жнёпкис пызан вылӧ ыджыд сьӧмга он тяжело шлёпнул на стол большую сёмгу сьӧкыда жнёпкысьны тяжело шлёпнуться сьӧкыда кувны умереть в мучениях сьӧкыда личкысь ноша тяжёлая ноша сьӧкыда лолавны тяжело дышать сьӧкыда лолалігтыр лашиктыны плестись, тяжело дыша сьӧкыда лыддьысьны читать с трудом сьӧкыда лэптыштіс юрсӧ он с трудом приподнял голову сьӧкыда нюшкыны-кыскыны тяжело тащить сьӧкыда овны плохо, тяжело жить сьӧкыда пуксьыны грузно сесть сьӧкыдапырысь восьлавны тяжело ступать сьӧкыдапырысь овны жить трудновато сьӧкыдапырысь пуксьыны грузно сесть сьӧкыдапырысь судзӧдӧм билет билет, добытый с трудом сьӧкыда ранитны тяжело ранить сьӧкыда ранитчӧмаясӧс нуисны надёжнӧй инӧ тяжелораненых эвакуировали в безопасное место сьӧкыда ранитчӧм боечьяс тяжело раненные бойцы сьӧкыда рӧдитӧм тяжёлые роды сьӧкыда сёрнитны плохо говорить; говорить так, что трудно слушать сьӧкыда сӧвтӧм додь тяжело нагруженный воз сьӧкыда уджалан, чӧскыда сёян хорошо поработаешь, с аппетитом покушаешь сьӧкыда узьны крепко спать сьӧкыда чуктӧдлім кӧрымтӧ трудно добывали корм сьӧкыда шедіс сылы тайӧ куим воыс трудно достались ему эти три года сьӧкыда ышловзьыны тяжело вздохнуть сьӧкыд вежӧртны лоӧм шуштӧмторсӧ трудно понять случившуюся жуткую картину сьӧкыд венны асныраӧс трудно переубедить упрямого сьӧкыд венны асныраӧс трудно переубедить упрямца сьӧкыд видзӧдлас чӧвтавны пукалысь вылӧ бросать тяжёлый взгляд на сидящего сьӧкыд висьӧма) тяжёлая болезнь; б) перен. бран. зараза сьӧкыд висьӧм коктӧммӧдіс нылӧс тяжёлая болезнь лишила девушку ног сьӧкыд висьтавны трудно предсказать сьӧкыд висьтавны трудно сказать сьӧкыд висьтавны, коръя и воас трудно сказать, когда придёт сьӧкыд висьтавны, кутшӧма сійӧ велӧдчӧ трудно сказать, как он учится сьӧкыд воздух спёртый воздух сьӧкыд во коктӧмтіс овмӧссӧ трудный год разорил хозяйство сьӧкыд вӧлі велӧдчынысӧ, а ковмис на грузчикавны трудно было учиться, а приходилось ещё и подрабатывать грузчиком сьӧкыд гӧгӧрвоны трудно понять сьӧкыд гӧгӧрвоны, кӧні фасадыс да кӧні бӧрладор стеныс трудно понять, где фасад и где задняя стена сьӧкыд груза поезд тяжеловесный поезд сьӧкыд додь тяжёлый воз сьӧкыд дырйи номсасьны привередничать во время беременности сьӧкыд задача трудная задача сьӧкыд из увесистый камень сьӧкыд ичӧтдыр суровое детство сьӧкыд кадколаст овны жить в тяжёлое время сьӧкыд кадӧ карчкӧдлім кач в трудные годы грызли кору пихты сьӧкыд кадӧ ковмылӧма ветлыны нажӧтка корсьны в тяжёлые годы приходилось ездить на заработки сьӧкыд керпом тяжёлый чурбан сьӧкыд киса тяжёлая сумка сьӧкыд киыс шлапкысис пельпом вылӧ тяжёлая рука легла на плечо сьӧкыд ключ тяжёлый ключ сьӧкыд кӧлуй грузные вещи сьӧкыд крест босьтін ас вылад ты взвалил на себя тяжёлый крест (букв. большую ответственность) сьӧкыд кывзыны олӧмакӧд кеслысьӧм тяжело слушать пререкание с пожилым сьӧкыд кывзыны пилысь тшӧкӧлдывайтӧм тяжело слушать пререкания сына сьӧкыд кывзыны тіянлысь ямзьӧм тяжело слушать вашу ругань сьӧкыд кывзыны тэнсьыд чилзӧм тяжело слушать твой визг сьӧкыд лун тяжёлый день сьӧкыдлунъяс венӧм преодоление трудностей сьӧкыдлунъяс вермыны преодолеть трудности сьӧкыдлунъяскӧд паныдасьны столкнуться с трудностями сьӧкыдлунъяскӧд паныдасьӧм столкновение с трудностями сьӧкыд лунъясӧ сылы удж вӧлі и сьӧлӧмсӧ бурмӧданторйӧн в тяжкие дни он получал удовольствие на работе (работа приносила ему удовлетворение) сьӧкыдлунъяс эз нюкыльтны найӧс трудности не согнули их сьӧкыд мӧвпъяс гнетущие, тяжёлые мысли сьӧкыд мыж тяжкое преступление сьӧкыд мыйкӧ гӧгӧрвоны тайӧ шушмылялӧмсьыс трудно что-либо понять из этого сюсюканья сьӧкыд наказанньӧ тяжёлое наказание сьӧкыд нин сэк вӧлі я тогда была уже беременна сьӧкыд нӧбас тяжёлая ноша сьӧкыд ноп тяжёлая, увесистая ноша сьӧкыд ноп тэ ас вылад босьтін ты взвалил на себя тяжёлую ношу сьӧкыд нярталаавны тэрыб кока кӧрӧс нелегко заарканить быстроногого оленя сьӧкыд оласаа) тяжёлого нрава; б) серьёзный; рассудительный сьӧкыд оласног тяжёлый характер сьӧкыд оласнога морт дорӧ сибӧдчӧм подход к человеку с трудным характером сьӧкыд олӧм тягостное существование сьӧкыд олӧм вылӧ ропкӧм недовольство тяжёлой жизнью сьӧкыд олӧмысь морт вермӧ чегсьыны от тяжёлой жизни человек может сломаться сьӧкыд пеля глуховат сьӧкыд пеля тугой на ухо сьӧкыд помъяс тяжёлые вещи сьӧкыд пражаа кучик тасма кожаный ремень с тяжёлой бляхой сьӧкыд робота тяжёлая работа сьӧкыдсӧ кыскӧмысь курдӧдіс менӧ из-за тяжёлой ноши к горлу подкатил ком сьӧкыд стиль тяжеловесный стиль сьӧкыд сыкӧд водзсасьны трудно с ним тягаться сьӧкыд сынӧд тяжёлый воздух сьӧкыдтор босьтӧмысь доймыны надорваться от поднятия тяжести сьӧкыдтор лэптігӧн при поднятии тяжести сьӧкыдтор лэптӧмысь вӧрзьыны надорваться от поднятия тяжести сьӧкыдторсӧ аддзывтӧг кокнисӧ он тӧдмав не испытав трудностей, радости не познаешь сьӧкыд туй тяжёлая, трудная дорога сьӧкыд тэкӧд тягайтчыны трудно с тобой тягаться сьӧкыд удж тяжёлая работа сьӧкыд удж тяжёлая, трудная работа сьӧкыд удж бӧрын йӧзыс шойччытӧмӧсь на после тяжёлой работы люди ещё не отдохнули сьӧкыд удж бӧрын личӧдчыны после трудной работы расслабиться сьӧкыд удж да тшыг олӧм нюкрӧдлісны нывбабаӧс тяжёлая работа и голодная жизнь согнули женщину сьӧкыд уджӧн шедӧдӧм кынӧмпӧт пропитание, добытое тяжёлым трудом сьӧкыд унма крепко спящий сьӧкыд унма крепко спящий, отличающийся крепким сном сьӧкыдысь повзьыны устрашиться затруднений сьӧкыдысь повтӧг не боясь трудностей сьӧкыд ышлов тяжёлый вздох сьӧла гадь зоб у рябчика сьӧла гоз пара рябчиков сьӧла гудас ямка рябчика сьӧла казяліс сійӧс да жбырӧбтіс рябчик заметил его и упорхнул сьӧла кокалӧ и посньыдик гальки рябчик клюёт также и мелкие камешки сьӧла кыпӧдчис бердсьыд да эн слӧймы лыйны! рябчик поднялся поблизости от тебя, и ты не мог его подстрелить! сьӧла кыян сёр поперечная жёрдочка с петлёй на рябчика сьӧла кыян си пекля волосяная петля на рябчика сьӧлалӧн чипӧстӧм писк рябчика сьӧла лыйны застрелить рябчика сьӧлалы ылӧг вылӧ ӧшлыны пелысь розъяс в качестве приманки для рябчиков развесить гроздья рябины сьӧла лэчкӧ ошкыд оз шед в силок на рябчика медведь не попадётся (о чём-либо невозможном) сьӧла лэч сиавны насторожить силок на рябчика сьӧла лэчьяс лӧсьыда тэчны аккуратно ставить силки на рябчиков сьӧлаоз вотны нарвать, набрать поленики сьӧлаоз гӧрддзым завязь поленики сьӧлаозйыс буретша нин кисьмӧма поленика как раз поспела сьӧлапиян борд йыв кыптӧмаӧсь птенцы рябчика оперились (летают); б) перен. вырасти, стать самостоятельным сьӧла позтыр выводок рябчиков сьӧла позтырыс абу на разалӧма выводок рябчиков ещё не разлетелся сьӧласян доз плевательница сьӧла-тарыд арнас госа дичь осенью жирная сьӧла-тарыд арнас госа рябчики и тетерева осенью жирные сьӧла чипсан манок на рябчика сьӧла шпоркнитіс пу вылӧ рябчик вспорхнул на дерево сьӧлаыслӧн зобъяс тырыс из зоб рябчика полон камешков сьӧла яйыс неуна гӧрдовъеджыд мясо рябчика белое, с красноватым отливом сьӧлаяс тыртісны дзульяснысӧ галькиӧн рябчики наполнили свой зоб галькой сьӧлӧм сердце) удовлетвориться сьӧлӧм абу местаын душа не на месте сьӧлӧма вӧв ретивая лошадь сьӧлӧмас быттьӧ мыйӧнкӧ ёсьӧн бытшкыштісны в его сердце как будто чем-то острым кольнули сьӧлӧмас ыпнитіс лӧглун в его сердце вспыхнула злость сьӧлӧма уджалысь усердный работник сьӧлӧм бергӧдны перестать сердиться сьӧлӧм босьтчӧдныа) увлекать, увлечь; б) подзадоривать, подзадорить; в) возбудить, возбуждать влечение к кому-чему-либо сьӧлӧм босьтчӧдны подзадорить сьӧлӧм босьтчӧдӧм влечение к кому-чему-либо сьӧлӧм бурмана дольыштны успокаивающе твердить сьӧлӧм бурмана очсыштны зевнуть с большим удовольствием сьӧлӧм бурмӧдантор лекарство для души (удовлетворение души) сьӧлӧм бурмӧдныа) сорвать зло; б) удовлетворить прихоть; наесться сьӧлӧм бурмӧдысь кывъяс успокаивающие слова, слова утешения сьӧлӧм бурмымӧн уджавны работать, получая полное удовлетворение сьӧлӧм быдӧн нюкырмуніс даже засосало под ложечкой сьӧлӧм быдсӧн мыськовтіс сразу легче стало на сердце сьӧлӧм бытшкӧм колющая боль в области сердца сьӧлӧм вильӧдны терзать душу сьӧлӧм вирӧн пуӧ, кор энь дозмӧръясӧс чӧскӧн жамкйӧдлӧны сердце кровью обливается, когда слопцами давят глухарок сьӧлӧм висьӧа) сердце болит; б) душа болит за кого-либо сьӧлӧм висьӧ сердце болит сьӧлӧм висьӧм сердечная болезнь сьӧлӧм вӧрзьӧданаа) душевный, задушевный || душевно сьӧлӧм вӧрзьӧдан событтьӧяс волнующие события сьӧлӧм вӧрзьӧдныа) тронуть сердце (или за сердце); б) вызвать испуг, тревогу сьӧлӧм вӧрзьӧм душевное потрясение сьӧлӧм вуж основание сердца сьӧлӧм вужйыс орӧма у него разрыв сердца сьӧлӧм вылам быттьӧ сьӧкыд из дітшкысьӧма в сердце (моё) точно тяжёлый камень упал сьӧлӧм вылам эз мозды мне не пришлось по сердцу, не понравилось сьӧлӧм вылас вӧлі долыд и ӧттшӧтш шог на сердце было радостно и одновременно грустно сьӧлӧм вылас сылы нелӧсьыд у него нехорошо на сердце сьӧлӧм вылӧ воана сьыланкыв сердечная песня сьӧлӧм вылӧ воана удж любимая работа сьӧлӧм вылӧ воис тайӧ ыкшасьтӧм нылыс мне понравилась эта скромная девушка сьӧлӧм вылӧ воны понравиться сьӧлӧм вылӧ воны прийтись по сердцу; приглянуться сьӧлӧм вылӧ пуксьыны понравиться сьӧлӧм вылын абу йӧмкӧ на сердце неспокойно сьӧлӧм вылын букыд на душе тяжело сьӧлӧм вылын кӧдзыд на душе холодно сьӧлӧм вылын кокни да долыд на сердце легко и радостно сьӧлӧм вылын кокньӧдыштіс на душе стало легче сьӧлӧм вылын кокньыд на сердце легко сьӧлӧм вылын кокняліс на сердце стало легче сьӧлӧм вылын личмуніс от сердца отлегло сьӧлӧм вылын лои шоныд на душе стало тепло сьӧлӧм вылын лӧсьыдджык лои на сердце стало легче сьӧлӧм вылын шуштӧм на душе мрак сьӧлӧм гаж радость души сьӧлӧм госсялӧм ожирение сердца сьӧлӧм гудрасьӧ мутит; позывает на рвоту сьӧлӧм гудыртчис мутит, позывает на рвоту сьӧлӧм гудыртчымӧн оз ков совсем не надо, душа не принимает сьӧлӧм дзуглясьӧа) сердце тревожится; сердце ноет; сомнение гложет сердце; б) тошнит сьӧлӧм дзугыльтчӧм душевное расстройство сьӧлӧм дой душевная рана сьӧлӧм дойдавны бередить сердце; играть на нервах сьӧлӧм дойдалысь гажтӧмлун душераздирающая тоска сьӧлӧм дойдан ружтӧм душераздирающий стон сьӧлӧм дойдны ранить душу сьӧлӧм дойдны ранить сердце, ранить душу сьӧлӧм дойдӧм причинение душевной боли сьӧлӧм дой личаліс от сердца отлегло сьӧлӧм дой личӧдны успокоить кого-либо сьӧлӧм доймымӧныс лои окота бергӧдчывны до боли в сердце захотелось оглянуться сьӧлӧм доймытӧдз вӧлі окота видзӧдлыны ещӧ ӧтчыд мамлы чужӧмас до боли в сердце хотелось ещё раз посмотреть на маму сьӧлӧм дойыс абу ёдмӧма сердечная рана не зажила, не затянулась сьӧлӧм дойыс лӧньыштіс боль в сердце немного притупилась сьӧлӧм дыр эз такав сердце долго не успокаивалось сьӧлӧм жуглясьӧ на сердце грустно сьӧлӧм измис сердце окаменело сьӧлӧм йитны успокаиваться сьӧлӧм косьмис сердце исстрадалось сьӧлӧм косьтысь сердцеед сьӧлӧм косьтысь сердцеед сьӧлӧм кутіс чеччыны сердце заколотилось сьӧлӧм кутіс шуньгыны сердце загудело сьӧлӧм кылӧ сердце чувствует сьӧлӧм кылӧм чувство, ощущение сьӧлӧм кыпӧдны поднять дух сьӧлӧм лапӧд сердечный клапан сьӧлӧм личӧдны излить душу сьӧлӧм лӧньӧдана удж успокаивающая душу работа (работа по сердцу) сьӧлӧм лӧньӧм успокоенность души сьӧлӧмлы вӧлі делӧ на душе было неспокойно сьӧлӧмлы вӧлі шог на душе было неспокойно сьӧлӧмнас кӧртасьӧма сиктӧ сердцем привязался к деревне сьӧлӧм небзьӧм умиление сьӧлӧм нимкодьмӧдны радовать сердце сьӧлӧм нӧйтчӧм сильное биение сердца сьӧлӧм нормӧдан серпас умилительная картина сьӧлӧм нормӧдны разжалобить, растрогать сердце сьӧлӧм нур сёйыштны или нур сёйыштны немножко поесть, утолить голод, подкрепиться; заморить червячка разг. сьӧлӧм нур сёйыштны заморить червячка (утолить немного голод) сьӧлӧмнымӧс мыськовтім коми сьыланкывйӧн мы облегчили сердца коми песней сьӧлӧм нюкрасьӧ сердце ноет сьӧлӧм нюкыртана шог щемящее сердце горе сьӧлӧмӧдз йиджана сьыланкыв задушевная песня сьӧлӧмӧдз йиджны запасть в душу сьӧлӧмӧ ёнтыштіс в сердце кольнуло сьӧлӧм оз кыскы душа не лежит сьӧлӧм оз кыскы сердце не лежит к кому-чему-либо сьӧлӧм оз лэпты душа не выносит сьӧлӧм ӧзтана реч страстная речь сьӧлӧм ӧзтан сёрни зажигательная речь сьӧлӧмӧй абу асінас сердце не на месте; тревожно на душе сьӧлӧмӧй вирӧн ойдлӧ моё сердце обливается кровью сьӧлӧмӧй висьталіс сердце подсказало сьӧлӧмӧй вӧрзис сердце моё упало сьӧлӧмӧй вынысь діпӧдчӧ морӧсын сердце сильно стучит в груди сьӧлӧмӧй горшӧдз кайліс сердце моё к горлу подскочило сьӧлӧмӧй дзугыльтчиса) у меня возникло сомнение (опасение, тревога); я встревожился; б) я почувствовал тошноту сьӧлӧмӧй ёвкнитчис морӧсын моё сердце дрогнуло в груди сьӧлӧмӧй ёкмуні сердце ёкнуло сьӧлӧмӧ йиджана гӧлӧс проникновенный голос сьӧлӧмӧ йиджана сёрни задушевный разговор сьӧлӧмӧ йиджан видзӧдлас выразительный взгляд сьӧлӧмӧй кок пыдӧсӧдз лэччыліс я сильно испугался (букв. сердце до пяток спустилось) сьӧлӧмӧй личалыштіс на сердце слегка полегчало сьӧлӧмӧй майшасьӧ на сердце тревожно (букв. моё сердце тревожится) сьӧлӧмӧй менам мӧдіс тіпкыны тэрмасьӧмӧн моё сердце забилось торопливо сьӧлӧмӧй мыйкӧ лёкӧс кылӧ моё сердце чует что-то плохое сьӧлӧмӧй нӧйтчӧ у меня колотится сердце сьӧлӧмӧй нӧшта ёна татшкӧдӧ морӧсын сердце ещё сильнее стучит в груди сьӧлӧмӧй оз инась не могу успокоиться сьӧлӧмӧй потласьӧ шогысла сердце разрывается на части (от горя) сьӧлӧмӧй сідз тіпкӧ, мый дась чашвартны морӧсӧс моё сердце так стучит, что готово разорвать грудь сьӧлӧмӧй (сьӧлӧмыд, сьӧлӧмыс) босьтчиса) у меня (у тебя, у него) пробудилось желание, возникла охота к чему-либо; б) у меня (у тебя, у него) появилась горячность, пыл (в работе и т.п.); в) я (ты, он) пришёл в возбуждение сьӧлӧмӧй шардлӧ моё сердце вздрагивает сьӧлӧмӧй ырзӧ, кор казьтышта сердце рыдает, когда вспомню сьӧлӧмӧй ювк-ёвкмуніс сердце кольнуло сьӧлӧмӧ кольӧны некор бурдлытӧм дойяс в сердце остаются никогда незаживающие раны сьӧлӧмӧ мӧрччан реч яркая речь сьӧлӧмӧ мӧрччисны пырмунігмоз шуӧм кывъяс в душу запали вскользь сказанные слова сьӧлӧмӧн (лолӧн) усьны пасть духом сьӧлӧмӧ пырис майшасьӧм в сердце проникла тревога сьӧлӧмӧ пырны обворожить сьӧлӧм орӧдана горӧдӧм душераздирающий крик сьӧлӧмӧс ёнтӧ сердце щемит (от каких-либо мыслей) сьӧлӧмӧ сидзан сёрни проникновенная речь сьӧлӧмӧ сидзӧма) проникновенность; б) впечатление сьӧлӧмӧс майыштӧ сердце щемит, сердце изболелось сьӧлӧмӧс сотӧ у меня изжога сьӧлӧмӧс тэ пӧлӧнитін ты моё сердце пленил сьӧлӧмӧс чепльӧдліс кутшӧмкӧ шог какоето горе щемило моё сердце сьӧлӧмӧс чепӧльтіс полӧм страх защемил моё сердце сьӧлӧмӧс юковтіс жальлун сердце кольнула жалость сьӧлӧм пегравны разбередить душу сьӧлӧм пессьӧ сердце колотится, бьётся сьӧлӧм петкӧдлыны проявить мужество сьӧлӧм пондіс сювтчыны сердце встрепенулось сьӧлӧмпӧт узьны выспаться всласть сьӧлӧм потшӧсыс орӧма у него разрыв сердца сьӧлӧм приступ сердечный приступ сьӧлӧм пузис закипело в груди сьӧлӧм пузьӧдны возмутить сьӧлӧм пузьӧм негодование; вспышка гнева сьӧлӧм радлӧ сердце ликует сьӧлӧм ректыны облегчить сердце (душу) сьӧлӧм сетана кыв ободряющее, вдохновляющее слово сьӧлӧм сетны вдохновить; успокоить сьӧлӧм сетны подбодрить, поднять дух сьӧлӧм сетӧм успокоение; воодушевление; моральная поддержка сьӧлӧм сёрни душевный разговор сьӧлӧм сиавныа) слегка закусить, утолить голод; б) подать надежду, одобрить, подбодрить, воодушевить сьӧлӧмсӧ гирсйӧдлӧ у него на сердце скребёт (об ощущении тревоги, беспокойства) сьӧлӧм-сӧн висьӧмъяс сердечно-сосудистые заболевания сьӧлӧм сотӧм изжога сьӧлӧмсӧ топӧдліс сердце защемило сьӧлӧмсянь аттьӧ сердечное спасибо сьӧлӧмсянь аттьӧавны покорно благодарить сьӧлӧмсянь видзӧдны внимательно смотреть сьӧлӧмсянь висьтавны вдохновенно рассказывать сьӧлӧмсянь зільӧм рвение сьӧлӧмсянь каитчыны раскаяться чистосердечно сьӧлӧмсянь кӧсъя кутшӧмкӧ отсӧгтор тіянлы сетны я от всего сердца хочу оказать вам какую-нибудь помощь сьӧлӧмсянь кывзыны слушать внимательно сьӧлӧмсянь петан сибыдлун задушевность сьӧлӧмсянь петысь пӧсьлун душевное тепло сьӧлӧмсянь радейтны страстно любить сьӧлӧмсянь сёрнитны поговорить по душам сьӧлӧмсянь сёрнитӧм задушевный разговор; задушевность беседы сьӧлӧмсянь уджавны добросовестно, серьёзно работать сьӧлӧмсянь чолӧмавны поздравить от всей души сьӧлӧм тіпиктӧ сердце стучит сьӧлӧм тіпкӧ сердце бьётся сьӧлӧмтӧ кепысь моз другӧн он веж сердце, как рукавицы, сразу не сменишь сьӧлӧмтӧм вӧрӧг лютый враг сьӧлӧмтӧм мам жестокая, бессердечная мать сьӧлӧм топӧдӧм защемление сердца; сердечный приступ сьӧлӧм топӧдӧм сердечный приступ сьӧлӧмтӧ ыркӧдана чужва освежающее сусло сьӧлӧм тшӧктӧм серти по велению сердца сьӧлӧм тырӧн всем сердцем сьӧлӧм уськӧдны лишить надежды сьӧлӧм чеплялана сьыланкыв песня, щемящая сердце; душещипательная песня сьӧлӧм чеччалӧ нимкодьла сердце прыгает от радости сьӧлӧм чорзьӧдныа) ожесточить сердце; б) преодолеть жалость к кому-либо; в) крепиться (в горе и т.п.) сьӧлӧм шонавмӧн мӧвпавны мечтать, пока на сердце не потеплеет сьӧлӧм шонтана сёрни артмис получился тёплый, душевный разговор сьӧлӧм шонтан сёрни артмис получился тёплый, душевный разговор сьӧлӧмшӧр друг сердечный друг сьӧлӧмшӧрысь вӧчны что-либо сделать с любовью, от всей души сьӧлӧмъяс ӧзтыны зажечь сердца сьӧлӧмъяс пытшканым чужис лача в наших сердцах зародилась надежда сьӧлӧмыд бурмис? отвёл душу? успокоился? сьӧлӧмыд кӧть и пельтӧм, а медся на кылысь сердце и без ушей, но самое чувствительное сьӧлӧмыд оз бурав не удовлетворишься сьӧлӧмыд ылькнитлӧ, кор юр весьтті лэбзясны юсьяс сердце замирает, когда над головой пролетают лебеди сьӧлӧм ыззьӧдана чукӧстӧм вдохновляющий призыв сьӧлӧмын дзузвидзис лача в душе теплилась надежда сьӧлӧмын лӧгыс варкйӧ-пуӧ злоба кипит в сердце сьӧлӧмын чужис вежӧглун в моём сердце зародилась ревность сьӧлӧм ырквидзӧ сердце трепещет сьӧлӧм ыркйӧдлӧм кывны чувствовать трепет сердца сьӧлӧмыс абу инас его сердце не на месте (тревожно на душе) сьӧлӧмыс бур у него сердце доброе сьӧлӧмыс госсялӧма он не чует чужой беды (букв. его сердце ожирело) сьӧлӧмыс дількмуніс он почувствовал неприятное сьӧлӧмыс доймасьӧ пузувтӧм ягсӧ аддзылӧм бӧрын переживает после увиденной картины перерытого леса сьӧлӧмыс долыда ёкнитіс сердце (его) радостно забилось сьӧлӧмыс долыда йӧктіс сердце радостно билось сьӧлӧмыс заводитіс лёкысь чеччавны сердце начало сильно (учащённо) биться сьӧлӧмыс кутіс дітшкыны морӧс пытшкас сердце сильно застучало в груди сьӧлӧмыс личмуныштіс на сердце стало легче сьӧлӧмыс лӧз из сердце как галька (о жестоком, невнимательном человеке) сьӧлӧмыс ломалӧ душа горит сьӧлӧмыс морӧс пытшкӧссьыс нетшкысьӧ петны у него сердце рвётся из груди сьӧлӧмыс муртса эз пот забеднӧысла его сердце чуть не разорвалось от обиды сьӧлӧмыс небзис сердце смягчилось сьӧлӧмыс небзьыштіс сердце его смягчилось сьӧлӧмыс неуна ланьтыштіс висьӧмсьыс боль в сердце утихла сьӧлӧмыс ньӧжйӧникӧн ланьтӧдчӧ, такалӧ её сердце постепенно успокаивается сьӧлӧмыс ойдіс нимкодьлунӧн его сердце наполнилось радостью сьӧлӧмыс потӧмӧн потӧ сердце его обливается кровью сьӧлӧмыс пыдзрасьӧ сердце сжимается (от горя) сьӧлӧмыс пыдзыртчис сердце сжалось сьӧлӧмыс тігйысьӧ, некыдз оз инась у него сердце бьётся, никак не успокоится сьӧлӧмыс тіпкис ӧтмоз сердце билось ровно сьӧлӧмыс тіпкис ӧтмоза сердце билось ровно сьӧлӧмыс эз бергӧдчы сердце не смягчилось сьӧлӧм ышӧдана письмӧ вдохновенное письмо сьӧлӧм ышӧдана сьыланкыв задорная песня сьӧлыштны чужӧм плюнуть в лицо сьӧлышт, эн кывзы сылысь плюнь, не слушай его сьӧм абутӧм вӧсна сувтӧдӧм стрӧйба законсервированное из-за отсутствия средств строение сьӧм артавны считать деньги сьӧма удж денежная работа сьӧм вежигӧн чиркисны при обмене денег недоплатили сьӧм вежлавны валюта вылӧ обменивать деньги на валюту сьӧм вежӧма) размен денег; б) девальвация сьӧм весьшӧрӧ видзӧм напрасный расход денег сьӧм видзны инӧ-артӧ босьтӧмӧн соразмерить расходы со средствами сьӧм вӧлыштіс на денег было ещё немного сьӧм воштыны потерять деньги сьӧм вуджӧдны мӧдлаӧ перечислить деньги на другой счёт сьӧмга кульман ю река, где нерестится сёмга сьӧмга кульмигас воштӧ джын вессӧ, яйыс едждӧ, и ас сьӧктасӧ бӧр босьттӧдз сійӧс шуӧны локӧн сёмга в период нереста наполовину теряет вес, мясо белеет, и пока она не наберёт своего веса, её называют лохом сьӧмга кыян тӧня тоня для ловли сёмги сьӧмга кыян тыв невод для ловли сёмги сьӧм гантайтны растранжирить деньги сьӧмга пӧк сёмужья икра сьӧм гусявны украсть деньги сьӧм дзебны припрятать деньги сьӧм дзумйӧдлыны зептӧ рассовать деньги по карманам сьӧмдытӧдз серавны захлёбываться от смеха сьӧм займитны занять деньги сьӧм изны транжирить, растранжирить деньги сьӧмйӧм чери очищенная от чешуи рыба сьӧм киссьӧ пыдӧстӧм зептӧ деньги сыплются в бездонный карман сьӧм койны бросать деньги на ветер, сорить деньгами сьӧм койыштны ковтӧмтор вылӧ зря истратить деньги; выкинуть деньги на ненужное сьӧм куравны загребать деньги сьӧм лиавны зашибать деньги сьӧм лотайтны растратить деньги сьӧм лотайтӧм мотание, транжирство, растрата денег сьӧм менам – сӧмын пӧявыс денег у меня – кот наплакал сьӧм министр министр финансов сьӧм овмӧс министерство министерство финансов сьӧм овмӧсса министр министр финансов сьӧмӧй этша денег у меня мало сьӧмӧн йӧртны отказать в деньгах сьӧмӧн коясьны швырять деньги сьӧм ӧтарӧ-мӧдарӧ пылльыны легкомысленно тратить, транжирить деньги сьӧм ӧтувтор денежная единица сьӧм перевод денежный перевод сьӧм перечислитны сберкассаӧ перечислить деньги в сберкассу сьӧм перечислитӧм перечисление денег сьӧм пӧрйӧг пустая трата денег сьӧм прӧжӧвитӧм неумеренное расходование денег сьӧм разйӧм растранжиривание денег сьӧм разйыны транжирить деньги сьӧм реформа денежная реформа сьӧм рӧскодуйтны расходовать деньги сьӧм саймовтны прибрать деньги сьӧм сайӧдӧм утайка денег сьӧм сберкассаӧ пуктӧм помещение денег в сберкассу сьӧм сеталанін касса; место выдачи денег сьӧм сетлыны ёртлы одолжить деньги товарищу сьӧм сетны школа стрӧитӧм вылӧ отпустить средства на строительство школы сьӧм тӧварӧ пӧртӧм обращение денег в товар сьӧмтӧм гыч гольян озёрный (мелкая непромысловая рыба) сьӧмтӧм гыч озёрный гольян сьӧмтор сетыштны отдать немного денег кому-либо сьӧм турыш кошелёк с деньгами сьӧм чегны разменять деньги сьӧм чӧжны копить деньги сьӧм чукӧртны накопить денег сьӧм чуктӧдана прибыльный, доходный сьӧмыд зептад чипсӧ в кармане деньги пищат сьӧмыд тай сьӧмйыссис плакали твои денежки сьӧмыд тшӧт радейтӧ деньги счёт любят сьӧмыд шыасьӧ, сійӧс он дзеб деньги подают голос, их не спрячешь (соотв. шила в мешке не утаишь) сьӧм ылӧдны выманить деньги сьӧмыс детинкаяслӧн тырмис и билет вылӧ, и няклялантор вылӧ денег у мальчиков хватило и на билет, и на жевательную резинку сьӧмыс жаль денег жалко сьӧмыс ӧд енэжысь оз гылав нет денег (букв. деньги с неба не сыплются) сьӧмыс сылӧн бугри денег у него куры не клюют сьӧмысь дзескалӧм нужда в деньгах сьӧмысь йӧрмӧм безденежье сьӧмысь йӧрмыны нуждаться в деньгах сьӧмысь орны остаться без денег сьӧмысь тшӧкыда дзескавлім часто испытывали нужду в деньгах сьӧрам уджӧй у меня с собой работа сьӧраныс немтор эз босьтны с собой ничего не взяли сьӧр ӧдзӧс задняя дверь, ведущая в сарай сьӧрӧ ключ босьтны взять с собой ключ сьӧрсьӧн-бӧрсьӧн висьтавны олӧм йылысь последовательно рассказать о своей жизни сьӧрсьӧн-бӧрсьӧн кывтысь пыжаяс лодочники, плывущие друг за другом сьӧрсьӧн-бӧрсьӧн мунны идти гуськом сьӧрсьӧн-бӧрсьӧн сувтӧдавны расставить друг за другом сьӧрсьыс вайӧма трофей кӧлуй с собой привёз трофейные вещи сьӧртас петӧма ляк бадь да омра долина реки поросла ивняком и дягилем сьӧрысь босьтны куим дӧрӧма-гача взять с собой три смены белья сьӧрысь босьтны кысян либӧ мукӧд кипом удж взять с собой вязанье или иное рукоделие сьӧрысь кодӧскӧ нуӧм увод кого-либо с собой сьӧрысь новлӧдлан портативный сьӧрысь новлӧдлыны пурт носить с собой нож сьӧрысь нуны унести с собой; увезти; увести с собой сьывйӧн нуны нести на закорках сьыв муніс пронеслась буря сьывны аслыспӧлӧса, сьӧлӧмсянь петь от души, своеобразно сьывны босьтӧм запевание, подхват сьывны горӧдны запеть сьывны горӧдны запеть, затянуть песню сьывны да овны жить припеваючи сьывны-йӧктыны петь и плясать сьывны радейтысь певун, певунья сьывны став сьыланкывсӧ перепеть все песни сьылан гор звук песни сьылан да йӧктан ансамбль ансамбль песни и танца сьылан искусство вокальное искусство сьылан кружок хоровой кружок сьыланкыв вӧлі зэв нор, быттьӧ чуктӧма сьӧлӧм бердысь песня была очень унылая, будто откололась от сердца сьыланкыв глас песенный мотив сьыланкывйыслӧн эз вӧв заводитчӧм ни помасьӧм у песни не было ни начала, ни конца сьыланкывйыс сьӧлӧм дойдмӧн кажитчис тӧдсаӧн песня казалась до боли в сердце знакомой сьыланкывйысь кывтӧ он шыбит из песни слов не выкинешь сьыланкыв ливкнитны затянуть песню сьыланкыв лӧсьӧдны сложить песню сьыланкыв нотаавны записывать нотами песню сьыланкыв нургыны мурлыкать песню сьыланкыв сборник сборник песен сьыланкыв чукӧр сборник песен сьыланкыв шылад мелодия песни сьыланкывъяс лӧсьӧдлыны складывать песни сьыланкывъяс меліӧдісны сылысь сьӧлӧмсӧ песни растрогали её сердце сьыланкывъяс тэчысь поэт поэт, слагающий песни сьыланног тэчысь автор музыки сьыланногыс тӧдсакодь мотив песни знаком сьылі (или голя) комбыльтны выгнуть шею сьыліас выль кӧртӧд на шее новый галстук сьыліас ичӧтик мампас у неё на шее крохотная родинка сьылі вылас кӧрталӧма чышъянтор на шее повязан лёгкий платок сьылі вылӧ ӧшйӧдчыны виснуть на шее сьылі вылӧ ӧшӧдчыны вешаться на шею кому-либо (всеми способами добиваться расположения, симпатии – о женщине) сьылігас синваыс доршасис при пении у него навёртывались слёзы сьылі гӧгӧр кутлыны обнять за шею сьылігӧн торксявны фальшивить в пении сьылі гыркӧсас лым оз киссьы ему неплохо живётся (букв. ему за воротник снег не сыплется) сьылідзир бергӧдны кодлыськӧ свернуть шею кому-либо сьылідзир бертовтны свернуть шею сьылідзирйӧй висьӧ шея моя болит сьылідзирйӧ сетавны надавать по загривку сьылідзирйӧ сетавны намять шею (избить) сьылідзир песовтны свернуть шею сьылі кӧртӧд кашне сьылі кӧртӧд шейный платок сьылі мускулъяс шейные мускулы сьыліӧ кӧртавны кӧсынка повязать на шею косынку сьылісны сьӧлӧмсяньыс, мыла они пели от души, мелодично сьылі сӧнъяс шейные сухожилия сьылітшуптӧд босьтны схватить за загривок сьылітшуптӧ кучкыны ударить по загривку сьылітшуп чегны свернуть шею сьылі чышъянӧн гартны обмотать шею платком сьылі шыр шейные мускулы сьылӧдтӧг дзебны хоронить без отпевания сьылӧ и йӧктӧ сьӧмӧй деньги мои на исходе сьылӧ колипкай моз поёт, словно соловей сьылӧм ори пение оборвалось сьылӧм шы кылӧ слышится, доносится пение сьылӧм шылӧн гораммӧм усиление звуков пения сьылӧмыс нормӧдіс быдӧнӧс пение у всех вызвало грусть сьылӧны роч сьыланкывъяс, коми ногӧн бертлӧдлӧмӧн поют русские песни, переиначивая их на коми лад сьылысь-йӧктысь котыр ансамбль песни и пляски сьылысь кай певчая пташка сьылысь кайяс певчие птицы сьылысь пыр ӧтарӧ босьтчис певец постепенно разошёлся сьылысьяслӧн гӧлӧсъяс кыкпӧласисны голоса певцов разделились сьылысьяслӧн капелла хоровая капелла сьылысьяс торксисны певцы сбились сьылыштны да йӧктыштны попеть и поплясать сэзь вой ясная ночь сэзь кӧдзыд поводдя дырйи кылӧмыс зэв бур в ясную морозную погоду слышимость очень хорошая сэзь коласт прогалина, просвет в тучах сэзь поводдя ясная погода сэзь поводдя пуксьӧм установление ясной погоды сэк кежлӧ к тому времени сэк кості тем временем сэк кості тем временем; между тем сэк кывъя на вӧлі тогда он ещё говорил сэк магазинъясыс вӧлі пӧдласялӧны нин в то время магазины уже закрывались сэк менам вӧвсьӧма зэв матын тогда я, оказывается, был очень близко от них сэк ме ог на вӧлі тӧд тогда я ещё не знал сэк прамӧй пристань тані эз на вӧв тогда настоящей пристани здесь не было сэкся войтыр люди того времени сэкся кадъяс в тогдашние времена сэкся кодь такой, как был тогда сэкся моз так, как было тогда сэксянь уна кад колис с того времени много воды утекло сэк тыдавны кутас, мый вӧчны там будет видно, что делать сэкъясӧ бурджык чӧв овны в таких случаях лучше смолчать сэні берегыс крутаммӧ там берег становится круче сэні вежӧдыс этша там зелени мало сэні велӧдісны миянӧс боксуйтчыны там учили нас боксировать сэні дугдывтӧг шумитӧны там постоянно скандалят сэні коркӧ кӧчьяс бринькъявлісны там когда-то зайцы скакали сэні ни тані ни там ни сям разг. сэні оласъяссӧ видзӧны там хранят пожитки сэні пемыд там темно сэні позьӧ лӧзӧдз тшынасьны там можно до посинения курить сэні пукалісны медсясӧ мужикулов там сидели одни мужчины сэні юыс шӧриасьӧ там река делится на два рукава сэн кызвыныс вӧлі челядь там были преимущественно дети сэн нинӧм оз тыдав там ничего не видно сэн пӧрӧдчӧны, тракторъяс муракылӧны там валят лес, рокочут трактора сэн томулов некод эз вӧв из молодёжи там никого не было сэн унджыкыс вӧлі челядь там были преимущественно дети сэнъясын вӧвлыны побывать в тех местах сэрапом дук кылӧ пахнет угаром сэрӧг йыв гӧстя званая гостья сэсся и черинас пӧ юыс озыр да и рыбой, говорят, река богата сэсся кӧзырсӧ шыбитіс затем скинул козырь сэсся нинӧм только и всего сэсся ог помнит дальше я не помню сэсся сійӧ локтіс затем и он пришёл сэсся юалӧмъяс абуӧсь? больше нет вопросов? сэсь босьт оттуда бери сэсь войдӧрлун третьего дня сэсьясысь воӧны лёк юӧръяс из тех мест поступают плохие вести сэсянь коли уна во с того времени прошло много лет сэсянь оз тыдав оттуда не видно сэсянь он судз оттуда не достанешь сэті туя там есть дорога сэтӧра варенньӧ смородиновое варенье сэтӧра вина смородиновка сэтӧраинӧ веськавны попасть на место, где уродилась смородина сэтӧр варенньӧ смородинное варенье сэтӧр вожыс вужъясьӧма ветка смородины укоренилась сэтӧр войт заросли смородины в пойме речки сэтӧр кор смородиновый лист сэтӧр кор кынмыштӧма листья смородины подмёрзли сэтӧр куст куст смородины сэтӧр места смородинник сэтӧрӧн кыскӧм тыкӧла заросшее смородиной озеро сэтӧр пу смородиновый куст сэтӧр тусь смородинка сэтӧр чаль ветка смородины сэтӧрыс мыйта! корӧга! смородины сколько! в изобилии! сэтчань видзӧдлыны посмотреть туда сэтчань мунны идти в том направлении сэтчаньса олысьяс тамошние жители сэтчаньті зэрӧма там прошёл дождь сэтчаньын вӧліны они были там, в тех местах сэтчаньысь воӧм морт человек, прибывший оттуда сэтчаньысь локны прийти оттуда сэтчаняс бой жӧ нин муніс в тех местах уже шли бои сэтчӧ ветлыны сходить в то место сэтчӧдз, кытчӧдз до тех пор, пока сэтчӧдз лунӧн он во туда за день не доехать сэтчӧдз нӧйтӧмаӧсь, мый сувтныс оз вермы его избили до такой степени, что стать не может сэтчӧдз уна ва на визувтас до того времени много воды утечёт сэтчӧдз шогӧдіс нем виччысьтӧм юӧрыс, весиг бӧбмыліс недыр кежлӧ его настолько опечалило неожиданное известие, что он даже растерялся ненадолго сэтчӧ жӧ туда же, к тому же; вдобавок сэтчӧ и сутшик на морттӧ босьтіс к тому же он начал икать сэтчӧс олысьяс тамошние жители; туземцы сэтчӧ-татчӧ сёрнитны быть непостоянным на словах (букв. говорить туда и сюда) сэтшӧма ёнмӧма он так пополнел сэтшӧма нин омӧльтчӧма, бан лыыс сӧмын и ёсьвидзӧ он так похудел, что только скулы торчат сэтшӧма повзьыны так (сильно) испугаться сэтшӧм вӧлі лӧсьыд так было хорошо сэтшӧм кымын жӧ вӧлі было примерно такое же сэтшӧм лӧнь, мый лолалӧмсӧ мӧсъяслысь кылан такая тишина, что слышно, как дышат коровы сэтшӧм матын так близко сэтшӧм нелӧсьыда артмис, ачым абу рад так нехорошо получилось, сам не рад сэтшӧм немкӧ сьӧлӧм вылын так тяжело на сердце сэтшӧм нин сылӧн судьбаыс такова уж его судьба сэтшӧмӧдз омӧльтчыны до такой степени похудеть сэтшӧмӧн нин сійӧс мамыс чужтӧма таким уж его мать родила сэтшӧм пемыд, мый кык воськов сайысь морт вуджӧр оз тыдав так темно, что в двух шагах силуэта человека не видно сэтшӧм пемыд, мый кык воськов сайысь нинӧм оз тыдав так темно, что в двух шагах ничего не видно сэтшӧм пӧлӧс йӧзыд шоча паныдасьлӧны такие люди редко встречаются сэтшӧм случай такой случай сэтшӧм сьӧкыд такой тяжёлый сэтшӧм-татшӧм йӧзкӧд ноксьыны водиться с подозрительными людьми сэтшӧм-татшӧм морт сомнительная личность сэтшӧм-татшӧм удж неудовлетворительная работа сэтшӧмтӧ статья серти пукавны сидеть в тюрьме по такой-то статье сэтшӧм чӧскыд, мый дульваыд петӧ так вкусно, что пальчики оближешь (букв. так вкусно, что слюнки текут) сэтшӧм ылӧ так далеко сюа кисель кислый ржаной кисель сюа пай неполный пай сю бӧж охвостье ржи сю вартны молотить рожь сюв бердысь гос пылльыны теребить сало с кишок сюв выв гос слой жира, облегающий внутренности животных сювевъя нянь хлеб с преобладанием ржаной муки сювйӧсь паськӧм одежда, обсыпанная кострикой сювйыд вӧсни кишка тонка (не хватит сил, способностей для какого-либо дела) сюв каттьыны кишки наматывать сюв каттьыны перемотать кишки сю водӧма рожь полегла сю вӧрӧк ворох ржи сю вӧрӧкавны смести зёрна ржи в ворох сюв петтӧдз уджавны до седьмого пота работать сюв письтӧм прободение кишок сюв-сяв разӧдчыны разбежаться сювтчыны повзьӧмла дрожать от испуга сюв юкалӧ сильно есть хочется (букв. в кишках щемит) сю гыалӧ ыджыд тӧлысь рожь колышется от сильного ветра сю гылӧдны раструсить рожь сюжет восьтыны лӧсялананог сюжет раскрыть надлежащим образом сюжеттӧм висьт бессюжетный рассказ сю зарниӧн гузьгысис чуньяс костӧдыс туисӧ бӧр рожь золотом просыпалась между пальцами обратно в туесок сюзь букӧстіс филин ухнул сюзь гыжъяс улын кайпи дугдіс тігйысьны птенец перестал шевелиться под когтями филина сюзь кӧ буксӧ – поводдя вежсяс, кӧдздӧдас филин ухает – погода переменится, похолодает сюзьлӧн буксӧм уханье филина сюзьлӧн кольквижӧн быгӧртӧм чим сьӧд пельяс окаймлённые жёлтым цветом чёрные уши филина сюзьлӧн морӧсыс кельӧймӧма грудь филина посветлела сюзь нопъясьӧма дзодзӧглы мышкас, зілис кокавны сылысь юрсӧ сова взгромоздилась на спину гуся, старалась клюнуть его в голову сюзьӧс веніс кыйсян руыс филин поддался охотничьей страсти сюзь поз совиное гнездо сюзь син сер узор, напоминающий совиный глаз сюзь чӧскыда забйис кайпиӧс филин с аппетитом склевал птенца сюзь шлывгана лэбис ыж весьтті филин бесшумно пролетел над овцой сю идзас ржаная солома сюйис патрон, гольс игналіс затвор он сунул патрон в ружьё, звякнув, закрыл затвор сюйлысьӧмӧн сёйны есть, макая хлеб во что-либо сюйны бӧчкаӧ асык нагнать обруч на бочку сюйны вир перелить кровь сюйны йи куд улӧ утопить в проруби сюйны лампочка патронӧ ввернуть лампочку в патрон сюйны мыжтӧм мортӧс оговорить невиновного сюйны налог обложить налогом сюйны уджалан стаж, армияын вӧлан кад засчитывать в общий стаж работы время пребывания в армии сюйны юбкаӧ тув вставить в юбку клин сюйны юр ӧдзӧс калькаланінӧ засунуть голову в приоткрытую дверь сюйсьӧмысь кутчысьӧм невмешательство сюйсьыны правленньӧса членӧ пролезать в члены правления сюйсьыны сёрниӧ ввязаться в разговор сюйсьыны туй ёрт пыдди навязаться в спутники сюйыштны ньӧбасьысьлы туйтӧм тӧвар подсунуть, всучить покупателю плохой товар сю киссис туй вылӧ зерно просыпалось на дорогу сю кисьтыштны мешӧкысь отсыпать ржи из мешка сю кӧйдыс семена ржи сю кок улӧ киськавны рассыпать рожь под ноги сю кольта сноп ржи сю кольтаалӧм сноповка ржи сю кутӧма трубичаасьны рожь пошла в трубу сюлӧн пӧрӧм полегание ржи сюмӧд буксан берестяной рожок сюмӧд вӧсньыда килльысьӧ берёста тонко лупится сюмӧд гӧрддзым завиток берёсты сюмӧд кӧрӧб берестяной короб сюмӧд кульны драть, сдирать берёсту сюмӧд кульсьӧ пластӧн и лентаӧн берёста лупится пластинами и лентой сюмӧд кульсьӧ тулысын берёста лупится весной сюмӧд куснявны, мед вӧчны туисъяс гнуть берёсту, чтобы делать туеса сюмӧд кыш шелуха берёсты сюмӧд лапти лапти-берестяники сюмӧд мыссян берестяной рукомойник сюмӧдӧ чуткис би зажёг берёсту сюмӧд падъян берестяной короб сюмӧд пӧвсавны лупить берёсту с дерева сюмӧд пукыль берестяной поплавок (в сетях) сюмӧд рожок берестяной рожок сюмӧд скала свёрток берёсты (для покрытия кровель) сюмӧд таб берестяной поплавок сюмӧдтӧ куль усигас куй железо, пока горячо (букв. сдирай берёсту, пока она лупится) сюмӧд чашкыльтчӧма берёста задралась сюмӧд чепня берестяная черпалка сюмӧд чибльӧг берестяной черпак сюмӧд чикыль завиток берёсты сюмӧд шуль узкая полоса берёсты (для плетения лаптей) сюмӧд шуль кӧм берёстовые лапти сюмӧдыд век кильлань кусыньтчӧ берёста всегда свёртывается в сторону плёнки (букв. стоит за своих, гнёт в пользу своих) сюмӧдыд кильлань чукыртч своя рубашка ближе к телу (букв. берёста свёртывается в сторону своей шелухи) сюмӧд ыргӧнкӧд оз спояйтчы берёсту с медью не спаять (говорили так, когда бедный жених сватал богатую невесту) сюмӧд ыргӧнкӧд оз спояйтчы берёсту с медью не спаять (о бедном женихе и богатой невесте) сюмӧдыс бипур вылас дзижа-дзажакылӧ берёста с шумом горит на костре сюмӧдыс йигӧрӧсь берёста с наростами, бугорчатая сюмӧдыс кокниа шулясьӧ берёста легко расслаивается сюмӧдыс ӧтилаті кульыштчӧма берёста в одном месте оторвалась сюмӧдыс усьӧ нин берёста уже сдирается сюмӧдысь вӧчӧмтор берестяное изделие сю му ржаное поле сю му вывті кодкӧ уялӧма кто-то бродил по ржаному полю сюмыс бон вылӧ вежны променять кукушку на ястреба (букв. променять лыко на сыромять) сюмыс вӧжжи сыромятные вожжи сюмыс гужи ремённый гуж сюмысӧн кульны сдирать лентой (кожу с шейной части животного) сюмыс плеть ремённый кнут сюмыс сермӧд ременная узда сюмыс сийӧс-завод сыромятная упряжь сюмыс тасма сыромятный ремень сюмыс тӧваръяс шорные товары сюн берегӧ слӧймыны устроиться прочно (букв. попасть на берег из плотной глины) сюн берегысь тойыштчыны уйти из родного дома (выйти замуж) сюн горс норка рака сюн сёй нӧш кодь глуп как пробка (букв. как колотушка из глея) сюн чери вид мелкой несъедобной рыбы из породы миноговых сю ныр лучшее отборное зерно сю нырсьӧдны чуж вылӧ прорастить рожь на солод сю ӧзим озимь ржи сю панов ржаные отруби сю петӧма сук рожь взошла густо сю пиын лӧзалӧ пӧлӧзнича во ржи синеют васильки сюра гаг рогач сюра гырнич горшок с носиком сюра лешак рогатый чёрт сюралісны солалан тшакъяс попадались грибы для соления сюра лотшак рогатый жук сюра мӧс рогатая корова сюра мӧсъяскӧд эн люкась с сильными не борись (букв. с рогатыми коровами не бодайся) сюра мути чёрт рогатый сюра мыссян умывальник с рыльцем сюра-пеля мыр корявый пень сюра пӧдӧнча подойник с рыльцем сюра рок каша, приготавливаемая охотниками из сушёных пирогов, шанег сюра сарапан муаровый сарафан сюрас кӧ ва улӧ ытшкытӧм турун, сійӧ тырӧ нюйтӧн, илалӧ если нескошенная трава попадает под воду, она покрывается тиной, илом сюра сӧтана рогатый чёрт сюра-тошка морт несерьёзный человек (о взрослом человеке) сюраяс мед нуасны! чёрт бы (тебя) побрал! сюр вож отросток рога сюри дзавйыны мотать пряжу на цевку сюри дзавйыны скать нитки на цевку сюри кад, да пыр и чуткис зонмӧс при удобном случае сразу и уколол парня сюрисны выль шмонитысьяс нашлись новые шутники сюрис тайӧ книгаыс да ме сійӧс ӧдйӧ и ньылышті-лыдди мне попалась эта книга, и я её быстро проглотил (прочитал) сюр йылӧ кыпӧдны (кодӧскӧ) издеваться над кем-либо, командовать сюркнясьӧмӧн пукавны сидеть, поджав ноги сюрлывлӧ и тшыг пыкны иногда приходится и голодать сюр нёнь рожок сюр нёньӧ велӧдӧм кага ребёнок, приученный к рожку (сюр) нёньӧн вердны кормить (поить) из рожка сюр нёня кага ребёнок, приученный к соске, к рожку сюрны пограничникъяс киӧ попасть в руки пограничников сюрӧдчыны ю вуджанінӧ добраться до переправы сю розъялігӧн ком кульмӧ в период цветения ржи хариус мечет икру сю розъялӧм цветение ржи сюрӧма и вурӧма дело в шляпе (букв. найдено и пришито) сюрӧмтор йылысь сёрнитны говорить о находке сюрӧм чер найденный топор сюрӧн кыскӧ, йӧзыс локтӧны люди валом валят (букв. будто рогом тянут) сюрӧса ань хозяйственная женщина сюрӧса мужик взрослый мужчина сюрӧс визь интрига сюрӧс ни серӧс бестолковый человек сюрӧстӧм мортӧс усьпаньвыв пуксьӧдны образумить бесхарактерного человека сюрӧстӧм юкӧд второстепенный член (предложения) сюрӧсь-пельӧсь из ребристый камень сюр поддін комель рога сюр пӧла однорогий (со сломанным рогом) сюрса вем спинной мозг сюрса лы позвонок сюрса лыа пемӧсъяс позвоночные сюрса лы вежньӧдлӧм искривление позвоночника сюрса лы вем спинной мозг сюрса лы мольясыс висьӧны болят позвонки сюрса лы пӧлыньтчӧм искривление позвоночника сюрса сӧн становая жила сюрсатӧм пемӧс беспозвоночное животное сюрс вося тысячелетний сюрс гӧгӧр около тысячи сюрсӧн-джынйӧн полторы тысячи сюрс пӧгиб просто беда сюрс шайт тысяча рублей сюр сынан роговой гребень сюр-сяркерны свежӧй чери солӧн присыпать свежую рыбу солью сюр-сяркерны сярганӧн произвести треск трещоткой сюр-сяр лэччыны кильчӧ поскӧд с грохотом спуститься по лестнице сюртӧм мӧс комолая корова сюрукыс сёӧдтӧмысла тулыснас гӧрд гачасис Пеструха из-за плохого корма весной вся облезла, т.е. на ногах показались красные пятна сюръя бердӧ вӧв домавны привязать лошадь к столбу сюръя вӧйтны вкопать столб сюръя дорӧ домавны привязать к столбу сюръя кӧсӧйтӧма столб покосило сюръя легӧдны расшатывать столб сюръя легӧдӧм расшатывание столба сюръя нёриньтны наклонить столб сюръяӧн труньгӧ тшын столбом поднимается дым сюръя перйыны вытащить столб сюръя пӧлыньтчыштӧма столб слегка наклонился сюръя сувтӧдны ставить столб сюръятӧм пос наплывной мост сюръяяс вылын тринвидзис вирич на столбах возвышался рассадник сюръяяс пуктавны ставить столбы сюръяяс сувтӧдавны ставить столбы сюрыслысь ёсьсӧ тшӧтшӧдны обрезать, спилить острые концы рогов сюрысь вердны кормить из рожка сюрысь моз петӧ как из рога изобилия сю сёр вешала для сушки снопов сю суслан суслон ржи сюсь вежӧр острый ум сюсь вежӧра даровитый сюсь видзӧдлас зоркий взгляд сюсь гижысь сильный писатель сюсь зон понятливый парень сюсь йӧз сьӧмтӧ соддзӧн куралӧны, и ті энӧ бӧбъялӧй предприимчивые люди деньги пригоршнями гребут, и вы не теряйтесь сюсь критик тонкий критик сюсь кыйсьысь толковый промысловик сюсьлун вӧлӧма и чери кыйысьлӧн рыбак отличился находчивостью сюсьлунӧн торъявны выделяться умом сюсьлунӧн шензьӧдны удивить умом сюсьлун петкӧдлӧм проявление изобретательности сюсьлы и ош йӧктӧ для умного и медведь пляшет сюсьмӧдчис да сӧтыштіс он изловчился и ударил сюсьмӧма, зон, бокиад ветлігад он, вишь, поумнел, живя на чужой стороне сюсь морт оз йӧрмы находчивый человек не растеряется сюсь мывкыд тонкий ум сюсь мывкыда морт человек тонкого ума; толковый человек сюсьӧн петкӧдчыны пычкысьӧм потуги на остроумие сюсь пель тонкий слух сюсь пеля с чутким слухом сюсь плут ловкий плут сюсь разведка недремлющая разведка сюсь син зоркие глаза сюсь челядь толковые дети сюсь юра толковый сюся видзны гранича бдительно, зорко охранять границу сюся видзӧдны смотреть внимательно сюся видзӧдӧм пристальный взгляд сюся кывзыны слушать внимательно; слушать с интересом сюся уджавны ловко работать сю тшӧкыда петавлӧма рожь взошла густо сю тшыкис йӧртӧдъясын рожь залежалась в закромах сю усьыштӧма рожь слегка полегла сю шеп ржаной колос сю шепсяліс, розъяліс, нурсяліс да кисьмӧ рожь заколосилась, зацвела, налилась и зреет сю шлапӧ ржаная лепёшка сюыд виялас, дыр кӧ сулалас если долго перестоит, хлеб (рожь) вытечет сюыс бура воӧма, кольтаыс вевся рожь хорошо уродилась, снопы сплошь ложатся сюыс вежкодь на рожь ещё не дозрела сюыс веськалыштӧма рожь немного распрямилась сюыс зэрысла усьӧма рожь прилегла от дождя сюыс кос да бура вартсьӧ рожь сухая и хорошо обмолачивается сюыс мешӧксьыс бызгыльтӧма рожь из мешка высыпалась сюыс петалӧма коставлӧмӧн рожь взошла неровно сюыс розйын рожь в цвету; рожь цветёт сюыс шеп нин артмӧдӧ рожь уже выбрасывает колос сюявны пирӧгъяс пач сажать пироги в печь сюявны торкӧн пазъяс проконопатить, затыкать паклей пазы сюявтӧм пазъяс незатыканные щели сюялӧмӧн тӧрӧдны натолкать сюясьны тэльӧбӧн конопатить лопаткой сябуча додь нарта для перевозки разных предметов сявкнитӧм шыдӧс рассыпанная крупа сяльгигтырйи визувтны течь журча сялькӧдчыны ваын плескаться в воде сяма-киподтуя йӧз умелые, мастеровые люди сямлӧн ав уравновешенность характера сямлӧн кокнилун лёгкость характера сямлӧн небыдлун мягкость характера сямлӧн рамлун кротость характера сямлӧн сӧстӧмлун невинность характера сямлӧн торъялӧм черта характера сяммыны виньдӧдны сёрнитысьӧс суметь заставить замолчать собеседника сямтӧг овны вести себя бестактно сямтӧм кӧдзыд необычный холод сямтӧм поступок бессмысленный поступок сямтӧм сёрнияс пошлые разговоры сямыс абу тырмӧма умения у него не хватило сямыс некытчӧ туйтӧм характер у него никуда не годится сярвидзӧны выль керкаяс рассыпаны новые дома сярганлӧн сяргӧм стрекот трещотки сярганлӧн сяркӧдчӧм треск трещотки сяргӧ-зэрӧ барабанит дождь сяргыны-лыддьысьны читать ясно, чётко сярйӧн ворсны играть в шары сяркнитіс гым загремел гром сяркӧдчӧны пулемётъяс стрекочут пулемёты сяркъявны ӧтарӧ-мӧдарӧ носиться в разные стороны сярӧбӧн лыддьыны читать быстро, без запинки сяръясьысь зонпосни мальчишки, играющие в шары табакавны воз сёйӧмысь паськӧм на одежду посыпать табак от моли табак вӧдитан табаководческий табак вӧдитӧм табаководство табак вӧдитысь табаковод табак доз табакерка табак дукыс сы дорысь пуркйӧ от него несёт табаком табак исавны нюхать табак табак кашник табачник (о заядлом курильщике) табак кор табачный лист табак кӧшель кисет для табака табак куритны курить табак табак мӧритны морить табак табак нюшкыны нюхать табак табакӧн исӧдны дать понюхать табаку табакӧн нюшкӧдны дать понюхать табак табак ӧпсырайтӧма табак отсырел табаксӧ буретш колана мында чепӧльтӧ кӧшельсьыс табака сколько надо, берёт щепоткой из кисета табаксьыд веж кӧр кылӧ от табака несёт плесенью табактӧм морт неразговорчивый человек (букв. человек без табака) табак тшын табачный дым табак увъя пу дерево с табачным (гнилым) суком табак фабрика табачная фабрика табак чушкыны нюхать табак табакыд дубалӧ кишка тонка; нос не дорос (букв. твой табак выдохнется) табакысь дугӧдны отучить от табака табанитчыны кокъясӧн пызанӧ упираться ногами в стол табар тыр сёян-юан кладовая полна продуктов табйыс ӧтырышъя йӧктӧ поплавок беспрерывно подпрыгивает табло петкӧдліс хоккейӧн ворсан тшӧт на табло был виден счёт игры в хоккей та бӧрын после этого табравны гыж втянуть когти табун новлӧдлысь табунщик табъя вӧнь плетёный, вязаный поясок тавкалӧм зорӧд уплотнённый стог тавкӧдны зорӧд дорӧ туй протоптать дорогу к стогу тавкӧдны му трамбовать землю тавкӧдӧм ордым протоптанная тропинка таво арыс нюжмасис в этом году осень задержалась таво водз вундыссис в этом году жатва окончилась рано таво водз кутіс кынмавны в этом году рано начало подмораживать таво водз кынтіс юяс в нынешнем году реки рано сковало льдом таво водз лымъяліс в этом году выпал ранний снег таво водз петім турунасьны в этом году рано вышли на уборку сена таво вӧліны тӧдчанаа уджъяс в этом году были большие работы таво вӧліны тӧдчана уджъяс в этом году были большие работы таво восяяс мичаӧсь нынче яровые хороши таво вотӧс уна артмӧма в этом году ягод уродилось много таво вылӧ медводдзаысь в этом году впервые таво вылӧ эг на висьлы в этом году я ещё не болел таво гожӧмыс ёна и чаркъяліс, петкӧдліс ассьыс этшсӧ в этом году лето сильно капризничало, показало свой характер таво гожӧмыс ёна ырсъяліс, петкӧдліс ассьыс этшсӧ в этом году лето вволю капризничало, показывало свой характер таво идйыс ядрен в этом году ячмень ядрёный таво ид-рудзӧгыс бура воис в этом году хлеб хорошо уродился тавой вӧлі руа этой ночью был туман тавойся зэр бӧрын после дождя этой ночью тавойся кага ребёнок, родившийся этой ночью тавой эз узьсьы в эту ночь не спалось таво кежлӧ няньӧссим на этот год обеспечили себя хлебом таво кӧдзсис водз в этом году отсеялись рано таво кыаныс уна в нынешнем году тканья много таво лымйыс ыджыд в этом году снега много таво мукӧддырся серти йи сувтіс сёрӧн нынче против обыкновения лёд стал поздно таво нажӧтка эз жӧ ёна вылӧ кай кольӧм вояс дорысь в этом году заработок не слишком увеличился по сравнению с прошлыми годами таво петӧм книгаяс вышедшие в этом году книги та вӧсна и ывсӧдча, гортса удж вылӧ ыстыся потому и говорю неправду, ссылаясь на домашнюю работу та вӧсня такой толщины таво сылы тотшкис кызь арӧс в этом году ему стукнуло двадцать лет тавося гожӧм нынешнее лето тавося нянь хлеб нынешнего года тавося нянь ӧтнанымлы кык во кежлӧ тырмас хлеба нынешнего года нам одним на два года хватит тавося призывайтчысьяс призывники нынешнего года тавося тулысыс вӧлі мам кодь тӧждысьысь нынешняя весна была по-матерински заботливой тавося чаньяс жеребята-первогодки таво тӧдчымӧн вӧрзис нынче он заметно сдал таво тӧлыс кӧдзыд в этом году зима суровая таво торйӧн нин уна тшакыс грибов в этом году особенно много таво тулысыс дыр нюжйӧдлӧ в этом году весна затянулась таво туруныс совхозыслӧн гожйис нынче совхозное сено простояло всё лето таво тшака воыс этот год богат грибами; в этом году большой урожай грибов таво тшакыс уна, поводдяыс бур вӧлі да в этом году грибов много, так как погода была хорошая таво уна гӧраныс пахоты нынче много таво уна лым-зэр ваыс в этом году обильные осадки таво урожай бур воас, оз кӧ быттьӧ кынмав нынче будет урожай хороший, если, конечно, не вымерзнет таво урыс овмӧдчӧма козъяинӧ в этом году белки развелись в ельнике таво эз вермы кыйсьыны, висьӧм пагубитіс он в этом году не мог охотиться, болезнь помешала таво ягсерыс эз и мыччысьлы в этом году волнушки не появлялись та вылӧ видзӧдтӧг при всём том; тем не менее та вылӧ запрет эз вӧв на это запрета не было та вылӧ ковмас минимум вит лун на это понадобится минимум пять дней та вылӧ колӧ кужӧм на это требуется умение та вылӧ колӧны лыда минутъяс на это нужны считанные минуты та вылӧ оз сулав сьӧм травитны на это не стоит истратить деньги та вылын гӧрддзалам на этом закончим таган вылын пусьыны варить на таганке таган вылын треньвидзис саӧссьӧм чайник на таганке болтался чайник, весь покрытый сажей таг за стебель хмеля тагйӧн сур пуны сварить пиво с хмелем таг кляч ветка, плеть хмеля; хмелина разг. таг кляч стебель хмеля; хмелина обл. таг кодь кокни, пытш кодь топыд лёгок как хмель, проворен как блоха таг колльӧс моз вӧдитны легко одолеть врага (букв. играть как с шишкой хмеля) таг коль хмелевая шишка таг коль шишка хмеля таг кысьӧма ӧмидз гӧгӧр хмель обвился вокруг малины таг майӧг тычина для хмеля тагӧс вомӧн воськовтны перешагнуть через порог тагӧс вылын кодкӧ вӧчасьӧма, да став тагӧсыс керасьӧма кто-то мастерил на пороге, и весь порог изрублен тагӧсӧ конйыштчыны споткнуться о порог тагӧс ув кер бревно, на котором лежит дверной порог тагтӧм брага брага без настоя хмеля тагтӧм ырӧш квас без хмеля таг чилльыны собирать хмель (шишки хмеля) таг шадер тычина для хмеля таг шатин шест, по которому вьётся хмель тагъя сур пиво с настоем хмеля тагъя сур пиво с хмелем таджик кыв таджикский язык таджъясьны бӧр кокъясӧн упираться задними ногами тадз вӧлі делӧыс дело было так тадзи важысянь ведитчӧ так издавна ведётся тадзи вӧчлывліс поконча мамыд так делала твоя покойная мать тадзи миян костын радейтчан гӧрӧдыд и гӧрддзысис так мы и полюбили друг друга; так у нас и родилась любовь тадзинад, ми ӧти керкаын олам следовательно, мы живём в одном доме тадзи нин шуӧма на роду написано тадзи ӧд тресьмунас планыд так ведь лопнет план тадзи сёрнитчамӧй: не лябны, а уджавны договоримся так: не ныть, а работать тадзи шлапкысьӧмыд, вешйышт помланьыс так расселся, подвинься к концу тадзи ыдждӧдлӧны быд воысьӧс так величают каждого приезжего тадзнад, ми ӧти керкаын олам следовательно, мы живём в одном доме тадз оз шулыны так не говорят тадз ыдждӧдлӧны быд воысьӧс так величают каждого приезжего та дыра так долго та дыра шувъялін? так долго бродил? тазйӧ ва кисьтны налить воды в таз тайкӧ эг горӧд я чуть не закричал тайкӧ эг усь я едва не упал тайӧ абу аслам, йӧзлӧн это у меня не своё, а чужое тайӧ абу бур водзӧ это не к добру тайӧ абу бур водзын это не к добру тайӧ абу менам удж это не моя работа тайӧ абу мойд, а збыль это не сказка, а быль тайӧ абу удж, а мырсьӧм это не работа, а одна маета тайӧ абу шутка это не шутка тайӧ аньыс и верӧс пыддиыс тшӧтш таргӧ эта женщина и за супруга тараторит тайӧ аньыс миян гӧрдитчантор эта женщина – наша гордость тайӧ ас вывті вуджис это я на себе перенесла тайӧ аслысног озырмӧдіс спектакльсӧ это по-своему обогатило спектакль тайӧ бара кулӧм бӧртиыс локтас лёгок на помине (букв. он и после своей смерти придёт) тайӧ быд боксянь бур это со всех сторон хорошо тайӧ ветлӧм сола лои эта поездка оказалась дорогой (букв. солоно обошлась) тайӧ виддзыд сӧмын задев этот луг – одна помеха тайӧ виддзыс куим мортула на этом лугу работы на три дня тайӧ видзӧдласыс ӧтарбока этот взгляд – односторонний тайӧ вӧвъяснад ми здукӧн пызйыштам на этих лошадях мы мигом домчимся тайӧ вӧлі буретш мастер это был не кто иной, как мастер тайӧ вӧлі важӧн-важӧн это было давным-давно тайӧ вӧлі водзӧ гижны ызйӧдӧм это был совет писать дальше тайӧ вӧлі йӧзӧс шензьӧдана юӧр это была изумляющая людей весть тайӧ вӧлі, кажитчӧ, кольӧм во это, кажется, было в прошлом году тайӧ вӧлі матыс сиктъяслӧн ӧти ӧтувъя куш это была одна общая поляна близлежащих деревень тайӧ вӧлі мыйкӧ выльтор нин это было уже что-то новое тайӧ вӧлі мыйкӧ дзик эскытӧмтор это было что-то невероятное тайӧ вӧлі шемӧстана серпас это была изумительная картина тайӧ вӧлі ышӧдана серпас это была увлекательная картина тайӧ вӧлі этшапырысь тешкодь это было во всяком случае странно тайӧ вӧлыслӧн абу некутшӧм изъян у этой лошади нет ни одного изъяна тайӧ вопрос вылас сувтлыны подробнӧйджыка остановиться на этом вопросе подробнее тайӧ вопросын колӧ разберитчыны в этом вопросе надо разобраться тайӧ вӧрас векисянь кыйсисны в этой тайге издавна занимались охотой тайӧ вӧрас овлӧмаӧсь низь да мой в этом лесу обитали соболи и бобры тайӧ вӧрыслы лыддьысьӧ кыксё гӧгӧр во этому лесу около двухсот лет тайӧ вот салдат дак салдат! фольк. вот это солдат, так солдат! тайӧ вурысыс оз резьды этот шов не порется тайӧ вывті дзуг это слишком сложно тайӧ выльторйыс вӧлі эз сэтшӧм доймана эта новость была не такой больной тайӧ гижӧдас уна эпитет в этом произведении много эпитетов тайӧ делӧыс кыссис кык во это дело тянулось два года тайӧ делӧысь лоӧ дугӧдчыны это дело придётся бросить тайӧ дзик прӧстӧ это совсем просто тайӧ дзик тырмымӧн этого вполне достаточно тайӧ дӧра бура утюжитчӧ эта ткань хорошо утюжится, хорошо отглаживается тайӧ ён вӧлыс лоас кӧреннӧй пыдди эта сильная лошадь будет коренной тайӧ занавесъясыс пемдӧдӧны жырсӧ эти шторы затемняют комнату тайӧ збыль али лӧж? это правда или ложь? тайӧ здукас в этот момент тайӧ здукӧ в эту минуту тайӧ здукся удж это минутное дело тайӧ зелляысь некутшӧм за абу от этого лекарства нет никакой пользы тайӧ зонмыс зэв шмонитысь этот парень большой шутник тайӧ зырйыс лададжык эта лопата более подходящая тайӧ зэв позяна это вполне допустимо тайӧ и эм медся полӧгаыс это и есть самое страшное тайӧ йӧзӧдӧмторйыс зэв колана эта публикация очень важная, нужная тайӧ йӧраыс конюклӧн быдтас этот лось – выкормок конюха тайӧ керкаыс нэмсӧ сулалас этот дом век простоит тайӧ керкаыс сылы вуджис батьсяньыс этот дом перешёл ему от отца тайӧ керкаыс сылы коли батьсяньыс этот дом он унаследовал от отца тайӧ коді? кто это? тайӧ козинторйыс мем зэв дона этот небольшой подарок мне очень дорог тайӧ кӧинсӧ колӧ кыйны этого волка надо поймать тайӧ кӧмкотыс тшук меным эта обувь мне как раз тайӧ коркӧ згӧдитчас это когда-нибудь пригодится тайӧ коркӧ сгӧдитчас это когда-нибудь пригодится тайӧ кӧртторсьыд нинӧм оз артмы из такого куска железа ничего не получится тайӧ кутшӧм ӧслӧпанлы нитш юрас воӧма? какому болвану пришло это в дубовую голову? тайӧ кушманыс урожая этот сорт редьки урожайный тайӧ кыв улас гӧгӧрвосьӧ со мый ... под этими словами разумеется следующее... тайӧ кывъяссьыс кӧзяин зумгыртчис хозяин насупился от этих слов тайӧ кывъясыс дзугыльтісны зонмӧс эти слова взволновали парня тайӧ кывъясыс дзужалісны сійӧс эти слова обожгли его тайӧ кывъясыс сылы бытшкисны меддойманінас эти слова укололи его в самое больное место тайӧ кыдз пу йӧгсӧ перйи вӧр керка бердсьым этот берёзовый кап (я) срубил неподалеку от своей охотничьей избушки тайӧ лун-вой в эти дни; на днях тайӧ луныс усьӧ праздник вылӧ этот день приходится на праздник тайӧ майтӧгыс оз быгзьы это мыло не пенится тайӧ ме, восьты это я, открой тайӧ менам аслам это у меня своё тайӧ менам вӧв шкоркйӧдлӧ это мой конь всхрапывает тайӧ менам кагукӧй это моя малютка тайӧ менам нывъёртъяс это мои подружки тайӧ меным не рука это мне не подходит тайӧ меным нявда это мне ничего не стоит; это для меня трын-трава (букв. это для меня мокрица) тайӧ меным чушис это меня задело, обидело тайӧ миритчыны позьтӧмтор это то, с чем мириться никак нельзя тайӧ миянлы веськыда масьт это для нас прямо находка тайӧ мӧвпъясыс жуниммӧдісны морттӧ эти мысли расстроили человека тайӧ мӧвпыс разаліс дзик пыр эта мысль улетучилась сразу тайӧ мӧвпыс сӧмын шогӧдӧ менӧ эта мысль только наводит на меня грусть тайӧ могсӧ вӧлі сӧлӧдӧма посол вылӧ эта миссия была возложена на посла тайӧ могъясыс топыда йитчӧмаӧсь ӧта-мӧдыскӧд эти задачи тесно связаны друг с другом тайӧ мӧд делӧ это другое дело тайӧ мортсӧ ме эг на аддзыв этого человека я еще не видела тайӧ мортыс абу сетчана этот человек неуступчивый тайӧ мортыслӧн ыкшалун ньӧти абу у этого человека совсем нет гордости тайӧ мортыс небыд нямӧд кодь этш этот человек мягкий, безвольный тайӧ мортыс отсаліс сылы бордъясьны, аддзыны олӧмас аслыс места этот человек помог ему встать на ноги, найти в жизни своё место тайӧ мортыс пыжӧ босьтана на на этого человека ещё можно положиться тайӧ мортыс сэтшӧмъяс лыдысь, кодъяс вермӧны ӧзйӧдны мукӧдъясӧс этот человек из числа тех, кто может зажечь других тайӧ мӧскыс дзик миянлӧн кодь эта корова совсем как наша тайӧ му куйӧдтӧг нянь оз вай без удобрения эта земля хлеба не родит тайӧ муыс пӧкатаджык это поле с большей покатостью тайӧ мыя, куима али вита? эта бумажка какого достоинства трёшница или пятёрка? тайӧ нажӧг, пусянін кодъяскӧ вӧчӧмаӧсь это очаг, место для приготовления пищи кто-то соорудил тайӧ на ковмылас это ещё пригодится тайӧ налы сӧмын кивыв это только им на руку тайӧ небӧгсӧ, библиотекаясысь вӧлі бырӧдӧма, сійӧ лои судзӧдтӧмторйӧн эта книга из всех библиотек была полностью изъята, её нельзя достать тайӧ небӧгсӧ сулалӧ ошкыны эта книга заслуживает похвалы тайӧ некор оз вунлы это никогда не забывается, не выходит из головы тайӧ нинӧм на это ещё ничего тайӧ нӧ абу дивӧтор? разве это не чудо? тайӧ нывсӧ коралӧны пи саяныс они сватают эту девушку за своего сына тайӧ ньӧти миянлысь веж оз петкӧд это нас нимало не прельщает тайӧ овмӧсас гырыся-посниа скӧтыс пӧшти куим сюрс душ в этом хозяйстве почти три тысячи голов крупного рогатого и мелкого скота тайӧ ӧд абу керка пельӧс тшупны эта работа – не угол дома рубить (о лёгкой работе) тайӧ ӧд татчӧ суныштас, а саридзӧ кыпӧдчас он ведь нырнёт здесь, а вынырнет в море (о хитром, дошлом человеке) тайӧ оз артассьы это не идёт в счёт тайӧ пальтоыс сылӧн это пальто его тайӧ панас вылын на этой основе; на этом основании тайӧ пасьыс менӧ кувтӧдз новлӧдас эта шуба мне до самой смерти прослужит тайӧ пемӧсъясыс этшаммисны этих животных стало меньше тайӧ письмӧсӧ нывбаба видзис медся донаторйӧс моз женщина берегла это письмо как самое дорогое тайӧ пищальыс инмалӧ это ружьё хорошо бьёт (в цель) тайӧ пиыс менам курас этот сын у меня последыш тайӧ платтьӧыс медлӧсьыда пукаліс сы вылын это платье лучше всего сидело на ней тайӧ понсӧ ягӧ котӧртны яй торйӧн он ылӧд эту собаку даже куском мяса в лес не заманишь тайӧ пӧрйӧ на этот раз тайӧ портрет, стӧчджыка кӧ, карикатура это портрет, вернее, карикатура тайӧ пӧсь кадыс ылькъяліс кыпыдлунӧн в эту горячую пору жизнь кипела ключом тайӧ прамӧй зарни али пӧрйӧг? это настоящее золото или подделка? тайӧ пыж рассчитайтӧма кык морт вылӧ эта лодка рассчитана на два человека тайӧ разас на этот раз тайӧ раскыс торъяліс шуштӧмлунӧн эта роща отличалась дикостью тайӧ рӧмыс синтӧ дойдӧ этот цвет режет глаза тайӧ сапӧгыслы нэм оз волы этим сапогам нет износу тайӧ сапӧгыс меным буретш эти сапоги мне в самый раз (в пору) тайӧ сапӧгыс меным ладмӧ эти сапоги мне впору тайӧс бать ньӧбӧма менлы вылӧ это отец купил для меня тайӧс вӧчны некор абу сёр сделать это никогда не поздно тайӧ сёрни йӧзлы оз кывсьы этот разговор останется между нами (букв. не разнесётся по людям) тайӧ сёрниыс колис сьӧлӧм вылӧ кутшӧмкӧ дільквидзантор этот разговор оставил какое-то чувство неудовлетворённости; после этого разговора стало нехорошо тайӧ сёрниыс мыськис зонлысь сьӧлӧмсӧ от этого разговора у парня полегчало на сердце тайӧ сё шайт сулалӧ это стоит сто рублей тайӧс кольӧма видзасӧ это оставлено для резерва тайӧс любӧй вӧчас это любой сделает тайӧс менам вӧчӧма аслам киӧн это у меня сделано своими руками тайӧс ме тэныд коркӧ казьтышта это я тебе когда-нибудь припомню тайӧс ми вермам вӧчны, сӧмын колӧ босьтчыны это мы можем сделать, надо только взяться тайӧ сӧвсем миянлысь веж оз петкӧдлы это нас совсем не прельщает тайӧ согласнӧйыс пӧвтӧм этот согласный звук непарный тайӧс оз пӧлагайтчы йӧзӧдны это не подлежит оглашению тайӧ сӧмын челядясьӧм это только ребячество тайӧс платтьӧав это платье надень тайӧс позьӧ вӧчны уна ногӧн это можно сделать разными способами, различным образом тайӧс позьӧ юкны кык чукӧр вылӧ это можно разделить на две группы тайӧс позяс вӧчны бӧрти это можно сделать после тайӧ ставлы тыдалантор это всем видно тайӧ ставнас басни всё это выдумка тайӧ ставыс лӧж это всё неправда тайӧ ставыс лӧсьӧдлӧмтор всё это выдумка тайӧ ставыс сӧрӧм всё это вздор тайӧ ставыс тэӧн лӧсьӧдӧм это всё твоя выдумка тайӧ сылӧн бӧръя чужтас это у неё последний ребёнок тайӧс эг вермы шуны я не мог этого сказать тайӧс эштӧдам нин, аски кежлӧ задев ог кольӧй это закончим, чтобы завтра задержки не было тайӧ тіян? – абу, тайӧ налӧн это ваше? – нет, это их тайӧ тӧлысьын в этом месяце тайӧ томаныс сӧмын пон шогысь этот замок только от собаки тайӧторйӧ велӧдчыны абу ёна сьӧкыд этому научиться не так трудно тайӧторсӧ он куж думыштны об этом и не подумаешь тайӧ туйвизьыс мытшавліс овмӧс сӧвмӧм такая тенденция задерживала развитие хозяйства тайӧ туйкостсӧ ӧти лунӧн тювга это расстояние за день пройду тайӧ туй кузяыс ме мыйкӧ няйтсӧ суктылі жӧ нин по этой дороге я уже вдоволь месил грязь тайӧ туйсӧ кӧжалісны кольӧм во эту дорогу покрыли гравием в прошлом году тайӧ турбинаыс миян заводлӧн гӧрдитчантор эта турбина – гордость нашего завода тайӧ тывсӧ кык во вӧдиті я этой сетью пользовался два года тайӧ тэнад вина это твоя вина тайӧ тэныд наука это тебе наука тайӧ тэныд нинӧмла это тебе ни к чему тайӧ тэныд сиктсӧветлӧн тшӧктӧм это тебе задание сельсовета тайӧ тэныд этша на тебе этого ещё мало тайӧ удж абу сер серлӧдлыны эта работа не требует мастерства (букв. это не узоры наносить) тайӧ уджалысьыс зарни этот работник золотой тайӧ уджсӧ оз позь бӧрыньтны эту работу нельзя отложить тайӧ удж тырвыйӧ лӧсялӧ сійӧ нырччӧмлы эта работа вполне соответствует его устремлениям тайӧ уджыд абу блин сёйӧм эта работа – не блины есть тайӧ уджыс абу шегйӧн ворсӧм эта работа не шуточное дело (букв. не игра в козны) тайӧ уджыс дзикӧдз эбӧстӧммӧдіс йӧзӧс эта работа совсем обессилила людей тайӧ уджыс менам эбӧс серти эта работа по моим силам тайӧ уджыс – сылы долыдтор эта работа – для него радость тайӧ упражненньӧыс кокньӧдӧ лолалӧмтӧ это упражнение облегчает дыхание тайӧ чериыс чукӧра олӧ эта рыба водится стаей тайӧ чужтіс выль вен это породило новый спор тайӧ шапкаыс менлы кодь эта шапка по мне тайӧ шог ас вывті муніс такое горе я сама пережила тайӧ шогыс жугӧдіс сьӧлӧмсӧ это горе разбило его сердце тайӧ шуӧмсӧ пуктісны ыджыдалӧм туйӧ сказанное восприняли как команду тайӧ шусьӧгыс миянын бергалӧ эта пословица у нас употребительна тайӧ ыркыдсьыс кыла вӧр-валысь матысса нярмӧмсӧ по этой прохладе я предчувствую скорое увядание природы тайӧ эновтӧм керкаясас коркӧ овлісны йӧз в этих заброшенных домах когда-то жили люди тайӧ юалӧмыс инмӧ тэныд этот вопрос касается тебя тайӧ юӧрсьыс сьӧлӧм курдыліс от этой вести к сердцу подкатил ком тайӧ юӧрыс менӧ дзикӧдз шогӧдіс эта весть меня совершенно расстроила тайӧ юыс ӧдйӧ кылӧдӧ по этой реке быстро несёт тайӧяс пырся из-за них та йылысь весиг ог думайт об этом я и не думаю та йылысь висьталіс аддзысянінас на об этом он сообщил ещё на месте встречи та йылысь висьталӧма вылынджык об этом сказано выше та йылысь газетын мыччысьлісны заметкаяс об этом в газете появлялись заметки та йылысь гежӧд тӧдысьыс об этом мало кто знает та йылысь гижліс кутшӧмкӧ Сирвойтов об этом писал некий Сирвойтов та йылысь жӧ висьталісны синъясыс об этом же говорили её глаза та йылысь зывӧк казьтыштны об этом противно вспоминать та йылысь кузь басниыс об этом разговор длинный та йылысь мортлы эг висьтавлы об этом я никому, ни одному человеку не говорил та йылысь оз сулав казьтывны об этом не стоит упоминать та йылысь позяс на бӧртиджык сёрнитыштны об этом можно будет поговорить немного позже та йылысь сьӧкыд меным судитны об этом мне трудно судить такавны недыр мысти успокоиться вскоре таковскӧй сылы поделом ему такӧдана кывъяс утешительные слова такӧдан кывъяс утешительные слова такӧд йитӧдын в связи с этим такӧдӧмпырысь шуавны говорить успокаивая такса лӧсьӧдӧм таксация такси медавны нанять такси таксиӧн мунны ехать на такси такси сулаланін стоянка такси тактическӧй воськов тактический шаг таладор виддзыс ытшкытӧм на луг на этой стороне ещё не скошен таладорын донъясь да вӧлись мӧдлапӧлӧ вудж договаривайся о плате на этом берегу, а потом и переплыви (соотв. скажешь гоп, как перескочишь) таладорыс вежӧдӧ коръя вӧрӧн на этом берегу зеленеет лиственный лес таладор югыдын на этом свете талант жебмис талант захирел талантлӧн сӧвмӧмлун зрелость таланта таланьын бурджык? в этих местах лучше? таллянкалӧн куннар-каннар шы пиликанье тальянки таллянкаӧн ворсны играть на тальянке талонавны став локтысьяссӧ выдать талоны всем прибывшим талун-аски воас на днях он приедет талун-аски олысь нин тайӧ его дни сочтены; не сегодня-завтра умрёт талун асыв сегодня утром талун ачыс ямщикалӧ сегодня сам ямщик талун бара ассьыс морттуйсӧ петкӧдліс, быдӧнкӧд пинясис он сегодня опять показал свой характер, со всеми разругался талун бара кольмӧдӧ сегодня опять угарно талун, буракӧ, зэрас сегодня, должно быть, будет дождь талун буса сегодня пыльно талун весиг кузя эг слӧймы лэдзны сегодня даже пряди не удосужилась вытянуть (т.е. ничего не делала) талун висьӧмыс лэдзыштіс сегодня больному немного полегчало талун горт дінысь некытчӧ эг ветлы сегодня я от дома никуда не отходил талун додь улас зэв гольыд сегодня под санями катко талун жар сегодня жарко талун звижжитӧ сегодня морозно талун зэв кӧдзыд сегодня очень морозно талун зэв лӧддзӧсь сегодня много слепней талун йӧткасим, а аски кутам клячасьны сегодня сталкивали брёвна, а завтра будем заниматься сплоткой талун кежлӧ на сегодня талун кежлӧ уджавсис на сегодня работа закончилась талун кӧдзыд вой тӧв тӧлалӧ сегодня дует холодный северный ветер талун коз лун – медводдза урӧс коз вылысь пон увтіс сегодня еловый день – первую белку на ели собака облаяла талун колӧ гортӧ воштысьны сегодня надо добраться до дома талун кызь градус кӧдзыд сегодня двадцать градусов мороза талун кымӧра сегодня облачно талун кымрасьӧ, вермас зэрны сегодня ходят облака, возможно, будет дождь талун кысянь тӧлыс? откуда, с какой стороны сегодня ветер? талун лесӧб сегодня слякотно талун лунтыр летъялі сегодня весь день мотался талун лым лэбаліс, тӧлысь мысти лымъялас сегодня снежинки летали – через месяц снег выпадет талун лым оз пыркав сегодня снег не стряхивается (налипает) талун ме ветымын километр мыськовті-муні я сегодня пятьдесят километров отмахал талун менам скон сегодня моя очередь талун менам сьӧлӧм ёпкӧ сегодня у меня на сердце неспокойно талун меным бурджык сегодня мне лучше талун ме ньӧбаси, сёянторъяс вежон кежлӧ ньӧбалі я сегодня занимался закупками, накупил продуктов на неделю талун ме уджа я сегодня с работой талун ми кык план муркнитам сегодня мы сделаем два плановых задания талун мича сегодня ясно талун миян немас праздник сегодня у нас всё-таки праздник талун миян челядь ӧтнаныс, гырысьяс гортын некод абу сегодня наши дети одни, из взрослых дома никого нет талун мытсавмӧн, а аски кежлӧ нинӧм сегодня густо, а завтра пусто талун, надейнӧ, воас он сегодня, вероятно, прибудет талун некодлы кагаӧн вӧдитчыны сегодня некому нянчиться с ребёнком талун нӧбалӧ сегодня метёт; сегодня вьюга талун ньӧръёвтӧма, усьӧ лым сегодня потеплело (мороз спал), падает снег талун оз курччы чериыс сегодня рыба не клюёт талун олысь живущий сегодняшним днём талун ӧтлек сетыштіс сегодня полегчало талун песласьышті сегодня я постирала талун поводдяыс лунтыр бутвидзӧ сегодня погода целый день хмурится талун поводдяыс шупыд, оз зэр сегодня погода сухая, дождя нет талун рытыс шмаров сегодня вечер тёплый, хороший талун сійӧ бур руа он сегодня в хорошем настроении талун ставыс катлысяс сегодня всё будет вывезено талун сылы зэв гылыд сегодня у него легко на душе талунся нянь сегодняшний хлеб талунся удж сегодняшняя работа талун тай пӧтӧсь, а аски, гашкӧ, ӧшинь улӧ йӧра воас авось как-нибудь проживём и дальше (букв. сегодня сыты, а завтра, может, во двор лось придёт) талун тай тэ уджтӧм? сегодня ты без работы? талун татысь вӧрзьӧдчам ог (или огӧ, огӧй)? тронемся ли мы сегодня отсюда? талун тетькӧдчӧ тэкӧд, а аски вузалас сегодня любезничает с тобой, а завтра продаст талун туйыс вольк сегодня дорога скользкая талун уна юӧма курыдсӧ сегодня он выпил много водки талун усьӧма нальпак сегодня выпала пороша талун чери олӧ сегодня рыба ходит талун четверг сегодня четверг талун чеччим водзысь-водз сегодня мы встали очень рано талун шлякыша сегодня слякотно талун шоныдкодь сегодня тепло талунъя коми поэзия современная коми поэзия талунъя лунлы лӧсялантор что-либо подходящее для сегодняшнего дня талунъя моз уджавны работать, как сегодня талунъя олӧмӧн овны жить одним днём талунъя передачаяслӧн уджтас программа сегодняшних передач талунъя пӧжалӧмтор сегодняшняя (свежая) выпечка талун ывлаыс букыд сегодня на улице пасмурно талун ывлаыс руа сегодня на дворе туманно талун эг мынлы гортысь петавны сегодня я не нашёл времени выйти из дому талун эг сяммы ывлаӧ петавны я сегодня не успел на улицу выйти талы прӧста веритны оз позь этому просто нельзя поверить тальӧдны ас кок туйӧа) заставить идти по своему следу; б) перен. подчинить себе тальӧдны кӧдзаяс вытравить посевы тальӧдӧм пуктас вытравленные овощи тальтӧм туй непротоптанная дорожка тальччыв вутш вылас наступи на кочку тальччыны голя (горш) вылӧ наступить на горло (кому-нибудь) (прижать, притеснить кого-либо) талявны ассьыд нэм коротать свой век талявны няйтӧ публично очернить (втоптать в грязь) талялӧм видз вытоптанный луг талялӧм джодж затоптанный пол талялӧм ордым протоптанная тропинка талялӧм турун зорӧдын утоптанное в стогу сено таляссьӧм бӧра сапӧг стоптанные сапоги таляссьӧм тшайпода в стоптанных тапочках талясьны водзвыв готовиться к какой-либо неприятности та мында кага чужтыны столько детей народить тамыш бугыля косоглазый тамыш морт кок улын мыръяс кыйӧдчӧны близорукого пни подкарауливают (близорукий везде спотыкается) тамышӧн видзӧдны смотреть исподлобья тамыш синмӧн ю мӧдарӧ эн гонняв близорукие глаза не увидят противоположный берег тангы юрас стукни по голове тані быдӧн тӧдӧ, коді кодкӧд кутчысьліс здесь все знают, кто с кем обнимался тані век бура быдмывлӧ пув здесь всегда хорошо родится брусника тані весиг зонъясыс абуӧсь, жӧникпуясыс здесь даже парней нет, женихов тані вӧліны и кортӧмъяс здесь были и неприглашённые тані вӧліны сӧмын корӧмаяс здесь были только приглашённые тані вӧлі этшапырысь морт сё здесь было по меньшей мере около ста человек тані ворсны позьӧ вӧлі некутшӧм кутӧдтӧг здесь можно было играть без всякого запрета тані вӧрыс козвевъя в этом лесу растут в основном ели тані выль завод стрӧитсьӧ здесь новый завод строится тані дорысь сэні шоныдджык там теплее, чем здесь тані ёді сулалӧ здесь лещи водятся тані ковмис коллявны медводдза тулыс здесь пришлось провести первую весну тані, лӧнь местаас и вӧлі юсьяслӧн жыкруйтаніныс здесь, в тихом месте, и жили в довольстве лебеди тані, ляпкыдінын, вермас лоны келанін здесь, на мелком месте, должен существовать брод тані матігӧгӧрас тшакалышта здесь поблизости пособираю грибов тані менӧ эзджык суны здесь меня немножко не догнали тані нинӧм дивитанаыс абу тут ничего предосудительного нет тані ошйысянаыс нинӧм абу здесь нечем хвалиться тані пыр уна ёді мачавлісны здесь всегда ловили много лещей тані сёрнитісны быд сикас кыдъя йӧз здесь говорили люди с разным акцентом тані сійӧ чужліс здесь он родился тані сӧстӧм здесь чисто тані ставыс торйӧга тут всё разное тані ставыс уровйӧ здесь всего вволю тані ставыс уровъю здесь всего вволю тані ставыс шӧриа здесь всё пополам тані сылы велавтӧм ему здесь всё непривычно тані тӧла здесь ветрено танітӧ позьӧ на уджавны тут-то можно ещё работать тані тузъяс гӧститӧны здесь тузы гостят тані туруныс быдмывліс морӧспаньӧдз здесь трава вырастала по грудь тані уджалісны ылӧдз на эз тырвыйӧ здесь работали далеко не в полную силу тані уджыд тырмӧ, керка бӧрся керка штяпкӧдӧны здесь работы хватает, дом за домом возводят тані унаысь-уна ты здесь очень много озёр тані унджык пуыс тшака здесь большинство деревьев с губой тані ыджыдаліс пемыдлун да гӧльлун здесь господствовали невежество и бедность тані ыджыдаліс томлун здесь царила молодость танк броня вылын нёптов вмятина на броне танка танк вӧчан танкостроительный танкнитны мӧлӧтӧн ударить молотком танкӧвӧй бригада танковая бригада танк сибаланін доступная для танков местность тан миян лӧсьыд тут у нас хорошо тан сувтны остановиться как вкопанный; замереть на месте танцуйтан жыр танцевальная комната та ӧдъя так быстро тапиктыны туй кузя плестись по дороге тапкӧда пӧрысь мортӧс косьмӧм корпаас хлопаю старого человека по высохшему корпусу тапкыны кокӧн топнуть ногой (в гневе, при раздражении) та понда ввиду этого та понда шог оз на босьт об этом нечего беспокоиться (букв. беспокойства не будет) та ради поэтому тарантас кӧрзина кузов тарантаса тарантас чӧрс ось тарантаса тарантасыс вужынь-вежыньмунӧма, доймалӧма тарантас, оказывается, перекосился, повредился таргайтӧм озырлун растраченное богатство тар-дозмӧр кӧдзыдъяс дырйи узьлӧны репасын тетерева и глухари в морозные дни ночуют в снежных гнёздах тарзян висьӧм лихорадка тарзян киясӧн дрожащими руками таркакывны ведраясӧн греметь вёдрами таркйӧдлӧм ӧтарӧ матысмис стук всё приближался таркӧдан туй тряская дорога тар койт тетеревиный ток тар кыйны охотиться на тетерева тар позтыр тетеревиный выводок тар тувччӧ талян вылӧ, калябеч пезьдӧ, и керъяс личкӧны тарӧс тетерев наступит на сторожок, кляп захлопнется, и брёвна задавят тетерева таръяс гудыртӧны тетерева токуют таръяс ӧти бӧрся мӧд жбырӧдісны вӧрӧ тетерева один за другим полетели в лес таръяс пу вывсянь тювгысьӧны лым пытшкӧ тетерева с дерева ныряют в снег таръяс пыр ёнджыка куркнитлӧны тетерева всё громче воркуют тарыс дзобгысьӧма татчӧ тетерев упал здесь тарытся удж работа этого вечера тарыт, тыдалӧ, кӧдздӧдас сегодня вечером, по-видимому, похолодает тар яя шыд суп из тетерева таса сарапан сарафан с каймой тасасян кык визь перекрёстные две линии тас вартны прибить поперечную перекладину таскайтӧм гач истасканные брюки таскайтчӧм турун потери сена тасма вӧнявны опоясаться ремнём тасма козъян скоба на ремне (для ношения топора) тасма кӧрт тӧдны знать побои тасма костӧ сюйыштны заложить за ремень тасма костысь кыскыны чер вытащить топор из-за ремня тасмаӧн зэлӧдчыны затянуться ремнём тасмаӧн кӧньӧдны стегать ремнём тасмаӧн кульны кывзысьтӧмысь отхлестать ремнём за ослушание тасмаӧн пывсьӧдӧм зонка отстёганный ремнём мальчик тасмаӧн шӧравны выпороть ремнём тасма пража пряжка ремня тасма слабмӧдӧм отпуск ремня тасма тшалӧк пряжка ремня тасма улӧ сюйны чер заткнуть топор за ремень тасма улӧ сюрны попасть под ремень; быть отстёганным ремешком тасма шыркнитны кос гӧгӧр надеть ремень тасмаяс зэлӧдавны подтягивать ремни тасьті видзан наблюдник, полочка для хранения посуды тасьті дор чуктӧма край чашки откололся тасьті жульнитны разбить миску тасьті кымыньтны опрокинуть миску тасьті лудитны лудить чашки тасьтіӧ шлячкӧдны гычьясӧс, ёкышъясӧс шлёпая класть в тарелку карасей, окуней тасьті-пань кӧсьмовтны сполоснуть посуду тасьті-пань лудитӧм лужение столовой посуды тасьті-пань мыськӧм мытьё посуды тасьті-пань мыськысь посудник тасьті-паньӧн гольӧдчӧм ӧтлаасис гӧсьтъяслӧн гора сёрникӧд звон тарелок и ложек слился с шумным говором гостей тасьті-пань пожйӧг ополоски посуды тасьті пусь-пасьвартны разбить вдребезги тарелку тасьті пыдӧстӧм, сунисыс гӧрӧдтӧм (отгадка йи да юкмӧс) чашка без дна, нитка без узла (отгадка лёд и прорубь) тасьті ректыны очистить тарелку тасьті чездӧдны надбить чашку тасьті чукйӧдны переполнить тарелку тасьті чышкавны протирать тарелки тасьтіын рыська шомйӧв в тарелке кислый творог тасьтіыс тыртӧммӧма чашка опорожнилась тасьтіысь яй кӧвтны вылавливать мясо из миски тасянь бура кылӧ отсюда хорошо слышно тасянь верст кык кывтыдын отсюда около двух вёрст вниз тасянь матын отсюда близко тасянь муртса кылӧ жыннянлӧн бувгӧм отсюда еле слышно буханье колокола тасянь оз тыдав отсюда не видно тасянь ставыс заводитчис с этого всё началось тасянь ылын-ӧ ю дорӧдзыс? далеко ли отсюда до реки? таті быд во ва босьтлӧ это место ежегодно заливает водой таті быд во ойдлӧ это место ежегодно заливает таті ветлыны ӧпаснӧ здесь ходить опасно таті вильыд, вермас вильдӧдны здесь скользко, можно поскользнуться таті джуджыд здесь глубоко таті лоӧ вундыны здесь придётся резать таті ляпкыд здесь мелко таті ляпкыд, ытва дырйиыс лыаалӧма здесь мелко, во время половодья нанесло песку таті мунас кӧрт туй здесь пройдёт железная дорога таті нюжӧдчӧма туй здесь пролегла дорога таті ош латымтӧма здесь медведь, переваливаясь, прошёл таті пыдын здесь глубоко таті Сыктыв мыйлакӧ крута чегсьӧ здесь Сысола почему-то резко меняет направление таті эз мун он здесь не проходил таті эн куртлӧй, бӧрӧдз кольӧй, мед косьмас здесь пока не сгребайте, оставьте напоследок, пусть подсохнет татуируйтӧм ки татуированная рука та туйӧд бур в этом отношении хорошо та туйӧд дзескӧдны оз позь притеснять в этом отношении нельзя та туйӧн бур в этом отношении хорошо та туйӧн дзескӧдны оз позь притеснять в этом отношении нельзя татчань видзӧдӧ он смотрит в нашу сторону татчань локтӧны они идут сюда татчань локтыштӧй придвиньтесь сюда татчаньын лӧнь на в этих местах ещё тихо татчӧ бура быдмӧ капуста здесь хорошо родится капуста татчӧ ваыс вайлывлӧ лӧп вода наносит сюда древесный хлам татчӧ колӧ проводпом сюда нужен кусочек провода татчӧ колӧ пуктыны кыкчута сюда ставится двоеточие татчӧ нинӧм содтыны к этому нечего прибавить татчӧ позьӧ воны ӧти куритчӧм костӧн сюда можно прийти за один перекур татчӧ пырисны сюда зашли татчӧсінъясын сьӧкыд перйыны кынӧмпӧт в здешних местах трудно добывать пропитание татчӧс йӧз бура тӧдӧны ывлалысь дурӧмсӧ здешние жители хорошо знают капризы природы татчӧ смела тӧрас дас пуд сюда, без сомнения, войдёт десять пудов татчӧс обычайяс ме ог тӧд здешних обычаев я не знаю татчӧс олысь здешний житель татчӧс олысьяс местные жители татчӧс пӧрӧда местная порода татчӧ тайӧ оз ладитчы это сюда не подходит татчӧ тайӧ оз туй сюда это не подходит татчӧ тайӧ сгӧдитчас это сюда подойдёт татчӧ тайӧ статитӧ это сюда подходит (по размерам, форме, срезу и т. п.) татчӧ туруныс оз пет здесь трава не растёт татчӧ чукӧртчисны став учёнӧйяс сюда сошлись все учёные татшкӧдӧмӧн нин лыддьысьӧ читает уже без запинки татшкыны-кыны ткать со стуком татшкыны-пинясьны громко ругаться татшкысьны пожӧмӧ стукнуться о сосну татшӧма бӧрдны оз позь нельзя так плакать татшӧм аддзысьлӧмыс вайис сылы шоныдлун от этой встречи ему стало тепло на душе татшӧм асныратӧ сьӧкыд кывйӧ сетчӧдны такого упрямого трудно уломать татшӧм видзӧдласыд ылыстас ёртъястӧ такое мировоззрение отдалит твоих товарищей от тебя татшӧм вӧвнад уна он ветлы на такой лошади не много наездишь татшӧм делӧяссьыд юрӧд оз малавны за такие дела по головке не погладят татшӧм добраыд миянлы оз ков такого добра нам не надо татшӧм дӧжнасьӧмсьыс дӧзмӧма нин пиыс такое докучливое повторение уже надоело сыну татшӧм дон миянлы оз скодит такая цена нам не подойдёт татшӧм дӧраыс оз пуксьы такой материал не садится татшӧм дузъялӧмыс вӧлі гӧгӧрвоана такая обида была понятной татшӧм ёртъяс дырйиыд пӧ и вӧрӧгъясыд оз ковны когда есть такие друзья, и враги не нужны татшӧм здукӧ в такой момент татшӧминас олӧмысь колӧ аттьӧ шуны эськӧ за жизнь в таком месте следовало бы сказать спасибо татшӧминын вуграсьӧны ӧмӧй? разве в таком месте удят? татшӧм ичӧттор вӧсна вензьыны оз ков из-за такой малости ссориться не стоит татшӧм каньгӧмыд миянӧс оз чуймӧд такое нытьё нас не удивляет татшӧм керсьыд вит сажень пес петас из такого бревна получится пять саженей дров татшӧм кӧдзыд дырйи абу сьӧкыд кынмыны в такой мороз не мудрено простудиться татшӧм колана вылӧ унатор позьӧ ньӧбны за такую нужную вещь многое можно купить татшӧм колӧмтӧ бурджык венны такие потребности лучше преодолеть татшӧм кучикыд вӧчӧдӧм доныс оз сулав такая шкура выделки не стоит (не стоит отдавать выделывать) татшӧм кывъяссьыс менӧ кезнитӧдіс от таких слов меня передёрнуло татшӧм кывъясысь сійӧ кельдӧдліс от таких слов он побледнел татшӧм кысканӧ кутчысьӧ сир на такую блесну хорошо берётся щука татшӧм миян шуд-таланным такова уж наша участь татшӧм мӧвпсьыс сійӧс гӧгӧрбок ньылӧдіс от этой мысли он весь покрылся потом татшӧм мӧвпъяс муткырасисны юрас такие мысли ворочались в его голове татшӧм мӧвпъяссьыс гирснитчӧны пиньясыс от таких мыслей он скрипит зубами татшӧм мӧвпъясыс зэв ылынӧсь збыльлунсьыс такие мысли далеки от действительности татшӧм морсӧ некод оз помнит такого мора никто не помнит татшӧм ногӧн таким образом татшӧм нӧшкыдкӧд и сёрнитныс абу окота с таким болваном и разговаривать не хочется татшӧм ошкыд тапльӧдлас ӧти здукӧн такой медведь скомкает мгновенно татшӧм поводдя, чери оз сёй в такую погоду рыба не клюёт татшӧм сёрниӧн быдӧнӧс позьӧ шӧйӧвоштыны такими разговорами можно привести в замешательство кого угодно татшӧм специалистыс лыда такие специалисты наперечёт татшӧм сяма подобный этому; такой, как этот татшӧм сяма ниртчӧмыс и вӧвлі ӧтлаын уджалігчӧжыс такого рода трения и возникали во время совместной работы татшӧмтӧ он ылӧд такого не обманешь татшӧмтор оз вун нэмтӧ такое не забывается никогда татшӧмторсӧ некысь эг аддзыв я такого нигде не видал татшӧмторсӧ эз на лыддьыв такого ещё не читал татшӧмторсьыд судысь он мын за это тебе суда не миновать татшӧмтор эз вӧвлы такого не бывало (не случалось) татшӧм уджалысь миянлы колӧ такой работник нам нужен татшӧм уджыд сӧмын кидӧс такая работа одна видимость татшӧм уджысь быть лоӧ кывкутны за такую работу неизбежно придётся отвечать татшӧм шогсян синъяса мортлӧн эм норасянтор человеку с такими печальными глазами есть на что пожаловаться татшӧм шуӧмыс абу эскӧдана такой ответ не убедителен татшӧм шышлысь быдтор позьӧ виччысьны от такого пройдохи всего можно ожидать татшӧм эмлун некодлы нинӧм оз сет такое добро никому ничего не даёт татшӧм эскытӧмлун дзик подулавтӧм такое недоверие ничем не обоснованно татшӧм юалӧмсьыс сійӧ яналіс он сконфузился от такого вопроса татшӧм юӧрсьыд ставӧн повзисныкодь от такой вести все немного оторопели татшӧм юӧрсьыс меным лои шуштӧм от такой вести мне стало грустно татшӧм янӧдӧм сійӧ эз на тӧдлы такого смущения он ещё не испытывал татысь неважӧн на петіс отсюда он ещё недавно вышел татысянь ыджыд мусюр заводитчӧ отсюда начинается большой водораздел тат эз мун он здесь не проходил ташликайтчыны тыра сумкаӧн таскаться с полной сумкой ташликтыны ноп с трудом тащить узелок та ылнаӧ некод оз лок никто не придёт так далеко таын коланлун абу в этом нет надобности таын мыжыс сылӧн некутшӧм абу в этом нет никакой его вины таысь аслыс немкӧ лои от этого самому стало неловко таысь батьыд велӧдыштас отец за это проучит таысь бурджыкторйыс мый вермас лоны? что может быть лучше этого? таысь вермасны доддявны за это могут привлечь (к ответственности) таысь колӧ эськӧ тасмаавны тэнӧ за это следовало бы побить тебя таысь менӧ чеврӧдлӧ меня коробит от этого таысь мичаыс оз тӧр красивее этого не может быть таысь оз позь ёна дивитны за это нельзя строго судить таысь ӧтдор или сыысь ӧтдор помимо того, к тому же таысь ӧтдор нӧшта истӧгӧй кӧтасьӧма к тому же ещё, оказывается, и спички промокли таысь тэнӧ некод оз ошкы за это тебя никто не похвалит таысь тэныд ликмас за это тебе достанется таысь тэ он сыв тебя от этого не убудет таысь улӧ ог вузав дешевле этого не продам таысь унаыс оз тӧр больше этого не может быть таысь шанин оз и ков лучшего места и не нужно таысь шогӧдіс сійӧс от этого ему взгрустнулось творческӧй вынъяс творческие силы творческӧй йитӧдъяс творческие связи театрбердса студия театральная студия театр дорӧ лютлун тяготение к театру театр кӧджын в фойе театра театр лун день театра, театральный день театрӧ ветлыны пальӧдчӧм могысь сходить в театр, чтобы развлечься театрӧ мунтӧдз колӧ кудритчыштны до театра надо подвить волосы театрӧ нуӧдны приглашать в театр театрӧ пыран абонемент абонемент в театр театр радейтӧм увлечение театром театр радейтысь театрал, театралка театрса реклама театральная реклама театрын выль петкӧдланторъяс новый репертуар театра театрын сувтӧдсьӧ выль пьеса в театре ставится новая пьеса текст вежлалыштны корректировать текст текстӧ пыртӧм веськӧдӧмъяс внесённые в текст поправки текст правитыштны подправить текст телевизор видзӧдысь телезритель телега болт шкворень телеги телега бӧрыньтны толкать назад телегу телега вӧчысь колесник телега вӧчысь колёсник телега вӧчысьлӧн телегаыс абу сам тележник, а выехать не на чём (соотв. сапожник без сапог) телега гӧгыль колесо телеги телега гӧгыль тележный скат телега гӧгыль нирскӧ вожсӧ колесо телеги трётся об оглоблю телега гӧгыльыс баръёвтчӧма колесо телеги покривилось телега гӧгыльысь гылалӧм паличьяс отвалившиеся колёсные спицы телега гӧгыльяс легзьӧмаӧсь колёса телеги разболтались телега дзуртӧм скрип телеги телега дзуртӧмысь повзьыны испугаться тележного скрипа (о трусливом, мнительном человеке) телега жебмис телега расшаталась телега йиркнитчӧмысь зонка дзобгысис муӧ телегу сильно тряхнуло, и мальчик ударился о землю телега кӧлеса колесо телеги телега кӧлеса сёртас колея телеги телегалӧн сяркӧдчӧм стук телеги телега ныр передок телеги телега няк тележная ось телега ӧддзис телега раскатилась телегаӧн йиркӧдны катить на телеге телега пӧдушка подушка, устройство на оси телеги для опоры кузова телега трубича ступица колеса телега туй след колёс телеги телега туй след телеги телега чӧрс ось телеги телега чӧрс бертовтчис ось телеги свернулась телега чӧрс вылӧ винтитӧм гайка гайка, ввинченная на ось телеги телега чӧрс гайка бергӧдчыштӧма гайка тележной оси ослабла телега чӧрс мавтӧм смазывание тележной оси телегаыс ён та телега прочная телеграмма сетны подать телеграмму телеграммаяс нуавны разнести телеграммы телеграф линия торксьылӧмъясыд тані тшӧкыда овлантор повреждения телеграфной линии здесь не редкость телеграфӧн ыстыны (юӧртны) телеграфировать телеграф столбъяс сувтӧдалӧм постановка телеграфных столбов телеграф сюръя телеграфный столб телеграф сюръяяс сувтӧдӧм постановка телеграфных столбов телепитыс тойліс юавны появилось сильное желание спросить телетайп пыр юӧртны сообщить по телетайпу телефон звӧнок телефонный звонок телефон кабель телефонный кабель телефон кузя по телефону телефонлӧн мӧдысь тринькерӧм дзикӧдз садьмӧдіс менӧ второй звонок телефона совсем разбудил меня телефон нуӧдны тянуть телефонную линию телефон нюжӧдны провести телефон телефон оз уджав телефон не действует телефонӧн сёрнитанін переговорный пункт телефонӧн сёрнитны говорить по телефону телефон провод телефонный провод телефон пыр йитӧд лӧсьӧдӧм установление телефонной связи телефон пыр йитчӧм телефонная связь телефон пыр сёрнитӧм телефонный разговор телефон пыр шыасьлыны сообщить по телефону телефон станциялӧн сёрнитан пункт переговорный пункт телефонной станции телефон сувтӧдны установить телефон телефон сюйны провести телефон телефон трубка телефонная трубка температура кыптӧм повышение температуры температура мерайтӧм измерение температуры теннисӧн ворсан теннисный теннисӧн ворсысь теннисист теория боксянь с теоретической стороны тепличаын быдтыны пуктас вырастить овощи в теплице теплоход мыччысис кусынь сайсянь из-за поворота показался теплоход теплоход шукӧстӧ сувтны теплоход даёт гудок причалить терпенньӧ абу нет терпения; невтерпёж терпенньӧ бырис, со и карнанӧн ойкниті терпение иссякло, вот и ударила коромыслом терпенньӧ бырӧ терпение лопается терпенньӧӧн запаситчыны запастись терпением терпенньӧыс быри терпение иссякло терпенньӧысь петны выйти из терпения терпитана кывзыны терпеливо слушать терпитан дой терпимая боль терпитны вермытӧм нетерпеливость терпитны висьӧм, терпитны доймӧм терпеть боль терпитны позьтӧм невтерпёж; невыносимо; невозможно || невыносимый, невозможный терпитны позьтӧма висьны сильно болеть терпитны позьтӧма ёнтіс ранаыс сильно ныла рана терпитны позьтӧм дой невозможная боль терпитны позьтӧм жар невозможная, нестерпимая жара терпитны позьтӧм оласног невозможный характер терпиттӧма виччысьны ждать с нетерпением терпиттӧма ньӧжйӧ мунӧ кадыс невыносимо медленно проходит время терпиттӧм нюжмасьӧм нетерпимая медлительность террорист чукӧр группа террористов тесьт радейтӧ чесьт тесть любит почести тесьт-тьӧща ордӧ пыравны зайти к тестю с тёщей тетрадь гартӧд обёртка тетради тетрадь груда стопка тетрадей тетрадь кышӧд обложка тетради тетрадь лист бок листыштны перелистнуть страницу тетради техника дзоньтавны ремонтировать технику техникас, эз сулӧдны сӧвтчанінас техника на верхнем складе не простаивала техникаын выльторъяс технические новшества техникумӧ пырӧм челядь дети, поступившие в техникум техническӧй изобретенньӧ техническое изобретение технологическӧй институт технологический институт технологическӧй чаг технологическая щепа теш вӧчны (петкӧдлыны)а) смешить, насмешить, рассмешить кого-либо; б) создать комическую ситуацию теш вӧчысь (керысь) шутник, забавник, комик теш да серам смешки разг. тешитӧм могысь для потехи тешитчана видзӧдлыны насмешливо посмотреть тешитчана юалӧм издевательский вопрос тешитчӧм терпитны терпеть глумление теш керысь комик разг. тешкодь видзӧдны смешно смотреть тешкодь видзӧдны налӧн петукасьӧм вылӧ смешно смотреть на их задиристость тешкодь зонка забавный мальчик тешкодь и увтыртана вӧлі сылы ворсӧдчана сёрнисьыс кокетливая речь показалась ему странной и унизительной тешкодь паськӧм причудливая одежда тешкодь случай забавный случай тешкодьтор аддзыны увидеть что-либо забавное тешкодьтор артмис забавно получилось тешкодьтор йылысь висьтавны рассказать про курьёзный случай тешкодя видзӧдлыны странно посмотреть тешкодя висьтавлӧ забавно рассказывает тешкодя усис смешно упал тешӧ бергӧдны обратить в шутку, отшутиться теш петкӧдлӧм могысь ради курьёза теш петкӧдлысь актёр комический актёр теш пыдди в виде шутки теш туйӧ в виде шутки теш улӧ вӧчны разыграть кого-либо; подшутить над кем-либо тёксьӧдны йи кузя идти по льду, звонко стуча (ногами) тёльгыны-сёрнитны лепетать-говорить тёльскнитны пелысӧн плеснуть веслом тёльскӧдчыны пелысӧн плескать вёслами тёпканас пыркмунім на ухабе нас тряхнуло тёпканӧ зӧркнитіс на ухабе тряхнуло тёпканъясӧ тэчны слегаяс на ухабистые места класть слеги тёпканъяс тыртны изъясӧн ухабы засыпать камнями тёпкӧм вочасӧн дугдіс капанье постепенно прекратилось тёпкыштны юр вылӧ капнуть на голову тёп эз коль ни крошки не осталось тивзіс вокзаллань матыстчысь паровоз свистел приближающийся к вокзалу паровоз тив исковтіс плавно покатился тивк да тивк, лыбавлісны йӧктысьяс прыг-прыг скакали пляшущие тивкнитны ывлаӧ проскользнуть на улицу тивкъявны конькиӧн йи вывті скользить на коньках по льду тивкъявны-мунны туй кузя подпрыгивая идти по дороге тивкъялан ветлас подпрыгивающая походка тивӧстны нимкодя радостно взвизгнуть тигр ку тигровая шкура тигр пырӧ кань рӧдӧ тигр относится к семейству кошачьих Тима Веньлӧн «Быдманторъяс» лыддьысян книга книга для чтения В.Т. Чисталёва под названием «Быдманторъяс» (Растения) тиньгана чӧв звенящая тишина типографияын печатайтӧм листовка листовка, напечатанная в типографии тире пуктыны поставить тире ті асьныд тӧданныд вы сами знаете ті весьтаныд напротив вас тівкйӧдлыны мышкӧ толкать в спину ті воинныд асланыд вӧвъясӧн? вы приехали на своих лошадях? ті вок коддьӧм ваш брат разг. ті вок коддьӧм ваш брат ті вок (ті коддьӧм) ваш брат тігйысян сьӧлӧмӧн с бьющимся сердцем ті излетъяс нин вы уже старые ті кысь локтанныд? вы откуда идёте? тілля яг лес с густыми зарослями тільгуна вӧв лошадь с колокольчиком тільгун зёльӧдӧ колокольчик звенит тільгун кыв язык колокольчика тільгунӧн звӧнитны звонить в колокольчик тільгун пыс ушко колокольчика тільгун шы кылӧм звучание колокольчика тільны гижӧдъяс мучиться над записями тільӧдны кыансӧ неаккуратно вязать тіль пожӧм болотная сосна тіль пожӧмаин густые заросли сосняка тіль пув брусника, растущая на болотистом месте тільс бӧрддзыны заплакать навзрыд тільскӧдны сьыліӧ надавать по шее тільскӧ серам шы звенит смех тільсӧд пу болотное дерево тільс-тольс вӧчыштас лэчтаннас бряк-звяк точильным бруском по косе тільсьыны-мырсьыны трудиться в поте лица тімбыльтавны сепысъяс переваливать мешки тімбыльтны вина румка выпить залпом рюмку вина тімбыльтчыны конӧд пу дорӧ прилечь у большого дерева ті менӧ веськыда бордйӧдінныд вы меня прямо окрылили ті менӧ табак тшыннад дзикӧдз пӧдтінныд вы меня совсем закурили тінгырвидзны сюзь моз сидеть съёжившись, подобно филину тінки-ботонки петкӧдісны вывели за шкирку ті нӧ, гулюяс, дыр на кутанныд гигзьыны-серавны? вы, голубушки, долго ещё будете смеяться? тіньган чӧвлун звенящая тишина тінь-тінь кольны остаться нагишом ті он-ӧ собранньӧ вылӧ мунӧ? вы не на собрание ли идёте? тіравмӧн окота очень хочется, до дрожи охота тіравны кӧдзыдла дрожать от холода тіралана гӧлӧсӧн шыӧдчыны обратиться дрожащим голосом тіралана киӧн мыччис протянул дрожащими руками тіралан гӧлӧсӧн шыӧдчыны обратиться дрожащим голосом тіралан киӧн мыччис протянул дрожащими руками тіралігтырйи матыстчыны подойти волнуясь тіралісны ӧтка кодзувъяс мерцали одинокие звёзды тіралӧм вочасӧн быри дрожь постепенно прошла тіралысь киясӧн дыга чорыд тшак дрожащими руками долблю твёрдую ножку гриба тірзян висьӧм озноб, лихорадка тіркӧдны бӧж или бӧжӧн трясти хвостиком (напр., об овце) тірмунны горӧдӧмысь вздрогнуть от окрика тірӧб босьтіс дрожь взяла тірӧдчыны бӧжӧн трясти хвостом ті такоскӧй уджалысьяс вы подходящие работники тіткыртчыны додь бокӧ притулиться на краю саней тітшкӧдны ӧшинь таскӧ постучать в окно, в оконную раму тітшкысьны юр вылӧ упасть на голову тішмыльтчыны боквыв грузно упасть на бок тішмылявны картупель тыра мешӧкъяс таскать мешки, полные картофеля тішмылявны мешӧкъяс пельпом вывті бросать мешки через плечо тіян водзвылын перед вами тіян здоровье вӧсна за ваше здоровье тіян коллекцияыд менам дінын нинӧм ваша коллекция ничто перед моей тіян лызьясыд век мавтасаӧсь ваши собаки всегда накормлены; вы держите порох сухим (букв. у вас лыжи всегда смазаны) тіянлы ковмас висьтавны вам придётся рассказать тіянлы ме аслыныд висьтавлі я вам самим говорил тіянӧс асьнытӧ корисны вас самих звали тіянӧс некод оз вӧрзьӧд вас никто не тронет тіянӧс ог босьтӧй вас не возьмём тіянӧс поп чунькытшалас вас обручит поп тіян понда ола живу ради вас тіян сайса керкаын в доме, расположенном за вашим домом тіян служба – кывзысьны, а менам – не пыксьыны ваша служба – слушаться, а моя – не сопротивляться тіянтӧг тайӧ оз артмы без вас это не получится тіянысь абу омӧльӧсь не хуже вас «тлив-тлив» горӧдіс кулик громко крикнул кулик тӧбан кабала обёрточная бумага тӧбӧм кагаӧс разьны раскутать укутанного ребёнка тӧбсьыны шалльӧн кутаться шалью тӧв авзіс ветер завывал тӧвар бергӧдчӧм оборот товаров; товарное обращение тӧвар босьтан талон талон на получение товара тӧвар бракуйтӧм браковка товара тӧвар вайӧм завоз товаров тӧвар ваялӧм привоз товаров тӧвар вузавны продать товар тӧвар донъяс донтӧммӧдӧм снижение цен на товары тӧвар иналанінъяс ас киын кутӧм обладание рынками сбыта тӧвар кватлавны нахватать товар тӧвар новлӧдлан паровоз товарный паровоз тӧвар новлӧдлӧм развозка, разноска товаров тӧвар ньӧбисны мӧда-мӧд вежмӧн товары брали нарасхват тӧвар ньӧбисны ӧта-мӧд вежмӧн товар брали нарасхват тӧвар пальшитны браковать товар тӧвар партия партия товаров тӧвар пломбируйтны пломбировать товары тӧвар примитны принять товар тӧвар примитӧм приёмка товара тӧвар пыртӧм завоз товаров тӧвар сӧвтны паракод вылӧ нагрузить пароход товаром тӧваръяс дугдісны донтӧммыны товары не дешевеют тӧваръяслӧн донтӧммӧм удешевление товаров тӧваръяслӧн инасьӧм сбыт товаров тӧваръяслӧн инӧм сбыт товаров тӧваръяс новлӧдлісны каюкъясӧн товары развозили на каюках тӧваръясӧн вежласьӧм товарообмен тӧварыслӧн доныс оз лӧсяв цена не соответствует товару тӧв бергӧдліс пуксьыны удиттӧм лымсӧ ветер кружил в воздухе снег, ещё не успевший лечь на землю тӧв бергӧдчис ветер переменился тӧв бӧр мунны идти по ветру тӧв бӧрся югнитӧ тулыс за зимой пролетит весна тӧв бӧрысь вӧтлысьны быть непостоянным тӧвбыд кежлӧ мунны уехать на всю зиму тӧвбыд кыйсьыны вӧрын всю зиму охотиться в лесу тӧвбыдӧн сёйсяс за зиму съестся тӧвбыдӧн сьӧдасьӧм вольпась эжӧдъяс загрязнённые за зиму постельные чехлы тӧв ветлӧдлӧ юрас ветер в голове тӧв воис виччысьтӧг водз зима сверх ожидания наступила рано тӧв вочасӧн лӧняліс ветер постепенно утих тӧв вуджны прожить зиму тӧв гартлӧ буссӧ ветер крутит пыль тӧв гартӧ лым ветер крутит снег тӧв гӧрддзысьӧдіс дзоридзьяс ветер опылил цветы тӧв гурйыв сквозняк тӧв гурйылын на сквозняке тӧв гурйылын пукавны сидеть на сквозняке тӧв гылӧдӧ пу лапъяс вылысь лым чиръяс ветер осыпает с деревьев снежинки тӧв гымаліс гӧгӧр вокруг всё грохотало от ветра тӧв да кузь тулыс азым мӧс кодьӧсь, ставсӧ изӧдасны зима и долгая весна, как неприхотливая корова, всё смолотят тӧв дзужалӧ чужӧмӧс ветер жжёт (моё) лицо тӧв дӧбӧдӧ коръяс ветер шевелит листья тӧвдӧра эз пӧльтчы парус не надулся тӧв ёсьмис ветер стал пронзительным тӧв жувгӧ ветер шумит тӧвзьӧдны дӧра обесцветить ткань тӧвзьӧдны туй кузя помчаться по дороге тӧвзьӧны кымӧръяс мчатся облака тӧвзьысь карета кыпӧдіс ас бӧрас бус промчавшаяся карета подняла пыль за собой тӧвзьысьӧ, тыдалӧ, зэрмас поднимается ветер, по-видимому, будет дождь тӧвзьыштны тшын-бус промчаться вихрем тӧв и гожӧм зимой и летом тӧв изан ветряная мельница тӧв индалысь флюгер тӧв инмытӧмин место, куда не попадает ветер (безветренное место) тӧвйӧм гут кодь стреляный воробей (о хитром человеке) тӧвйӧм гут (рака) стреляный воробей; тёртый калач (букв. прозимовавшая муха, ворона) тӧвйӧм кук перезимовавший телёнок тӧвйӧм чань перезимовавший жеребёнок тӧв йыв бергач легкомысленный, непостоянный (о человеке; букв. как флюгер) тӧв йыв бергач флюгер тӧв йыв бырган кодь скажут о легкомысленном, ветреном человеке (букв. как вертушка на ветру) тӧв йыв варыш гычкӧд абу гозъя гусь свинье не товарищ (букв. ястреб с карасём не пара) тӧв йыв жбырган флюгер тӧв йыв лэдзны пустить по ветру тӧв йыв морта) путник; б) нежданный; незнакомый тӧв йыв писти ветрянка тӧв йыв (сёян) варыш канюк малый или сарыч тӧвйылӧм воробей стреляный воробей (букв. перезимовавший воробей об опытном, бывалом человеке) тӧв йылӧ шыблавны бросать на ветер тӧв йылын на ветру тӧв йылын бовъялісны косьмӧм дзоридзьяс на ветру раскачивались засохшие цветы тӧв йылын дыр сулалӧмысь рызьыны окоченеть от долгого стояния на ветру тӧв йылын лампа кусӧ лампа на ветру тухнет тӧв йылын сулалӧм стояние на ветру тӧв йылын телеграфнӧй проводъяс жуньгӧны телеграфные провода гудят от ветра тӧв йылын туруныс шураліс нин на ветру сено уже слегка подсохло тӧв йылын чужӧмыс алӧймӧма у него от ветра лицо порозовело тӧв йылын шпаргыны шелестеть на ветру тӧв йылысь локны ветром занести тӧв йылысь локтіс, тӧв йылӧ и муніс легко досталось, легко и ушло тӧвйымӧн нянь хлеб, достаточный на всю зиму тӧвйыны вӧрын зимовать в лесу тӧвйыны сиктын перезимовать в деревне тӧвйысь пыстаяс зимующие синицы тӧвйысьяслы сёян-юан продовольствие для зимовщиков тӧв кежлӧ град выв пуктас лӧсьӧдӧм заготовка к зиме овощей тӧв кежлӧ дасьтыны сёян заготовить к зиме продукты тӧв кежлӧ кӧч едждӧдӧ к зиме заяц белеет тӧв кежлӧ пув-тшакӧн заптысьны к зиме запастись грибами и ягодами тӧв кежлӧ пуктӧм град выв пуктас заложенные на зиму овощи тӧв кежлӧ пуктыны тырмымӧн картупель заложить в достаточном количестве картофель на зиму тӧв кежлӧ скӧтлы оланін лӧсьӧдӧм подготовка к зиме помещения для скота тӧв кежлӧ уна пес пилитны напилить много дров на зиму тӧв кежлӧ эновтчӧм пӧткаяс оставшиеся на зиму птицы тӧв кӧть гожӧм ӧткодь паськӧм зимой и летом одним цветом тӧв кусньӧдліс пуяс ветер гнул деревья тӧвладор бок наветренная сторона тӧв лаймаліс ветер утих тӧв ланьтіс ветер утих тӧв летйис пуяссӧ ветер трепал деревья тӧв летӧмысь пась пӧла кутны придерживать рукой полы шубы, чтобы ветер не распахивал их тӧвлӧн авзӧм завывание ветра тӧвлӧн буалӧм вой ветра тӧвлӧн звижжитӧм завывание ветра тӧвлӧн лэчыдлун резкость ветра тӧвлӧн мургӧм буйство ветра тӧвлӧн ӧд скорость ветра тӧвлӧн омлялӧм завывание ветра тӧвлӧн увгӧм шум ветра тӧвлӧн швичкакылӧм свист ветра тӧвлӧн эралӧм бушевание ветра тӧвлӧн ярлун ярость ветра тӧв лыбис поднялся ветер тӧв лэбӧдіс кымӧръяс ветер нёс тучи тӧв мельничаа) ветряная мельница; б) перен. легкомысленный человек; болтун тӧв мельнича ветряная мельница тӧв мӧвкнитіс ма дук ветер принёс запах мёда тӧв надзмис ветер утих, ослабел тӧвнас вӧчасис: то пыж, то шомӧс зимой он мастерил: то лодку, то кадки тӧвнас дӧмся, гожӧмнас – вуграся зимой ставлю рыболовные загородки, летом – ловлю удочкой тӧвнас ёна кынмалі зимой сильно мёрз тӧвнас сикт, кажитчӧ, узьӧ зимой деревня как будто спит тӧвнас узьӧ, а гожӧмнас ызгӧ (отгадка ю) зимой спит, а летом шумит (отгадка река) тӧв нӧбӧдӧма пызан вылысь бумагаяс ветром сдуло, смело бумаги со стола тӧв ныра) порыв ветра; б) буря, ураган тӧв ныр порыв ветра тӧв ныр йӧткӧ пыжсӧ ветер гонит лодку тӧв ныр кажйӧдліс гырысь пуяс буря с треском ломала толстые деревья тӧв ныркӧд вермасьӧм борьба со стихией тӧв ныр кутіс гартны туй выв бус вихрь закрутил пыль на дороге тӧв ныр моз жвичйӧдлісны грузӧвӧй машинаяс вихрем проносились грузовые машины тӧв ныр моз мунны пронестись ураганом тӧв ныр муткыльтӧ тылысь бансӧ порыв ветра волнует поверхность озера тӧв ныр нуӧма керка вевт бурей снесло крышу дома тӧв нырӧн пасьвартӧм пур разнесённый бурей плот тӧв ныр песлӧдліс пуяс буря корёжила деревья тӧв ныр пузласис вихрь бушевал (над рекой) тӧв ныр чашйис пуяс вихрь вырвал деревья тӧв ньылыд по ветру тӧв нюкльӧдлӧ пуяс ветер гнёт деревья тӧв ӧддзис ветер усилился тӧв ӧдӧб порыв ветра то, вӧлӧм, кӧн вот, оказывается, где тӧв омлялӧ ветер завывает тӧв панас начало зимы тӧв паныд мунны идти против ветра, навстречу ветру тӧв петіс, шытӧлаліс пу йывъясын подул ветер, пошумел на верхушках деревьев тӧв пож легкомысленный (букв. ветряное решето) тӧв пожйӧн пожнасьны нести околесицу, молоть вздор тӧв пожйӧн пожнасьны разносить пустые вести (букв. просеивать ветряным решетом) тӧв пӧльтіс асыв-войвывсянь ветер дул с северо-востока тӧв пӧльтӧм веяние ветра тӧв пӧльтыштӧм дуновение ветра тӧв пӧльыштас – туйяс дзебас подует ветер – дороги занесёт тӧв помас в конце зимы тӧв помса кӧдзыдъясыд тшаква нин морозы конца зимы уже пустяки тӧв помыс кузь, ставыс сёйсяс зима долгая, всё съестся тӧв пугрӧдлӧ тшынсӧ ветер раздувает дым тӧв пугыртӧм порыв ветра тӧв пуксис водз зима наступила рано тӧв пуктіс толаяс ветер намёл сугробы тӧв пуркнитіс ме вылӧ лыӧдз пыран кӧдзыдӧн ветер обдал меня пронизывающим холодом тӧв пуркнитӧм порыв ветра тӧв пуркӧдӧ лымсӧ ветер вздымает снег тӧв путкылялӧ пуяс ветер валит деревья тӧв пыдӧс конец зимы тӧв разӧдіс кымӧръяс ветер развеял облака тӧвруаинын пукалыштны посидеть в прохладном месте тӧвру гӧвкйӧдліс ру ветер колыхал туман тӧвру гыӧдіс васӧ ветерок волновал воду тӧврулӧн ыргӧм дуновение ветерка тӧвру ӧвтыштӧ ва дорсянь от воды веет лёгким ветерком тӧвру разӧдіс быдсяма ӧвадсӧ ветерок разогнал слепней, оводов тӧвру шавӧритӧ ва веркӧссӧ ветерок рябит поверхность воды тӧвруысь лайкъялӧ сю рожь колышется от ветра тӧв сайӧд укрытие от ветра тӧв сайӧ дзебсьӧмӧн сулавны стоять, прячась от ветра; стоять в подветренной стороне тӧвсайса бок подветренная сторона тӧв сайын в подветренной стороне тӧв сувтӧм наступление зимы тӧв сырмӧдіс пу йывъяс ветер поколебал верхушки деревьев тӧвсьыс ваыс серласьӧ ветер рябит воду тӧвсьыс пу дзуркйӧдліс дерево поскрипывало от ветра тӧвсьыс пу коръяс легыштісны листья деревьев слегка колебались от ветра тӧвсьыс юрсиыс шпынйысис волосы лохматились от ветра тӧвся баля ягнёнок, родившийся этой зимой тӧвся бур туйӧд сэтчӧ некымын часӧн журкнитас-нуас автобус по хорошей зимней дороге туда за несколько часов домчит автобус тӧвся гӧн зимний мех тӧвся каникул зимние каникулы тӧвся керка зимняя изба тӧвся лесӧб лунӧ в зимний вьюжный день тӧвся лун зимний день тӧвся луныд воробей воськов кузьта зимний день длиной с воробьиный шаг тӧвся обмундированньӧ зимнее обмундирование тӧвся паськӧма в зимней одежде тӧвся рыт зимний вечер тӧвся спорт зимний спорт тӧвся сынӧдыс збодермӧдіс унзільсӧ зимний воздух бодрил, разгонял его сонливость тӧвся туй зимний путь, санный путь тӧвся туй зимняя дорога, санный путь тӧвся туй муніс рӧвнӧйинті зимняя дорога проходила по ровному месту тӧвся туй пуксис зимняя (санная) дорога установилась тӧвся туй уси зимняя дорога испортилась тӧвся туйяс кутісны ботмыны зимние дороги стали рыхлыми, разъезженными тӧвся турбаза зимняя турбаза тӧвся удж зимняя работа тӧвся чом зимний чум тӧвся шебрас улын ыбъяс ӧткодьӧсь под зимним покрывалом поля одинаковы тӧвтӧг юрсиыс оз вӧрзьы мухи не обидит (букв. без ветра волосы не шевельнутся) тӧвтӧм асыв безветренное утро тӧв транакыліс ӧшиньын ветер стучал в окно тӧв чепльӧдліс чужӧм ветер щипал лицо тӧв чинӧ ветер слабеет тӧв чӧж в течение всей зимы тӧв чӧжӧн рӧмпӧштан чусмӧма за зиму зеркало потускнело тӧв чорзьӧм усиление ветра тӧв чужъявны бездельничать, коптить небо (букв. пинать ветер) тӧв чужъявны лодыря гонять (букв. ветер пинать) тӧв шӧр середина зимы тӧв шӧр январь тӧв шӧрын чард кодь как гром среди ясного неба (букв. как молния среди зимы) тӧв шувгӧм вой ветра тӧв шувгӧм сорыс кылыштӧ мӧд пӧлӧс шы вместе с шумом ветра слышен другой звук тӧвъяна-гожъяна керка дом с зимней и летней половинами тӧвъян жыр зимняя комната тӧвъянінысь локны возвращаться с зимовья тӧвъян керка зимняя изба тӧв ыдждіс ветер усилился тӧв ыпйӧдліс бипур ветер раздувал костёр тӧв юысь варыш канюк малый тогйыны узьысьӧс тормошить спящего тогйыны юрсиӧд дёргать за волосы тӧгӧдан пӧсь волнующий жар тӧда, мыйла кӧдзыдасян знаю, почему сторонишься тӧдана видзны асьтӧ сознательно беречь себя тӧдан кӧ кытчӧ усян, идзас кольта шыбитан если бы знал, куда упадёшь, сноп соломы бы подбросил тӧдантор дольны повторять известное тӧданторсӧ ставлы висьтавны известное всем рассказать тӧд вылӧ воны вспомнить тӧд вылӧ мӧрччӧмтор впечатление тӧд вылӧ усис сыысь мыйкӧ таитӧм вспомнил какую-то тайну, скрываемую от него тӧд вылын кутны иметь в виду тод кузя нюжаліс рытыввывсянь асыввылӧ болотистое место протянулось далеко с запада на восток тӧдлытӧг балькнитны нечаянно сболтнуть тӧдлытӧг вочаасьӧм неожиданная встреча тӧдлытӧг дойдны нечаянно ушибить тӧдлытӧг коли тулыс незаметно прошла весна тӧдлытӧг кувны внезапно умереть тӧдлытӧг кыптіс зык неожиданно поднялся шум тӧдлытӧг лэбыштіс вежон незаметно прошла неделя тӧдлытӧг паныдасьны сойтись невзначай тӧдлытӧг петны керкаысь незаметно выйти из дому тӧдлытӧг тальччывлыны ва гуранӧ внезапно наступать на лужи тӧдлытӧг унмовссьӧма менам я, оказывается, неожиданно заснул тӧдлытӧг уськӧдчыны неожиданно напасть тӧдлытӧг чепӧсйис синва неожиданно хлынули слёзы тӧдлытӧг шуны обмолвиться тӧдлытӧг ылькнитіс сьӧлӧм дойыс неожиданно сердечная боль вырвалась наружу тӧдлытӧг янсалӧм незаметная разлука тӧдлытӧм лыйӧм нечаянный выстрел тӧдлытӧм повтӧмлун неслыханная смелость тӧдмавны би пыр петӧм йӧзлысь дзескалӧм определить нуждаемость погорельцев тӧдмавны висьысьлысь температура определить температуру больного тӧдмавны выль местаяс знакомиться с новыми местами тӧдмавны выль туяланногӧн установить что-либо новым методом тӧдмавны гӧгӧрбок разузнать всесторонне тӧдмавны йӧзкост сёрнилысь торъялӧмъяс исследовать особенности диалектов тӧдмавны, кор мунасны узнать, когда они уезжают тӧдмавны, кыдзиджык ветліс выяснить подробности поездки тӧдмавны мортлысь сям изучить характер человека тӧдмавны мыжаӧс выявить виновного тӧдмавны олӧм познать жизнь тӧдмавны олӧмлысь гугсӧ изведать изнанку, негативную сторону жизни тӧдмавны пемӧслысь сям изучить повадки животных тӧдмавны понпилысь ваньлунсӧ выяснить чувствительность щенка к болевым ощущениям (при отборе) тӧдмавны приметаяс серти узнать по приметам тӧдмавны пулысь сирӧдлун определить смолистость дерева тӧдмавны сьӧкыд уджлысь став курыдлунсӧ испытать всю горечь тяжёлой работы тӧдмавны шог изведать горе тӧдмавтӧдз нинӧм ог вермы висьтавны до выяснения ничего не могу сказать тӧдмалӧма ставсӧ, мый сылы колӧ разузнал всё, что ему нужно тӧдмалӧм могысь с целью выяснения тӧдмасьны выль небӧгӧн ознакомиться с новой книгой тӧдмасьны гӧсьтъяскӧд знакомиться с гостями тӧдмасьны сэтчӧс йӧзкӧд знакомиться с тамошними людьми тӧдмасьӧм бӧрын после знакомства тӧдмасян рыт вечер знакомств тӧдмӧдны воысьясӧс ӧта-мӧдныскӧд знакомить прибывающих друг с другом тӧдмӧдны гортса юӧръясӧн рассказать о домашних новостях тӧдмӧдны йӧзӧс выльӧн кывлӧмторъясӧн познакомить людей с новостями тодмышкавны удж вылысь выгнать с работы разг. тодмышкалӧмӧн вӧтлыны взашеи прогнать тодмышкалӧмӧн вӧтлыны прогнать взашей тодмышкас сетавны надавать по загривку тодмышкӧд босьтны взять за шиворот тӧдны аслад канмулысь география знать географию своей страны тӧдны ассьыд рӧдвужтӧ квайтӧд вужгӧрӧдӧдз знать свою родословную до шестого колена тӧдны вӧр-валысь гусяторъяс знать тайны природы тӧдны гижысьлысь биография знать биографию писателя тӧдны дӧвалун испытать вдовство тӧдны зільӧм любознательность тӧдны мортлысь психология знать психологию человека тӧдны мортӧс ветланног серти узнать человека по походке тӧдны олӧмлысь чӧскыдлун знать вкус жизни тӧдны уна шусьӧг знать много пословиц тӧдны шудлысь дон знать цену счастья тӧдӧ да оз висьтав он знает, но не говорит тӧдӧм абу дела нет; это как будто не касается его тӧдӧмлун прӧверитӧм проверка знаний тӧдӧмлунъяс паськалісны кругозор расширился тӧдӧмлунъяс содӧм углубление знаний тӧдӧмлунъяс сылӧн содісны его знания углубились тӧдӧмӧн торкавны оланпас умышленно нарушать закон тӧдӧмӧн, чужан му медся гажа родная земля, как известно, самая красивая тӧдӧмӧн эз видзӧдлы бӧрвылас он сознательно не оглянулся тӧдӧмысь, мам виччысис писӧ безусловно, мать ждала сына тӧдӧ шензьымӧн уна кывбур знает поразительно много стихов тӧдса ань знакомая женщина тӧдса гӧлӧс знакомый голос тӧдса мойд знакомая сказка тӧдса мотив знакомый мотив тӧдса мунанног знакомая походка тӧдсаӧс вочаалӧм встреча со знакомым тӧдсаӧс горӧдны окликнуть знакомого тӧдса пыр судзӧдны достать через знакомого тӧдса рожаа знакомое лицо тӧдса туйӧ пуктыны принять за знакомого тӧдса чужӧм знакомое лицо тӧдсаяслысь ӧд ыджыд мед он босьт со знакомых ведь много денег не возьмёшь тӧдсаяс ордӧ пырыштлыны заглянуть к знакомым тӧдсаясӧс вайӧдлыны гӧститны знакомых привести в гости тӧдсаясӧс видлыны посетить знакомых тӧдтӧг мунны идти наугад тӧдтӧг ог ов конечно же, знаю тӧдтӧма вежсьыны во чӧжӧн за год измениться неузнаваемо тӧдтӧма видзӧдлыны посмотреть не узнавая тӧдтӧм вӧрӧд мунігӧн мытшасим нюрӧ пробираясь по незнакомому лесу, мы наткнулись на болото тӧдтӧм вӧсна по незнанию тӧдтӧм выйӧдз вежсьыны измениться до неузнаваемости тӧдтӧм ді неизвестный остров тӧдтӧминӧдз мунны идти до незнакомого места тӧдтӧм йӧз водзын падъявны теряться перед незнакомыми людьми тӧдтӧм йӧзкӧд вежавидзтӧг сёрнитӧм вольность в обращении с незнакомыми тӧдтӧм йӧзысь повны стесняться незнакомых тӧдтӧмлунӧн посйысьны оправдываться незнанием тӧдтӧм места незнакомая местность тӧдтӧм морт незнакомый человек тӧдтӧмӧн пасйысьны оправдываться незнанием тӧдтӧмпырысь мунны неуверенно идти тӧдтӧмпырысь сёрнитны неуверенно говорить тӧдтӧм сьыланкыв незнакомая песня тӧдтӧмтор абу нет ничего неизвестного; всё известно тӧдтӧмторсӧ эн висьтав не говори о том, чего не знаешь тӧдтӧм туйын овныа) прикидываться непонимающим; делать вид, будто не понимаешь; б) прикидываться незнакомым; делать вид, что незнаком тӧдчанаа ыдждыны значительно увеличиться тӧдчана гижысь знаменитый писатель тӧдчана морт известный человек тӧдчана писатель известный писатель тӧдчана событтьӧ значительное событие тӧдчана филолог известный филолог тӧдчана ыдждыны значительно увеличиться тӧдчан кӧдзыд ощутимый мороз тӧдчан кывъяс весомые слова тӧдчан мудз заметная усталость тӧдчис Урал гӧраяслӧн матыслуныс ощущалась близость Уральских гор тӧдчӧдана гораа нарочито громко тӧдчӧдана мелілунӧн шуис сказал подчёркнуто ласково тӧдчӧдан пасъяс опознавательные знаки тӧдчӧдны гӧлӧсӧн выделить голосом тӧдчӧдны серпас перевести рисунок тӧдчӧ, руч юждысьӧма сам дорын заметно, лиса утоптала снег около приманки тӧдчымӧн вынсялӧм предприяттьӧ значительно окрепшее предприятие тӧдчымӧн дзоляммыны значительно уменьшиться тӧдчымӧн едждыны заметно побелеть тӧдчымӧн ёнмыны заметно окрепнуть тӧдчымӧн шаньмыны заметно поправиться тӧдчымӧнъя едждыны заметно побелеть тӧдчымӧнъя ёнмыны заметно окрепнуть тӧдчымӧнъя шаньмыны заметно поправиться тӧдчымӧнъя ыджыдджык значительно больше тӧдчымӧн ыджыдджык значительно больше тӧдчытӧма вежсис олӧмыс жизнь изменилась незначительно тӧдчытӧма содӧ арлыд незаметно прибывает возраст тӧдчытӧм торъялӧм незначительная разница тӧдчытӧм туй невидимый след тӧдысь-кужысь пыдди корны пригласить как мастера тӧдысьӧ пуксьыны притязать на знание тӧдысьӧ пуксьыны притязать на знания, считать себя знающим тӧдысь студент грамотный студент тӧдысь туйӧ пуксис старался показать себя знающим тӧжд муткыралӧ сьӧлӧмӧс забота гнетёт моё сердце тӧжд ни шог абу нет ни забот, ни печали тӧждӧ уськӧдныа) обеспокоить; б) причинить беспокойство тӧжд тӧдтӧм безмятежный тӧжд тырмытӧм небрежность тӧждысьны быд здук вӧсна дорожить каждым мгновением тӧждысьны гулюпиян вӧсна беспокоиться о голубятах тӧждысьны, мед йӧзлы овсис бура заботиться, чтобы людям жилось хорошо тӧждысьны пи вӧсна тревожиться за сына тӧждысьны челядь вӧсна заботиться о детях тӧждысьны экология вӧсна заботиться об экологии тӧждысьӧ медсясӧ пи вӧснаыс она особенно о сыне беспокоится тӧждысьӧмӧн видзӧдлывлыны с беспокойством посматривать тӧждысьтӧг овны жить беспечно тӧждысьтӧм йӧз беспечные люди тӧждысьтӧм олӧм беззаботная жизнь тӧждысяна виччысьны неспокойно ждать тӧждысяна гӧлӧс озабоченный голос тӧждысяна киӧн заботливыми руками тӧждысяна лӧсьӧдыштны платтьӧ заботливо поправить платье тӧждысян видзӧдлас неспокойный взгляд тӧждысян чужӧм озабоченное лицо то зэрӧ, то лымъялӧ то дождит, то снежит тоин кӧрт железный наконечник пестика тоин кӧртавны приделать к пестику железный наконечник тоинӧн чирсны (тойны) толочь пестом тоин пом сюмӧдавны бездельничать (букв. кончик песта обёртывать берёстой) той кучикӧн мынтысьны нечем расплачиваться (букв. расплачиваться шкурами вшей) тойлавны кодӧскӧ лёк вӧчны подстрекать кого-то на плохое тойласигтырйи мӧдӧдны выпроваживать с тумаками тойласьны оз ков не надо толкаться той сер узор на вязаных рукавицах, напоминающий галочку, птичку тойтмӧдан удж изнурительная работа тойтмӧм морт изнурённый человек тойтмымӧн уджавны работать до изнурения тойтмыны сьӧкыд уджысь обессилеть от тяжёлой работы тойтмытӧдз уджавны работать до изнурения тойыс и пытшыс лыбис захлопотала, засуетилась, голову потеряла от радости (напр., о хозяйке при встрече гостей) тойыс и пытшыс лыбис он очень обрадовался тойыштны ас дорысь оттолкнуть от себя тойыштны бокӧ ткнуть в бок тойыштны ваӧ столкнуть в воду тойыштны залӧ втолкнуть в зал тойыштны лёк вылӧ натолкнуть на дурное тойыштны овмӧс юралысьӧс снять с поста председателя хозяйства тойыштны ӧдзӧс сайӧ протолкнуть за дверь тойыштны посводзысь вытолкнуть из сеней тойыштны сюръя вылӧ натолкнуть на столб тӧкаритан голя ненасытное горло токар удж токарная работа токӧн пузьӧдчан самӧвар электрический самовар тӧкӧтьӧ вешйыштны чуточку подвинуться тӧкӧтьӧ водзджык чуть раньше тӧкӧтьӧ паныдасисны они только что встретились тӧкӧтьӧ турдӧм чуть застывший тӧкӧтьӧ тырмӧ едва хватает тӧкӧтьӧ эз сувт сьӧлӧмыс едва не остановилось сердце ток сетан станция электростанция тӧла, да жар ветрено, а жарко тӧла дырйи в ветер; при ветре; когда ветрено тӧла дырйи пыжаяс тшӧкыда путкылясьӧны при ветреной погоде лодки часто опрокидываются тӧлалӧм гӧп подсохшая лужа тӧлалӧм дӧрӧм-гач подсохшее бельё тӧла лун ветреный день тӧла лунӧ лӧсьыд тӧлӧдчыны в ветреный день хорошо веять тӧла поводдя ветреная погода тола пуктыны намести снежный сугроб толаяс вомӧн веськыда шавксьӧдны идти прямо через сугробы толаяс пӧльтӧма намело сугробы толаяс эз на вӧрзьывны сугробы ещё целы тӧлка венын чужӧ збыльтор в споре рождается истина тӧлк аддзыны найти смысл, понять смысл тӧлка индӧд толковое замечание тӧлка морт велӧдас, а дурак дӧзмӧдас умный человек научает, а дурак докучает тӧлка эськӧ мортыс, да сӧмын аслыс он толковый человек, только себе на уме тӧлк выв босьтны взять в толк тӧлк выв босьтны понять тӧлк выв пуксьӧдны выправить мозги тӧлк выв пуксьыны (воны) поумнеть; набраться ума тӧлк вылӧ воны найти толк, стать толковым (о человеке) тӧлк вылӧ пуксьыны поумнеть тӧлк вылысь вошны сбиться с толку тӧлк корсьны найти толк тӧлк кӧ сюрӧ, дыр оз жукайт если случай представится, раздумывать не станет тӧлкма кӧ, вӧча если сумею, сделаю тӧлкман кӧ, отсышт если сможешь, помоги тӧлкмӧдны вошӧм мортӧс натолкнуть пропащего человека на правильный путь тӧлк ни вежӧс никакого толку; сумбур тӧлк ни вежӧс, тӧлк ни слӧйа) никакого толку; неразбериха, сумбур; б) бестолково, сумбурно || бестолковый, сумбурный тӧлк ни лад абу ни складу, ни ладу тӧлк ни слӧй бестолково; без толку; ни складу ни ладу тӧлкӧн висьтавны умно рассказать тӧлкӧн вӧчны поступить разумно тӧлкӧн-ладӧн висьтавны рассказать по-порядку тӧлкӧн-сямӧн висьтавны рассказать по-порядку тӧлк-сям чукӧртны набраться ума тӧлктӧг вын видзӧм нерациональная трата сил тӧлктӧг-ладтӧг вӧчны сделать как попало тӧлктӧм зільӧм бестолковое усердие тӧлктӧм морт бестолковый человек тӧлктӧм сёрни бессмысленный разговор тӧлктӧм уджыд зуд гыжъялӧм кодь бестолковая работа всё равно что царапанье точильного бруска тӧлктӧм уджыд зуд гыжъялӧм кодь работать без толку – всё равно что точильный брусок чесать тӧлкуйтны йӧзлы законъяс разъяснить людям законы тӧлкыс чепӧль мында абу совсем нет толку тӧлкыс чепӧль мында абу ума ни капли (букв. ни щепотки) тӧлӧдны олан жыр проветрить жилое помещение тӧлӧдны чери вялить рыбу тӧлӧдны шобді веять пшеницу тӧлӧдӧм жыр проветренная комната тӧлӧдтӧг нянь оз позь сёрӧмавны хлеб без просушки скирдовать нельзя тӧлӧдчан зыр лопата для веяния тӧлӧдчан машина веялка тӧлӧдчан машина зерноочистительная машина, веялка тӧлӧдчан машина пыр ид лэдзны пропускать ячмень через веялку толӧм зорӧд заметённый снегом стог толӧм туй заметённая дорога тӧлӧн быгалӧм дӧрӧм выцветшая от ветра рубашка тӧлӧн вайлывлӧм лыа песок, нанесённый ветром тӧлӧн кымӧр разӧдӧм рассеяние облаков ветром тӧлӧн ӧжигайтӧм чужӧм обожжённое ветром лицо тӧлӧн павтыралӧм турун юръяс раскиданные ветром копны сена тӧлӧн пӧрӧдӧм забор опрокинутый ветром забор тӧлӧн пу вожъяс вӧрӧдӧм колебание веток от ветра тӧлӧн пуктӧм тола наметённый ветром сугроб тӧлӧн тырсьӧдӧм быдмӧгъяс растения, опылённые ветром тӧлӧн чишкалӧм чужӧм обожжённое ветром лицо тӧлын водз пемдӧ зимой рано темнеет тӧлын катаник медбур кӧмкот зимой валенки лучшая обувь тӧлын купайтчыны купаться зимой тӧлын лэбачьяслы вӧчны вердчанін зимой для птиц устроить кормушку тӧлын ӧтарӧ сёйӧ, гожӧмын век узьӧ (отгадка кӧрт пач) зимой всё время ест, а летом всё спит (отгадка железная печь) тӧлын сундук, гожӧмын казарма (отгадка кодзувкоткар) зимой сундук, летом казарма (отгадка муравейник) тӧлын сьӧкыд вердчыны звер-пӧткалы зверям и птицам зимой трудно находить корм тӧлын чиганъяс оз кӧявны зимой цыгане не кочуют тӧлын шӧйтысь ош медведь-шатун тӧлыс асыв-лунсянь ветер с юго-востока тӧлыс бус нӧбӧдӧ ветер несёт пыль тӧлыс век на пугрӧдліс ветер всё ещё дул порывами тӧлыс весиг здук кежлӧ оз лӧньлы ветер даже на миг не затихает тӧлыс вӧрӧдіс пу коръяс ветер колебал листья деревьев тӧлыс гызьӧдӧ ю веркӧссӧ ветер волнует речную поверхность тӧлыс дӧлӧдіс миянлысь знамяяс ветер колыхал наши знамена тӧлыс звижжитӧ ветер завывает тӧлыс йӧймӧма ветер неистовствует тӧлыс качайтӧ ӧтарӧ-мӧдарӧ ветер качает в разные стороны тӧлыс кок йылысь уськӧдӧ ветер с ног валит тӧлыс кутіс вынсявны ветер усиливался тӧлыс кымӧръяссӧ пуртікаліс ветер раздул тучи тӧлыс кыскис керкасьыс став тшынсӧ ветер выдул из избы весь дым тӧлыс летӧ пуяссӧ ветер треплет деревья тӧлыс лӧньыштіс ветер немного утих тӧлыс лымсӧ пуркйӧ ветер надувает снег тӧлыс мукӧддырйи пугыртліс тшынс, пукалысьяслы чужӧманыс ветер иногда обдавал дымом лица сидящих тӧлыс ӧдӧбасис на ветер ещё налетал порывами тӧлыс оз и ланьтлы ветер ни на миг не затихает тӧлыс пугыртіс кымӧръяссӧ ветер раздул тучи тӧлыс пуркнитіс бус ветер вздул пыль тӧлыс пыжнымӧс паруситӧ ветер тормозит нашу лодку тӧлыс разӧдӧма пурйысь керъяссӧ ветром разнесло брёвна плота тӧлыс рытсянь ветер с запада тӧлыс сотӧ чужӧмтӧ мороз жжёт лицо тӧлыс став ид дзугӧма ветер весь ячмень спутал тӧлыс стен пырыс прӧймитӧ ветер проходит сквозь стену тӧлысся заработок месячный заработок тӧлысся кага месячный ребёнок тӧлысся удждон месячный заработок тӧлысся юкас месячный паёк тӧлыс шавйӧдлӧ юрси ветер развевает волосы тӧлыс швичкакылӧ ветер свистит тӧлыс шоныд, ульдалӧ зима тёплая, подтаивает тӧлыс шупӧдӧма рытъя улиссӧ ветер подсушил вечернюю сырость тӧлыс шупӧдӧма ывласьыс улиссӧ из-за ветра на улице стало сухо (букв. ветер подсушил влажность воздуха) тӧлысь бергалӧ Му гӧгӧр Луна вращается вокруг Земли тӧлысь бердлӧм видзӧдны наблюдать затмение луны тӧлысьбыд нин би кодь гӧрд урыс гузьгис-воис миянладорӧ уже в течение целого месяца огненно-красные белки прибывали в наши края тӧлысьбыдса шойччӧм месячный отдых тӧлысьбыд шойччис лунвылын целый месяц отдыхал на юге тӧлысь водзпом начало месяца тӧлысь вылӧ понлӧн увтӧм кодь как лай собаки на луну тӧлысь вылӧ таысь оз ыстыны за это на луну не посылают тӧлысь вылысь усьны свалиться с луны тӧлысь гӧгӧр куйлыны больничаын почти месяц лежать в больнице тӧлысь гуга, шонді бана раскрасавица (букв. изнанкой как луна, лицом как солнце) тӧлысь гуга, шонді бана раскрасавица-краса (букв. изнанкой как луна, лицом как солнце) тӧлысь кежлӧ локны прибыть на месяц тӧлысь-кык дыра около двух месяцев тӧлысь кылӧдчис гыа кымӧръяс пӧвстті луна пробиралась сквозь волнистые облака тӧлысьлӧн югнитӧм блеск луны тӧлысь лэччис луна зашла тӧлысь мыгӧр очертания месяца тӧлысь мысти сылы призывайтчыны через месяц ему призываться тӧлысь мыччысис кымӧръяс костӧд между облаками показалась луна тӧлысьнас босьтӧ шӧркодя витсё сюрс шайтӧн зарабатывает в месяц в среднем по пятьсот тысяч рублей тӧлысьӧн-джынйӧн полтора месяца тӧлысь пыдӧс последняя фаза луны; луна на ущербе тӧлысь пыдӧс последняя четверть луны; луна на ущербе тӧлысь сайӧдчыны защититься от ветра тӧлысь сайын месяц назад тӧлысь саяліс кымӧр сайӧ месяц скрылся за тучами тӧлысьтӧм вой безлунная ночь тӧлысь тупкысис вӧр сайӧ луна скрылась за лес тӧлысь чӧж в течение месяца тӧлысь чӧжӧн вӧчны сделать за месяц тӧлысь чӧж пуктім турун целый месяц работали на сенокосе тӧлысь чужӧм новолуние тӧлысь шӧр середина месяца тӧлысьыс венеча (прил.) тӧлысьыс гӧнӧссьӧма быттьӧкӧ гӧгӧрыс луна неярко светит, как будто по краям покрылась пухом тӧлысьыс кытырмис луна стала полной; наступило полнолуние тӧлысьыс ру пытшкын луна во мгле тӧлысьыс рытйӧ луна на ущербе тӧлысь эзысь, шонді – зарни месяц – серебро, а солнце – золото тӧлысь югдӧдіс туй месяц освещал путь тӧлысь югӧр лунный свет тӧлысь югыд лунный свет тӧлысь югыдӧн уджавны работать при лунном свете тӧлыс юръяссӧ путкылялӧма ветер разметал копны тӧлыся рыт лунный вечер тӧлыся-шондіа костын овны жить припеваючи (жить у своих родителей) толь гӧрддзым рулон толя толькӧ синмыдлы пай (сёйигкежлӧ сёрмысьлы) доля только для глаз (опоздавшему к столу) толь рулон рулон толя тольскӧдны кӧртӧн брякать железом том актёрӧс пӧльӧӧ гримируйтны молодого актёра гримировать стариком томана йитӧд способ соединения брёвен, брусьев между собой; рубка в замок томан восьтӧм бӧрын отперев замок томан восьтыны отомкнуть замок томан жугӧдны взломать замок томан жугӧдӧм взлом замка томан ни иган ни замка, ни запора томанӧ ключ бӧрйыны подобрать ключ к замку томан пробойнас нетшыштны выдернуть замок вместе с пробоем томан пуктыны врезать замок томан розь замочная скважина томан розь скважина замка томан сайын под замком томан сайын под замком, взаперти томан сайын видзны держать под замком томан справитны починить замок томантӧг кольныа) оставить без замка; б) остаться без замка томантӧм кӧрӧб короб без замка томантӧм ӧдзӧс дверь без замка; незапертая дверь томанъяс восьтавны отпирать замки томанъяс оз игнасявны замки не запираются томаныд быри замок пропал (говорят, когда умирают старики) томаныс надёжнӧй этот замок надёжный томаныс оз воссьы замок не открывается томаныс оз игнассьы замок не запирается томаныс сімӧма замок проржавел томат соус томатный соус том вир-яйыд висьӧмтӧ вермис молодой организм преодолел болезнь том войтыр молодые люди том войтыр (йӧз) молодёжь; молодые люди том войтырӧс овмӧдны вылыс судтаӧ поселить молодёжь в верхнем этаже том вӧраса молодцеватый том вӧсна по молодости том вылӧ мунан моложавый томвылысь йӧйтавны по молодости валять дурака том гижысь молодой писатель том гижысьяслӧн кывбуркуд сборник стихов молодых авторов том гижысьяслӧн семинар семинар молодых писателей том гозъя молодые супруги, молодожёны; новобрачные том гозъяӧс бӧр юкны развести молодую супружескую пару том гӧтырлӧн кратайтчӧм каприз молодой жены том дзодзӧг некор оз нырщикавлы молодой гусь не бывает предводителем (не летает впереди каравана) том дӧва молодая вдова том дӧва бӧрдӧдліс воштӧм верӧссӧ молодая вдова оплакивала потерянного мужа том дырйи в молодости том дырйи ме ачымӧс эг видзлы, со и мӧрччис ӧні, коскӧй юкалӧ в молодости я не берёгся, вот и досталось теперь, поясницу ломит том дырйи уджысь ме босьтлі сизим шайтӧн тӧлысь в молодости я получал за работу семь рублей в месяц том дырйиыд мыйкӧ морт кодь вӧлін, а ӧні ме ог тӧд, код кодь лоӧмыд в молодости ты был человеком, а теперь не знаю, каким ты стал том дырйиыд окота, мед пасйисны тэнсьыд удаллунтӧ в молодые годы хочется, чтобы отметили твою удаль том дырйиыд чилькйӧдлін жӧ? в молодые годы тоже попивал? том дырйиыс сійӧ некодлы нинӧмын эз сетчывлы в молодости он никому ни в чём не уступал томдыр казьтыштны вспомнить молодость томдыр казьтыштны вспомнить молодые годы томдырся грекъяс грехи молодости томдырся кадӧ косӧдчыны вернуться в молодые годы томдырся мичлун видзны сохранить красоту молодости томдырся мӧвпъяс юношеские мечты томдыртӧ он бергӧд молодость не вернёшь том зон этшӧн подобно молодому парню томиник ныв молоденькая девушка томиник нылыдлы сьӧкыд удж эз лӧсяв, но Марья ни Елена эз вӧвны няръяс пиысь молоденькой девушке не годится выполнять тяжёлую работу, но ни Марья, ни Елена не были неженками тӧмитчыны пленын томиться в плену том ичмонь гозъя молодые супруги, молодожёны том ичмонь розъяліс, кисьмис молодая женщина цвела здоровьем том йӧз бӧрся вӧтчыны он вермы за молодёжью не угнаться том йӧз голькйӧдлӧны-сьылӧны берег дорын молодые люди поют-распевают на берегу реки том йӧз дінад пӧрысь морт томмӧ среди молодых и старик молодеет том йӧз качайӧн качайтчӧны молодёжь качается на качелях том йӧзкӧд аддзысьлӧм встреча с молодёжью том йӧзлӧн гажӧдчӧм развлечение молодёжи том йӧзлӧн гимн гимн молодёжи том йӧзлӧн интернационал интернационал молодёжи том йӧзлӧн койташ молодёжная вечеринка том йӧзлӧн оласног образ жизни молодёжи том йӧзлӧн ӧтуволанін общежитие молодёжи том йӧзлӧн ызбыльтӧ гажа серам молодёжь не удержалась, весело рассмеялась том йӧзлы кесйӧгъяс правила для молодёжи том йӧзлысь зільӧмъяссӧ донъявны оценить старания молодёжи том йӧз оз кӧсйыны сьӧктӧдчыны молодёжь не хочет обременять себя том йӧз ордйысьӧмӧн лэпталісны гираяс, кыскасьлісны юргезӧн молодые люди соревновались в поднятии гирь, в перетягивании каната том йӧзӧс агитируйтны агитировать среди молодёжи том йӧзӧс велӧданног методы обучения молодёжи том йӧзӧс велӧдысь наставник молодёжи том йӧз унаысь панлісны тыш молодые люди нередко затевали драку том йӧзыс рочмӧмаӧсь молодые люди обрусели том йӧктысьяслӧн конкурс конкурс молодых танцоров томйылысь йӧйтавны по молодости валять дурака том кад (пӧра) юность том картупель молодой картофель том кӧбыла молодая кобыла, кобылица томкодь ань моложавая женщина том кузя по молодости лет томлавтӧг кольны керка оставить дом не запертым томлалӧмӧн видзны держать взаперти томласьны керкаӧ замкнуться в избе томласьӧмӧн пукавны сидеть запершись томласьтӧг узьны спать не запираясь томласьтӧм томан неисправный замок томлаыс сійӧ эз на пыдӧдз гӧгӧрво шогсӧ по молодости лет он не до конца осознал горе том лётчик молодой лётчик томлун муніс – эз прӧщайтчы, пӧрысьлун локтіс – эз юав молодость прошла, не попрощавшись, старость пришла, не спросив томлун сёйны растратить молодость томлун талявны сгубить молодость томлуныд абу Петыр лун, мӧдысь оз во молодость не Петров день, другой раз не придёт том лысьтысьысь медводз локтіс тайтӧяс дінӧ молодая доярка раньше всех пришла к коровам том манак молодой монах том мегӧ молодой барашек томмӧдчан ваӧн мыссьыны умываться молодильной водой том молодеч добрый молодец том морт молодой человек томморталан паськӧм праздничная одежда том мортлӧн абу буркӧсйысь у молодого человека нет доброжелателя том мортлӧн дзуглясьӧм беспокойство молодого человека том мортлы кыкысь тшӧктӧм эз ков молодому человеку не потребовалась повторная просьба том мортӧс босьтны удж вылӧ принять на работу молодого человека том мортыдлӧн быдлаті куснясьӧ у молодого человека всё везде сгибается (все кости податливые) том морт явӧ эз кӧсйы сёрнитны, зэв дженьыда вочавидзис молодой человек явно не хотел говорить, отвечал очень кратко том мыгӧр (ӧблик) моложавость том на жӧникасьнытӧ ещё молода, чтобы гулять с парнями том нывбаба молодая женщина том нывбаба регыдӧн кывсис молодая женщина быстро прославилась том нывбаба тшӧкыда скӧрмывліс верӧс вылас молодая женщина часто сердилась на мужа том нывъяс пӧрысьтӧны сійӧс молодые девушки считают его стариком том оландыр период молодости томӧн вежӧрсявны взяться за ум в молодом возрасте томӧн гӧрбыльтчыны сьӧкыд уджысь в молодом возрасте высохнуть от тяжёлой работы томӧн гӧтрасьны молодым жениться томӧн кувны умереть молодым томӧн семйитчыны обзавестись семьёй в молодом возрасте томӧн-такӧн кулі умер во цвете лет том профессор молодой профессор том пу молодое дерево том рас молодняк; поросль молодого леса том семья молодая семья том сур невыдержанное пиво том сыр невыдержанный сыр томсянь с детства, с раннего возраста; с юных лет томсянь велалӧма гусясьӧмӧ он с малых лет научился воровству томсянь уравны смолоду охотиться на белок томуловыс гораа кавгисны клуб дорын молодёжь громко визжала возле клуба томуловыс муніс сиктысь, коді кытчӧ молодёжь уехала из села, кто-куда том уркайяслӧн небыдджык нырныс у молодых клестов более слабые клювы том шомкор молодой щавель томъяс мунӧны ас сиктсьыс бокӧ молодёжь уходит из своего села на сторону том ыджыдалысь молодой предводитель томысянь шуры-мурыасьны с молодых лет заводить шуры-муры том юрӧн-садьӧн гӧтрасьны жениться молодым том ярлун молодой задор тӧндзия сёрни прежний разговор то нимлун вылӧ лӧсьӧдчӧ, то пирушка вылӧ, и – пыр ӧтнасӧн, нывсикас пӧ чукӧртчам, висьталас она то на именины собирается, то на пирушку – и всегда одна, скажет только, что собираются одни девушки тоннаын сюрс килограмм тонна содержит тысячу килограммов тонӧ и катшаяс чукӧртчӧмаӧсь кӧдзыдысла вот и сороки из-за холода собрались в стаю тонӧ сюрис менӧ вежысьыс вот и нашлась мне смена тонӧ трактор гӧрӧ вот там трактор пашет тон сувтіс остановился как вкопанный тоньгӧдам ставнытӧ коз пу йылӧ привесим всех вас на ель тоньгӧдны ас вылӧ пась напялить на себя шубу тоньгӧдны ӧдзӧсӧ ыджыд томан привесить к двери большой замок тоньгӧдчыны увлань юрӧн повиснуть вниз головой тонькнитны эзысьӧн звякнуть серебром тоньӧбтіс вичко жыннян ударил церковный колокол тӧняас чериыс буза-базакылӧ в сети рыба плещется тӧня чӧвтны закинуть (невод, сеть) то ӧтитор, то мӧдтор то одно, то другое топавны коланторъясысь нуждаться материально топавтӧм му неслежавшаяся земля топаза чунькытш перстень с топазом топалӧминысь петны выйти из трудного положения топалӧм паръяс поджатые губы топ батьыс кодь точно похож на отца топ да буретш в самый раз; как раз топйӧдлыны джодж кузя стуча идти по полу тӧпкысьны няйтӧ плюхнуться в грязь топ нинӧм безразлично, всё равно топнитны гутӧс прихлопнуть муху топнитны кокӧн топнуть ногой топӧг зэлӧдны натянуть пружину топӧдан кӧ йӧзтӧ, бӧрти аслыд жӧ сюрас если будешь притеснять людей, позднее себе же достанется топӧдан мераяс ограничительные меры топӧдны бытшкалана юасьӧмъясӧн прижать язвительными вопросами топӧдны джодж уплотнять пол топӧдны кодӧскӧ забор дорӧ прижать кого-то к забору топӧдны морӧс бердӧ прижать к груди топӧдны ныр зажать нос топӧдны пельпомӧд обнять за плечи топӧдны сьыліӧд обнять за шею топӧдны уджъяс заканчивать работы топӧдӧм сынӧд сжатый воздух топӧдтӧм ӧшинь неприкрытое окно топӧдчӧй, мед пуксяс потеснитесь, пусть присядет топӧдчӧмӧн мунны идти обнявшись топӧдчӧмӧн овны скупо жить топӧдчӧмысь дивитны осуждать за скупость топӧдчыны му бердӧ прижаться к земле топӧдчыны пулань прижаться к дереву топӧдчыны сёян-юанӧн экономить на питании топӧдчыштам кӧ, сӧмын сэк вермам ньӧбны сэкономим, только тогда сможем купить топӧдчыштӧй, ёртъяс, мед ставӧн тӧрасны потеснитесь, товарищи, чтобы всем хватило места тополь гӧн тополиный пух то пӧсьӧдӧ, то кынтӧ то пот прошибает, то знобит топ сувтім, воськов вӧчны ог вермӧй остановились как вкопанные, шагу не можем делать топыда восьлавны быстро шагать топыда гартӧм ки крепко завязанные руки топыда зэвтӧм рюкзак туго набитый рюкзак топыда йитчыны крепко срастись топыда киасьны крепко сжать руку топыда киасьӧм крепкое рукопожатие топыда овны экономно жить топыда сӧвтны мешӧкӧ плотно уложить в мешок топыда унмовсис вӧр крепко уснул лес топыда шӧтӧм автобусын лолавны он вермы в битком набитом автобусе дышать нечем топыд вӧв упитанная лошадь топыд вома не болтливый; умеющий держать секреты топыд вома рот на замке (о человеке, способном хранить тайну) топыд джодж плотный пол топыд дӧра плотный холст топыд забор плотный забор топыд йитӧд органическая связь топыд кӧзяйка бережливая хозяйка топыд кӧлыс закрытый ворот топыд кольта тугой сноп топыд мач тугой мяч топыд нёня мӧс корова с тугими сосками топыд ныв плотная девушка топыд пу плотная древесина топыд радъяс тесные ряды топыд сёян-юан обильная еда топыд сынӧд плотный воздух топыд сьӧм плотно сидящая чешуя топыд эж плотный слой топыд яйыс нёльсмуніс-исковтіс он спал с тела, отощал топыд яя с упругим, крепким телом топ ызӧна би точно как огонь от сухой травы (о вспыльчивом человеке) то пычкис пӧсь, то босьтліс тіралӧм то бросало в пот, то охватывала дрожь тӧралӧм кага ухоженный ребёнок торач кӧ кузя торкӧдчӧ, кузь тулыс лоӧ если желна долбит продолжительно, весна будет затяжной торган шы кылӧ вӧр бердланьын у лесной опушки слышится звон бубенца тӧргӧвӧй сӧглашенньӧ торговое соглашение тӧргӧн вузавлӧм распродажа с торгов тӧргӧн вузавны продать с торгов тӧрелка дорын зарни визь золотой ободок на тарелке торйӧдан вежӧртас разделительное значение торйӧдан пас отличительный знак торйӧдлӧм сакар колотый, кусковой сахар торйӧдлӧм сакар колотый сахар торйӧдлыны олысьяссӧ арлыд да велӧдчӧм серти группировать население по возрасту и образованию торйӧдлыны сакар колоть сахар торйӧдлытӧг сетны отдать целиком торйӧдны висьысьӧс изолировать больного торйӧдны зыксьысьясӧс развести спорщиков торйӧдны му участок выделить участок земли торйӧдны позьтӧм неотъемлемый, неотделимый торйӧдӧм ичӧтик жыр маленькая отгороженная комната торйӧдӧм кыв ӧктыны костӧдлӧмӧн выделенное слово набрать вразрядку торйӧдӧм юкӧдъяс обособленные члены предложения торйӧдтӧмӧсь ӧта-мӧдысь неотделимы друг от друга торйӧдчан рыт прощальный вечер торйӧдчигӧн бӧрддзыны заплакать при прощании торйӧдчигӧн прӧститчыны проститься перед разлукой торйӧдчӧм гозъя разошедшаяся чета, разошедшиеся супруги торйӧдчӧм йылысь шыӧдчӧм заявление о разводе торйӧдчӧм ыж отбившаяся овца торйӧдчывны мукӧдъясысь обособляться от других торйӧдчывтӧм ёртъяс неразлучные товарищи торйӧдчыны заборӧн перегородиться торйӧн ветлыны съездить отдельно торйӧн кӧ в частности торйӧн матысса особенно близкий торйӧн нин мича вӧлі асылыс особенно красивым было утро торйӧн олӧм самостоятельная жизнь торйӧн пуксьӧдавны рассадить торйӧн уджавны самостоятельно работать торйӧн уджалысь одиночка торкавны мӧд государстволысь асшӧр олӧмсӧ вмешиваться во внутренние дела другого государства торкавны чери кыян правилӧяс нарушать правила ловли рыбы торкалыштны дисциплина нарушать (изредка) дисциплину торкалыштны сылысь планъяс путать его планы торк дӧва соломенная вдова торкис, эз лэдз помавны он перебил, не дал досказать торкласьӧм радъяс нестройные ряды торкласян сёрни несвязная речь торк мешӧк кодьа) лёгкий, как мешок с паклей; б) перен. рыхлый; нестатный; в) перен. неряшливый; тепло и неряшливо одетый торкны вӧр-валысь лӧньлун нарушить тишину природы торкны йитӧдъяс испортить отношения торкны сёрнитысьӧс перебить докладчика (выступающего) торкӧм арт нарушенный порядок торкӧн стен сюялӧны паклей конопатят стены тӧр кӧрт хрупкое железо торксьӧм лӧсьӧдны устранить неисправность торксьӧм машина лӧсьӧдны устранить поломки в машине торксьӧм морт нервнобольной торксьӧм овмӧс неисправное хозяйство торксьӧм рояль шы звуки расстроенного рояля торксьӧм томан испорченный замок торксьывтӧг лыддьыны бегло читать торксьывтӧг сяркнитны прочесть без запинки торксьывтӧг уджавны бесперебойно работать торксьывтӧм ӧд бесперебойный ритм, скорость торксявтӧг лыддьысьны читать без запинки торксявтӧм восьлас мерная поступь торксявтӧм ӧд мерный ритм торксялӧмӧн висьтавны рассказать сбивчиво торксялӧм радъяс нестройные ряды тӧр кучик прелая кожа тӧрмӧм сьӧмӧса с трухлявой сердцевиной тӧрны ӧти строкаӧ убраться в одну строчку тӧрны пызан сайӧ уместиться за столом торӧ-борӧ сёрнитӧ болтает как трещотка торӧдны чуньӧн пызанӧ стучать пальцем по столу тӧрӧдчыны пызан сайӧ поместиться за столом торӧ-ёрӧ ордйысисны стадион вылын подростки соревновались на стадионе торӧ-ёрӧ повзьӧдӧмаӧсь нылӧс подростки испугали девочку тӧрӧкан вины травить тараканов тӧрӧкан виӧм замор тараканов тӧрӧкан йывмӧдны расплодить тараканов тӧрӧкан кынтыны выморозить тараканов тӧрӧкан легӧдӧ уссӧ таракан шевелит усами тӧрӧканъяс керка пасьта разӧдчисны тараканы расползлись по всему дому тӧрӧканъяскӧд воюйтны бездельничать (букв. воевать с тараканами) тӧрӧканъяс поздысьӧны тшельяс тараканы в щелях гнездятся тӧрӧканыс гыӧ тараканы кишат тӧрӧщитан дой ноющая рана тӧр пу слабая древесина тӧр пу хрупкая древесина торпыригавны ю вомӧн пӧрласьӧм пуяс распилить деревья, перегородившие реку торпыригӧдз жугавны разбиться вдребезги тӧрскӧба му подмёрзшая земля торскыны паньӧн пызанӧ слегка ударить ложкой по столу торф перйӧм добыча торфа торшер чуткыны включить торшер торшӧдлана колӧм пугающее желание торшӧдлана мӧвп пугающая мысль торшӧдлана шуавны говорить осуждая кого-либо торшӧдлыны кывзысьтӧмысь отчитывать за непослушание торъявлӧмӧн рӧдмӧм бесполое размножение торъявлыны больяс вылӧ распасться на пузыри торъявлыны озыръяс да гӧльяс вылӧ расслоиться на богатых и бедных торъявлытӧм нывъёртъяс неразлучные подруги торъявны другъяс дорысь отстать от товарищей торъявны лӧсьыдлунӧн отличаться миловидностью торъявны мукӧдысь тэрыблунӧн да писькӧслунӧн отличаться от других живостью и проворством торъявны смеллунӧн отличаться неустрашимостью торъявны сюсьлунӧн отличаться умом торъя воротник пристежной воротник торъя государство самостоятельное государство торъя ки чышкӧд индивидуальное полотенце торъя кывъяс гижйӧдлыны улітіыс подчёркивать отдельные слова торъялана вежӧр необыкновенный ум торъялана гӧлӧс редкий голос торъялана лунӧ в день разлуки, в день расставания торъялана мичлун необыкновенная красота торъялана морттуй незаурядные способности торъялана рӧмъяса) выделяющиеся цвета; б) контрастные цвета торъялана сер необыкновенный узор торъялан вежӧр необыкновенный ум торъялан гӧлӧс редкий голос торъялан лунӧ в день разлуки, в день расставания торъялан мичлун необыкновенная красота торъялан морттуй незаурядные способности торъялан признак отличительный признак торъялан рӧмъяса) выделяющиеся цвета; б) контрастные цвета торъялан сер необыкновенный узор торъялісны асланыс диклунӧн отличались своей дикостью торъялӧмӧн йывмӧм почкование торъя милӧсьт особая милость торъя мӧвпъяс эз желлявны сылысь юр вемсӧ никакие особенные мысли не беспокоили его (не терзали его мозг) торъя мортӧс енмӧ лэптан вояс годы культа личности торъя небӧгӧн йӧзӧдны издать отдельной книгой торъя нимкодьлун эз казяв не заметил особой радости торъя номер отдельный номер торъя овмӧсӧ пиӧс юкӧм отделение сына для ведения самостоятельного хозяйства торъя окота абу особого желания нет торъя пасйӧд отдельное замечание торъя пачын ӧжигайтӧмаӧсь в особой печи его обжигали (о крепком, здоровом человеке) торъя пемыд эз вӧв не было особенно темно торъя право привилегия торъя расаясӧс увтыртӧм расовая дискриминация торъя сёрни отдельный разговор торъя сёрникузя самостоятельное предложение торъяс йитлыны соединять куски торъя сос вставной рукав торъясысь вурӧм эшкын лоскутное одеяло торъя тӧдчанлуна делӧяс кузя следователь следователь по особо важным делам торъя шань особенно хорошо торъя ыджыд тӧдчанлун сугубо важное значение торъя ышӧдӧм некодлы, буракӧ, оз и ков особого воодушевления, видимо, никому и не нужно тӧрыт вӧлі выльлун вчера был понедельник тӧрыт дыр овсьӧма да талун чеччыны ог вермы вчера засиделся (букв. долго сиделось) и сегодня встать не могу тӧрыт ме мачышті кызь вит сир вчера я вытащил двадцать пять щук тӧрыт мунліс да эз на волы он вчера ушёл и ещё не возвращался тӧрытӧдз до вчерашнего дня тӧрыт рыт вчера вечером тӧрытсянь со вчерашнего дня тӧрыт чорыдасис, а талун нёйдіс вчера проявлял суровость, а сегодня размяк тӧрыт чужис чорыд эскӧм вчера появилась твёрдая уверенность тӧрыт чужтӧм кага рождённый вчера ребёнок тӧрытъя газет вчерашняя газета тӧрытъя лун корсьны стучаться в открытую дверь (букв. искать вчерашний день) тӧрытъя лэдзӧм письмӧяс опущенные вчера письма тӧрытъя сёрни инмӧма быдӧнлы вчерашний разговор задел всех тӧрытъя сёрниыс тшапкысьӧма сылы сьӧлӧмас и вежӧрас вчерашний разговор задел его за живое тӧрыт эз вӧв ни ӧти кымӧртор вчера не было ни одного облачка тост висьтавны провозгласить тост тост висьталӧм провозглашение тоста то сэн, то тан юргӧ сьыланкыв то здесь, то там звучит песня то тан, то эстӧн жмуткысяс лым пиӧ пожӧм то тут, то там рухнет в снег сосна тоткан пӧль брюзгливый старик тоткӧдчыны ас кежын ворчать про себя тотшкӧдны пызанӧ стучать по столу тотшкӧдчыны-вӧчасьны стучать-мастерить тотшкӧдчыны-дорччыны стучать-ковать тотшкӧдчыны ӧшиньӧ стучаться в окно тотшкыны-йӧктыны плясать, выбивая дробь; дробно плясать тотшкыны порсьӧс заколоть свинью тотшкысьны джоджӧ стукнуться об пол тотшнитны сапӧг кокбӧрӧн щёлкнуть пятками сапог тотшнитчыны аддзысьӧм вӧсна чокнуться за встречу тотшӧбӧн босьтны ловко взять тӧчила бергӧдлыны вертеть точило тӧчила бергӧдлыны крутить точило тӧчила вор корыто точила тӧчила вылын тӧчитны пурт наточить нож на точиле тӧчила за ось точила тӧчила за точильная ось тӧчила из точильный камень тӧчила пызь точильная пыль тӧчила сіт мелкий лом точильного камня; точильная пыль тӧчила чӧрс точильная ось тӧчилаысь юрпӧв босьтны сточить неровность точила тӧчитавны пуртъяс точить ножи тӧчитӧм кӧса точёная коса тӧчитӧм пурт наточенный нож тӧчитӧм пызан кокъяс точёные ножки стола тӧчитчан кӧлуй точильное оборудование, точильное снаряжение точйӧдлыны фотоаппаратӧн щёлкать фотоаппаратом точкан гаг кузнечик точкысьны ёртасьӧм вӧсна чокнуться за дружбу точнитны-чуткыны телевизор щёлкнуть-включить телевизор то чойыд локтӧ вот твоя сестра идёт тош бритӧм бритьё бороды тошка да пыртсима мужичӧй мужчина с бородой и усами тошкӧн пырк-пырккерны раз-другой тряхнуть бородой тошкыс дзорысла едждіс у него борода побелела тошкыс сійӧс пӧрысьмӧдӧ борода его старит тош лэдзны отпустить бороду тош малавны поглаживать бороду тош нин петӧ у него уже борода пробивается тошсӧ бритӧ он бреет бороду тошсявны вӧрын в лесу обрасти бородой тоштӧм восьтан ключ без бородки тоштӧм пӧль безбородый старик тоштӧм художник бордтӧм рака кодь художник без бороды что ворона без крыльев тош тшӧтшкӧртӧм подрезание бороды тӧщӧ олӧм пустая жизнь тӧщӧ пытшкӧса полый; с дуплом тӧщӧ пытшкӧса пинь зуб с дуплом тӧщӧ пытшкӧса шын дутая (полая) шина тӧщӧ сяр пустой шар тпру ни но оз тӧда) не понимает ни тпру ни ну (о лошади); б) перен. ни аза не знает; ни бе ни ме травитӧм кӧдза потравленные посевы тракйӧдлыны соскӧд дёргать за рукав тракйыны гез дёргать верёвку трактор бӧрас гольскакылӧны тыртӧм додьяс за трактором тарахтят порожние сани трактор гольскакылӧ паськыд гусеничаяснас трактор лязгает широкими гусеницами трактор гӧр тракторный плуг трактор доддьӧ кер сӧвтӧм наваливание брёвен на тракторные сани трактор додь тракторные сани трактор жургӧм шыыс пыр кыліс всё время слышалось гудение трактора тракторист ӧдйӧ сяммис бурдӧдны моторсӧ тракторист сумел тотчас наладить мотор тракторлӧн мургӧм гудение трактора тракторлӧн ургӧм урчание трактора трактор моторын гурйысьны рыться в моторе трактора трактор муралӧ трактор рокочет тракторӧн ягысь нюшкисны-вайисны дас кымын пожӧм трактором притащили из бора сосен десять трактор плуг тракторный плуг трактор плуг паськыда босьтӧ тракторный плуг захватывает широко трактор сеялка тракторная сеялка трактор сулалӧ поводдя вӧсна трактор простаивает из-за плохой погоды тракторъяслӧн колонна тракторная колонна трамвайӧн мунны ехать на трамвае транкнитны жӧчӧн стукнуть жестью тран сувтны остановиться как вкопанный траншея кодйыны рыть траншею траур паськӧм траурная одежда трачйӧдлыны сартас ломать с треском лучину трачкерны чуньӧн щёлкнуть пальцем трачкӧдны резювъяс ломать с треском сухие сучья трачкӧдны увъяс бипур вылӧ ломать ветки для костра трачкӧдчан гӧлӧс трескучий голос трачкӧдчан пес трескучие дрова трач орны оборваться с лёгким треском трач-трач чегис кос сартас с треском сломалась сухая лучина требуйтана шуны сказать требовательно требуйтны воча кыв требовать ответ трегубеч вотйӧны ваысь лоток вылӧ сети из воды выбираются на лоток трегубеч реж режа ботальной сети трегубеч сад насадка ботальной сети трелюйтчан трактор трелёвочный трактор трелюйтчан уджъяс трелёвочные работы тренируйтны венласьысьясӧс тренировать борцов тренируйтчан зал тренировочный зал треска дубӧдны содаа ваын отмочить треску в воде с содой треска мус тресковая печень тривкйысьны кӧзапи моз скакать как козлёнок тривкнитны гӧп вомӧн прыгнуть через лужу тривкнитчис нывлӧн сьӧлӧмыс сердце девушки дрогнуло трикотажнӧй изделльӧяс трикотажные изделия тринь-бринь мунны идти подпрыгивающей походкой тринькерны балалайкаӧн тренькнуть на балалайке тринькмуніс телефон зазвонил телефон триньксьӧдны пос тшупӧдъясті прыгать по ступенькам лестницы триньӧбтіс звӧнок прозвучал звонок триньӧӧн гольскӧдны звякать колокольчиком тровкӧс пыж ходкая лодка тройка вӧла доддявны заложить тройку тройка доддявны запрячь тройку тройкаӧн гымӧдны с грохотом мчаться на тройке троксьӧдны сикт кузя семенить по селу тронькйӧдлісны черъяс звенели топоры троньмуні-чашкалі пожӧм чурка со звоном раскололось сосновое полено тропик вӧр тропический лес тропикса быдмӧгъяс аслыссикасӧсь тропические растения своеобразны тропикын олысьяс жители тропиков трӧпӧк сюмӧд ломкая берёста трубаӧн ворсны играть на трубе трубасӧ абу пӧдлалӧма он не закрыл трубу трубасьыс тшыныс руньгӧ-кайӧ из трубы медленно поднимается дым трубаысь везъясис тшынтор из трубы тянулся дымок трубаысь кутіс тшын петны из трубы пошёл дым трубаысь тшын чепӧсйис из трубы повалил дым трубаяс кузя лювгӧ мусир по трубам течёт нефть трубаясӧ лэдзӧм пар впущенный в трубы пар трубича вылӧ шӧрт быдмавны намотать пряжу на катушку трудитчӧм пасйыны отметить трудовую деятельность труд пуктытӧм нетрудовой трудыд ваӧ оз вӧй труд в воде не тонет трукав сьӧлӧм нежное сердце трук-траккерны ки тряхнуть руки трундаа нюр торфяное болото трунда выв торфяник трунда да лыа сорлавны мешать торфяную землю с песком трундаӧн да куйӧдӧн му бурмӧдны торфом и навозом удобрить землю (улучшить состав почвы) трунда перъянін торфяник трусик кежысь в одних трусиках труч ни трач тишь да гладь, никакого шума труч ни трач, нинӧм оз кывсьы тишь да гладь, ничего не слышно туан-быдман! здорово! (слова приветствия) туан ва овлӧ быгъя прибывающая вода бывает пенистой туберкулёзӧн висьмыны заболеть туберкулёзом тубрас гартыштӧм вылӧ бумага бумага для обёртки узла тубрас разьны развернуть свёрток тубрасыс разьсис свёрток развернулся тубырӧ кӧртавны запаковать тубыртан бумага обёрточная бумага тубыртассӧ саймовт кытчӧкӧ припрячь свёрток где-нибудь тубыртчыны байкӧвӧй шебрасӧн завернуться в байковое одеяло тув вылӧ мый оз ӧшйы? (отгадка чипан кольк) что нельзя повесить на вешалку? (отгадка куриное яйцо) тувйӧн поткӧдны расколоть клином тув йылӧ ӧшӧдны повесить на гвоздь тув йылын на вешалке тув йылысь ки чышкӧд босьтӧм снимание полотенца с крючка тувйыс оз тӧр, ковмас лӧсыштны клин не входит, придётся подтесать тувйыс прӧстмӧма клин ослаб тувйыс эз шед, пыдӧ тувъялӧма да кол не выдернулся, так как глубоко забит тувйыштны гортгӧгӧрса удж навязать домашнюю работу тувкйӧдлыны бокӧ толкать вбок тувкнитны морӧс толкнуть в грудь тувкнитӧмыс эз вӧв доймана толчок не был больным тувкӧдны кодӧскӧ подталкивать кого-нибудь тувкӧдны мудӧд трамбовать насыпь тувкыд йи крепкий лёд тувкыд кага крепкий ребёнок тувкыд морт крепкий человек тувкыд му твёрдая почва тувкыд пу плотное дерево тувкыд туй торная дорога тувкыд туй вылӧ петны выйти на плотную дорогу тувкыны ненарошнӧ толкнуть ненароком тув пуктыны вставить клин тувсавны гортын провести весну дома тувсавны медасьны наняться на весенний лесосплав тувсавны том дырсянь быть на сплаве с молодых лет; во время лесосплава тувсалігӧн на лесосплаве тувсов ва вешние воды тувсов ва вешние воды, весеннее половодье тувсов ва бузгис бурлила вешняя вода тувсов ваӧн ойдӧм лог залитый весенней водой лог тувсов ваӧн ойдӧм лог ложбина, залитая весенней водой тувсов ваыд писькӧс весенняя вода найдёт себе выход тувсов ва ызгӧ чой йывсянь весенняя вода бурлит, сбегая с горы тувсов ваыс берегсӧ быд во кырӧ от вешней воды берег ежегодно обваливается тувсов войыд кӧч бӧж кузя весенние ночи с заячий хвост тувсов гӧра-кӧдза весенние полевые работы тувсов гӧра-кӧдза весенний сев тувсов гӧра-кӧдза кежлӧ лӧсьӧдчӧм подготовка к весеннему севу тувсов йи вылӧ моз надейтчыны надеяться как на весенний лёд тувсов кадӧ в весеннюю пору тувсов кӧдза весенний сев тувсов кӧка войяс белые ночи (в конце мая – в июне) тувсов кутны (вӧдитны) истощиться к весне (о рабочем скоте) тувсов кыйсьӧм весенняя охота тувсов лун во вердӧ весенний день год кормит тувсов лун ӧтарӧ гораммис весенний день постепенно становился гулким тувсов лым весенний снег тувсов пызйӧм весеннее опрыскивание тувсов рӧспута весенняя распутица тувсов туй оз кыпӧд тыра додь по весенней дороге не проедут нагруженные сани тувсовъя асыв весеннее утро тувсовъя ва вешние воды тувсовъя вайсьӧм весенний окот тувсовъя васӧд весенняя влага тувсовъя водз асыв моз сійӧ ставнас югвидзис радлунӧн как раннее весеннее утро, она вся светилась радостью тувсовъя вой весенняя ночь тувсовъя войт весенняя капель тувсовъя вӧр-ва весенняя природа тувсовъя гаж весенняя радость; весенний праздник тувсовъя гож тепло весеннего солнца тувсовъя гӧра-кӧдза весенние посевные и пахотные работы тувсовъя гым весенний гром тувсовъя дзоридз весенний цветок тувсовъя енэж весеннее небо тувсовъя зэр весенний дождь тувсовъя йи весенний лёд тувсовъя кад весенний сезон тувсовъя каникул весенние каникулы тувсовъя койтӧм весенний ток тувсовъя кӧрым весенние корма тувсовъя кыйсьӧм весенняя охота тувсовъя лов шы дыхание весны тувсовъя лун весенний день тувсовъя лым весенний снег тувсовъя лэбач весенняя пташка тувсовъя мовпъяс думы о весне тувсовъя могъяс весенние заботы тувсовъя мода весенняя мода тувсовъя моз по-весеннему тувсовъя му весенняя земля тувсовъя ногӧн по-весеннему тувсовъя нюм весенняя улыбка тувсовъя няйт весенняя грязь тувсовъя паськӧм весенняя одежда тувсовъя пиянасьӧм весенний окот тувсовъя платтьӧ весеннее платье тувсовъя поводдя весенняя погода тувсовъя пӧра весенняя пора тувсовъя рас весенняя роща тувсовъя рӧмыд весенние сумерки тувсовъя рыт весенний вечер тувсовъя страда весенняя страда тувсовъя сынӧд весенний воздух тувсовъя тӧвру весенний ветерок тувсовъя тӧлысь весенний месяц тувсовъя туй весенняя дорога тувсовъя уджъяс весенние работы тувсовъя ульдӧм весенняя оттепель тувсовъя чарӧм весенний наст тувсовъя шонді весеннее солнце тувсовъя шор весенний ручей тувсовъя шыяс весенний звон тувсовъя ытва весеннее половодье тувсовъя ытва весенний паводок тувсовъя ярманга весенняя ярмарка тув сюйны вставить клин тувччас да кок туяс ва сӧдзӧ пока переступит, под ступнёй вода проступит (о медлительном человеке) тувччыны-бертчыны друг моз поступать по-дружески тувччыны зумыд му вылӧ ступить на твёрдую почву тувччыны коклябӧр вылӧ наступить на пятку тувччыны кӧрт асык вылӧ обжечься (букв. наступить на железный обруч) тувъявлыны ӧшиньяс забивать окна тувъявлыны пӧвъяс забивать доски тувъявны быдӧнлы ӧтыджда вот навязать всем одинаковый налог тувъявны дзир прибить шарнир тувъявны кӧдзны кукуруза заставить сеять кукурузу тувъявны кӧрт тув забить гвоздь тувъявны майӧг забить кол тувъявны нылӧс куканьяс дінӧ устроить девушку телятницей тувъявны ӧшинь заколотить окно тувъявны пӧдметки прибить подмётку тувъявны топыда вевт прибить крышку накрепко тувъявны челядь вежӧрӧ тӧдӧмлунъяс вбить знания в головы детей тувъявны чер заклинить топор тувъявны ящик сколотить ящик тувъя дӧрӧм рубашка с клиньями (по бокам) тувъя кымын сын язь весом почти фунт тувъя пась сборчатая шуба тувъясьны гӧститны напроситься в гости тувъясьны синъясӧн джоджӧ уставиться в пол тувъя юбка юбка со складками туган йылӧдз до самой верхушки туган йылӧ мунны уехать далеко (букв. забраться на вершину дерева) туг кодь как кисточка (об опрятной, приятной девочке, девушке) тугъя бӧж хвост кисточкой тугъявны чышъян пришить к платку кисти, бахрому тугъя вӧнь пояс с кисточкой тугъя вӧнь пояс с кистями тугъя дзоридзьяс махровые цветы тугъя пырей тимофеевка тужа-нужа аддзывны испытать горе и печаль тужа-нужа лэптыны терпеть трудности, нужду тужа-нужаӧ веськавны оказаться в нужде тузӧн ветлӧм ход тузом тузӧн виӧм король король, покрытый тузом тузӧн петны идти с туза тузӧн петӧм ход тузом тузтукман пуктыны наставить шишек, стукнуть по башке тузьыны-пузьыны разлиться туисас мыйкӧ солькакылӧ в туесе что-то болтается туис вевтавны закрыть туесок крышкой туис вом юмыртны сузить горлышко туеска туис кыша) берёста, снятая без разреза, «чулком» (для выделки туеска); б) берестяная часть туеска (обечайка) туислысь бурлунсӧ коми морт тӧдӧ коми народ знает добротность туеска, бурака туис пыдӧсавны приделать дно к туесу туисын видзан йӧв дыр оз шоммы молоко, хранящееся в туесе, долго не скисает туисын кӧдзыдтор дыр оз шонав в туеске холодное долго не согреется туйбердса канава придорожная канава; кювет туйбердса рас придорожная роща туй бок обочина туй бок обочина дороги туй бокладор зорӧд стог, находящийся сбоку от дороги, в стороне от дороги туй боклань сетчыны податься к обочине дороги туй бокӧ кежӧмӧн свернув с дороги туйбокса вӧр придорожный лес туйбокса сюръяяс придорожные столбы туй бокті нюжалысь вӧр тянущийся вдоль дороги лес туй бокшаас, кыкнанладорас пукалісны йӧз на откосе, по обеим сторонам дороги, сидели люди туй бокын шургӧ шор вдоль дороги журчит ручей туй бокысь йӧткалыштны лым разгрести снег с обочины дороги туй бок эжаалӧм дернование обочины дороги туйбӧр меным таті мне здесь под гору туй бугритны окопать дорогу, делать полотно дороги (окапывая канавами и поднимая землю) туй бурмытӧдз гортысь ог вӧрзьӧй пока дорога не станет лучше, никуда не тронемся туйвежӧ вотӧдз не доходя до перекрёстка туйвежын вочаасьны съехаться на перекрёстке туйвежын сулавны стоять на распутье туй веськӧдны выпрямить дорогу туй визь направление, линия дороги туй визьӧбыс оз тӧдчы не заметна линия дороги (от снежного заноса) туй вожа) перекрёсток; распутье; б) ответвление дороги, ветка туй вож развилина дороги туй вожаланін индӧдъяса стрелка указательная стрелка на развилке дороги туй вожаліс дорога раздвоилась туй вожмалӧм пересечение дороги туй вомӧн поперёк дороги туй вомӧнасянін перекрёсток туй вомӧн колода пӧрӧма поперёк дороги лежит колода туй вӧчӧм дорожное строительство туй вӧчысь дорожник туй вӧчысь дорожный рабочий туй вӧчысьяслӧн бригада бригада строителей дороги туй вуджанін переход через дорогу туй вуджигӧн ылавны оз позь нельзя задерживаться при переходе улицы туй вуджигӧн ылалӧм дона сувтӧ задержка при переходе улицы дорого обходится туй вуджны перейти дорогу туй вунӧдны забыть дорогу туй выв альбом дорожный альбом туй выв пас дорожный знак туйвывса бус лыбӧдны поднять пыль на дороге туйвывса няйт измис чорыд корӧгъясӧн грязь на дороге застыла комками туйвывса пасйӧдъяс путевые заметки туйвывса пасйӧдъяс путевые записи туйвывса уджалысь путевой рабочий туйвывса чорӧг застывшая грязь на дороге туй вывті по дороге туй вылӧ каржа ваявны навозить гравий на дорогу туй вылӧ ковмас пӧшти лун на дорогу понадобится почти день туй вылӧ коявны лыа разбросать песок на дороге туй вылӧ петкӧдны вывести на дорогу туй вылӧ петны выйти на дорогу туй вылӧ петӧм челядь вышедшие на дорогу дети туй вылӧ став гут-гагйыс петӧма на дорогу вся мелюзга высыпала туй вылын грабитны грабить на дороге туй вылын жӧвъялысь челядь слоняющиеся по дороге дети туй вылын кына-коса на дороге гололедица туй вылын кын-кос на дороге гололедица туй вылын лоӧма гуран на дороге образовалась яма туй вылын лун-лун гӧвкъяліс бус над дорогой целыми днями носилась пыль туй вылын торвидзӧ няйт чукӧр на дороге торчит куча грязи туй гуранъяс тыртны лыаӧн выбоины на дорогах засыпать песком туй джутны проторить дорогу туй дзоньталысьяс лойсисны тані гожӧмбыд ремонтники дороги месили здесь грязь всё лето туйдны видз-му овмӧс кыпӧдан визьяс наметить направления подъёма сельского хозяйства туйдны да путшкыны учить-наставлять туйдны серпас перевести рисунок туйдӧдавны, кӧні да кыдзи асьтӧ кутны наставлять, где и как себя вести туйдӧдана индӧдъяс напутственные указания туйдӧдана шуавны наставительно говорить туйдӧдан сёрни напутственная речь туйдӧдчыны велӧдысьӧ определиться на учителя туйдчӧдӧм ӧшинь стеклӧ надтреснутое оконное стекло туйдчӧм ӧшинь стеклӧ надтреснутое оконное стекло туйдчыны-потны надтреснуть туй ёрт попутчик туй ёрт спутник туй ёртӧй вӧлӧма варов мой спутник оказался разговорчивым туй ёртыс дӧзмӧдіс нылӧс спутник надоел девушке туй жугӧдны разбить, изъездить дорогу туй изйӧн вольсавны мостить дорогу камнем туй индалысьа) проводник; б) путеводитель туй индалысь провожатый, проводник, вожак туй индан пас указатель дороги туй индӧд указатель дороги туй индыны показать дорогу туй каржаалӧм покрытие дороги гравием туй кежасын сувтліс на повороте остановился туй кежис шуйгаладорӧ дорога повернула налево туйкост дженьдӧдны сёрниӧн скоротать путь разговорами туйкост кажитчис кузьӧн путь показался длинным туй крестасянін перекрёсток дорог туй кузя восьлавны шагать по дороге туй кузя гузьгисны подаяс и вӧлаяс по дороге растянулись пешие и подводы туй кузя дзужкъяліс уна машина по дороге носилось много машин туй кузялаыс люзьйӧдлӧмаӧсь турунсӧ по всему пути раструсили сено туй кузя машинаяс чишъялісны по дороге проносились машины туй кузя мунны идти по дороге туй кузя ӧтарвыв мунӧм одностороннее движение на дороге туй кузя пӧкаживайтны прогуливаться по дороге туй кузя шыльдісны «Волгаяс» по дороге катились «Волги» туй кутны держать путь туй кыссьӧ вӧр дорті дорога пролегает мимо леса туй лои векниджык дорога стала уже туйлӧн веськыдлун прямизна дороги туй лыаавны посыпать дорожку песком туй мӧдарын на другой стороне дороги туй мортӧс шойччыны нуӧдӧм приглашение путника на отдых туй морт пыдди сюйсьӧм стремление навязаться в спутники туй морт, туй выв морт прохожий, проезжий; путник туй муавны сделать насыпь (букв. засыпать дорогу землёй) туй мудйыны делать канаву вдоль дороги (выбрасывая землю на полотно дороги) туй мудӧд дорожная насыпь туй мудӧд лэптӧм поднятие дорожной насыпи туй мунӧ нюр бердті дорога идёт около болота туй ни ньӧв (пас) ни проходу, ни проезду; никаких следов, полное бездорожье туй ни пом вошны пропасть без вести туй нуӧдӧ войӧ дорога уходит на север туйныр воштыны потерять направление, сбиться с пути туй (ныр) кутны держать путь туйӧ ветлігӧн вежӧрӧ мӧрччӧмторъяс путевые впечатления туй овмӧс дорожное хозяйство туйӧ вӧрзьӧдчӧм водзвылын перед дорогой туйӧ вӧрзьӧдчыны двинуться в путь; трогаться в путь туйӧд по грязной дороге туйӧ кӧ он петав, овны он велав если из дому не выедешь, жить не научишься туйӧ лӧсьӧдчӧм снаряжение в путь туйӧ лӧсьӧдчыны собираться в дорогу туйӧ лэптысян сьӧм подъёмные деньги туйӧ мӧдӧдчӧм йылысь эз вӧв некутшӧм сёрни об отправлении не было и речи туйӧ мӧдӧдчӧм морт собравшийся в дорогу человек туйӧ мӧдӧдчӧм мортлы кузь мойд оз панлыны отправившемуся в путь длинную сказку не рассказывают туйӧ мӧдӧдчысь паракод сетіс мӧд свисток отправляющийся пароход дал второй свисток туйӧ мӧдысьяс собирающиеся в дорогу туйӧ петігӧн кӧ кизь орӧ, абу бур водзӧ если перед дорогой оборвётся пуговица – не к добру туйӧ петны отправиться в путь, в дорогу туйӧ петны кипельӧн выйти в дорогу с оружием туйӧ петтӧдз сёйыштны закусить на дорогу туй ӧтар бокас тундра, а мӧдарас – вӧр с одной стороны дороги тундра, а с другой – лес туйӧ чукӧртісны став семьянас в дорогу собирали всей семьёй туй падвежасянін перекрёсток туй падвежын на перекрёстке дорог туйпастӧм ордымӧд по невидимой тропинке туй пасъявны вешкаӧн наметить дорогу вешками туй паськӧдны расширить дорогу туй паськӧм дорожная одежда туй паськӧма в дорожной одежде туй песовтчис шуйгавыв дорога повернула налево туй петкӧдлыны указать дорогу туй писькӧдны пробить дорогу туй пӧлӧн везъяліс газопровод вдоль дороги тянулся газопровод туй пӧлӧн гизьгысьӧмаӧсь посньыдик козъяс вдоль дороги расположились рядком молодые ели туй пӧлӧн разгысьӧм керкаяс разбросанные вдоль дороги дома туй пӧлӧн туруныс сьӧдӧдӧма, усьӧма вдоль дороги трава почернела, полегла туй пӧлӧн ымралӧны пипу да пелысь пуяс вдоль дороги пылают осиновые и рябиновые деревья туй пӧлӧнын гӧрдӧдӧ поча вдоль дороги краснеет клевер туйпом аддзыны найти след туйпом воштавны терять следы; заметать следы туй пом воштыны пропасть без вести туйпом корсьны выяснить, разузнать туй пом корсьны дознаться, отыскать, разыскать туйпом тӧдны знать следы, знать место пребывания туй помын в конце дороги туй пӧперег сувтны встать поперёк дороги туй потас рассявны пондіс просека начала зарастать порослью туй потшны загородить дорогу; преградить путь туй потшны преградить дорогу туй потшӧм преграждение пути туй пуксьӧм бӧрын после того, как установилась дорога туй рӧвняйтны выровнять дорогу туй сертиыд ньӧти оз тӧждысьны о дороге совсем не беспокоятся туй сетны дать дорогу туй сёртны проторить дорожку туйсӧ вомӧналӧма пӧрӧм пу буреломом загородило дорогу туйсӧ тыртыштӧма лымйӧн дорогу запорошило снегом туйсӧ эзысьтӧма дзирдалан выль лымйӧн дорога засеребрена сверкающим новым снегом туйсӧ эндӧдӧмаӧсь, оз нин ветлыны таті дорогу забросили, здесь уже не ходят туйс, пӧперегалӧма пӧрӧм пу буреломом загородило дорогу туй сувтӧм установление дороги туй талявны протоптать дорожку туй талялысьяс трамбовщики дороги туйтӧг овны жить непутёво туйтӧма вӧчны сделать безобразно туйтӧма сёрнитны непутёво говорить туйтӧм гозъя урӧстасны пиянсӧ непутевые супруги испортят детей туйтӧм инструмент непригодный инструмент туйтӧм кадӧ в бездорожье туйтӧм кӧлуй негодные вещи туйтӧмлун казявны заметить негодность туйтӧм местаясті ветлыны ходить по местам, где нет дорог туйтӧм мортыдлӧн туйтӧм и сёрниыс у беспутного человека и разговор беспутный туйтӧм олӧм непутёвая жизнь туйтӧм пом негодная вещь туй тупкыны керъясӧн дорогу загородить брёвнами туй тшыкӧдны испортить дорогу туй тшыксьӧм распутица туй усьтӧдз до распутицы; до наступления распутицы туй чукыль сайын тыдовтчис ты за поворотом дороги показалось озеро туй чукыль сайысь кыліс горӧдӧм за поворотом дороги послышался окрик туй чукыльтанінын усьны упасть на повороте дороги туй шӧрӧ пуктыны положить посреди дороги туй шӧрсянь бергӧдчим мы вернулись с полдороги туй шӧрті мунны ехать по середине дороги туй шӧрыштӧма сиктсӧ кык пельӧ дорога разрезала село на две части туй шыбӧльӧссис на дороге образовались раскаты туй шылясис дорога выровнялась туйыд мед шӧвк дӧраӧн вевттьысяс счастливого пути тебе (букв. чтобы твоя дорога шёлком покрылась) туйын ас йӧз дінӧ ляскысьны в пути примкнуть к землякам туйын ветлан ящик дорожный сундук туйын воштӧм кӧлуй вещи, растерянные в дороге туйын кузяла дзугльӧдліс зонмӧс в продолжение всего пути тошнило парня туйын кынмавны обморозиться в дороге туйын кынмалыштны замерзать в дороге туйын кынмыштны слегка простыть в дороге туйын манитчыны задержаться в дороге туйын машина некымынысь табанитчыліс в дороге машина несколько раз тормозила туйын новлан паськӧм дорожный костюм туйын новлӧдлан аптечка дорожная аптечка туйын паськӧмнымӧс чукрӧдлім в дороге мы помяли одежду туйын пемдӧм йӧз люди, застигнутые в дороге ночной тьмой туйын пыркӧдӧмысь висьмыны заболеть от дорожной тряски туйын рӧзӧритчыны издержаться в дороге туйын рӧскодуйтчыны издержаться в дороге туйын таркӧдӧмысь висьмыны заболеть от дорожной тряски туйын телега дзикӧдз пазйысис телега в дороге совершенно разбилась туйын уль суис в пути настигла оттепель туйын шердйысьӧм дорожная тряска туйыс багыль, вӧвъяслы сьӧкыд дорога рыхлая, лошадям тяжело туйыс буса дорога пыльная туйыс вильыд дорога скользкая туйыс воглӧм да вӧлӧй мытшаліс дорога не наезжена, и лошадь пристала туйыс вӧльдъя дорога в пороше туйыс гӧптӧсь дорога ухабистая, неровная туйыс гылыдмӧма дорога стала скользкой туйыс джутсьӧма дорожка протопталась туйыс дзикӧдз байкӧдіс пукалысьӧс дорога окончательно убаюкала сидящего туйыс зэв воглӧм дорога вся в рытвинах туйыс йизьӧма да менӧ вильдӧдіс дорога обледенела, и я поскользнулся туйыс кырдіса) дорога обвалилась; б) перен. дорога перекрылась; доступ куда-либо прекратился туйыс мунӧ тыдорса кустъяс дорті дорога идёт мимо приозёрных кустов туйыс мунӧ ю пӧлӧн дорога тянется вдоль реки туйыс нильзьӧма дорога размокла и стала скользкой туйыс нуӧдіс ю пӧлӧн дорога вела вдоль реки туйыс нырӧкӧсь дорога ухабистая, в рытвинах туйыс паныда дорога с подъёмом туйыс пос помтіыс гуранасьӧма на дороге около моста образовалась яма туйыс пырзьӧма снегом занесло дорогу туйыс сиктысь боклань чукыльтіс от деревни дорога свернула в сторону туйыс тӧрсмунӧма, и мунны вӧлі кокни дорога подмёрзла, и идти было легко туйыс тырӧма раскӧн дорога заросла рощей туйыс чарӧга дорога бугристая туйыс чойӧсь дорога с крутыми подъёмами туйыс чуркйӧсь дорога неровная (с буграми) туйыс ыштӧкӧ нюжаліс дорога как будто стала длиннее туйысь вошны сбиться с пути туй эж поверхность дороги туй юж торная накатанная зимняя дорога туй южыс кок улад тронякылӧ застывший снег, лежащий на дороге, звенит под ногами туйяс вольсалӧм мощение дорог туйяс вӧсна изӧдчӧм нюжаліс из-за дорог размол затянулся туйяс дзоньталӧм ремонт дорог туйяс йизисны дороги оледенели, покрылись льдом туйяс косьмисны дороги высохли туйяс небзисны дороги раскисли, дороги развезло туйяс няйтмисны дороги развезло туйяс падвежасисны дороги пересеклись туйяс тӧлалісны, няйт быри дороги подсохли, грязи не стало туйяс удитӧмаӧсь тавкыдмыны дороги утрамбовались тукталысь лача тлеющая надежда тулан кок туй куний след тулан ку мех куницы тулан кутіс чӧлавны пуысь пуӧ куница стала носиться по деревьям, перепрыгивая с одного на другое тулан – матичувса звер куница – зверь с ценным мехом (букв. находящийся под матицей зверь) туланӧс казьӧн кыйӧны куницу ловят сетью тулан тані шырасьӧма здесь куница охотилась на мышей тулан тюръяліс пӧрӧм пуяс вывті куница шныряла по поваленным деревьям тулан чӧлалӧм бӧрся видзӧдны наблюдать за планированием куницы тулупасьны туй вылӧ надеть тулуп в дорогу тулупӧн гартыштчыны завернуться в тулуп тулупыс керкаын, а соскыс ывлаын (отгадка пач труба) тулуп в избе, а рукав на дворе (отгадка печная труба) тулыс-ар новлан демисезонный тулыс-ар новлан паськӧм демисезонная одежда тулыс-арыд овлӧ уля-коса весной и осенью то тает, то подмёрзнет тулысбыд и гожӧмбыд тувсавны быть на сплаве в течение всей весны и лета тулыс виччысьӧм ожидание весны тулыс воӧм йылысь медводз висьталасны керка жӧлӧбъясӧ ӧшйӧм йинёньяс о приходе весны первыми сообщат повисшие на желобах сосульки тулыс воӧм йылысь медводз висьталісны керка жӧлӧбъясӧ ӧшйӧм йинёньяс о приходе весны первыми рассказали повисшие на желобах сосульки тулыс-гожӧмнад быд энь пӧтка быдтысьӧ весной и летом каждая птица-самка выводит птенцов тулыс-гожӧмнад быд энь пӧтка пӧжсьӧ весной и летом каждая птица-самка высиживает птенцов тулыс йылысь кывбур стихотворение о весне тулыс кутны ослабнуть, отощать к весне (о скоте) тулыс кушмӧдіс мыльк дзибъяс весна оголила вершины пригорок тулыслань войяс дженьдаммӧны к весне ночи убывают тулыслань пода кутіс яйтӧммыны к весне скот отощал тулыс ловзьӧдіс висьысьӧс весна оживила больного тулыс локтӧм наступление весны тулыс локтӧмыс гӧгӧр нин тӧдчис приход весны чувствовался во всём тулыс матысмигӧн при приближении весны тулыснад верман сёрмыны ньӧр чегигкості весенний день год кормит (букв. весной можешь опоздать на такое время, сколько потребуется, чтобы сломать ветку) тулыснад и кывтӧм пемӧс ёнджыка гажтӧмтчӧ весной и животные больше тоскуют тулыснас Емва ота, а гожӧмнас оттӧм весной Вымь широкая, а летом узкая тулыснас мӧдӧдчыны туйӧ весной отправиться в путь тулыснас сёрман арнас йӧрман весенний день год кормит (букв. весной опоздаешь осенью будешь испытывать нужду) тулыснас тундралӧн эрдыс гажтӧм весной тундра унылая тулыс пӧ гажа, да гӧль, ар пӧ гажтӧм да озыр весна весёлая, но бедная, осень скучная, но богатая (соотв. весна красна цветами, а осень пирогами) тулыс пӧ гажа, да гӧль, ар пӧ гажтӧм, да озыр весна весёлая, но бедная, осень скучная, но богатая тулыспомся шонді солнце поздней весны тулысся тӧждъяс весенние заботы тулыс таляліс весна застала тулыс чӧж в течение всей весны тулысъя тӧждъяс весенние заботы тулысын быд вотӧс дзоридзалӧ весной все ягоды цветут тулысын ва ойдӧдіс видзьяс весной река затопила луга тулысын гӧр да кӧдз пасьӧн-дукӧсӧн, а вунды дӧрӧм кежысь весной паши-сей в шубе и армяке, а жни в одной рубашке тулысын кӧ вистӧ дӧман, став чериыс тыас йӧрмас если весной перегородить протоку, вся рыба останется в озере тулысын лымбаба сыліс весной снежная баба растаяла тулысын пожӧм коль чошкӧдчӧ весной сосновая шишка раскрывается тулысын тані тургӧ тар весной здесь квохчет тетерев тулысын тані тюргывліс байдӧг весной здесь кудахтала куропатка тулысын турияс кыпыда кривзӧны весной журавли радостно курлычут тулысын чери кыйӧм запретитӧм запрещение рыбной ловли весной тулысын ывлаӧ кыскӧ весной на улицу тянет тулысын ытва кӧ исковтӧ тэрыба, виччысь васӧд гожӧм если весной половодье убывает быстро, лето будет дождливым тулысыс таво кузя нюжаліс в этом году весна затянулась тунавны аслыд беда накликать на себя беду тунавны зэр предвещать дождь тунавны мыйкӧ лёктор предвещать что-то плохое тунавны шуд нагадать счастье тунагай котӧртны бежать без оглядки тунагай мунны пропасть без вести тунасьӧм эз збыльмы гадание не оправдалось тунгыны ваӧ окунуть в воду тунгыны синм толкнуть в глаз тундра визь полоса тундры; тундровая полоса тундра выв тундра || тундровый тундра гӧльмӧ и гӧльмӧ тундра становится всё беднее тундра дорӧсалысь гӧраяс кажитчисны зэв джуджыдӧн горы, обрамляющие тундру, казались очень высокими тундраӧдыд он на зэв ӧдйӧась: кыті баддьӧсь, кыті вутшка по тундре не всегда удаётся продвигаться быстро: где ивняк, где кочки тундра пыдӧс окраина тундры тундра серӧссьӧма нин тундра уже пестреет (разноцветными растениями) тундраын гожйӧм челядь дети, которые провели лето в тундре тундраын гожӧмнас шондіыс оз и саявлы летом в тундре круглые сутки светит солнце (не закатывается) тундраын шевкнитчӧма уна ты простирается много озёр в тундре тундраын яла тырмас в тундре ягеля хватит тундраыс мездысьӧма нин лым эшкынсьыс тундра уже освободилась от снежного покрывала тундра эж поверхность тундры тундраясті кӧялӧм кочёвка по тундре ту ни сюв вошны исчезнуть бесследно тунки-пенки лэччыны спуститься с шумом тунки-пенки петны уйти несолоно хлебавши тупик йыла с тупым концом тупикӧ воштыны поставить кого-либо в затруднительное положение тупикӧ сюрны оказаться в затруднительном положении; стать в тупик тупик пурт тупой нож тупикысь мездысьны выйти из затруднительного положения тупичаӧн поткӧдчыны колоть колуном тупкавны висъяс закрывать рыболовные протоки тупкавны ӧшиньяс закрывать окна тупкавны пельяс затыкать уши тупкавны потшӧсъяс закрывать просветы в изгороди тупкавны розьяс заделывать дыры тупкӧм вомнад он сёрнит с закрытым ртом не поговоришь тупкӧм потасъяс заделанные трещины тупкӧса заседанньӧ закрытое заседание тупкӧса шкап закрытый шкаф тупкыны мыж скрыть вину тупкыны пыранін закрыть вход тупкыны труба кежӧдсӧ закрыть отвод трубы тупкыны школа закрыть школу тупкысьны киӧн югӧрысь заслониться рукой от солнечного луча тупкытӧм ӧшиньясын дзувъялісны шырбияс в незанавешенных окнах слабо мерцали огоньки тупкыштны лӧптӧн прикрыть мусором туплиыс винджыльтчыны кутӧма туфли начали стаптываться туплиыс лёшмӧма туфли разносились туплиыс лошмис туфли разносились тупльӧдлыны кабала разбросать бумагу тупльӧс из круглый камень тупльӧс ныв упитанная девушка тупльӧс туша округлое туловище туплясьны джоджын валяться на полу туплясьӧм нянь тор завалявшийся кусок хлеба туплясьӧм паськӧм завалящая одежда туплясян кӧлуй валяющиеся вещи тупӧсь киӧн лапкӧдӧм сучение ковриги руками тупӧсь шӧравны резать каравай туп-тапкерны пельпомӧ похлопать по плечу туп-тап котӧртны ӧдзӧслань потопать-побежать к двери тупуа вӧр дубовый лес, дубрава тупъюр варыш каменная неясыть тупыль быдмавны намотать клубок тупыль кодь как шарик (об упитанных людях, животных) тупыль разьны размотать клубок тупыль-тапыль гаровтны небрежно завернуть тупыльтӧм бӧчка откатанная бочка тупыльыс разьсис клубок размотался тура-баракылігтырйи шлапсьӧдіс туй кузя бормоча шлёпал по дороге турастӧм ноп небольшой узел турбазаын шойччыны отдыхать на турбазе тур-бар висьтавны тараторить, трещать тур-бор висьтавны тараторить, трещать турбыльӧн усьны полететь кувырком турбылявны керъяс катать брёвна турбыш кодь крепкий, здоровый человек небольшого роста турбышысь вӧчӧм пуклӧс сиденье из чурки турдӧм му застывшая земля турдӧм чуньяс окоченелые пальцы тури голя журавлиная шея тури котыр журавлиный выводок тури моз шлапикасьӧ, оз и тэрмасьышт как журавль, ходит медленно, не спеша тури няньсӧ жугӧдӧ, а ош лёк ним кывзӧ журавль посевы травит, а медведь брань сносит тури поз журавлиное гнездо турипув ва клюквенный сок турипув ва клюквенный сок, клюквенный морс турипув вотны собирать клюкву турипувйӧн сулӧдӧм юантор клюквенная настойка турипувйыс вӧлі кын на клюква была ещё зелёной турипув киськавны пӧсь ваӧн обдать клюкву тёплой водой турипув кӧтӧдӧм мочение клюквы турипув нырны кисель вылӧ мять клюкву на кисель турист кӧлуй туристское снаряжение туристскӧй база туристская база туристъясӧс новлӧдлысь гид турияс клювкйӧдлӧны журавли курлычут турияслӧн клывгӧм курлыканье журавлей турки-тарки лэччыны кильчӧ вылысь с грохотом спуститься с крыльца турки-таркиӧн лэччыны кильчӧ вылысь с грохотом спуститься с крыльца турки-таркиӧн петкӧдны керкаысь с шумом вывести из избы турки-таркиӧн усьны кубарем слететь турки-тарки усьны кубарем слететь турликсьыны кын му вылӧ став тушаӧн растянуться на мёрзлой земле во весь рост турник вылӧ кайны подняться на турник турник вылын лэптасьны подтягиваться на турнике турӧб абу удитӧма шыльӧдны туйсӧ метель не успела разровнять дорогу турӧбавны кутіс ёнджыка и ёнджыка метель становилась сильнее и сильнее турӧбавны кутіс, син ни пель завьюжило, ни зги не видно турӧба-тӧла поводдя вьюжная, ветреная погода турӧб бӧрын лымйыс топыд после метели снег плотный турӧб дырйи йӧзыс ветлӧны гезйӧ кутчысьӧмӧн во время метели люди ходят, держась за верёвку турӧб лыбис поднялась вьюга турӧб нӧбӧдӧ му бердті метёт по поверхности земли турӧб омлялӧ ывлаын вьюга завывает на улице турӧбӧн ветлыныа) быстро сбегать; б) быстро ходить турӧб поводдя вьюжная погода турӧб пыр ёнджыка ӧддзис вьюга всё усиливалась турӧб чорзис вьюга усилилась турӧб шутьлялӧм вой метели турӧбын вӧлі мыйкӧ гуся да гӧгӧрвотӧмтор во вьюге была какая-то таинственность и загадочность турӧбыс тыртӧ син вьюга лепит глаза тур-тар лэччыны паччӧрысь с шумом спуститься с печи тур-тар пырны с шумом зайти туруна видз травянистый луг турунасян кад сенокосная пора турунасян керка избушка на сенокосном участке туруна удж сенокос; работа по заготовке сена турун бергӧдлыштны поворошить сено турун ваявны возить сено турун ваявсьӧм бӧрын после того, как закончили возку сена турун ваявсьытӧдз до окончания возки сена турун ваялӧм возка сена турун ваялысь подвозчик сена турун видзан лэбув сенной навес турунвиж би зелёный свет (светофора) турунвиж сундукын гӧрд тӧвар (отгадка арбуз) в зелёном сундуке красный товар (отгадка арбуз) турун вольпась сенник турун вӧрӧдны шевелить сено турун вӧрӧшитны ворошить сено турун вочасӧн бледмис трава постепенно поблёкла турун вуджӧдны йи вывті сидоддьӧн перетащить сено по льду волоком, на волокуше турун вылӧ ӧшйӧма сьӧкыд лысва на траве повисла тяжёлая роса турун вылын куйлыны лежать на сене турун вылын олысь травоядное турун голяӧдз макнитіс трава вымахала по шею турун да кач сёйӧмла йӧз пыкталісны люди пухли от того, что питались травами и корой деревьев (в голодные годы) турун дасьтан заданньӧ задание по заготовке сена турун доддьын тапкӧдны придавить сено на санях турун додь пӧрӧдны свалить воз сена турун дук запах травы турун жуг сенная труха турун за стебель травы турун заптӧма лёка на этша сена заготовлено довольно мало турун зорӧд лясмунӧма стог сена сильно осел турун зорӧдӧ воштыны убрать сено в стога турунзьӧм берег заросший берег турунзьӧм коськӧм, эжмӧм коськӧм зелёный пар турунзьӧм му заросшее травой поле турунзьӧм тыкӧла заросшее озеро турун идза) стебли, оставшиеся на корню после сенокошения; б) стебель травы турун идз стебель травы турун идралан машина сеноуборочная машина турун идралісны вежӧн сено убрали зелёным турун йирыштны пощипать траву турун йылӧ кӧ дуль каяс зэрмас если на стеблях травы образуются пенные пузыри к дождю турун керны убирать сено турун керӧм уборка сена турун керысьяс рабочие на сенокосе турун киськалӧм раструска сена турун кӧдза газон турун кӧдзӧм травосеяние турун кӧйдыс семена трав турун коли ӧтчыд сетмӧн сена осталось на одну дачу, на один раз турун короба) сенная труха; б) остатки, объедки сена турун корӧб сенная труха турун косьтыны лёддзын досушить сено в валах турун кӧтасьліс сено подмокло турун куртны грести сено турун куртны да юравны сгрести сено и скопнить его турун куртӧм эштӧдны закончить греблю сена турун куртсис кончили грести сено, кончилось сгребание сена турун кылӧдны пыжъясӧн перевезти сено на лодках турун кышакылӧ нин, позяс куртны сено уже шуршит, можно сгребать турун кышӧдны переворошить сено турун лёдз пуртікавны разбросать вал сена турун лёдз руз-разкерны разбросать вал сена турун личкавны, мед доддяс унджык тӧрас уминать сено, чтобы больше вместилось в воз турун личкысис сено умялось турун локтӧ уджалӧмсьыс за работу ему причитается сено турунлӧн тшӧглун сочность травы турунлӧн улислун сочность травы турун лунйӧдны оставить скошенную траву до следующего дня турун лунйӧдӧм оставление скошенной травы до следующего дня турун лэптавны зорӧд вылӧ подавать сено на стог турун лякны потоптать траву турун нӧб вязанка сена турун нӧбас ноша сена турун нуны вӧлӧн везти сено на лошади турун-нянь дасьтыны заготовить хлеб и корма турун ӧпсырайтӧма вӧр дортіыс сено на опушке леса отволгло турун парквартӧм разброска сена турун-пес заптыны заготовить дров и сена турун-пес тӧв кежлӧ лӧсьӧдны заготовить на зиму сена и дров турун петкӧдны улялӧмӧдз вывезти сено до оттепели турун пиӧ пурскысьны броситься в сено турун питі кевны брести по траве турун пиын в траве турун пиын кодкӧ вӧрӧдчӧ в траве кто-то шевелится турун пласт пласт сена турун поводнӧя нин ытшкӧма сена накошено уже порядочно турун пӧвстын гоннялӧны вижъюръяс из травы выглядывают одуванчики турун пӧвстын копырвидзӧны кельыдлӧз кӧлӧкӧльчикъяс в траве склонили головы голубые колокольчики турун пӧвстын чирзіс чирк в траве стрекотал кузнечик турун пӧвстын ызгӧ шор в траве клокочет ручей турун пӧвстысь качӧдчис лэбач из травы взметнулась птица турун прессуйтны прессовать сено турун прессуйтӧм прессование сена турун пуктандыр сенокос турун пуктан кад косовица турун пуктан кадӧ котыртны пусьӧм в период сенокоса организовать приготовление пищи на лугу турун пуктан ӧд зависитӧ поводдяысь темпы сеноуборки зависят от погоды турун пуктігӧн при уборке сена турун пуктігӧн и зэр абу мытшӧд, зэригӧн позьӧ ытшкыны на сеноуборке и дождь не помеха, в дождь можно косить турун пуктӧм уборка сена, сеноуборка турун пуктӧм йылысь сводка сводка о ходе уборки сена турун пуктыны ставить сено, убрать сено турун пуктыссис уборка сена закончена турун пуктысьяслӧн лабаз навес для заготовителей сена турун пуктысьяс шабашитісны заготовители сена отдыхали турун пыдӧс одонье турун пызь сенная мука турун пызь травяная мука турун пытшкӧ пырны зарыться в сено турун разӧдны косьтыны разбросать сено для просушки турун ректыны выгрузить сено турун сарай сенной сарай турун сарай сеновал турун сарайӧ вила сутшкавны поддеть вилами ворох сена в сарае (собираться свататься) турун сарайӧ вила сутшкавны собираться свататься (букв. в сарай с сеном вилы втыкать) турун сёйысь пемӧсъяс травоядные животные турун сёя пиньӧй ныжмас, лыа сёя – бара лэчмас (отгадка коса) поем траву – зубы притупятся, поем песку – станут острыми (отгадка коса) турун сёя – пиньӧй ныжмас, лыа сёя – бара лэчмас (отгадка коса) поем траву – зубы притупятся, поем песок – снова острыми станут (отгадка коса) турун сёя – пиньӧй ныжмас, лыа сёя – бара лэчмас (отгадка коса) травы поем – зубы притупятся, песку поем – опять отточатся (отгадка коса) турун сі травинка турун сісьтыны сгноить сено турун скӧвер мат из сена турунсӧ колӧ куртны, оз ков виччысьны ульсалӧм сено надо сгребать, не надо ждать, когда отсыреет турунсӧ колӧ судзсьӧдны тулысӧдз сено надо дотянуть до весны турунсӧ куртісны, заводитчис юрасьӧм сено сгребли, началось копнение турунсӧ сӧвтӧма бӧрвыв, и вӧлыслы сьӧкыд кыскыны сено сложено с перевесом на заднюю часть саней, поэтому лошади тяжело тащить турунсӧ эн киськав не раструси сено турун талявны затоптать траву турун талясьӧма видз вылын трава на лугу вытоптана турун тшебер абу нет ни былинки сена турун тшыкӧма сено перепрело турун тылым абу совсем нет сена турун тылым босьтны киӧ схватить клок сена турун тюк тюк сена турун тюкъяс ваявны подносить (подвозить) тюки сена турун узьтӧдны лёддзын сено в валах оставить на ночь турун чепӧль сӧмын коли остался лишь клочок сена турун чир сенная труха турун чирйыны натрусить сено турун чирк кузнечик луговой турун чӧвтны скирдовать сено турун чӧвтӧм стогование сена турунчӧж ты шӧрын гӧвкъялӧ на озере плавает чернеть хохлатая турун чом шалаш из травы, сена турун шурӧдны тӧв йылын сено подсушить на ветру турунъясӧн бурдӧдчыны лечиться травами турунъясӧн бурдӧдысь лечащий травами туруныс вакодь сено сыровато туруныс валйӧн-валйӧн водӧ трава ложится валами туруныс доддяс дзобалӧма сено на санях утряслось туруныс ёна ютшалӧма: куртны оз шогмы сено отсырело: сгребать нельзя туруныс жуль косьмӧма трава пересохла туруныс зорӧдын ульысла сотчӧма сено в стогу сгорело от сырости туруныс илӧсь трава в иле туруныс коспырысь сено довольно сухое туруныс кын, чажгӧ трава мёрзлая, хрустит туруныс лапыд на трава ещё влажная туруныс лёддзӧн усьӧ трава ложится валами туруныс люньгыртчӧ трава никнет туруныс ляксьӧма трава примялась туруныс нюдз сено волглое туруныс ӧбледялӧ сено идёт в объедья (т.е. не поедается) туруныс перевод эз коль сена совсем не осталось туруныс пӧдыштӧма сено отдаёт затхлостью туруныс сапкысьӧма густо взошла трава туруныс удзмӧма сено отсырело туруныс чирпӧгасьӧма тывъяс в ячейках сети застряла трава туруныс чирссьӧма пызьӧдз сено сильно истолклось (букв. до трухи) турунысь вӧчӧм крукӧдчан ловушка, сделанная из травы туруныс эз на удит кӧйдысассьыны трава ещё не успела обсемениться туруныс эз на удит кӧйдыссявны трава ещё не успела обсемениться туруныс юр куим шедас кушинсьыс около трёх копён сена получится на этой поляне турун эндӧма зэр вӧсна сено осталось неубранным из-за дождей турун юклӧм распределение сена турун юр копна сена турун юр вылӧ личкӧд пуктыны положить гнёт на копну турун юр вылыс павтыртны откинуть верхний пласт с копны сена турун юр вылыс ульсалӧма верх копны отсырел турун юрӧ зэрыс подулӧдзыс йиджӧма дождь промочил копну сена до самого низа турун юр увсӧ колӧ куртыштны нужно сгрести сено, оставшееся на месте копны турун юръяс кыскавны зорӧд дорӧ подтаскивать копны сена к стогу турун юръяс пузувтны переворошить копны сена турун юръяс путкылялӧм раскидка копён турун юръяс разӧдӧм разбрасывание копён сена турун юръяссӧ мӧсъяс ныръялӧмаӧсь коровы раскидали копны сена турун юръяссӧ тӧлыс павтыралӧма ветер раскидал сено из копён турун юръясыс размунӧмаӧсь копны развалились турыштчисны мунны водзлань, но эз вермыны сделали усилие пройти вперёд, но не смогли туска поводдя пасмурная погода тускассьӧм видзӧдлас потускневший взгляд тускассьӧм гӧлӧсӧн сёрнитны говорить глухим голосом туска усьӧ би югӧр тускло светит огонёк туссьӧсь ӧгуреч пупырчатый огурец туссьыд пызьыд лоӧ нин было бы зерно, мука будет тусь изсяс – пызь лоӧ зерно перемелется – мука будет тусь киссьӧм осыпание зерна тусь кокавны клевать зёрна тусь ни пызь без пользы, бесполезно (букв. ни зерна, ни муки) тусьӧсь чышъян платок в горошек тусьыс йигӧра зерно крупное тусьыс посни, нурйыс эм нисьӧ абу зерно щуплое, налива почти нет туся нянь зерно тусяпу вож ветка можжевельника тусяпу дорын пӧткӧдчис чукчи глухарь кормился у можжевельника тусяпуӧн тшынӧм окуривание можжевельником тусяяс кӧдзӧма нин зерновые уже посеяны тутвидзны нӧрыс йылын выситься на возвышенности тут висьтавны сказать определённо тут кӧсйис локны он обещал непременно прийти тут кӧ эськӧ тӧдны если бы точно знать тутны служба вылысь вылететь со службы тутны чужйӧмысь полететь от пинка тутӧсттӧг сувтны пристать без гудка туту йылысь висьтавны навести на ложный след, обмануть (букв. рассказать о побегах хвойного дерева) тутш пома с тупым концом тутш-татшкерны ӧдзӧсӧ постучаться в дверь тутш-татшкерны пуӧ чер тышкӧн ударить обухом топора по дереву тутш-тотшкерны ӧдзӧсӧ постучаться в дверь тутш-тотшкерны пуӧ чер тышкӧн ударить обухом топора по дереву туфли шнур шнурок от туфель туфли шнурок шнурок от туфель туч абу сідзи совсем не так туч ни тач ни звука; тишь, тишина туша кузяла юковтіс ён дой всё тело заныло от острой боли туша мода сложение; стать туша-мыгаа морт рослый человек туша ни рожа ни кожи, ни рожи (букв. ни роста, ни рожи) туша пасьтала дзенӧбтіс лёк дой всё тело отозвалось острой болью туша-рожанас нач мамыс кодь внешностью вылитая мать туша серти пальто бӧрйыны подобрать пальто по росту туша тырӧн всем туловищем туша тырӧн лолавны дышать всем телом; тяжело дышать туша тырӧн тіралӧм сотрясение всего тела туша тэчас фигура тушаыс вӧлі ставнас слабмӧма всё тело его расслабло тушаыс меысь ыджыдджык ростом выше меня тушаыс ставнас зэвтчӧма напряглось всё его тело тушмылясьны ӧшинювса ласта вылын кататься на лужайке возле дома тушӧн вӧчӧм рисунок рисунок тушью тушӧн рисуйтчӧм рисование тушью туявны мортлысь олӧмсӧ выяснить жизнь человека туявны рӧдвуж кывъяс исследовать родственные языки туявны сёрнисикасъяс изучать, исследовать диалекты туяд няньыд оз сьӧктӧд в дороге хлеб не в тягость туялан могъясӧн волыны приезжать с научными целями туянаин эз аддзыны подходящего места не нашли туяна морт достойный человек туян пом годная вещь туясьны ош бӧрся выслеживать медведя туясьӧм-корсьысьӧм разыскивание, поиск тшайподӧн кӧмавны обуть что-либо на босу ногу тшай сёяныд небыд после чая скоро есть захочется (букв. чай – мягкая еда) тшака-вотӧса ар осень, богатая грибами и ягодами тшака зэр кобӧм бӧрын енэж шӧрӧ петӧ ӧшкамӧшка после грибного дождя на небе показывается радуга тшакаин петкӧдлыны показать грибное место тшака пирӧг пирог с грибами тшака пу кодь как дерево с грибом (о человеке с физическими или моральными пороками) тшака шыд грибной суп тшака шыд грибной суп, суп с грибами тшак ва грибной суп, грибная похлёбка тшак вотігӧн став вӧр гызмавны облазить весь лес в поисках грибов тшак вотны собирать грибы тшак вотны собрать грибы тшак вотӧм сбор грибов тшак-вотӧс заготовитны заготовить грибы и ягоды тшак-вотӧсӧн озыр яг сосновый лес, богатый ягодами и грибами тшак вуж, тшак под туй грибница тшак кок ножка гриба тшак косьтӧм сушка грибов тшак лёльӧӧссьӧ грибы червивеют тшак либӧ пув вотам, мый сюрас грибы или бруснику соберём, что попадётся тшак моз быдмыны расти как грибы тшак номыр грибной червь тшакӧн пагавны отравиться грибами тшакӧн таво тырим мы в этом году завалены грибами тшак падъян короб для сбора грибов тшак петан зэр грибной дождь тшак под ножка гриба тшак под туй грибница тшак пражинеч жареные грибы тшак пысавлыны шодз йылӧ нанизывать грибы на палочку тшак рудзӧдны слить воду с вымоченных грибов тшаксӧ вотӧма здӧвӧль грибов он собрал довольно много тшак солавны солить грибы тшак солалӧм соление грибов тшаксӧ лои водзам вайны мне пришлось нести грибы в подоле тшак тӧбӧма кузов тырыс кузов до отказа наполнен грибами тшак шодзавны нанизать грибы на палку тшакъяс муас сісьмалӧмаӧсь грибы погнили в земле тшакыд кока эськӧ да, оз лок грибы с ножками, да сами не приходят тшакыд меным оз мозды грибы мне не нравятся, не по вкусу тшакыд таво бугри грибов в этом году очень много тшакыс абу на соласьӧма грибы ещё не просолились тшакыс веждіс грибы приелись тшакыс званньӧ абу грибов совсем нет тшакыс пестерас зӧркалӧма грибы в кузове примялись тшакыс помтӧм валитӧма грибов уйма привалила тшакыс таво путьтӧм уна в этом году грибов очень много тшамӧсасис да ни бӧрӧ, ни водзӧ заупрямился, и ни туда ни сюда тшамӧсасьны тагӧсӧ упереться в порог тшамъяяс вӧчӧны джуджыд кокъяс вылӧ, мед некод эз пакӧститчы лабазы делают на высоких стойках, чтобы никто не мог напакостить тшан джу утор чана тшан заваритӧм запарка чана тшаныс важ, вевтыс выль (отгадка ва, йи) чан старый, а крышка новая (отгадка вода, лёд) тшапа ветлӧдлыны надменно ходить тшапавны мыж вӧчанінын схватить на месте преступления тшапа вӧччӧм том морт вылощенный молодой человек тшапа йиркнитны машинаӧн пос помӧдз лихо подкатить на машине к крыльцу тшапа кӧзырнитны лихо козырнуть тшапа кусыньтчӧм голя горделиво выгнутая шея тшапа кутны асьтӧ манерно вести себя; манерничать тшапа пасьтасьны щеголять тшапа тӧвзьыны ӧшинь улӧ вӧлӧн лихо прискакать к дому на коне тшап ветласног горделивая походка тшапитны вӧлӧс разукрасить лошадь тшапитны кильчӧ разукрасить крыльцо тшапитӧм куричьяс резные косяки тшапитӧм сер причудливый узор тшапитӧм сёрни напыщенная речь тшапиттӧм сер незатейливый узор тшапитчыны вежӧрӧн гордиться умом тшапитчытӧг пасьтасьны скромно одеваться тшапкыны горшӧд схватить за горло тшапкыны гыж вонзить когти тшапкысьны улӧс бӧрӧ схватиться за спинку стула тшапмис да дугдіс видзаасьны он загордился и перестал здороваться тшап морта) щёголь, франт; б) горделивый, надменный человек тшап мортлысь нырсӧ потшкӧн-майӧгӧн он судз до носа гордеца жердью не дотянешься тшаппоз петӧма нашлась недотрога тшапыда кутчысьны цепко ухватиться тшапыд видзӧдлас цепкий взгляд тшапыд гыжъя с цепкими копытами тшапыд кабыр цепкая хватка тшапыд сывтыр крепкое объятие тшая кока вӧв лошадь в белых чулках тшая кока кӧр олень в белых чулках тшегӧс кодь нэм, пач кодь тшӧг долгой жизни и полного тела (пожелание новорождённому) тшелльӧ йӧртны забить в щель тшельторйӧд видзӧдны смотреть в маленькую щель тшема пуритысь сэтӧр густо растущая смородина тшемвидзӧ вӧр лес стоит стеной тшемилӧ костӧ жмитны зажать в тиски тшемилӧ костӧ топӧдлыны зажимать в тиски тшемилӧ костӧ топӧдны зажать в тиски; поставить под пресс тшемилӧӧн топӧдӧм зажим в тиски тшемилӧ песны биться, колотиться, ударяться (об пол) тшем кӧдзӧма густо посеяно тшем ланьтны вдруг замолчать тшем парма густая тайга тшем рас густая роща тшем сатшвидзӧны козъяс стеной стоят ели тшем туӧма густо заросло тшепавны бадь кор щипать листья ивы тшепавны турун щипать траву тшим вома с сжатыми губами тшӧг кельчи жирная сорога тшӧг морт тучный человек тшӧг мык жирный елец тшӧгӧдны начкӧм вылӧ откормить на убой тшӧгӧдӧм порсь откормленная свинья тшӧгӧльӧн петкӧдчыны предстать перед кем-либо щеголем тшӧгӧм пӧтка ожиревшая дичь тшӧгӧмысь видзчысьны остерегаться ожирения; уберечься от ожирения тшӧг турун сочная трава тшӧка лыӧ зятнитны ударить в подбородок тшӧка лы песовтны своротить скулы тшӧка лытӧ он дӧмасав на подбородок не поставишь заплатку тшӧкаыс кутӧма тшӧтясьны подбородок стал зарастать щетиной тшӧк ланьтны умолкнуть тшӧкмӧдны воськов участить шаг тшӧктана гӧлӧсӧн горӧдны прикрикнуть повелительным голосом тшӧктана горӧдны крикнуть повелительно тшӧктана залог понудительный залог тшӧктана интонация властная интонация тшӧктана наклоненньӧ повелительное наклонение тшӧктан горӧдны крикнуть повелительно тшӧктан залог понудительный залог тшӧктан наклоненньӧ повелительное наклонение тшӧкті гортсаяслы ломтыны пывсян я велела домашним истопить баню тшӧктӧдіс асьсӧ шыасьны заставил себя заговорить тшӧктӧм вӧлі дженьыд приказ был коротким тшӧктӧм серти по приказанию тшӧктӧм эн виччысь, пуксьы не жди приглашения, садись тшӧктыны велӧдчыны заставлять учиться тшӧктыны локны сёрӧнджык разрешить прийти позже тшӧктыны мырдысьӧн моз заставить почти насильно тшӧктыны отсыштны просить помочь тшӧктыны пуксьыны пригласить сесть тшӧктыны пырны пригласить войти тшӧктыны шойччыны предложить отдохнуть тшӧктытӧг вӧчны сделать без разрешения тшӧкъялана висьтавны рассказать захлёбываясь тшӧкъялӧмӧн горзісны перкъяс захлёбываясь трещали кедровки тшӧкъялӧмӧн лолавны дышать захлёбываясь тшӧкъялӧмӧн нёнясьны сосать захлёбываясь тшӧкыда аддзысьлыны часто встречаться тшӧкыда волывлыны часто приходить тшӧкыда дугдавны часто останавливаться тшӧкыдакодь скӧт видзысьясӧс топӧдлӧ турунысь животноводы частенько испытывают нужду в сене тшӧкыда панліс сёрни вӧр-ва видзӧм йылысь он часто заводил разговор об охране природы тшӧкыда паныдасьлан распространённый тшӧкыда паныдасьлантор то, что встречается часто тшӧкыда песласьӧмысь ки чорзьӧ от частой стирки руки грубеют тшӧкыда пыравлыны висьысь дінӧ захаживать к больному тшӧкыда сёрмывлыны часто опаздывать тшӧкыда топавлім няньысь мы часто нуждались в хлебе тшӧкыда турунзьӧм густой травостой тшӧкыд бытшкӧ колет в боку тшӧкыд гӧна бобрик бобрик с густым начёсом, с густым ворсом тшӧкыд и вӧр сулалӧ, а вӧлыдлы ньӧр он босьт (отгадка юрси) густая чаща, да негде вицы сломать (отгадка волосы) тшӧкыд кӧдза частый посев тшӧкыд коръя густолиственный тшӧкыд лежнӧг заросли шиповника тшӧкыд понӧль густая хвойная поросль тшӧкыд сынан частый гребень тшӧкыд турун густая трава тшӧкыд тыв частик тшӧкыд тыв частый невод тшолкйӧдлыны кывйӧн щёлкать языком тшолкйӧдлыны ӧрек щёлкать орехи тшолкнитны чуньӧн щёлкнуть пальцем тшолксьӧдны моски кузя чеканя шаг, идти по тротуару тшолкъявны улыс гач кежысь щеголять в панталонах тшолскыны сёйӧд туй кузя хлюпать по глинистой дороге тшӧтайтчан линейка счётная линейка тшӧт али лиш? чёт или нечёт? тшӧта лыдӧн чётным числом тшӧт вылӧ босьтны взять на учёт; учесть тшӧті вылӧ тэчӧм сложение на счётах тшӧті вылын гольскӧм щёлканье на счётах тшӧті вылын тэчны подсчитать на счётах тшӧті молльӧн гольскыны щёлкать на счётах тшӧті моль косточка на счётах тшӧт кайис сюрс шайтӧдз счёт набежал до тысячи рублей тшӧткиа кок ноги со щётками тшӧтшамас муяс ровные поля тшӧтшамӧс муяс ровные поля тшӧтшамӧсын уджалӧны морт дас на равнине работают человек десять тшӧтшкӧртны кӧръяслысь сюръяс обрезать рога оленей тшӧтшкӧртны оланін лэптӧм вылӧ сьӧм сократить средства на строительство жилья тшӧтшкӧртны юрси подстричь волосы тшӧтшкӧртӧм фонд урезанный фонд тшӧтшкӧртӧм юрси подрезанные волосы тшӧтшкӧса вундыны отрезать ровно тшӧтшкӧс ыб выв плоскогорье тшӧтш мунам пойдём вместе тшӧтшӧдны ӧмидз подровнять кусты малины тшӧтшӧдны ӧтрӧвнӧ обрезать ровно тшӧтшӧдӧм бӧжа вӧв конь с подрезанным хвостом тшӧтшӧдӧм корӧсь подровненный веник тшӧтшӧдӧм тошка пӧль старик с подрезанной бородой тшӧтшӧдӧм тугана оржы тополь с подстриженной кроной тшӧтшӧдӧм уска с подровненными усами тшӧтшӧдӧм уска с подстриженными усами тшӧтшӧдтӧм юрси не стриженые волосы тшӧтшъяяссӧ вермаліс он переборол сверстников тшӧтшыд діна кольта сноп с ровным срезом тшӧтшыд йыла с тупым остриём тшӧтшыд ныра сапӧг сапоги с тупыми носками тшӧтшыд ныра сапӧг тупоносый сапог тшӧтшыдӧс корсьны искать жену, жениться тшӧтшыд пельӧс ровный угол тшӧтшыд пом воис пришёл конец (о безвыходном положении) тшӧтшыд пом оз сёй совсем не ест тшӧтш юинныд, тшӧтш и кодалӧй вместе кашу варили, вместе и расхлёбывайте (букв. вместе выпили, вместе и гуляйте пьяными) тшӧть лэптыныа) ощетиниться; б) перен. надуть губы; рассердиться тшӧтя бордъя ёкыш окунь с колючими плавниками тшӧтясьны ӧта-мӧд вылӧ сердиться друг на друга тшӧтясьӧм видз заросший луг тшӧтясьӧм чужӧм заросшее лицо тшувк-тшавк сёйны перекусить, перехватить тшук висьтавны точно сказать тшук кежлӧ ненадолго, на миг тшукны алькӧс берегӧ пристать к покатому берегу тшукны вӧрлань туй вылын очутиться на дороге в лесу тшукны кок серти прийтись по ноге тшукны кӧлысь вылӧ попасть на свадьбу тшукӧдны баланс свести баланс тшукӧдчыны пӧсь чай тыра стӧканӧ дотронуться до стакана с горячим чаем тшук ӧткодь точно одинаковый тшук тані как раз здесь тшупас лэптыны поднять сруб тшуплыны керка стенъяс делать зарубки на стенах домов тшупны бӧръя кыв решиться на что-либо тшупӧда нимлун юбилейный день рождения тшупӧдӧсь ва веркӧс волнистая поверхность воды тшупӧдӧсь джодж щербатый пол тшупӧдъясӧ джӧмдавны оступаться на ступеньках тшупӧдысь тшупӧдӧ со ступеньки на ступеньку тшупсьыны помеч чукӧртлісны рубить дом собирали помочь тшупсьыны скодни вывсянь рубить (стены) с лесов тшупсьысьяс чагйӧсьтісны ӧшинь увсӧ рубщики насорили щепками двор тшуптӧн кыйны сир ловить щуку в запруде тшупыштны-шуны сказать, словно отрезать тшур кодь упитанный, круглый тшыг вины заморить червяка, утолить голод тшыг вины утолить голод тшыг виньгыртны жить впроголодь; голодать тшыг во голодный год тшыг вылӧ на голодный желудок; натощак тшыг дырйиа) в голод, в голодовку; б) в присутствии голодного тшыгйӧдчӧмӧн бурдӧдчыны лечиться путём голодания тшыгйӧн мӧритны морить голодом тшыгйӧн овны жить впроголодь тшыгйӧн сорӧн овны жить недоедая; жить впроголодь, влачить полуголодное существование тшыг кӧин голодный волк тшыг кулӧмысь мездысьны спастись от голодной смерти тшыг кылӧм чувство голода тшыг кынӧм голодный желудок тшыг кынӧмӧн оз сьывсьы на голодный желудок не поётся тшыг кынӧмыд лэчыд голод не тётка (букв. голодный желудок бойкий) тшыг кынӧмыд пӧ не рӧднӧй вок голод не тётка (букв. голод – не родной брат) тшыгла виньгыртысь челядь голодающие дети тшыгла кувны умереть с голоду тшыгла мучитчӧм муки голода тшыгла омӧльтчӧм голодное истощение тшыгла омӧльтчыны отощать с голоду тшыгла эбӧстӧммыны обессилеть с голоду тшыглун вӧтліс йӧзӧс ас муысь голод гнал людей из родных мест тшыглун и пу велӧдас йирны голод не тётка (букв. голод научит и дерево глодать) тшыглы чергысьны подохнуть с голоду тшыг лэптыны терпеть голод тшыг морт голодный человек тшыгнад уджыд оз сод у голодного работа не спорится тшыг нисьӧ пӧт полуголодный (букв. не то голоден, не то сыт) тшыг нисьӧ пӧт полуголодный тшыг нисьӧ пӧт виньгыртӧм прозябание тшыг нисьӧ пӧт овны жить впроголодь; жить недоедая тшыг ном голодный комар тшыгӧма олам ӧні, гӧля сейчас живём трудно, бедно тшыгӧм вояс трудные годы тшыгӧм лои овны жить стало трудно тшыг пыкны терпеть голод тшыг пыкӧм муки голода тшыг синмыд лэчыд глаза голодного острые тшыг терпитны терпеть голод тшыгъялӧм вӧсна омӧльтчыны похудеть от голодания, от недоедания тшыгъялӧм оз бурмӧд морттӧ голодание не делает человека лучше тшыгъялӧм пон изголодавшаяся собака тшыгъялысьыд омӧль уджалысь голодающий плохой работник тшыкӧдан идеяяс паськӧдны распространять тлетворные идеи тшыкӧд лэдзны наслать порчу тшыкӧдны кагаӧс портить, избаловать ребёнка тшыкӧдӧм платтьӧ испорченное платье тшыкӧдӧм понда из-за порчи тшыкӧдчӧмысь кындзи кроме порчи тшыкӧм морт испорченный человек тшыкӧм небӧг дефектная книга тшыкӧм тӧвар залежалый товар тшыкӧмысь видзны беречь от порчи тшыксьӧм дукыс нырӧ вартіс затхлый запах ударил в нос тшыксьӧм йӧв-вый испорченные молочные продукты тшыксьӧм чери тухлая рыба тшыксьыштӧм яй несвежее мясо тшына бипур дымный костёр тшына жырйын в дымном помещении тшына керкаын дыгӧдас пукавны в дымном помещении надоест сидеть тшыналан керпом сӧмын кольӧма только дымящийся чурбан остался тшыналан кер помъяс дымящиеся концы брёвен тшыналӧм чери копчёная рыба тшына пывсян дымная баня тшынас вӧчны сделать курево тшынасьны-овны жить-поживать тшынасьӧм йирк закоптелый потолок тшынасьысь сэрапом тлеющая головешка тшынасяныд эм? курево у тебя есть? тшын-бус жугӧдны разбить в пух и прах тшын-бус пызйыштны промчаться, пронестись вихрем тшын валитӧ дым валит тшын визь полоска дыма тшын гудралан тушаа очень высокого роста тшын дук запах дыма тшын ёкмыль клуб дыма тшын йыв кайны сгореть тшын йыв лэптыны поджечь тшын йыв лэптыны пустить красного петуха тшын керка лёкмис на улице буря, ничего не видно (букв. помещение для дыма испортилось) тшын кольча кольцо дыма; дым кольцами тшын кольчаяс кольца дыма тшын лэдзны надымить тшын ни буса) чисто; б) перен. след простыл (букв. ни дыма, ни пыли) тшынны тусяпуӧн пельса окурить кадку можжевельником тшын ньылавны надышаться дыму тшынӧдан пач дымящая печь тшынӧдны яй коптить мясо тшынӧдӧм жыръясын уджавны он вермы в надымленных помещениях работать невозможно тшынӧдӧм калбас копчёная колбаса тшынӧдӧм чери копчёная рыба тшынӧдӧмысь пуксьӧм са копоть тшынӧм керка окуренная изба тшын петан розь дымовое отверстие тшын пиӧ пӧдны задохнуться в дыму тшын пуритӧ валит дым тшын пуркйӧм клубы дыма тшын пуркнитіс дым повалил клубами тшын рӧма дымчатого цвета тшын рувкнитіс дым повалил клубами тшын сайӧд дымовая завеса тшын сёйӧ син дым ест глаза тшын синтӧ чагрӧдлӧ дым ест глаза тшынсӧ нуӧ рытыввылӧ дым относит на запад тшынсьыс керка пытшкӧс курдӧма в избе от дыма щиплет глаза тшынсьыс синмӧй дульсмис от дыма глаза застлало слезами тшынтӧ он потш от дыма загородку не поставишь тшын тупыль клубок дыма тшын чепсасис ӧдзӧсӧд и ӧшиньӧд дым валил из окон и дверей тшын чикыль кольцо дыма тшыныс горшӧ сатшӧ от дыма першит в горле тшыныс горш, сатшкысьӧ дым щиплет горло тшыныс ловгоршад сатшӧ от дыма першит в горле тшыныс нырӧ кочкӧ дым ударяет в нос тшыныс рувкйӧдлӧ клубами поднимается дым тшыныс син чомралӧ дым ест глаза тшынысь занавесъяс сьӧдасьӧны от дыма коптятся занавески тшынысь курзьӧдӧ син от дыма щиплет глаза тшынысь пышйи да чадӧ вои из огня да в полымя (букв. от дыма убежал, а в чад попал) тшынысь пышйи, чадӧ вои из огня да в полымя (букв. от дыма убежал, да в чад попал) тшынысь тшӧкйӧдлыны от дыма першить в горле тшытшлӧм платтьӧ куцее платье тшытшлытӧмин абу нин кольӧма вӧрас в лесу уже не осталось нетронутого места тыас ваыс бутвидзӧ сьӧд вода в озере неподвижная, чёрная тыас жмотвидзӧ пуля в его лёгких сидит пуля тыас пӧ эм вакуль в озере, говорят, есть водяной тыас уна чери уявліс в этом озере плавало много рыбы тыасьӧм кер пропитанное водой и отяжелевшее бревно тыасьӧм пыш вымокшая конопля, треста тыбокса муяс приозёрные поля тывборда пӧтка пернатая дичь тывборд кодь тощий (о человеке) ты вевттьысис руӧн озеро окуталось туманом ты венӧр перемычка озера ты весьтӧ ӧшйис еджыд ру над озером повис белый туман ты весьтын шевкъялісны каляяс над озером парили чайки ты висьӧм лёгочная болезнь тывйӧ гыдъясьны запутаться в неводе тывйӧ кӧласьӧма уна няйт в сетях навязло много грязи тывйӧн кыйсьыны рыбачить неводом тывйӧ шедны попасть в сеть тывйын тірӧдчис некымын гыч в сети билось несколько карасей тывйыс сӧстӧм, весиг чирпӧг абу ляскысьӧма невод чистый, даже мусор не прилип к нему тывйыс сюрӧс дортіыс косясьыштӧма сеть возле подборы порвалась тывйыштны жӧникӧс ловить жениха тывкӧртӧн биасьны высечь огонь огнивом тывкӧртӧн гальскыны лязгать огнивом тывкӧртӧн кальскыны биа изйӧ лязгать огнивом о кремень тыв косявны кляпӧ прорвать сеть, зацепив о корягу тыв кыан раз планка, на которой набирают петли при вязании сети тыв кыан таб бёрдо для плетения сети тыв кыпӧдіс ил бредень поднял ил тыв кыскыны тянуть сеть тыв лэптыны вытащить сеть тыв матич мотня невода ты вом устье протока ты вомӧн мегыр сулалӧ (отгадка ӧшкамӧшка) через озеро дуга перекинута (отгадка радуга) тыв от стена невода тыв ӧшӧдны кокшаяс вылӧ развесить невод на сошках тыв потан гамак тыв пыдӧс мотня невода тыв садитны насаживать невод (на подборы) тыв садитны сюрӧс вылӧ сажать сеть на подборы тыв сер сеточный узор тыв син ячея сети тывсӧ тшапӧдӧ ӧшлыны повесить сеть на вешала тыв сюрӧс подбора невода тыв сюрӧс подборы невода тыв чӧвтны закинуть сети тыв шаль редко связанная шаль; ажурная шаль тыв шӧрт нитки для рыболовных сетей тывъялӧм чери рыба, выловленная неводом тывъялысьяс миян со локтӧны наши рыбаки вон идут тывъяс вӧйталӧм забрасывание сетей тывывса помӧд запруда на озере ты гӧгӧртны обойти озеро ты гӧгӧрын водз асывсянь гыпйӧдлісны уткаясӧс на озере с раннего утра хлопали уток ты гӧгӧрын вӧр-ваыс урӧсмӧма природа вокруг озера захирела ты гӧгӧрын резьйӧдлісны-лыйсисны вокруг озера бахали-стреляли ты гӧгӧрыс местаӧн-местаӧн быдмӧны коз да кыдз пуяс вокруг озера местами растут ели и берёзы ты гӧгӧрысь вӧрсӧ пӧрӧдіс совхоз вокруг озера лес заготовил совхоз тыдавмӧн вежсьыны заметно измениться тыдавмӧн ӧдйӧ быдмис очень заметно вырос тыдавмӧнъя вежсьыны заметно измениться тыдавмӧнъя ӧдйӧ быдмис очень заметно вырос тыдавтӧм помкаяс невидимые причины тыдавтӧм синва невидимые слёзы тыдавтӧм сунисӧн йитны ӧнія да важся культура невидимыми нитками сшить (соединить) современную и древнюю культуру тыдалана выйын на расстоянии видимости тыдалана зон видный парень тыдалана кодзувъяс видимые звёзды тыдалана мыж явная вина тыдалана помка видимая причина тыдалан выйын на расстоянии видимости тыдалан кодзувъяс видимые звёзды тыдалан мыж явная вина тыдалан помка видимая причина тыдалан признак заметный признак тыдаліс, кыдзи кыйсигӧн ырзьӧма лолыс было видно, как он волновался на охоте тыдаліс нин кеняыс, бура тӧдчис сылӧн гӧрд морӧсыс уже видна была кукша, чётко обозначилась её красная грудка тыдалӧ, висьтасьны и локтіс, кальӧга асьсӧ кутіс видимо, откровенничать и пришёл, держался открыто тыдалӧ, гожӧмлань колӧ виччысьны аньлысь чужтысьӧм по-видимому, к лету ожидаются роды этой женщины тыдалӧ, кӧдздӧдас видимо, подморозит тыдалӧ, кӧин чуйдіс кӧрсӧ видимо, волк испугал оленя тыдалӧ, мунам ог гортлань, век джудждӧ вӧрыс видимо, идём не к дому, лес становится выше тыдалӧ, олӧмыс сылӧн абу кокни по всей вероятности, его жизнь не лёгкая тыдалӧ, тані артавлӧмаӧсь тӧвйыны видно, здесь рассчитывали зимовать тыдовтчисны кымынкӧ морт показалось несколько человек тыдовтчисны чери кыянінысь локтысьяс показались идущие с рыбалки тыдӧдны пидзӧс обнажить колено тыдӧдны пиньяса) обнажить зубы; б) неодобр. улыбнуться ты дора) берег озера; б) приозёрный; относящийся к берегу озера ты дор приозерье; берег озера ты дорас юсьяс быдтысьӧны у озера лебеди выводят детёнышей ты дор видз приозёрный луг ты дорӧ ветлыны сходить к озеру тыдорса куст приозёрный куст ты дорын кыр йылын сулаліс кузь коз над озером на крутояре стояла высокая ель ты дорын сійӧ вель дыр ылӧдчис он надолго задержался у озера ты дорын шевкнитчӧма выль кар у озера раскинулся новый город ты дор эжӧр приозёрная осока ты дор эжӧрыс иласьӧма приозёрная осока покрылась илом ты йитчӧ юкӧд вискӧн озеро с рекой соединяется протокой ты йыв верховье озера ты йылыс вочасӧн баддьӧссьӧ верховье озера постепенно зарастает ивой тыкӧла вом устье залива тыкӧла кӧдж излучина озера тыктаавны мыжтӧм мортӧс губить невинного человека тыктавны мыжтӧм мортӧс губить невинного человека тыкта пыжӧн турун лэччӧдны повезти сено на спаренных лодках ты кузяла довгыны гортӧдз вдоль озера идти до дому тыла вӧдитны, тыла уджавны заниматься подсеками; работать на подсеках тылавывса удж подсечная работа тыла керавны рубить подсеку тыла кӧстеритны, тыла ректыны окучить лес на подсеке тыла нянь подсечный хлеб тыла пиня подсечная борона тыла пиня подсечная борона, борона-суковатка, волокуша тыла ректігӧн ми лолім сусанъяс кодьӧсь во время работы на подсеках мы были грязными (испачкались сажей) тыла ректӧм расчистка подсеки тыла сотны жечь подсеку (сваленные деревья) тыла сю подсечное зерно тылаяс вӧрсялӧмаӧсь подсеки заросли лесом тылӧ пырны зайти в тыл тылӧ пырӧдчыны пробиваться в тыл тылӧс регыд тырӧ ящик скоро наполнится тымӧдӧ зурасьны наткнуться на преграду по бокам силка ты-муска калбас ливерная колбаса ты ӧдӧм воспаление лёгких тыӧдӧм пыш мочёная конопля (конопляная треста) тыӧдӧм пыш кодь мокрый, как водяной (букв. мокрый, как моченая конопля) тыӧдчан гу мочильная яма тыӧ овмӧдны чери развести в озере рыбу тыӧ овмӧдӧм чери разведённая в озере рыба тыӧ рӧдмӧдны чери развести в озере рыбу ты пӧлӧнысь ытшкыштны покосить вдоль озера тыпонет ва совершенно мокрый тыра ведра полное ведро тыравны яйӧн пирӧг пироги начинить мясом тыра вӧв жерёбая кобыла тыра вомнад лӧсьыд пиньтӧ быгӧдлыны на сытый желудок (букв. с набитым ртом) хорошо зубы скалить тыра вомӧн лӧсьыд сёрнитны сытому хорошо рассуждать тыра доддя запряжка с грузом; воз с поклажей тыра додь гружёные сани; воз тыра додь вылӧ лепитчыны взгромоздиться на воз с грузом тыра додьяс возы с грузом тыра додьяс шыбӧляинъясын пӧрласьӧны гружёные сани на раскатах опрокидываются тыра доз наполненная посуда тыра йӧртӧд дорад лӧсьыд овнытӧ у полного закрома хорошо жить тыра морӧса с набухшими (от молока) грудями тыра мӧс стельная корова тыра пыж гружёная лодка тыра пызан богатый стол тыр арлыд зрелый возраст тыр арлыдӧ воны достигнуть зрелости тыр арлыдтӧм несовершеннолетний тыр арлыдтӧмаясӧс пукӧдӧны гырысьясысь торйӧн несовершеннолетних держат в заключении отдельно от взрослых тыра ыж суягная овца тыр-бура висьтавны рассказать хорошо тыр-бура гӧгрӧстны удж как следует завершить работу тыр-бура мынтысьны вӧчӧмторйысь прилично заплатить за изделие тыр-бур здоров в полном здравии тыр-бур мичлун совершенная красота тыр-бур морт полноценный человек тыр-бур овмӧс исправное хозяйство тыр-бур олӧм жизнь в достатке; обеспеченная жизнь тыр-бур олысь живущий в достатке тыр-бур произведенньӧ зрелое произведение тыр-бурсӧ водзті эг тӧдлӧй раньше достатка не видели тыр-бур удж полноценная работа тыр вир-яйӧ воны достигнуть зрелости тыр вир-яя полнокровный, цветущий, здоровый тырвыйӧ велӧдчытӧм малоподготовленный, малообразованный тырвыйӧ веритантор вполне вероятный случай тырвыйӧ верстяммӧм вполне взрослый тырвыйӧ вотӧм неполный тырвыйӧ гӧгӧрвотӧма) малопонятный; б) недоразумение тырвыйӧдз велӧдчытӧм малоподготовленный, малообразованный тырвыйӧдз верстяммӧм вполне взрослый тырвыйӧдз вотӧм неполный тырвыйӧдз гӧгӧрвотӧма) малопонятный; б) недоразумение тырвыйӧдз соласьтӧм малосольный тырвыйӧ подулавтӧм кывкӧртӧд проблематичный вывод тырвыйӧ подулалӧм воча кыв вполне обоснованный ответ тырвыйӧ помасьӧм совершенное разорение тырвыйӧ радиофицируйтны район полностью радиофицировать район тырвыйӧ сетчыны удж всецело предаться работе тырвыйӧ сӧгласитчыны полностью согласиться тырвыйӧ соласьтӧм малосольный тыр вынысь уджавны работать в полную силу тыр гӧлӧсӧн во весь голос; полным голосом тыр горӧн шыаліс тулыс весна вступила в свои права (букв. громко шумела весна) тыр да коль пусть наполнится и останется (пожелание успеха при сборе ягод, грибов) тыр дасьӧн лоны быть во всеоружии тыр додь полные сани тыр и бура) в целости и сохранности; б) исправный, в порядке; в) полноценный тыр инӧда морт полноправный человек тыр кисьтны налить доверху тыр кӧзяеваӧн кольны остаться полноправными хозяевами тыр лыда в полном составе тырлытӧм горш ненасытная душа тыр лючки полный порядок тырмана овны жить богато тырмана олӧм-вылӧм зажиточная жизнь тырмас быгзьыныд хватит тебе болтать с пеной у рта тырмас быргӧмтӧ тэнсьыд кывзыны хватит слушать твою трескотню тырмас вежмасьнытӧ, мунам хватит тебе артачиться, пойдём тырмас дзизгыны, пель сьӧдмис перестань зудеть, надоело тырмас жмутвидзны, пуксьы хватит лежать, садись тырмас кевгыны, колӧ уджавны хватит ныть, надо работать тырмас кеслысьны мекӧд хватит пререкаться со мной тырмас лимзавнытӧ перестань голосить тырмас лӧвтнытӧ перестань повторять одно и то же тырмас нин тшӧкӧлдывайтны тіянлы, бӧрас, колӧкӧ, базаритӧ хватит вам уже пререкаться, если нужно, потом галдите тырмас пеньгынытӧ хватит ворчать тырмас петлӧ сэсся нюйтӧ варччыны хватит с меня, научен горьким опытом (букв. хватит впредь плыть на тину) тырмас сы вылын смекайтчыныс довольно над ним измываться тырмас тіянлы лёкавны полно вам ссориться тырмас тіянлы нювсьыны! хватит вам лизаться! тырмас тэныд кагасӧ нювны! будет тебе ребёнка лизать! тырмас тэныд менӧ йӧйтӧдлыны полно тебе дурачить меня тырмас тэныд пыдзрасьнытӧ хватит тебе кривляться тырмас узьны полно спать тырмас шогсьыныд, кад пальӧдчыны полно тебе горевать, пора встряхнуться тырмас ызгыны хватит шуметь тырмӧдчыны ичӧт удждонӧн довольствоваться маленькой зарплатой тырмӧдчыны шедӧдӧмторъясӧн довольствоваться достигнутым тыр морӧсӧн лолавны дышать полной грудью тыр морӧсӧн лолыштны вздохнуть полной грудью тыр мортӧн петкӧдчыны показать себя взрослым тырмӧса ӧбед обильный обед тырмымӧн велӧдтӧм малоподготовленный тырмымӧн гӧгӧрвоана вполне понятно тырмымӧн казьтыштны достаточно напомнить об этом тырмымӧн сулавны настояться тырмымӧн тӧдмавтӧм малоизученный тырмымӧн турун заптыны заготовить сена в достаточном количестве тырмымӧнъя велӧдтӧм малоподготовленный тырмымӧнъя гӧгӧрвоана вполне понятно тырмымӧнъя казьтыштны достаточно напомнить об этом тырмымӧнъя сулавны настояться тырмымӧнъя тӧдмавтӧм малоизученный тырмымӧнъя турун заптыны заготовить сена в достаточном количестве тырмытӧма тӧдмалӧм малоизученный тырмытӧма тӧдны недостаточно знать тырмытӧм звено недостающее звено тырмытӧмпырысь быдмыны вырасти в нужде тырмытӧмпырысь овны жить в нужде тырмытӧмторъяс бырӧдалӧм изживание недостатков тырмытӧмторъяс бырӧдны изжить недостатки тырмытӧмторъяс бырӧдны устранить недостатки тырмытӧмторъяс вевттьӧм затушёвывание недостатков тырмытӧмторъяс вевттьыны затушевать недостатки тырмытӧмторъяс вочасӧн бырӧдавны изживать постепенно недостатки тырмытӧмторъяс вылӧ индӧм указание на недостатки тырмытӧмторъяс дзебны скрыть недостатки тырмытӧмторъяскӧд миритчӧм примирение с недостатками тырмытӧмторъяс сайӧдӧм замалчивание недостатков тырмытӧм юкӧн недостающее звено тыр ним полное имя тыр нимӧн шуны звать полным именем; по имени-отчеству тырӧ-бурӧ воны поправиться тырӧ-бурӧ эз на волы он всё ещё был болен тыр ӧд босьтны набрать полную скорость тыр ӧдӧн мунны ехать на большой скорости тыр ӧдӧн мунны идти полным ходом тырӧм ордым заросшая тропа тыр пай овны жить полнокровной жизнью тыр синмӧн видзӧдлыны посмотреть открыто, не стесняясь тыр синмӧн видзӧдны смотреть открыто, смело тыр синмӧн видзӧдны смотреть широко раскрытыми глазами тырсьӧдны вӧлӧс осёлкӧд случить лошадь с ослом тырсьӧдны дзоридзьяс опылить цветы тырсьӧдны мешӧк пилипызьӧн занять мешок опилками тырсявтӧм мӧс яловая корова; бесплодная корова тыртавны бакъяс доливать баки тыртавны гуяс заваливать ямы тыртавны индӧдъяс выполнять указания тыртавны кӧрзинаяс наполнять корзины тыртавны туйяс заносить, заметать дороги тыртавны шаньга начинять ватрушки тыртан бара норматӧ, кытчӧ лоан выполнишь, небось, норму, куда денешься тыртны ветланін пескӧн завалить проход дровами тыртны ветланін пескӧн закидать проход дровами тыртны ковтӧм тӧварӧн наводнить, завалить ненужным товаром тыртны кодӧскӧ уджӧн завалить кого-либо работой тыртны пескӧн сарайӧ пыранін загородить дровами вход в сарай тыртны роман ковтӧм посниторъясӧн загромождать роман ненужными подробностями тыртӧг изӧм болтовня тыртӧг он пет туйӧ в дорогу не отправишься налегке тыртӧг пилаыс ветлӧ киад пила в твоих руках ходит вхолостую тыр тӧлысь полная луна тыр тӧлысь полнолуние тыртӧм бидонъяс гиля-голякылӧны телега вылын пустые бидоны брякают на телеге тыртӧм больгӧм пустая болтовня тыртӧм бӧчка быгыльтчис грыма-грама с грохотом покатилась пустая бочка тыртӧм бӧчка гораджыка кылӧ пустая бочка пуще гремит тыртӧм бутыль пустая бутыль тыртӧм вагон порожняк тыртӧм гу заваленная яма тыртӧм жытник пустой амбар тыртӧм изкиӧн изны говорить вздор, молоть ерунду тыртӧминӧ потшӧс оз потшны на пустое место изгородь не ставят тыртӧммӧдны дозъяс опорожнить посуду тыртӧммӧдны тылӧс освободить ящик тыртӧм морӧса с пустыми грудями (о кормящей женщине) тыртӧм мӧс яловая корова тыртӧм мӧс яловая корова; сухостойная корова тыртӧм пансян моз бергавны вертеться как белка в колесе (букв. крутиться как сновалка без пряжи) тыртӧм пансян моз бергавны кидаться, бегать без толку из угла в угол (букв. крутиться, как пустая сновалка) тыртӧм пельса косьмӧма пустая кадка рассохлась тыртӧм пув розъяс тощие гроздья брусники тыртӧм ракпань пустая раковина тыртӧм рейс порожний рейс тыртӧм сакарнича пустая сахарница тыртӧм син пустой взгляд тыртӧм сулеяяс да банкаяс примитанін пункт по приёмке стеклянной тары тыртӧм тасьті пустая тарелка тыртӧм юр пустая голова, безмозглый тыртӧм юра пустоголовый тыртчӧм бӧрын нывъяс мыйсюрӧ ньӧбисны девушки сложились и кое-что купили тыртчыны лымйӧ зарыться в снег тыр чӧв глубокая тишина тырыс скӧт быд картаын немало скота в каждом хлеве тырыс чери шеді попало немало рыбы тыр югыд совсем светло ты сай зорӧд стог по ту сторону озера ты сайӧд кытшовтӧм обход озера ты сайысь турун петкӧдны бырӧдавтӧдз вывезти сено из-за озера до появления наледи тысӧ пуля дзужнитӧма пуля обожгла (его) лёгкие тысьыс став черисӧ кыйны выловить в озере всю рыбу тысянь кусыньтанныд шуйгалань от озера свернёте налево тытчӧ-татчӧ ветлыны ходить взад-вперёд ты чери озёрная рыба тыш вылын усьны пасть в бою тыш, гашкӧ, кутас кыссьыны борьба, возможно, будет продолжаться тыш да мыш овны жить в ссорах и драках тыш заводитчӧм завязывание боя тышкас-мышкас вӧчны сделать кое-как тышкас-мышкас и ола кое-как и живу тышкас-мышкас кӧдзны муяс как попало засеять поля тышкас-мышкас уджавны йӧзыс оз кужны работать кое-как люди не могут тышкасьлыны ылі муясын воевать в дальних странах тышкасьны ас му вӧсна биться за родину тышкасьны бордтӧм петук моз драться подобно бескрылому петуху тышкасьны лёк оласноглы паныд бороться против неприличного образа жизни тышкасьӧм олӧм вӧсна борьба за жизнь тышкасьысь зонка драчливый мальчишка тышкасянінӧ котӧртны побежать к месту драки тышкасян кӧлуй боеприпасы; боевое снаряжение тышкасян ру драчливость тышкӧ воны дойти до драки тышкӧн босьтны взять с боем тышкыны пуӧ ударить обухом по стволу дерева тышлайтчыны кылӧдчан уджысь отказываться от работы на сплаве тышлӧн ёсьмӧм обострение борьбы тышляйтчыны кылӧдчан уджысь отказываться от работы на сплаве тыш нуӧдны вести бой тыш нуӧдны вести борьбу ты шӧрлань варччыны плыть к середине озера тыын кыйсьыны рыбачить на озере тыын сьӧдӧдӧмин затемнение в лёгких тыын уялісны утка котыр: ая-эня да пияныс на озере плавал утиный выводок: самец с самкой и утятами тыыс колипассьӧма нин озеро уже подёрнулось тонким слоем льда тыыс няйта озеро илистое тыыс сьӧдӧдіс озеро потемнело тыыс талун кеньсялӧма озеро сегодня подёрнулось ледком тыыс тшыналӧ от озера поднимается туман; озеро курится тыысь кыпӧдчис чирак из озера взлетел чирок тыысь тыӧ жыдачьяс лэбалӧны с одного озера на другое перелетают чирки тыясын рӧдмӧдӧм чери разведённая в озёрах рыба тыясыс вӧліны сук баддя дорӧсаӧсь на берегу озёр были густые заросли ивы тьӧмӧ йӧз невежественные люди тьӧс бунт, плака бунт штабель досок тьӧс вевт тесовая крыша тьӧс дорыш кромка теса тьӧскӧн вевттьӧм сарай сарай, покрытый тёсом тьӧскӧн вевттьыны крыть тёсом тьӧскыс шымыртчӧма тёс сморщился тьӧс лӧсавны тесать доски тьӧс пельӧм сколок тёса тьӧс пилорама пыр лэдзны через пилораму пропустить тёс тьӧтводз ныв падчерица тьӧтводз пи пасынок тьӧтка клопвартіс кияснас бокъясас тётка хлопнула руками по бокам тьӧтлӧн кылыс тшукис слова тёти сбылись тьӧща ордын зятявны гостить у тёщи тэ абу нин бауӧн уялысь ты уже не ребёнок (букв. не ползающий на четвереньках) тэ абу нин важкодь ты уже не такой, каким был раньше тэ аддза ради тебя тэ али мый? неужели ты? тэ али мый ыджыдыс? ты что ли старший? тэа-меа, дышъяс, век на со тані гыжъясям мы с тобой, лентяи, всё ещё медлим тэа-меалӧн у нас с тобой тэа-меалӧн шудыс кӧвтымын ва кодь: кыскигас польдӧма, а кыскан да немтор абу счастье наше с тобой как вода в бредне: тянешь – набухло, а вытянешь ничего нет тэа-меалы нам с тобой тэа-меаӧс нас с тобой тэа-меаӧс кӧрталӧма кык шывинаӧн мы с тобой крепко связаны (букв. двумя сшивинами) тэа-меатӧг без нас с тобой тэа-меа эштылам на кослунавны мы с тобой ещё успеем поститься тэ аслад синмӧн аддзылін? ты видел своими глазами? тэ аслыдалӧмыд менсьым книгасӧ ты присвоил мою книгу тэ ассьыд делӧ тӧд ты знай своё дело тэ ачыдсӧ коді лоан? ты сам-то кто будешь? тэ бӧрвывті ме регыд и локті вскоре, вслед за тобой я и пришёл тэ бӧрти ме регыд жӧ вои я вернулся вскоре после тебя тэ босьтав, а ми отсалам ты запевай, а мы подтянем тэ буди эн гӧгӧрво менӧ-а ты, должно быть, не понял меня тэ, буракӧ, вунӧдӧмыд ты, вероятно, забыл тэ быттьӧ гусясьӧмыд у тебя растерянный вид (букв. ты как будто что-то украл) тэ век бӧрӧн олан: кучик сапӧг тӧлын новлан, а гожӧмын гынкӧм ты всё наоборот живёшь: кожаные сапоги зимой носишь, а валенки – летом тэ вомысь да ен пельӧ твоими бы устами да мёд пить (букв. из твоих уст до слуха бога) тэ вомысь да ен пельӧ твоими бы устами мёд пить (букв. из твоих уст до слуха бога) тэ выяджык али госаджык? ты чем лучше? (букв. в тебе больше жира, масла?) тэ выяджык али госаджык? чем ты лучше других? тэ горштӧ чинты умерь свою жадность тэ дурлун вӧсна тадз лоис из-за твоей глупости так получилось тэ дурмин али мый? ты сдурел что ли? тэд шуны, а мем терпитны тебе судить, а мне терпеть тэ дыра некод оз узь так долго, как ты, никто не спит тэ заводитлін буравны да ёна-ӧ кывзысисны? ты пробовал по-доброму относиться, и разве тебя слушались? тэ, зон, дугды тадзитӧ овны ты, давай, прекрати так жить тэ, инӧ, он тӧд? значит, ты не знаешь? тэ код бӧрысь? ты за кем? тэкӧд гӧн оз лӧсяв ты мне не по нраву (букв. моя шерсть к твоей не подходит) тэ коді лоан? ты кто будешь? тэкӧд ӧти пос вылӧ оз позь сувтны с тобой каши не сваришь (букв. с тобой на одну ступеньку нельзя становиться) тэкӧд тӧдмасьтӧдз до знакомства с тобой тэ кодь ӧслӧпсӧ ме некытысь на эг аддзыв такого остолопа, как ты, я ещё нигде не видел тэ кодьыс ӧд этша таких, как ты, мало тэ кодятӧ быдӧн вӧчас так, как ты, каждый сделает тэ, кӧнкӧ, тшыг ты, наверно, голоден тэ кӧ эськӧ тӧдін если бы ты знал тэ кузя пыралі заходил ради тебя тэ кутан комсоргавны ты будешь выполнять обязанности комсорга тэ кытчӧ вошлін? где ты пропадал? тэла локтім мы пришли за тобой тэ ли тайӧ? ты ли это? тэ лоан кӧзяиныс тан? ты здесь хозяин? тэ лыддин сійӧ небӧгсӧ, кодӧс ме вӧзйылі? ты прочитал книгу, которую я предлагал? тэ ме вӧсна эн маитчы ты обо мне не беспокойся тэ ме вылӧ эн надейтчы ты на меня не рассчитывай тэ ме дінӧ эн понды ты ко мне не приставай тэ мекӧд ёртасьны кутан? ты будешь со мной дружить? тэ мекӧд тшӧтшъя ты мне ровесник тэ менӧ эн ляк аслад делӧӧ ты меня не впутывай в свои дела тэ менсьым юав ты у меня спроси тэ миянкӧд эн вензьы ты с нами не спорь тэ миянлысь юав ты у нас спроси тэ миянӧс эн велӧд ты нас не учи тэ мӧс кок туй гӧптӧ на пӧдтысян ты мал ещё (букв. ты и в коровьем следе ещё захлебнёшься) тэ мунан? – да ты идёшь? – да тэ мый дуран, бокъясыд гилялӧны? ты что балуешься, бока чешутся? (хочешь, чтоб побили) тэ мый меным ӧшан? что ты мне взвешиваешь? тэ мый немӧялан? что ты молчишь? тэ мында столько, сколько у тебя тэ мында тэрыблуныс сылӧн эм на у него проворства столько же, сколько и у тебя тэнад аслад нинӧм оз артмы у тебя самого ничего не получится тэнад ветлігкості верӧсыд мӧдкӧд ноксьыштіс пока ты ездила, твой муж был с другой тэнад висьталӧмыд збыльмис твоё предсказание сбылось тэнад вомысь да лӧкань пельӧ из твоих уст да в ушко лохани (о плохом для собеседника известии) тэнад гижӧдыд мича твой почерк красивый тэнад гортыд горта у тебя есть кому за домом посмотреть тэнад кепысь твои варежки тэнад кодь будимер чужӧмыд меным аддзысяс такое страшилище, как ты, я найду тэнад кылыд чертӧг-пурттӧг юртӧ кералас твоё слово без топора и ножа голову отсечёт тэнад мунӧм бӧрын вежон чӧж дзугляси после твоего ухода целую неделю (я) расстраивался тэнад нин мекӧд ноксьӧмысь ӧтдор тырмӧ уджыд у тебя и кроме возни со мной хватает работы тэнад нырисыд бур у тебя хорошее обоняние тэнад ӧд сямыд абу жӧ ошкана твой характер тоже не заслуживает похвалы тэнад помысь где уж тебе; от тебя пользы не будет тэнад понйыд? твоя собака? тэнад тайӧ уджыд оз на керсьы? эта работа у тебя ещё не кончается? тэнад тусьпуканыд абу у тебя ума нет тэнад тшамӧсасьӧм вылӧ некод оз видзӧд на твоё упрямство никто не обращает внимания тэнад черӧдыс узьны вонйын твоя очередь спать под пологом тэнад ыстысьӧмыд абу эскана твоя отговорка не убедительна тэнад эм татшӧм сикӧтшыс? у тебя есть такие бусы? тэнад ярмӧм вылӧ некод оз видзӧд на твоё остервенение никто не обращает внимания тэ некытчӧ эн ветлы? ты никуда не ходил? тэнлы вылӧ для тебя тэнлы вылӧ тані абу невестаыс, мӧдлаысь корсь здесь для тебя нет невесты, ищи в другом месте тэнӧ аддзӧм бӧрын мӧсъяс чолӧмасьӧны дівзӧмӧн увидев тебя, коровы приветствуют негромким мычанием тэ нӧ быттьӧ бара нин мӧдін ты, никак, опять отправился тэнӧ век колӧ тэрмӧдны тебя надо постоянно торопить тэнӧ век лоӧ тэрмӧдлыны тебя всё время приходится подгонять тэнӧ виччысигӧн дедным муртса эз дикмы в ожидании тебя наш дед чуть не обезумел тэнӧ виччысьӧны тебя ждут тэ ног по-твоему тэнӧ дудӧдны вын-эбӧс тырмас на у меня хватит сил, чтобы остановить тебя тэнӧ дышыд панлалӧ тебя лень обгоняет тэнӧ зорйӧн он зоръяв аслад сиктысь тебя колом не вытолкнешь из своего села тэнӧ, коми сьылан, ылын нимӧдасны тебя, коми песня, далеко прославят тэнӧ кутам собранньӧ вылын разбирайтны будем тебя обсуждать на собрании тэ нӧ тані? разве ты здесь? тэнӧ тыын пыртлӧмаӧсь тебя, видимо, в озере крестили (так говорят хулигану) тэ нӧ чеччин нин? разве ты уже встал? тэ нӧ шабашникавны босьтчин? ты что, в шабашники записался? тэнсьыд гижӧдтӧ сьӧкыд гӧгӧрвоны твой почерк трудно разобрать тэнсьыд гижӧдтӧ сьӧкыд лыддьыны твой почерк трудно разобрать тэнсьыд корӧмтӧ могмӧді выполнил твою просьбу тэнсьыд он босьт у тебя не возьмёшь тэнсьыд тшӧтясьӧм некод оз кут кывзыны твоё пререкание никто не будет слушать тэнсьыд чездалӧм некод оз видзӧд никто не обращает внимания на твои капризы тэнсьыд шӧпкӧмтӧ сьӧкыд кывзыны тяжело слушать твоё бормотание тэнсьыд эбӧссялӧм виччысям ждём, когда ты окрепнешь тэныд абу пеня? ты не в претензии? тэныд абу сьӧкыд, оз ков отсавны? тебе не тяжело, помочь не надо? тэныд, буракӧ, кадыс оз мӧрччы тебя, видимо, время не берёт тэныд вӧзъя предлагаю тебе тэныд вӧлі кылӧн-вомӧн шуӧма тебе ясно было сказано тэныд кивывджык нюжӧдчывны тебе удобнее дотянуться тэныд колис гудыр-гадырыс тебе остались одни объедки тэныд кӧ лоӧ ветлыны-а может быть, тебе придётся сходить тэныд миянӧдз кутшӧм мог? какое тебе до нас дело? тэныд мыйсюрӧтӧ оз позь сёйны тебе нельзя есть что попало тэныд нинӧмӧн правдайтчынытӧ нечем тебе оправдаться тэныд рок не рок дай пань не пань тебе каша не каша и ложка не ложка (т. е. всем недоволен) тэныд сійӧс не песовтны не совладать тебе с ним тэныд след пырны институтӧ ты должен поступить в институт тэныд ставыс пеня тебе всё не так тэныд сьӧкыд, а меным кутшӧм? тебе тяжело, а мне каково? тэныд сьӧкыд угодитны тебе трудно угодить тэныд тайӧ оз мун тебе это не идёт тэныд таысь сюрас тебе за это попадёт тэ, нылӧ, ветлы сэтчӧ ты, доченька, сходи туда тэ ӧмӧй вӧлін? ты разве был? тэ ӧні гӧтыр дінсяньыд? ты сейчас от своей жены? тэ ӧні кысянь? – вок ордсянь ты теперь откуда? – от брата тэ он кӧсйы сьӧктӧдчыны ты не хочешь себя обременять тэ ӧнтай лючки эн и висьтась ты давеча толком и не признался мне тэ ордӧ к тебе тэ, пиӧ, нинӧм он тӧд ты, голубчик, ничего не знаешь тэ, пиӧ, эн суитчы ты, сынок, не вмешивайся тэ пӧ ачыд мыжа ты, дескать, сам виноват тэ ради ради тебя тэрмасигас ӧдзӧс костӧ топӧдіс пальто бӧжсӧ второпях он прищемил в дверях подол пальто тэрмасигӧн сьӧм вунӧдны второпях забыть деньги тэрмасигтырйи котӧртны торопливо бежать тэрмасигтырйи сёйыштны торопливо поесть тэрмась, а то сёрман спеши, а то опоздаешь тэрмасьны мездӧм могысь спешить на выручку тэрмасьны некытчӧ спешить некуда тэрмасьны удж вылӧ торопиться на работу тэрмасьны эштӧдчыны спешить освободиться от работы тэрмасьӧ, быттьӧ пӧжар вылӧ спешит словно на пожар тэрмасьӧм вӧсна из-за спешки тэрмасьӧм дорысь бурджык петны водзджык чем торопиться, лучше выйти раньше тэрмасьӧмнад кӧч моз чепӧсъян да ачыд жӧ пуӧ люкасян поспешишь – людей насмешишь (букв. второпях выскочишь, как заяц, и на дерево наткнёшься) тэрмасьӧмӧн, виньдалігтырйи сёйны есть торопливо, давясь тэрмасьӧмӧн вунӧдны забыть что-либо второпях тэрмасьӧмӧн гижӧм висьт наскоро написанный рассказ тэрмасьӧмӧн грузитчыны спешно укладываться тэрмасьӧмӧнкодь лои петӧма гортсьыс довольно поспешным был выезд из дому тэрмасьӧмӧн мунны идти спеша тэрмасьӧмӧн ньылӧ торопливо глотает тэрмасьӧмӧн сёйны торопливо есть тэрмасьӧмӧн сӧмын пытш куталӧны торопятся только блох ловить тэрмасьӧмӧн эновтавны гортъяс поспешно оставлять дома тэрмасьӧм сорӧн торопясь, спеша, в спешке тэрмасьтӧг вӧчам став удж не спеша делаем всю работу тэрмасьтӧг сёрнитны говорить не спеша тэрмасьтӧг сынӧ дедыс дедушка гребёт неторопливо тэрмасьтӧг чотіктыны ковылять, не спеша тэрмасьтӧг шлопкыны туй кузя не спеша шлёпать по дороге тэрмасьтӧм воськов неторопливый шаг тэрмасьысь морт торопливый человек тэрмасьысь шоръяс торопливые ручьи тэрмасьышт, пывсяныд ыркалас поспеши, баня остынет тэрмасяна вӧрас торопливые движения тэрмасяна ӧдӧн с повышенным темпом тэрмасяна удж неотложная работа тэрмасян вӧрас торопливые движения тэрмасян ӧдӧн с повышенным темпом тэрмасян удж неотложная работа тэрмася, ог эшты я спешу, мне некогда тэрмӧдлана корны немедленно попросить тэрмӧдлана нужда настоятельная нужда тэрмӧдлана отсӧг немедленная помощь тэрмӧдлана удж срочная работа тэрмӧдлан нужда настоятельная нужда тэрмӧдлан отсӧг немедленная помощь тэрмӧдлан удж срочная работа тэрмӧдлыны кольччысьӧс подгонять отстающего тэрмӧдлыны нянь идралӧмӧн торопить с уборкой хлеба тэрмӧдлытӧг колльӧдны сопровождать не торопя тэрыба восьлалан ты быстро шагаешь тэрыба котравны быстро бегать тэрыба мунны быстро идти тэрыба сёрнитны быстро говорить тэрыба шлюпкыны кодкӧ бӧрся быстро хлюпать за кем-либо тэрыба шульӧдӧ ёль тихо журча, быстро течёт лесной ручей тэрыб вома таратор, тараторка; тараторящий тэрыб воськовъяс ылӧдз юковтӧны кӧдзыд лӧняс быстрые шаги далеко раздаются в холодной тиши тэрыб джыджъяс тювкъялӧны берегын быстрые ласточки летают у берега тэрыб киа с расторопными, ловкими руками тэрыб кока быстроногий тэрыбмӧдны воськов ускорить шаг тэрыб отсӧг скорая помощь тэрыб синъяс бегающие глаза тэрыб чунь пома морт быстрый и ловкий в мелком ручном деле человек тэ сайӧ дзебся спрячусь за тебя тэ, сідзкӧнӧ, он лок? ты, значит, не придёшь? тэ, сідзкӧнӧ, он тӧд значит, ты не знаешь тэ, сідзкӧ, он лок? ты, значит, не придёшь? тэ, сідзкӧ, он тӧд значит, ты не знаешь тэ сійӧс эн дорйы ты за него не заступайся тэ скӧрыдла бӧрддзин ты со злости расплакалась тэ сулавлы, а ме пырала ты постой, а я зайду тэська ляти жидкая похлёбка из толокна, разведённого на квасе или воде тэськасьӧм сукар подгорелые сухари тэськасьӧм тшак подгоревшие грибы тэськӧдӧм яй пересушенное мясо тэсь куль кодь кага ребёнок как куль с толокном (о здоровом, полном ребёнке) тэ сьӧр мӧдӧда отправлю с тобой тэсь пув толокнянка обыкновенная тэсь пызь толокно тэ сэтшӧм муса, шондіа-руа ты такой милый, привлекательный тэ тай абу висьталӧмыд ты, оказывается, не передал тэ тай дякпи вӧлӧмыд ты, оказывается, сын дьяка тэ тай зэв жлеч вӧлӧмыд ты, оказывается, очень задиристый тэ тай зэв чилӧг вӧлӧмыд, бӧрйысян ты, оказывается, очень привередливый, перебираешь тэтӧг оз мунны без тебя не идут тэ тожӧ локтан? ты тоже идёшь? тэ тшӧтш ветлін чериавны? ты тоже ходил ловить рыбу? тэ, тыдалӧ, он мун ты, наверно, не пойдёшь тэ узян? – ог (или ог узь) ты спишь? – нет (или не сплю) тэчавны пачьяс класть печи тэчаса лыдакыв составное числительное тэчис бипур вылӧ лыс, тыкталіс пожӧм керъясӧн сложил на костёр хвою, придавил её сосновыми брёвнами тэчис кос лыс ыджыд дзуӧн складывал сухую хвою в большие кучи тэчлы, уна-ӧ сувтас прикинь, во что это обойдётся тэчны кольтаяс чалькостӧ сложить снопы в промежуток скирды тэчны пес чипас сложить дрова в поленницу тэчны тьӧссӧ штабельӧ сложить тёс в штабель; штабелевать тёс тэчны чипасӧ сложить поленницей тэчӧм пач сложенная печь тэчсьӧмӧн мыйкӧ ньӧбны купить что-либо в складчину тэчсьӧм помасис кладка закончилась тэчсьыны да ньӧбны сложиться и купить тэчсьытӧдз став вундан эштӧдны до скирдования закончить всю жатву тэчсян керка сборный дом тэчсян телега телега для возки скирдуемого хлеба тэчсян уджъяс помасисны закончилось скирдование тэчсян цех сборочный цех тэысь ог кут повны тебя не буду бояться тэысь ӧприч некод никто кроме тебя тэ эн думайт пышйыны ты не вздумай сбежать тэ эн жӧ мӧмъяв ты тоже не медли тэ эн карапужитчы ме вылын ты не куражься надо мной тэ эн кыскы, а нетшышт другысь ты не тяни, а выдерни сразу тэ эн нӧдкывъясь, а лючки висьтав, мый лои ты не загадывай загадки, а толком расскажи, что случилось тэ эськӧ мед водыштлін ты прилёг бы тювгӧс пожӧм высокоствольная сосна тювгыны бедь метнуть палку тювгыны керкаысь ывлаӧ вышвырнуть из дома на улицу тювгыны ӧшиньӧд вышвырнуть в окно тювгыны шы метнуть копьё тювзана гӧлӧс визгливый голос тювзана увтны визгливо лаять тювйӧдчан тювгыны чарӧм вывті метнуть сулу по насту тювк исковтны юрк – скатиться тювкнитны ваӧ нырнуть в воду тювкнитны гӧбӧчӧ нырнуть в голбец тювкнитны жырйӧ шмыгнуть в комнату тювкнитны ӧдзӧсӧд юркнуть в дверь тювксьӧдны керкаяс сайті бежать по дворам тювӧ кодь юркий; подвижный (как ящерица) тюкнитны пемыд пельӧсӧ турнуть в тёмный угол тюк юр чышъян небольшой платок, косынка, завязываемые сзади тюлень гос тюлений жир тюльпан луккок луковица тюльпана тюльскысьны кадйӧ провалиться в трясину тюни вольӧс дон оз сулав ломаного гроша не стоит (букв. в стельки не годится) тюни вӧчысь валяльщик; каталь обл. тюни гындыны скатать валенки тюни пӧв один валенок тюпки-ляпки вӧчны сделать кое-как тюпликасьны шоныд саридзын плескаться в тёплом море тюп-тяп вом доръясӧн чмокать губами тюп-тяп вӧчавны тяп-ляп делать тюп-тяп сёйны перекусить, перехватить тюрзанӧн тюрзыны свистеть в свисток тюрикъяс кузя тюрӧдны скатить по каткам тюрйӧдлыны тюрик катать катушку тюрйӧдлыны тюрикъяс вывті скатывать по каткам тюрк вильскӧбтыны сывтырйысь шмыг выскользнуть из объятий тюркнитны посводзӧ шмыгнуть в коридор тюрны гортлань покатиться домой тюрӧдавны гӧгыльяс катить кружки тюрӧдны кӧлеса покатить колесо тюрӧдӧмӧн матыстны подкатить тюръясьны кӧрт асыкӧн катать железный обруч тюръясяна тумбочка тумбочка на колёсах тюрьмаад пыран ӧдзӧсыд паськыд, петаныс векни двери для входа в тюрьму широки, для выхода узки тюрьма камера тюремная камера тюрьмаӧ йӧртны заключить в тюрьму тюрьмаӧ йӧртны посадить в тюрьму тюрьмаӧ пуксьӧдавны посадить в тюрьму (многих) тюрьмаӧ пуксьӧдӧм заточение в тюрьму тюрьмаӧ сюйны посадить в тюрьму тюрьмаӧ сюйӧм заключение в тюрьму тюрьма ӧшинь ув тюремный двор тюрьмаын пукалӧм отсидка в тюрьме; тюремная жизнь тюрьмаын пукалӧм морт человек, отсидевший срок в тюрьме тюрьмаын сісьтыны сгноить в тюрьме тяльснитны лӧсявтӧмтор ляпнуть глупость Тян ю пӧлӧн ужъяс шочиника паныдасьлӧны вдоль реки Тян иногда встречаются ужи тяпи гоз пара тапочек тяпияс мавтыштны убежать, улизнуть (букв. тапки подмазать) тяпканӧн крӧшитны нарубить что-либо сечкой тяпкӧдчыны кывйӧн чмокать языком тяпнитны ки тяпнуть руку тяпнитны румка-мӧд вина тяпнуть пару рюмок вина тяпъявны джоджӧд шлёпать по полу уберитчы татысь! убирайся отсюда! вон отсюда! убӧлитӧма лэдзны гӧтырыд осмелилась же твоя жена отпустить тебя убытка вештӧм возмещение убытка убытка вӧчны причинить убыток, ущерб убыткатӧм вузавны продать без убыток убыткатӧм вузасьӧм безубыточная торговля убыткаяс вештыны возместить убытки ува-авакывны вӧрын перекликаться в лесу ува-ава мунісны ушли с шумом ув-ав мунісны ушли с шумом уважайтана морт уважаемый человек уважайтана шыӧдчыны обратиться уважительно уважайтӧмыд овлӧ уна нога уважение бывает разное уважлив морт отзывчивый человек ув-баддьӧн посйӧм сибдӧг загаченное хворостиной топкое место; хворостинная гать ув вож развилина сучка ув воль подстилка (холст, рядно и т.п.) увгӧмнад он отсав шумом-гамом делу не поможешь увгыны выль власьт вылӧ ругать новую власть увгысь челядь шумные дети увдорас важ тшан, вевдорас выль тшан (отгадка лым, му) снизу старый чан, сверху новый чан (отгадка снег, земля) увдор еджыд дӧрӧм нижняя белая рубашка увдор пар йирны обкусывать нижнюю губу увдор паськӧм кежысь в нижнем белье ув и бадь сёйны быть неразборчивым в пище увйӧм пу дерево с обрубленными сучьями увйӧсь, дзуг, пинёв пу оз лӧсась сучковатая, свилеватая, косослойная древесина не обтёсывается увйӧсь пу сучковатое дерево увйӧсь тьӧс сучковатый тёс увйыд и сісь пу вылын овлӧ чорыд сук и на гнилом дереве бывает твёрдым увйыс чегис ветка сломалась увйысь увйӧ пура-паракылісны кайяс птицы порхали по веткам увйысян машина сучкорезная машина ув кералысь сучкоруб увкйӧдлана горӧдны крикнуть аукая увкнитіс лӧняс лыйӧм шы бухнул в тишине выстрел увлань-вывлань котравны бегать вверх-вниз увлань лэччывны сходить (или съездить) в низовье (реки) увлань лэччыны – абу вывлань кайны вниз спускаться не вверх подниматься увлань мӧдӧдчыны стареть увланьса сиктъяс низовые деревни увланьюрӧдны зонкаӧс перекувырнуть мальчика увланьюрӧдны тасьті перевернуть тарелку увлань юрӧн ӧшӧдны повесить вниз головой увлань юрӧн понӧль быдмӧ (отгадка мӧс бӧж) вершиной вниз молодая ель растёт (отгадка хвост коровы) увлань юрӧн понӧль быдмӧ (отгадка мӧс бӧж) вершиной к низу молодая ель растёт (отгадка коровий хвост) увлань юрӧн усьны упасть вниз головой ув ни парча) ни сучка, ни задоринки (гладкий); б) перен. без помех и неприятностей, очень гладко увпыш дӧра посконь || посконный увпыш нетшкӧны пышысь водзджык посконь выдёргивают раньше конопли ув син след от сучьев (на дереве) ув синны нагнуть ветку увсьым нуисны из-под меня унесли увсьыныд корсьӧй ищите под собой увсянь вылӧдз синмавны снизу доверху оглядеть увсянь сёрнияс разговоры снизу увсянь тӧлалӧ снизу дует увсянь шыр оз аддзыв, вывсянь кай оз тӧдлы тише воды, ниже травы (букв. снизу мышь не приметит, сверху птица не заметит) увтас видзьяс низинные луга увтасінъясӧ ру лэдзӧма в низинах появился туман увтасінъясын гӧвкъяліс ру в низине стлался туман увтасінъясын лайкъялӧ ру в низинах колышется туман увтасінын лӧнь в низине тихо увтасъяс ӧдйӧ турунзьӧны низины быстро травянеют увтасын кӧк кӧкӧ в низине кукует кукушка увт вылӧ тэчны сложить на лежень увтйыны гын сапӧг подшить валенки увтны кузьпельӧс облаять зайца ув тӧдлытӧг кажмуні ветка неожиданно хрустнула увтӧм ньыв пихта без сучьев увтӧмӧн пон явитіс кӧчӧс собака лаем дала знать о зайце; собака облаяла зайца увтӧм пу йылӧ катӧдны разыгрывать, обманывать; одурачивать (букв. поднимать на дерево без сучьев) увтӧм пу йылӧ каттьысьны лезть на рожон (букв. лезть на гладкое дерево) увтӧмыс лои тшӧкъялана лай получился захлёбывающимся, прерывистым увттӧм понйыд пыдіджык пурӧ в тихом омуте черти водятся (букв. собака, которая не лает, больше кусается) увтчан понлӧн увтчӧмыс и олӧмыс у собаки-пустолайки вся жизнь – лай (соотв. собака лает, ветер носит) увтчӧм некод оз радейт никому не нравится, когда его оскорбляют увтчысь понйысь оз повлыны лающей собаки не боятся увтыртана видзӧдлыны снисходительно посмотреть увтыртана шыӧдчӧм унизительное обращение увтыртан кевмысьӧм унизительная просьба увтыртан нюм снисходительная улыбка увтыртны кодлыськӧ мортног унизить чьё-либо достоинство увтыртны кывъясӧн унизить словами увтыртны мортӧс недооценивать человека увтыртӧм пыкны терпеть унижение увтыс дӧра материал на подкладку увтыстӧг вурны шить без подкладки увтысыс дзикӧдз нёйдӧма подкладка совсем расползлась увтышталӧм регыд лӧнис вскоре лай утих ув-ув! гав-гав! ув чегны обломать ветку увъяс костӧ ланьтӧдчӧма стрӧймӧм ур между ветвями спряталась подраненная белка увъяс кусыньтчӧмаӧсь ветки нагнулись увъяс ӧшалӧны ветви свисают увъяс сувйӧм обрубка сучьев увъясыс ӧшӧдчӧмаӧсь ветки свесились увъясыс чегъясьӧмаӧсь ветки обломались уголовнӧй кодекс уголовный кодекс удайтчывліс волыны доводилось приходить удайтчытӧм вӧралӧм неудачная охота удала вӧчны проворно сделать удал зон удалый парень ударенньӧа слог ударный слог ударникавны вӧрын ударно работать в лесу удача вылӧ лачаӧн с надеждой на удачу удача кӧ лоӧ если удастся; если будет удача удача кыпӧдіс миянлысь збойлун удача придала нам бодрости удачатӧм морт неудачник удачатӧ петкӧдлы покажи своё умение удачатӧ тэнсьыд тӧдам знаем твои повадки удачнӧй лун благополучный день удачнӧя ветлӧм удачная поездка уджав, а эн вомась работай, не пререкайся уджавны агрономӧн работать агрономом уджавны азартӧн работать с азартом уджавны артасьтӧг работать, не считаясь со временем уджавны бокын работать на стороне, не в родных местах уджавны брактӧг работать без брака уджавны ватагаӧн работать ватагой уджавны велавтӧм вӧсна из-за непривычки к труду уджавны верманлун воштыны утратить трудоспособность уджавны вермӧм работоспособность уджавны вермӧм трудоспособность уджавны вермытӧмлун нетрудоспособность, беспомощность уджавны горт гӧгӧр работать по хозяйству уджавны дарӧм работать даром уджавны детективӧн работать детективом уджавны дзик рытӧдз работать вплоть до вечера уджавны дугдывтӧг работать не покладая рук уджавны замечанньӧтӧг проработать без замечаний уджавны и гажӧдчыны мастер он и работать и веселиться мастер уджавны инженер пыдди работать в качестве инженера уджавны кер дорын работать на лесозаготовках уджавны кужӧм трудовые навыки уджавны кык чуньӧн работать спустя рукава уджавны кыпыдлунӧн работать с воодушевлением уджавны лолі ёна работать приходилось много уджавны механикӧн заводын работать механиком на заводе уджавны пемыдысь пемыдӧдз работать от темна до темна уджавны писарӧн работать писарем уджавны пӧденщинаӧн работать на подёнщине уджавны производство вылын работать на производстве уджавны путьмӧм трудовые навыки уджавны санитаркаӧн работать санитаркой уджавны синмысь би петтӧдз (ныр вылӧ усьтӧдз) работать до изнеможения уджавны сійӧс бертӧ работать ему лень уджавны стрӧительство вылын работать на строительстве уджавны урчиттӧм кадӧ работать в неурочное время уджавны честнӧя работать честно уджавны шойччӧгтӧг работать без передышки; работать без отдыха уджавтӧм войтыр нетрудовые элементы уджав том дырйи, пӧрысьман сёрман работай в молодости, состаришься – поздно будет уджавтӧм кад нерабочее время уджавтӧм лун нерабочий день уджавтӧм морт безработный; не работающий человек уджалан войтыр трудовой народ уджалан вояс трудовые годы уджалан дисциплина дзугысь нарушитель трудовой дисциплины уджалан дукӧс рабочий армяк уджалан ёрт коллега уджалан кад рабочее время уджалан кӧлуй орудия труда уджалан кӧлуй рабочая одежда уджалан места рабочее место уджалан ӧдъяс лэптӧм повышение производительности труда уджалан резервъяс трудовые резервы уджалан сӧглашенньӧ трудовое соглашение уджалан стаж производственный стаж уджалан стаж трудовой стаж уджалан эмбур средства производства уджалігӧн пӧра мунӧ ӧдйӧ за работой время идёт быстро уджалігӧн сьывны петь на работе; работая петь уджаліс ёна бурджыка он работал много лучше уджаліс, мый дыра коліс работал, сколько требовалось уджаліс сійӧ пырся зільлунӧн он работал с присущим ему усердием уджаліс сьӧлӧмысь, зіля он работал с душой, старательно уджалӧм кадсӧ босьтны тӧд вылӧ учитывать отработанное время уджалӧмысь моторлӧн дугдӧм отказ мотора уджалысь йӧзлӧн солидарносьт солидарность трудящихся уджалысь йӧзӧс нартитысьяс угнетатели трудящихся уджалысьлы рӧщӧт сетны рассчитать рабочего уджалысь морт некод вылӧ оз надейтчы работающий человек ни на кого не надеется уджалысь мортӧс увтыртӧм угнетение рабочего человека уджалысь предприяттьӧяс реконструируйтӧм реконструирование действующих предприятий уджалысьяс абутӧм вӧсна из-за недостатка рабочей силы уджалысьяс локталісны котырӧн рабочие прибывали группами уджалысьяслӧн вежласьӧм текучесть кадров уджалысьяслысь лыд чинтӧм сокращение числа работающих уджалысьяс муналісны гортъясаныс работники разошлись по домам уджалысьясӧс гижалӧм регистрирование работающих уджалысьясӧс шахтаӧ лэччӧдӧм спуск рабочих в шахту уджалысьяс тырмытӧм вӧсна из-за нехватки рабочих уджалысьясыс абу ангелъяс работники не ангелы уджаныс сӧгласыс оз тырмы у них в работе не хватает согласованности уджаслив челядь трудолюбивые дети уджач зонка трудолюбивый мальчик уджачлун сылы тырмӧ трудолюбия у него хватает уджач мортыд из улысь и ва улысь кыпӧдас работящий человек из-под камня и со дна моря достанет удж бала вӧчны составить план работы удж бӧрын мыссьыны умыться после работы удж бӧрын пӧжасьны после работы печь удж бӧрын шойччӧг – мӧд уджлы отсӧг отдых после работы – сила в другой работе удж бракуйтны забраковать работу удж бура котыртӧмысь аттьӧ спасибо за хорошую организацию труда удж бура пуктыны хорошо поставить работу удж бурмис работа наладилась удж вӧчны выполнить работу удж вӧчӧм исполнение работы уджвывса ветеран ветеран труда уджвывса герой герой труда удж вылас ичӧтыс оз уступит ыджыдыслы в работе младший не уступает старшему удж вылӧ бӧр локны вернуться к работе удж вылӧ босьтӧм принятие на работу удж вылӧ инавны устроить кого-либо на работу удж вылӧ иналӧм йӧз устроенные на работу люди удж вылӧ инасьны устроиться на работу удж вылӧ индӧм назначение на работу удж вылӧ индыны назначить на работу удж вылӧ ки оз лыб работа из рук валится удж вылӧ кыпавны собраться на работу удж вылӧ локтӧм явка на работу удж вылӧ медалӧм наём на работу удж вылӧ медасьӧм бӧрын после того, как нанялся на работу удж вылӧ мунысьяс идущие на работу удж вылӧ нарадитны нарядить кого-либо на работу удж вылӧ петны нюжмасьтӧг выйти на работу не медля (без промедления) удж вылӧ петӧм выход на работу удж вылӧ писькӧс проворный, умелый в работе удж вылӧ право право на труд удж вылӧ примитны принять на работу удж вылӧ пырӧм поступление на работу удж вылӧ пырӧм йылысь шыӧдчӧм заявление о поступлении на работу удж вылӧ уставитны наряжать кого-либо на работу удж вылӧ чукӧртчӧм сбор на работу удж вылын доймӧм производственное увечье удж вылын лоны быть на работе удж вылын лябсьӧ, да гӧлӧснас босьтӧ на работе ноет (жалуется на недомогание), но голосом берёт удж вылын падмӧдчыны отвлекать кого-либо на работе удж вылын сійӧ тшапыд он упорен в работе удж вылын сылы эз сетны шоммыны на работе не давали ему киснуть удж вылын торксьӧм менам эз вӧв на работе у меня срывов не было удж вылын удаллун проворство в работе удж вылын чегсьыны надрываться на работе удж вылын чотны зевать на работе удж вылын шмонитӧм шутка на работе удж вылын эн дышӧдчы на работе не ленись удж вылысь бротькыны вытурить с работы удж вылысь вештӧм отстранение от работы удж вылысь вештыны снять с работы удж вылысь вӧзйысьны отпроситься с работы удж вылысь вӧзйысьӧм бӧрын отпросившись с работы удж вылысь вӧтлавны уволить, разогнать с работы (многих) удж вылысь выжывитны выжить со службы удж вылысь лэдзӧм бӧрын после увольнения с работы удж вылысь мездӧм йылысь заявленньӧ заявление об увольнении с работы удж вылысь мунӧм йылысь сетӧм шыӧдчӧм поданное заявление об уходе с работы удж вылысь петны уйти с работы удж вылысь петӧм уход с работы удж вылысь рассчитайтчыны уволиться с работы удж вылысь чӧвтчӧм отказ (свой) от работы удж да мог честь труду удж джынвыйӧ эштӧдны сделать работу наполовину удж дзугӧмысь мыжавны обвинить в дезорганизации работы удж дінӧ ки сибалӧм трудовые навыки уджді сылы дас шайт дал ему взаймы десять рублей удждӧм сьӧма) деньги, взятые в долг; б) деньги, выданные в долг удждон арталан ӧтувтор расчётная единица удждон босьтӧм получение зарплаты удждон гырсьӧдӧм увеличение заработка удждон дорӧ войвывса содтӧдъяс северные надбавки к зарплате удждон дорӧ корана содтӧд требуемая надбавка к зарплате удждон лэптӧм повышение зарплаты удждон мынтыны выдать зарплату удждонӧй оз тырмы зарплаты не хватает удждон сетавны выдавать зарплату удждон сеталӧм выдача зарплаты удждон сетны выдать зарплату удждон сетны выль ставка серти выдать зарплату по новой ставке удждон сетсьӧ уджалан кадӧ зарплата выдаётся в рабочее время удждон содіс зарплата увеличилась удждон содтӧд прибавка зарплаты удждонсянь удждонӧдз лепитчыны перебиваться от получки до получки удждон ыдждӧдӧм увеличение заработной платы удждонысь бергӧдны патера дон из зарплаты вычесть за квартиру удждонысь бергӧдӧм вычет из зарплаты удждонысь кутӧм удержание из зарплаты удждонысь некымын шайт вермасны чиркны из зарплаты могут недодать несколько рублей удждон юкӧм распределение зарплаты удж дырйи во время сенокоса, в страду удж дырйи оз нюжмасьны на работе не потягиваются (соотв. делу время, потехе час) удждысьны да овны жить, занимая деньги удждысьӧмысь мынны избавиться от необходимости занимать удждысьтӧг бергӧдчыны обойтись без займа удждысьтӧг ог бергӧдчӧй не обойдёмся без ссуды удждысян касса касса взаимопомощи удждысян касса ссудная касса удж заводитчӧм начало работы уджйӧзаӧн кольны остаться в долгу, остаться в должниках уджйӧз вештавны расплачиваться с долгами уджйӧз вештыны уплатить долг уджйӧз дзоньнас мынтыны полностью уплатить долг уджйӧз кежӧдны занести долг уджйӧз кӧсйысьны мынтыны обязаться уплатить долг уджйӧз кутны удержать долг уджйӧз мыніс долг выплачен уджйӧз мынӧм погашение долга уджйӧз мынтыны уплатить долг; погасить задолженность уджйӧзӧ бергӧдӧм удержание на покрытие долга уджйӧзӧ вӧйны влезть в долги; в долгах, как в шелках уджйӧзӧ вӧйны войти в долги, погрязнуть в долгах уджйӧзӧ вӧйӧм морт человек, погрязший в долгах уджйӧзӧ дас шайт бергӧдісны десять рублей засчитали в счёт долга уджйӧзӧ косӧдны зачесть в счёт долга уджйӧзӧн босьтны взять в долг уджйӧзӧн сетӧм сьӧм деньги, данные кому-либо в долг уджйӧз перйыны взыскать долг уджйӧз улӧ пырны погрязнуть в долгах уджйӧзыд сов оз кор долг в засолке не нуждается уджйӧзысь кольӧдны удержать за долги уджйӧзысь мынны освободиться от долгов удж йылысь сёрнитны толковать о работе удж керӧм выполнение работы удж кӧдзӧдны запустить работу уджкӧд йитчӧм висьӧмъяс профессиональные заболевания удж кокньӧдан машина машина, облегчающая труд удж кокняліс труд облегчился удж кӧр вкус работы удж котыртысь организатор работы удж кузя насчёт работы удж кузя ёртъяс товарищи по работе удж кузя киувса подчинённый по работе удж кузя кывкутӧм сӧлӧдны бригадир вылӧ возложить на бригадира ответственность за работу удж кыскыны рытӧдз дотянуть работу до вечера удж ладитны наладить работу уджлӧн итог итог работы уджлӧн продуктивносьт продуктивность труда уджлӧн производительносьтыс ичӧт производительность труда низкая уджлун вылӧ колхозын босьтлі килограмм нянь за каждый трудодень в колхозе получала по килограмму зерна уджлун пуктыны начислить трудодни уджлы стимул стимул для работы уджлысь производительносьт кыпӧдӧм повышение производительности труда удж лючки пондіс мунны работа пошла хорошо удж мыджны выполнять тяжёлую работу удж надзмис работа пошла медленнее удж ни робота овны бездельничать удж ни тӧжд овны почить на лаврах удж ни тӧжд овны почить на лаврах; жить без труда и забот удж нормируйтны нормировать работу удж нормируйтӧм нормирование труда уджӧ босьтчывлӧ нимкодьпырысь берётся за работу с увлечением уджӧ босьтчысь петас желающий взяться за работу найдётся уджӧ босьтчытӧдз до начала работы уджӧдны машинаяс обкатать машины уджӧ доддявны запрячь в работу удж оз быр, бӧрсяньыд вӧтлысьӧ работа не кончается, следом ходит уджӧ кыскӧм тяга к работе удж омӧльтны охаивать работу уджӧн босьтӧм приобретение в долг уджӧн корны попросить в долг уджӧн орӧдны изнурить непосильной работой уджӧн орӧдчыны надрываться на работе уджӧн панласьӧм соревнования на работе уджӧн сетны отдать в долг уджӧн сёрмӧдчӧм задержка с работой уджӧн сійӧ дӧвӧлен работой он доволен уджӧн ылавны шогысь на работе отвлечься от горестных переживаний уджӧ нырччӧм расположение, тяготение к работе уджӧ нырччыны стремиться к работе; иметь влечение к работе уджӧ петігӧн в начале страды, в начале сенокоса удж ӧтувъяс профсоюзы удж пагубитны сорвать работу удж падмӧдны дезорганизовать работу удж перестроитны перестроить работу удж перестроитӧм перестройка работы удж планируйтны планировать работу удж помавны закончить работу удж помалӧм окончание работы удж помасьтӧдз мунны уйти до окончания работы удж помасяндор к концу работы удж пуктӧмысь кывкутны отвечать за постановку работы удж пуӧ, ставыс мунӧ шыльыда, некутшӧм мытшӧд абу работа кипит, всё идёт гладко, никаких помех удж радейтӧм трудолюбие удж регыд ладитчас работа скоро наладится удж серти и дон по работе и плата удж серти и паськӧм пасьталан по работе и одежду одеваешь удж серти юклыны распределить по труду удж сетны дать работу удж сетысь работодатель уджсикас бӧрйыны выбрать профессию удж сӧмын на заводитч работа только начинается уджсӧ помавлісны сёрӧн работу заканчивали поздно уджсӧ тадзи донъялӧмысь ёна чуймис очень удивился такой оценке его работы удж сувтіс работа застопорилась удж сувтлӧм вӧсна из-за приостановки работы удж сувтӧдны застопорить работу удж сувтӧм остановка работы удж сьӧктӧдны усложнять работу удж сюйсьыны стремиться к работе удж сюркнявны завершить работу уджтӧгыд и чаг оз чукты без труда и щепка не отщепится (соотв. без труда не вытащишь и рыбки из пруда) уджтӧмалан пособие пособие по безработице уджтӧмалысьяслӧн лыдыс век содіс число безработных постоянно росло уджтӧм удж керны делать бесполезную работу (соотв. толочь в ступе воду) удж торкалысь саботажник, саботажница удж шойччӧмкӧд вежлалӧм чередование работы и отдыха уджъяс дугӧдлӧм приостановка работ уджъяс костын между делом уджъяслӧн мунӧм ход работ уджъяс механизируйтӧм механизация работ уджъяс топавлісны ас кадӧ работы кончались вовремя уджыд ваӧ оз вӧй (уджыд абу кока, оз пышйы) работа не волк, в лес не убежит (букв. работа в воде не тонет) уджыд весиг кӧртлысь сім бырӧдӧ терпение и труд всё перетрут (букв. труд даже ржавчину на железе удаляет) уджыд, другӧ, быд мортӧс веськӧдас работа, братец, каждого исправит уджын аддзыны долыдлун найти утешение в работе уджын артмывлісны костъяс в работе возникали перебои уджын бертчыны надрываться на работе уджын выль вермӧмъяс йылысь рапортъяс рапорты о новых успехах в работе уджын мытшӧд помеха в работе уджын некодлы оз сетчы в работе он никому не уступит уджыс абу сьӧм чуктӧдана работа не прибыльная уджыс артмыштны кутіс работа понемногу наладилась уджыс буксуйтӧ работа забуксовала уджыс воана работа выгодная уджыс вӧчӧма люс-ляс работа сделана кое-как уджыс зэв ошкана работа заслуживает похвалы уджыс люкаліс работа осилила (букв. забодала) уджыс муніс помлань работа подходила к концу уджыс муніс сутки чӧж оръявлытӧг работа шла непрерывно в течение суток уджыс муніс эз ёна шыльыда работа шла не так гладко уджыс мунӧ оз сідз, кыдзи кӧсйыссис работа идёт не так, как хотелось уджыс оз и бырлы работы всегда полно (не кончается) уджыс помлань матысмӧ работа близится к концу уджысь вештысьӧм оплата труда уджысь дзескӧдны ограничивать в работе уджысь мудзны устать от работы уджысь мынтысьны такса серти платить за работу по таксе уджысь орӧдчывтӧг заочно, без отрыва от производства уджысь прӧст кадӧ в свободное от работы время уджысь пышъявны отлынивать от работы уджысь сайласьны уклоняться от работы уджысь сайласьӧм отлынивание от работы уджысь тырмытӧмторъяс висьтавны указать на недостатки в работе уджысь унежитчыны на работе выбиться из сил уджысь эновтчӧм отказ от работы уджыштны водз асылын поработать ранним утром удж эз джӧмдыв работа не останавливалась; работа не прекращалась удж эз коставлы лунтыр работа не прерывалась целый день удж эз мун работа не шла удж эштӧдӧм бӧрын после завершения работы удж эштӧм эг и казяв конца работы и не заметил удзавны рытйысьӧмысь опоздать на вечер удзмӧм кага слабый, нездоровый ребёнок удиті самасьны керйӧ я успел зацепиться за бревно удитіс вурдыс дзумгысьны рыӧ: тӧдӧ, кытӧн сылӧн мездысяніныс успела выдра нырнуть в полынью: знает, где ей удастся спастись удитны вӧчны урчитӧмторсӧ успеть сделать задуманное удитны песовтчыны успеть извернуться удтӧмаӧсь партизанӧс выдали партизана удтысяна висьтавны рассказать наговаривая уездса казначейство уездное казначейство уездса шӧрин центр уезда уездса юасьысь быдӧнӧс корліс да чиршӧдліс-повзьӧдліс тюрьмаӧн следователь уезда приглашал всех и пугал-стращал тюрьмой уж кодзӧм кастрирование жеребца ужнайтіс мурышвидзӧмӧн, сёрни-баснитӧг ужинал, нахмурившись, не разговаривая ужнайтӧм бӧрын после ужина ужнайтӧм водзвылын перед ужином ужнайттӧг водны лечь без ужина ужнайттӧдз лыддьысьыштны почитать до ужина ужын кежлӧ чери вугралыштны поудить рыбу к ужину ужынӧн вердны накормить ужином ужын пуны дышӧдчи я поленилась сварить ужин ужыс гӧрбыля голяа жеребец с выгнутой шеей узигмоз уджавны работать сонно, вяло узигӧн коргыны храпеть во сне узигӧн пессьыны ворочаться во сне узигӧн став шогыс вунлӧ во сне все беды забываются узигӧн сургыны храпеть во время сна узигӧн чердлыны вздрагивать во сне узигтырйи кӧмасьны обуваться в сонном состоянии узигтырйи чеччӧдны поднять во время сна узисны боргигтырйи они спали, бормоча во сне узьлан белльӧ постельное бельё узьлан вежӧс спальня узьлан дӧрӧм ночная сорочка узьлан жыр спальня узьлан керка ночлежный дом узьлан кӧлуй постельные принадлежности узьлан кӧлуй вежлалӧм смена белья узьлан кӧлуй гладитны гладить постельное бельё узьлан кӧлуй пуӧдны кипятить постельное бельё узьлан места спальное место узьлан мешӧк спальный мешок узьлан мешӧкын ланьтӧдчыны заснуть в спальном мешке узьлыны и овны на ордын дневать и ночевать у них узьмӧдчыны друг ордӧ заночевать у приятеля узьмӧдчыны коз пу улӧ устроиться на ночёвку под елью узьмӧдчыны шалашын заночевать в шалаше узьмӧдчысь вӧр-ва готовящаяся ко сну природа узьны водны лечь спать узьны вӧзйысьны проситься на ночлег узьны вольпасьын спать в постели узьны вӧтасьтӧм унмӧн спать непробудным сном узьны колаын спать в шалаше узьны кольччысьяс остающиеся ночевать узьны личыд сьӧлӧмӧн спать спокойно узьны лӧсьӧдчыны вӧр дорӧ расположиться на ночёвку на опушке леса узьны лэдзны пустить ночевать узьны некӧн негде спать узьны-овны провести у кого-либо некоторое время узьны оз лэдзны не дают спать узьны ӧтгудыр спать вповалку узьны пась вомӧн спать с открытым ртом узьны сы ни садь спать без задних ног узьӧма суседъяс ордын переспал он у соседей узьӧм вылын овны жить сном (мало бодрствовать) узьӧм ни олӧм ни сна ни покоя узьӧм ни олӧм ни сна, ни покоя узьӧмӧн кынӧм оз пӧт спаньём сыт не будешь; спаньём не прокормишься узьӧмсьыд эн на пӧт? спать тебе ещё не надоело? узьӧм улӧ лэдзчыны притвориться спящим узьӧм улӧ лэдзчысьны притвориться спящим узьӧм улӧ лэдзчысьны притвориться спящим узьӧм улӧ сетчыны прикинуться спящим узьӧмыд абу додь кыскалӧм спать – не воз таскать узьӧмысь дон босьтны взять плату за ночлег узьӧмысь дон эз босьтны за ночлег плату не взяли узьӧ нисьӧ олӧ не то спит, не то бодрствует (не разберёшь) узьӧ нисьӧ олӧ не то спит, не то бодрствует (ни рыба ни мясо) узьӧны али олӧны? они спят или бодрствуют? узьтӧг кольны войсӧ провести ночь без сна узьтӧдан зелля снотворное лекарство узьтӧдан зелля сонное лекарство узьтӧдан юантор сонный напиток узьтӧдны гӧсьтъясӧс оставить гостей у себя ночевать узьтӧдны шоныд жырйын предоставить ночлег в тёплой комнате узьтӧдӧм гӧсьт гость, оставленный на ночь узьтӧдӧм турун сено, пролежавшее ночь узьтӧдӧмысь мынтысьны уплатить за ночлег узьтӧм вой бессонная ночь узьтӧм кага ребёнок с плохим сном узьтӧмыд тӧдчӧ дзоньвидзалун вылӧ бессонница влияет на здоровье узьысь вань соня разг. узьысь друг шыбитіс эшкынсӧ, ырс пуксис вольпась вылас вдруг спящий скинул одеяло, сел на кровати узьысьлӧн шкоргӧм храп спящего узьысьлысь саавны чужӧм измазать лицо спящего сажей (ради баловства) узьысьӧс садьмӧдны разбудить спящего узян висьӧм сонная болезнь узянін корсьны искать ночлег узян места место ночлега узян синма с сонными глазами узян ун беспробудный сон узян ун шыбитны поменьше надо спать уйкнитіс посводзӧ юркнул в сени уйкнитны ӧдзӧсӧд проскользнуть в дверь уйкнитны собранньӧ вылысь улизнуть с собрания уйла кодь мӧскыс корова очень хитрая уйны-курасьны кужтӧг барахтаться, не умея плавать уйны няйтӧд брести по грязи уйны ю шӧрланьыс плыть к середине реки указ серти по указу указъяс йӧзӧдавны издавать указы укват пу ручка ухвата укйӧдлісны пушкаяс ухали пушки укладалӧм коса наварная коса уклад калитчис сталь закалилась уклад кольчуга стальная кольчуга уклад коса стальная коса уклад пурт стальной нож укладтӧм пурт нож со сточившимся стальным лезвием уклад чер стальной топор уклад шлём стальной шлем укнитны му вылӧ мешӧк сов бухнуть на землю мешок соли укнитны сюзь моз ухнуть, как филин укӧрба кывзыны слушать упрёки укӧрбаӧн шуны сказать с упрёком, упрекнуть укӧрба туйын овны ставить кого-либо в укор укропавны шыд положить укроп в суп укроп кӧртас пучок укропа укшаля пуксьыны неуклюже сесть улад видзӧдлы посмотри под собой улам вольсалі шынельӧс я под себя подстелил свою шинель уланым гызис ю под нами волновалась река улима веркӧс слизистая оболочка улиса быдмыны хорошо развиваться (о детях, животных, растениях) улиса бызгыльтіс-быдмис вадорын турун быстро, дружно росла трава у реки улиса дзирдалӧ пув кор сочно блестят листья брусники улиса козъя вӧр сырой ельник улиса серавны сочно смеяться улис заа бобӧнянь клевер с сочным стеблем улис зонка плотный мальчик улис кага вялый ребёнок улис кӧр влажный запах; запах влаги улис лым влажный снег улис лымйӧн кутіс коясьны начал бросаться мокрым снегом улис ӧзим сочная озимь улис ӧмидз сочная малина улиспырысь быдмыны хорошо развиваться (о детях, животных, растениях) улиспырысь дзирдалӧ пув кор сочно блестят листья брусники улиспырысь козъя вӧр сырой ельник улиспырысь серавны сочно смеяться улис тӧвру влажный ветерок улис турун влажное сено улис ыркыд вочасӧн пӧри буситӧмӧ сырая прохлада постепенно перешла в изморось улича вывті ветлӧм-мунӧм уличное движение улича вывті дзурликтіс обоз по улице проскрипел обоз улича кузя прӧйдитчыны пройтись по улице уличаӧд тюрӧдіс автобус по улице нёсся автобус улича пасьта косьӧбтіс серам на всю улицу раздался смех улича приметитны заметить, заприметить улицу улича прӧйдитім проехали мы улицу уличаын Петыр лун, керкаын рӧштво (отгадка гыӧртӧм ӧшинь) на улице Петров день, а в избе – рождество (отгадка заиндевевшее окно) уличаыс лойсьӧм няйтӧ пӧри улица превратилась в месиво уличаяс вылас йӧзыс помтӧм на улицах толпы народа уличаяс вылын ветлӧдлӧм ӧддзис движение на улицах оживилось уличаяс кушмалісны улицы пустели уличаяслӧн векнилун узость улиц уличвывса лампочка уличная лампочка уличвывса чӧв-лӧнь уличная тишина улич вывсянь кылісны додь шыяскӧд ӧтлаасьӧм гӧлӧс шыяс с улицы доносился смешанный шум голосов, повозок улич вылӧ петны выйти на улицу (на двор, на воздух) уличладорса жыр комната, расположенная на уличной стороне улі гусьӧн да вылі мырдӧн овны жить в тяжёлых условиях улі гусьӧн и вылі мырдӧн и тайно, и открыто (букв. снизу тайком и сверху насильно) улі кер нижнее бревно, нижний венец (постройки) уліӧ лэччан пос лестница, ведущая на нижний этаж улі ӧшиньяс окна нижнего этажа улі ӧшиня керка дом с низко расположенными окнами уліса ӧдзӧс нижняя дверь уліса олысь житель нижнего этажа уліса юкӧн нижняя часть улісянь выліӧдз от низа до верха улісянь ыпнитіс васӧдлун снизу обдало сыростью улісянь юӧр вести снизу уліті енэжын гӧграліс кеня-варыш низко в небе кружился канюк малый уліті лэбны пролететь низко уліті ытшкыны косить под корень уліын дзиркнитлӧ ю внизу поблёскивает река уліын кӧдзыдджык внизу холоднее уліын овны жить на нижнем этаже улльӧв гӧлӧса, кӧр задъя мягко стелет, да жёстко спать (букв. с молочным голосом, оленьим задом) улльӧв гӧлӧса, кӧр задъя мягко стелет, да жёстко спать (букв. с нежным голосом, но с оленьим задом) улльӧв пӧжны топить молоко уллюнйӧн сёрнитны смачно рассказывать уллюнъя заводитны сёйны начать есть скоромное уллюнъя кыв солёное словцо уллюнъя сёрнияс непристойные разговоры уллюнъя сёян скоромная пища улӧ видзӧдны смотреть вниз улӧ видзӧдӧмысь юрӧй бергӧдчӧ при взгляде вниз кружится голова улӧ-вылӧ котравны бегать вверх-вниз улӧджык кылалыштны уплыть подальше, уплыть пониже улӧдз копыртчывны наклониться; низко поклониться улӧдз ӧшйӧм кымӧр низко повисшая туча улӧ кудзавны мочиться под себя улӧ лэччыны спуститься вниз улӧ ӧшйӧм енэж низко нависшее небо улӧ ӧшӧдны низко повесить улӧс бокыньтны поставить стул на бок улӧс бӧр спинка стула улӧс вештыштны передвинуть стул улӧс вылӧ пуксьыны сесть на стул улӧс вылын пукавны вожала сидеть на стуле верхом улӧс мыш вылӧ чатӧртчыны откинуться на спинку стула улӧс мыш вылӧ шыбитчыны откинуться на спинку стула улӧс полируйтны полировать стул улӧсъяс вештавны двигать стулья улӧсъяс гользисны стулья расшатались улӧсъяс жугласьӧмаӧсь стулья поломались улӧсъяс костӧдны раздвинуть стулья улӧсъяс легзисны стулья расшатались улӧсъяс лепитны доддьӧ взгромоздить стулья на воз улӧсъясӧн зымӧдчӧм стучание стульями улӧсъяс сувтӧдавны наставить стулья улӧсыс расклеитчӧма стул расклеился улӧ тувччӧ – вылӧ воӧ, вылӧ тувччӧ – улӧ воӧ всё шиворот-навыворот (букв. вниз ступит – вверх забирается, выше ступит – вниз спускается) улына-вылына веркӧс поверхность неровная улына-вылына ӧшиньяс окна на разных уровнях улын кодь вӧлі миян олӧмыд мы жили в напряжённое время (букв. наша жизнь была как под громом и молнией) улын кынӧма мӧс корова с отвислым брюхом улыс вомдор нижняя губа улыс гачпу кальсонный материал улыс дӧра пелёнка, простыня улыс дӧрӧм нижняя, нательная рубашка улыс дӧрӧм нижняя рубашка улыс дӧрӧм-гач нижнее мужское бельё улыс изки нижний жёрнов ручной мельницы улыс изки моз бергавны еле шевелиться (о ленивых) (букв. вращаться как нижний жёрнов) улыс изки моз бергалӧ (букв. крутится как нижний жёрнов) (о ленивом человеке) улыс катище нижний склад улыс керйыс ройкмунӧма нижний венец дома прогнил улыс кизь кизялӧмӧн застегнув на нижнюю пуговицу улыс кума) подклеть (подпольное помещение клети с ямой-ледником); б) амбар с ледником улысладор бок нижняя сторона улысладор пом нижний конец улысладорсӧ бергӧд поверни нижнюю сторону улыс льӧб нижняя губа улыс палуба нижняя палуба улыс парйыс ӧшӧдчӧма нижняя губа отвисла улыс пӧвстыс кӧтасьӧма нижний ряд промок улыс синлап нижнее веко улыс складын бунтитчыны на нижнем складе укладывать брёвна в штабель улыс судта нижний этаж улыс сюрӧс нижняя подбора улыс ув нижняя ветка улыс увйӧ пуксьыны вести себя скромно (букв. сесть на нижний сучок) улыс черлы нижняя челюсть улыс эжӧд нижняя наволочка уль вый нетоплёное, сбитое масло ульдлӧм бӧрын кынтіс после оттепели подморозило ульдны кутіс стало таять ульдӧ и кисьтӧ всеми силами старается угодить ульдӧм виччысьны ждать оттепели уль дука промозглый ульдылӧм бӧрын туйяс вильыдмисны после оттепели дороги стали скользкими уль дырйи в оттепель ульдыштӧма да лымйыс багыль, абу гылыд потеплело, и снег стал рыхлым, не скользко уль кер мокрое бревно улькодь турун зорӧдын пӧсялӧ сыроватое сено в стогу преет уль куйӧдыд окта невыветрившийся навоз эффективен уль кукань только что родившийся телёнок уль ку нюжӧдны растянуть сырую кожу уль кучик кодь семь пятниц на неделе (букв. как кожа-сыромятина) уль лым мокрый снег уль лым петаліс пошёл мокрый снег уль му сырая земля уль няньа) сырой хлеб, сырое тесто; б) непропечённый хлеб уль няньа) тесто; б) сырой хлеб уль няньыд вескӧ непропечённый хлеб веский ульӧн вильӧдны поедом есть разг. ульӧн ньылышта да косӧн быликта проглочу да сухим отрыгну ульӧн ньылыштны обвести вокруг пальца ульӧн сёйныа) есть сырым; б) перен. загрызть, съесть живьём ульӧн сёйны поедом есть ульӧн усьны стать невмоготу уль пес сырые дрова уль песлӧн чискӧм тление сырых дров уль пес омӧля сотчӧ сырые дрова плохо горят уль пес чискис, эз кӧсйы ӧзйыны сырые дрова тлели, не хотели зажечься уль поводдя сырая погода уль пу сырая древесина уль руа сынӧд влажный воздух уль ру кылыштӧ потягивает сыростью ульсалӧм нянь зыръявны перелопатить влажное зерно ульсалӧм сю отсыревшая рожь ульсов сынӧд влажный воздух ульсӧдӧм сынӧд увлажнённый воздух уль сю пӧсялӧ сырая рожь преет уль сюысь уна панов кольӧ из сырой ржи много отрубей остаётся уль тӧв влажный ветер уль турун зорӧдъясын пӧдӧ сырое сено горит в стогах уль турун шоналӧ чукӧрын влажное сено преет в куче уль чери сырая рыба уль чипан кольк кодь хрупкая, как сырое яйцо (о невесте в день свадьбы) уль чуркаяс швачкакылӧны-потласьӧны сырые поленья с треском колются уль яй сырое мясо уля-коса турун не совсем просохшее сено улялан дой сочащаяся рана улялан лун оттепельный день улялысь лӧм гнойные струпья на коже ум вылысь вӧрзьыны повредиться в уме; тронуться умӧ-разумӧ велӧдны поучать уму-разуму умӧ-разумӧ велӧдны учить уму-разуму ум-разум кӧ судзсяс если хватит ума унаалӧм лыдпас умноженное число уна бана многоликий; разнообразный уна больгӧ, а тӧлк ни вежӧс болтает много, а толку нет уна бумага видзны исписать много бумаги уна бур кыв шӧтісны сы вылӧ много лестных слов сказали ему уна быдмӧг тырсялӧ мазіяс отсӧгӧн много растений опыляется при помощи пчёл уна быдсяматорсӧ шуалісны сылы много всего наговорили ему уна быдтысьыдлы уна и лоӧ шогсьыны кто много детей вырастит, тот много горя испытает уна ваа многоводный уна ваа ю многоводная река уна васӧ эн ю, буретш колӧ юны много воды не пей, пить надо в меру уна вевсьӧн в несколько слоёв (рядов) уна вевся горзӧм многоголосные крики уна вевся мать многоэтажный мат уна вежӧртаса многозначный уна вежӧртаса кыв многозначное слово уна вежӧса керка многокомнатный дом уна ветлӧ, унатор и тӧдӧ много ездит, много и знает уна видзӧм бумага много исписанной бумаги уна вир воштӧм вӧсна слабмӧм салдат солдат, ослабевший из-за большой потери крови уна висьӧмысь лечитысь лечащий от многих болезней уна вожа куст куст со множеством отростков уна во лэбыштіс сійӧ кадсяньыс много лет прошло с той поры уна вома гымга кодь как морда со многими раструбами (о болтливом) уна воӧн за много лет уна вося многолетний уна вося быдмӧгъяс многолетние растения уна вося стаж многолетний стаж уна вося турун многолетник уна вося турун многолетняя трава уна вося уджлӧн результат плод многолетнего труда уна вося уджтас многолетняя программа уна во уджалігад чӧжсис кутшӧмкӧ да опыт за много лет работы какой-нибудь да опыт накопился уна во уджалӧмысь пенсия пенсия за выслугу лет уна во чӧжся батрачитӧм многолетнее батрачество уна во шлывкнитіс сійӧ кадсяньыс много лет прошло с тех пор уна вояс чӧж тшыгъявны недоедать в течение многих лет уна вурун шыри я настригла много шерсти уна вылӧ самое большее уна вылӧ самое большее; максимум уна вын видзны тратить много энергии уна гласа гӧлӧс срывающийся, осипший голос уна дзоридзьяса многоцветный уна дозмук жуглыны перебить много посуды уна дорӧ унджык и колӧ где много, туда больше и надо уна жанръясын уджавны работать во многих жанрах уна заа многостебельный уна знакъяса числӧ многозначное число уна йӧза многолюдный уна йӧзаинъясын в людных местах уна йӧза патера перенаселённая квартира уна йӧза сӧвещанньӧ расширенное совещание уна йӧза ярманга многолюдная ярмарка уна йӧз ӧні шӧйтӧ вӧръясті много людей сейчас шатается в лесу уна кисьтін, перевод чинтышт много высыпал, немного убавь унакӧд пинясьны переругаться уна кока да век стен бердын сулалӧ (отгадка гӧлик) ног много, а всё около стены стоит (отгадка метла) уна кӧ лои, кисьтышт если перевесило, отлей уна кӧлуй валяйтны накатать много белья уна кӧлуй тураснӧ новлӧдлыны сьӧрысь большой багаж неудобно носить с собой уна корны много просить уна кӧсйыны да нинӧм не сетны насулить много, но не дать ничего уна кутан тӧдны водз пӧрысьман много будешь знать – рано состаришься уналаӧ абуӧсь туйяс во много мест нет дорог уналаті вуджлім в разных местах переходили уналаті доймӧ во многих местах болит уналаті кодйыны перерыть уналаті курччавны кусать во многих местах уналаын тыдалісны веж зорӧдъяс во многих местах виднелись зелёные стога уналаысь воалісны челядь дети приехали из разных мест уна лунся многодневный уна лыд множественное число уна лыда многочисленный уна лыда котыр многочисленное потомство уна лыда морта кывйыв личное окончание множественного числа уна лыдын во множественном числе уналы лои эновтчыны мӧс-вӧвсьыныс многим пришлось отказаться от скота (перестать держать скот) уна лымъя кӧ тӧлыс, гожӧмыс лоӧ зэра (примета) если зима снежная, лето будет дождливым уналысь тадз шышкалісны ыжсӧ у многих так украли овец уна лэптӧ пыжыс много груза (людей) поднимает лодка уна местаа самолёт многоместный самолёт уна миллиона армия многомиллионная армия уна нажӧвитны много заработать уна национальносьта многонациональный уна нин налы буралін уже немало хорошего сделала ты им уна нин яныд лоис? много ли грехов у тебя? уна ног по-разному, различно уна ногӧн по-разному, различным образом, многообразно уна нэмся кужанлун многовековое умение уна обычайяс кыссьӧны важысянь многие обычаи восходят к древности уна-ӧ кадыс? сколько времени? уна-ӧ мунӧ ремонт вылӧ? сколько идёт на ремонт? унаӧн волісныа) приходили многие; б) приходили в большом количестве, большой группой унаӧн гортъясаныс эз бергӧдчыны многие не вернулись домой унаӧн кутісны казявны сылысь киподсӧ многие стали замечать его мастерство унаӧн мунісны велӧдчыны, этшаджыкыс кольччисны сиктӧ многие уехали учиться, меньшинство осталось в селе унаӧн олӧны дзескыдапырысь многие живут стеснённо уна-ӧ нӧ миян пуктысян невелик наш сенокосный участок унаӧн чукӧртчисны чомӧр вылӧ многие собрались на праздник уна-ӧ сетін пальто вылад? сколько отдал за пальто? унаӧс кулакалісны да тодмышкалісны войвылӧ многих раскулачили и переселили на север унаӧс судиталісны китыр шептысь многих судили за горсть зерна уна пачысь нянь сёйлӧма стреляный воробей (букв. из многих печей хлеб ел) уна пачысь няньсӧ сёйлӧма он человек бывалый (букв. ел хлеб, испечённый во многих печах) уна пельӧ на много частей уна пельын во многих местах, в нескольких местах уна пӧв много раз уна пӧвста сунис нитка из многих прядей (о сучёной нитке) уна пӧвстӧн в несколько слоёв, рядов, прядей уна пӧлӧс многообразный уна пӧлӧс йӧзкӧд паныдасьлӧм соприкосновение с разными людьми уна пӧлӧс кӧмкот обувь разного рода, разнообразная обувь уна пӧлӧс помка разные причины уна пӧлӧс решитанног разные способы решения уна пӧлӧс сёрниа разноязычный уна пӧлӧс сёян вӧчны сготовить разнообразные кушанья уна пӧлӧс чӧскӧдантор разная приправа уна пӧрӧдӧм пу чинталім ӧткузьта керйӧ много срубленных деревьев распилили на одинаковые брёвна уна пыдди самое большее, максимум уна рӧма джодждӧра разноцветный половик уна рӧма телевизор цветной телевизор уна рӧма шӧрт разноцветная пряжа уна рӧмӧн югзьӧ ӧшкамӧшка разными цветами переливается радуга уна сера дӧра кыны наткать много пестряди уна сёрниа излишне разговорчивый; болтливый уна сёрнитӧм болтливость уна сёрниттӧг без лишних разговоров уна сикас многообразный, разнообразный, разных сортов уна сикас разнообразный, разный, различный уна сикас турун мунӧ лекарствояс туйӧ многие травы употребляются в качестве лечебных средств уна сикас чӧсмасянтор вӧлі пызан вылын на столе было всякое лакомство уна сикт тыртӧммис много деревень опустело уна судта многоэтажный уна судта керкаяс высотные здания уна судта стрӧйбалӧн архитектура архитектура многоэтажного здания уна сыръя сикӧтш сикӧтшавны надеть бусы в несколько низок (ниток) уна сьӧм ворссьыны проиграть большую сумму уна тӧжд-нок вӧлі было много забот унатор аддзывны навидаться, наглядеться унатор вӧйпӧма привычкаясӧн многое обусловлено привычками унаторйӧ велавны многому научиться унаторйӧн ме сӧглас во многом я согласен унаторйын найӧ мыджсьӧны миян вылӧ во многом они опираются на нас унатор казьтылӧ бать керкаыс зонлы о многом напоминает парню изба отца унатор кӧсйывны многое наобещать унатор кужӧмнас оз лэптысь он не зазнаётся, хотя умеет многое делать унатор морттӧ сюсьмӧдӧ многое развивает ум человека унатор мытшасьӧ деньгаӧ многое упирается в деньги уна ты да ю урӧстӧма загрязнено много рек и озёр уна уджйӧз чукӧрмис накопилось много долгов уна уджлун кайис набежало много трудодней уна чалькоста зорӧдъяс стога со множеством промежутков уна челядя многодетный уна челядя да ӧтка мамъяслы пособие пособие многодетным и одиноким матерям уна челядя мам многодетная мать уна челядя семья многодетная семья уна шайтӧн морт вылӧ оз на кучкы с каждого человека много не причитается уна шог вӧчны причинить много горя уна шоглун волывліс семьяӧ много горя приходило в семью уна шог нуӧдіс ас пырыс он испытал много горя унаысь ветлыны саридз дорӧ много раз съездить на море унаысь дугдывліс куритчыны многократно прекращал курить унаысь казьтывны много раз напоминать унаысь казьтылӧм многократные напоминания унаысь казьтылӧм бӧрын после неоднократных напоминаний унаысь ковмыліс шогавны много раз приходилось горевать унаысь кывлывлан татшӧмтор такое не раз услышишь унаысь пондыліс бӧрдны не раз начинал плакать унаысь садьмылӧмсьыс асывнас сёрӧдз узьсьӧма я долго спал, так как ночью много раз просыпался унаысь сувтліс сы дор она часто защищала его уна эма морт состоятельный человек уна-этша, а ведра пув вотім ни много ни мало, а ведро брусники собрали уна ю да ёль костӧдлӧны сьӧд вӧрсӧ множество рек и речек разредили глухой лес уна ю кузя дугӧдӧма нин вӧр кылӧдӧм уже запрещён сплав леса по многим рекам уна юра многоголовый ун веськӧдны выспаться, отоспаться унджык кывзы, а этшаджык сӧр больше слушай, меньше болтай унджыксӧ вӧрысь ваям в большинстве случаев из лесу приносим унджыктор окота кывны хочется услышать многое унджык уджалысьыс вӧлі кулакалӧм лыдысь большинство рабочих было из числа раскулаченных унежитны сьӧкыд уджӧн изнурять тяжёлой работой унежитӧм вӧв изнурённая лошадь унежитчӧм чужӧм измождённый вид, измождённое лицо унежитчымӧн уджавны работать до изнурения унзіль босьтіс, весиг шобрӧдлыны заводитліс сонливость одолела, даже мерещиться стало унзіль босьтӧ клонит (тянет) ко сну унзіль вӧтлыны преодолеть сонливость унзіль гӧлӧсӧн сонным голосом унзільла зевайтны спросонья зевать унзільла очсавны зевать спросонья, позёвывать спросонок унзіль прӧйдитіс сонливость прошла унзіль синма с сонными глазами унзіль чужӧм заспанное лицо унзільысь мездмытӧм сонный (букв. не освободившийся от сна) унзільысь мездысьӧм могысь сійӧ пыркнитіс юрнас чтобы стряхнуть с себя сонливость, он тряхнул головой унзіля рӧмидзтӧны мӧсъяс сонно жуют коровы университет помалӧм бӧрын по окончании университета университет помалӧм йылысь диплом диплом об окончании университета университетса ректор ректор университета унйыв ветлысь лунатик ун йыв кӧтӧм враньё, вздор унйывті кылі кодкӧ кызӧктіс во сне услышал кто-то кашлянул унйылысь мурӧстіс кодкӧ кто-то застонал во сне унйылысь сӧрны бредить во сне унйылысь сура-вутшкакывны сопеть во сне унйылысь черӧбтыны вздрогнуть во сне ун личкӧ ко сну клонит ун локтӧ клонит ко сну унмовськӧдан вашкӧдчӧм убаюкивающий шёпот унмовськӧдан лекарство снотворное лекарство унмовськӧдан шы усыпляющий звук унмовськӧдӧм висьысь усыплённый больной унмовськӧдӧм кага убаюканный ребёнок унмовськӧдӧмӧн вӧчны операция делать операцию под наркозом унмовсьлігкості чукӧстлӧмаӧсь менӧ когда я засыпал, меня окликнули унмовсьны кутчысьӧмӧн уснуть в обнимку унмовсьӧдана сьыланкыв убаюкивающая песня унмовсьӧдан сьыланкыв убаюкивающая песня унмовсьӧм пӧч заснувшая старуха унмӧй дзугсис сон (мой) расстроился унмӧй локтӧ меня клонит ко сну унмыд бырлӧ войнас, шог босьтас да сон пропадает ночами, когда на душе печаль унмыс веськаліс он выспался унмысь палявны разгуляться унӧрӧвитны быдторйын подчиняться во всем ун пальӧдны разогнать сон ун пальӧдысь сердцеед ун пӧжны дрыхнуть неодобр. ун тӧдтӧм кӧк полуночница кукушка ун торкны нарушить сон ун торксис сон прервался уньыртны чомйӧ доползти до шалаша ун эз веськав я не выспался упкигтырйи кыскыны тащить что-либо отдуваясь упкыны-лолавны дышать-отдуваться упкыны-пошкыны тяжело дышать упкыны-узьны спать-дрыхнуть упкысьны лым пытшкӧ провалиться в снег уп, мудзи уф, устал уповод нин коли мунӧмсяньыс прошло уже довольно много времени после его ухода упражненньӧяс сьӧктӧдны усложнить упражнения ура во год, богатый белкой ураллысь боксӧ гижйӧдлӧмаӧсь шор потасъяс местность, прилегающая к Уралу, изрезана ручьями уран перъян рудник урановый рудник ура пу вылӧ моз видзӧдны смотреть как на дерево, на котором сидит белка ура юрӧбтіс грянуло ура ур бӧж галстук шейный платок из заячьих хвостов ур велаліс челядьпиян дінӧ белка привыкла к детям ур вуджӧ колля местаӧ белки мигрируют в места, богатые шишкой ургис ыджыд бипур с шумом горел большой костёр ур дасьтысьӧ тӧв кежлӧ белка запасается к зиме ур дорӧ ур, шайт дорӧ шайт, со и чукӧрмис эмбурыс копейка к копейке, рубль к рублю, вот и накопилось богатство ур запаситчӧ тӧв кежлӧ белка запасается на зиму ур зарад заряд на белку ур идіс коль белка выбирала семена из шишек ур ис беличий запах уркай азыма кутчысис идны свежӧй коль клёст с аппетитом начал вылущивать свежую шишку уркайыд вежа лэбач клёст – святая птица уркӧвӧйӧн уджавны работать урочно уркӧвӧй тыртны выполнить норму, заданную работу уркӧвӧй удж урочная работа ур кодь топыд шустрый как белка ур ку беличья шкурка ур ку беличья шкурка; беличий мех ур ку десяткаяс десятки беличьих шкур ур куреньга тушка белки, беличья тушка ур куыс изгармӧма беличья шкура истлела ур кыйны охотиться на белку ур кыйысь охотник на белок ур кыян шапка охотничья шапка урлӧн пӧсь яйыс чӧсмӧдӧ понлысь пиньяссӧ собака почувствовала вкус тёплого беличьего мяса урмаӧн ветлыны ходить толпой уровйӧ вердны накормить вдоволь уровйӧ овны жить в достатке уровйӧ сёян-юан продуктов питания вдоволь уровъю вердны накормить вдоволь уровъю овны жить в достатке уровъю сёян-юан продуктов питания вдоволь урӧда видзны держать не в чистоте урӧда вӧчны сделать небрежно урӧда овны быть неряшливым в быту урӧда уджавны работать небрежно урӧдик кактус жалкий кактус урӧдик кактус лэдзӧма дзоридз уродливый кактус зацвёл урӧд кань пакостливая кошка урожай вӧсна тӧждысьӧмӧн с заботой об урожае урожай вӧсна тыш борьба за урожай урожай вӧсна тышкасьӧм борьба за урожай урожай идралан агрегат уборочный агрегат урожайтӧм во неурожайный год урожай урожайлы рӧзь урожай урожаю рознь урожая му урожайная земля урок велалӧм усвоение урока урок велӧдны учить урок урок велӧдыштны подучить урок урок вылын тӧдмасим трапецияӧн на уроке познакомились с трапецией урок вылысь вӧтлӧм удаление с урока урок вылысь вӧтлыны удалить с урока урок вылысь петны выйти с урока урок гӧгӧрвоны усвоить урок урок гӧтӧвитӧм приготовление урока урок заводитны начать урок урок зубритны долбить урок урок зубритӧм зубрёжка урока урок кывзыны слушать урок урок нуӧдны провести урок урок нуӧдӧм ведение (и проведение) урока урок повторитны повторить урок урок сетны задать урок уроксӧ нуӧдӧ практикант урок ведёт практикант урок тӧдны знать урок урокъяс колявны пропускать уроки урокъяс колявтӧг велӧдчыны учиться без пропусков уроков урокъяслӧн расписанньӧ расписание уроков урокъясӧдз вевйӧдчыны успеть сделать что-либо до уроков ур олас беличье гнездо урон вӧчӧм нанесение урона урӧса быдмыны расти чахлыми урӧса уджавны небрежно работать урӧс вӧв норовистая лошадь урӧс дзоридз хилый цветок урӧс кукань хилый телёнок урӧс морт замухрышка урӧс ниа пуяс хилые лиственницы урӧс оласнога йӧз нечистоплотные люди урӧс паськӧма в неопрятной одежде урӧс пон пакостливая собака урӧс стрӧймӧдны искалечить белку урӧстны град йӧр забросить огород урӧстны матігӧгӧр испоганить местность ур поз беличье гнездо ур поздысьӧма пу горсйӧ белка свила гнездо в дупле дерева ур пӧрччӧдны снять шкуру с белки ур рӧма лои наступили сумерки урсавны ошкӧс сглазить медведя урсалӧм видзьяс загрязнённые луга урсӧ гоз сё лои лыйӧма белок пар сто удалось подстрелить ур тырвыйӧ нин лӧзӧдӧма белка уже поголубела ур чигмӧ белка начинает белеть урчитана словосочетанньӧ определительное словосочетание урчитанлӧн гижсьӧм правописание наречий урчитісны пенсия назначили пенсию урчитны дозлысь тӧранлун определить ёмкость посуды урчитны дон определить цену урчитны кад назначить время урчитны мунан лун указать день отъезда урчитны мунан туй определить маршрут; в) след урчитны стрӧйбалысь дон определить ценность постройки урчитӧминӧ локны прийти на назначенное место урчитӧм лун назначенный день урчиттӧм вежӧртас неопределённое значение урчиттӧм дона) неопределённая плата; б) свободная цена урчиттӧм лыд неограниченное количество уръяслӧн вешйӧм миграция белок уръяс пондісны шагыртны у белок настал период течки уръяс тыдалісны лыс пытшкас костӧн-костӧн белки виднелись на ветках на расстоянии друг от друга уръяс тювкъялісны пуяс вылын белки носились по деревьям урыд лазъяд ачыс оз пыр белка в лузан сама не заскочит урыс вевйӧ на вотӧм гырка белка ещё не облиняла (букв. с негодным для отстрела телом (туловищем) усадьбавывса стрӧйбаяс надворные постройки усадьбаяс вылын линьгыртчисны картупель коръяс на усадьбах завяла картофельная ботва ус бритыштны подбрить усы ус гартлӧдлыны крутить усы (гладить, завивая) ус гартны усы крутить ус гыжйӧд подарок уселон гӧтыр жена заключённого уселонеч гӧтыр жена заключённого усигас парсыштчис киыс при падении у него оцарапались руки уси кутшӧмкӧ кокнитор упало что-то лёгкое усйысь татысь убирайся отсюда уска-тошка с усами и бородой ускӧй луддзис усы зачесались (предвкушать угощение) ускӧттьӧ суӧма беда настигла ускӧттьӧ тунавны пророчить беду ускӧттьӧыд юасьтӧг суӧдӧ беда приходит без спроса ус кудритны завить усы ускыс тшӧть моз зарвидзӧ усы у него топорщатся, как щетина ус лудӧ окасьӧм водзӧ под носом чешется – к поцелую ус ни тош ни усов, ни бороды ус пӧв один ус ус пом кончик уса уставлӧн параграф висьталӧ со мый ... параграф устава гласит следующее... устав серти по уставу устнӧй гортса удж устное домашнее задание устнӧй экзамен устный экзамен устӧм на тэ ты ещё безусый; молод ещё устор нин быдмыштӧма уже появились усики ус-тош быдтыны отрастить усы и бороду устроитны висьысьӧс устроить больного устроитчыны тӧдса ордӧ устроиться у знакомого устроитчыны удж вылӧ устроиться на работу уступитны дон уступить, продать дешевле уступка вӧчны сделать уступку усурмунмӧн мудзны устать до изнеможения усурмунӧм вӧвъяс обессилевшие лошади усур орӧдны надсадиться усъяс ӧшалӧны усы свисают уськӧдны хлоп! уронить уськӧдны ассьыд бур ним ронять своё достоинство уськӧдны верзьӧмаӧс седлӧ вылысь выбить всадника из седла уськӧдны дзонь видз скосить весь луг уськӧдны йӧз син водзын унизить публично уськӧдны киысь выронить из рук уськӧдны тӧд (дум) вылӧ напомнить кому-либо; вспомнить, припомнить уськӧдны тӧдчанлун небӧглысь принизить значение книги уськӧдны шогӧ опечалить уськӧдӧм дзодзӧг подстреленный гусь уськӧдӧм киньсянь ӧзйыны загореться от оброненной искры уськӧдтӧм видз нескошенный луг уськӧдтӧм ур неподстреленная белка уськӧдтӧм шабді кӧйдыс неочищенные конопляные семена уськӧдчана видзӧдісны угрожающе смотрели уськӧдчис котӧртны бросился бежать уськӧдчис купеч вылӧ да нёйкӧдіс сійӧс он набросился на купца и отколотил его уськӧдчис морӧс бердам да кутіс ымзыны он бросился мне на грудь и стал реветь уськӧдчисны быттьӧ ракаяс набросились словно вороньё уськӧдчисны катша-рака моз набросились как вороньё уськӧдчис сӧвтчыны он бросился грузить уськӧдчӧм звер напавший зверь уськӧдчыны атакаӧ броситься в атаку уськӧдчыны бӧрдӧмӧ заплакать уськӧдчыны ваӧ броситься в воду уськӧдчыны гӧгӧрвотӧмӧ прикинуться непонятливым уськӧдчыны интереснӧй небӧг вылӧ наброситься на интересную книгу уськӧдчыны контратакаӧн броситься в контратаку уськӧдчыны коньӧрӧ прикинуться несчастным уськӧдчыны котӧртны броситься бежать уськӧдчыны мышку сайсянь напасть из-за спины уськӧдчыны омӧльджыкӧ унижаться, унизиться уськӧдчыны отсӧг вылӧ броситься на помощь уськӧдчыны пельтӧмӧ притвориться глухим уськӧдчыны пидзӧсчань вылӧ броситься на колени; упасть в ноги уськӧдчыны пинясьны наброситься с руганью уськӧдчыны сёйны наброситься на еду усьласьны омӧльтчӧмла падать от истощения усьласьны ӧта-мӧд вылӧ нападать друг на друга усьлӧм ӧзим сувтіс полёгшая озимь поднялась усьмӧн мудзны устать до изнеможения усьмӧн юны пить до потери сознания усьны вӧв вылысь упасть с лошади усьны вывлань кокӧн упасть вверх ногами усьны гуӧ свалиться в яму усьны кильчӧ вывсянь упасть с крыльца усьны щельӧ упасть в щель усьӧдны гӧтырсӧ верӧслы паныд науськать жену на мужа усьӧдны понйӧс кӧч вылӧ натравить собаку на зайца усьӧдӧм кӧч травленый заяц усьӧма нин виддзыс? луг уже скошен? усьӧм гач спавшие штанишки (о неаккуратно одетых детях) усьӧм гӧлӧс упавший голос усьӧм гӧн чукӧртны собрать выпавшую шерсть усьӧм жар спавшая жара усьӧмин чарлаӧн вундыны выжать серпом полёгший хлеб усьӧм йылысь юӧр весть о гибели усьӧм кӧръяс павшие олени усьӧм мортӧс чеччӧдны поднять упавшего человека усьӧм нянь полёгший хлеб усьӧм пельпома зон парень с покатыми плечами усьӧм пинь выпавший зуб усьӧм пиян погибшие сыновья усьӧм пуж выпавший иней усьӧм пу кульыштӧма нитшсӧ да эрдӧдӧма еджыд лыа свалившееся дерево содрало мох и обнажило белый песок усьӧ пакта падает сухой мелкий снег усьтӧдз мудзны падать с ног от усталости усьтӧдз повзьӧдны сильно напугать усьтӧдз юны пить до потери сознания усьысь кор друг качыштіс падающий лист вдруг взлетел усявны тыш дырйи падать в бою усявтӧг иславны он велав без падения кататься не научишься усян гӧн нетшкыны выщипывать шерсть во время линьки усян кабала извещение о смерти; похоронка разг. усян кодзув падающая звезда; метеор утёвтны карлань убежать в сторону города утёс кӧ кольӧ берегӧ йи кылалігӧн – сьӧкыд во лоӧ если во время ледохода на берегу останется много льда – год будет трудным утйӧд вежны заменить подмётку утйӧдтӧм башмак башмаки без подошв утйысян кер бревно, служащее для лежня утка гӧн утиный пух утка дзум ваӧ и воши утка юрк в воду и пропала утка дорӧ ветлыны сходить поохотиться на уток утка кельӧб дізьгысис-пуксис ю шӧрӧ стая уток с шумом села на середину реки утка коткыльтіс мича сьылісӧ утка выгнула красивую шею утка котыр утиная стая утка котыр утиный выводок утка кыйысь охотник на уток уткалӧн герчкӧм кряканье утки уткалӧн сьыліыс мичаа коткыльтчӧма шея утки красиво изогнулась утка лыйи зорӧд весьтысь утку я подстрелил напротив стога утка ныр утиный клюв уткапиян бордсялӧмаӧсь утята оперились Утка туй Млечный путь утка чукӧр утиный выводок утка яй утиное мясо уткаяс герчкӧны утки крякают уткаяс зэв вӧйӧсь, матӧ оз сибӧдны утки очень пугливы, близко не подпустят уткаяслӧн поздысянін гнездовье уток уткаяслӧн суналӧм ныряние уток уткаяс помся дзизъялӧны прудйын утки беспрерывно снуют в пруду уткаяс суналӧны утки ныряют утолока талявны (вӧчны) утоптать площадку утъясьны сартаса биӧн подшивать подошву при лучине утьыштны войся пемыдас скрыться в ночной темноте утюг доналӧма утюг накалился утюг исправитны наладить утюг утюгӧн сотӧм юбка юбка, спалённая горячим утюгом участвуйтны венъясын участвовать в спорах участокса геолог участковый геолог участокса комиссия участковая комиссия участокса милиционер участковый милиционер учебник лӧсьӧдысь составитель учебника ученньӧ дырйи лыбаліс пӧсь лыа бус во время учений вздымалась горячая песчаная пыль учёнӧй званньӧ учёное звание учёнӧйлӧн быдмӧм-сӧвмӧм рост учёного учёнӧйлӧн сӧвмӧм рост учёного учёнӧй степень учёная степень учёт вылӧ пӧдлалӧм лавка магазин, закрытый на учёт учёт дзугӧм нарушение учёта учёт дырйи ставыс вӧлі судзсьӧ при учёте всё сошлось, всё оказалось в порядке учёт нуӧдысь учётчик учрежденньӧ рӧскод учрежденческие расходы учрежденньӧса руководитель руководитель учреждения ушат пель ушко ушата ушат пу водонос, коромысло для ношения ушата с водой ушатын ва кыскавны возить воду в ушате ушкуй – пӧвйысь вӧчӧм кузь пыж ушкуй – длинная лодка из досок ушывайтчы ме дінысь убирайся отсюда (от меня) ущерб вӧчны нанести, причинить ущерб уявны-ветлыны ас муысь бокын шататься на чужой стороне уявны лӧзӧдтӧдз плавать до посинения фабрикаса кыысь текстильщик фабрики фабрикаса паськӧм фабричная одежда фабрикаса уджалысьяс работники фабрики факультетса декан декан факультета фарфор изолятор фарфоровый изолятор фашистъяслӧн звермӧм зверство фашистов фашистъяслӧн зверство зверство фашистов фельетон гижны написать фельетон фермаӧн веськӧдлысь заведующий фермой фермаӧн заведуйтысь заведующий фермой фетр шляпа фетровая шляпа физикалӧн принципъяс принципы физики физическӧй закалка физическая закалка физкультура диспансер физкультурный диспансер физкультурникъяслӧн парад парад физкультурников филология факультет факультет филологии фильм снимайтӧм съёмка фильма фильтра противогаз фильтрующий противогаз фильтра сигарет сигарета с фильтром финн-йӧгра котыр финно-угорское общество финн-угор кыв туялысьяслӧн конгресс конгресс финно-угроведов финн-угор факультетса деканат деканат финно-угорского факультета флаг дӧлалӧ флаг колышется флагӧн сигнализируйтны сигнализировать флагом флагъяс тӧлалӧны флаги веют флагыс вушйӧма флаг выцвел фокус петкӧдлыны показать фокус фольклор чукӧртны собирать фольклор фольклор чукӧртысь собиратель фольклора фонетика нормаяс фонетические нормы форма артмӧдан формообразующий форма новлӧм ношение формы формулаяс зубритны зазубрить формулы фотоаппарат зарадитны зарядить фотоаппарат фотоаппарат кок штатив фотоаппарата фотографияяса рамкаяс рамки с фотографиями фрак пасьтавны надеть фрак фронт визь линия фронта фронтвывса письмӧяс фронтовые письма фронт вылын быдсямасӧ лои тӧдлыны на фронте всякое пришлось испытать фронт нюжаліс фронт растянулся фруктӧвӧй пуяс быдтан питомник питомник фруктовых деревьев фундамент сюйӧм подведение фундамента футболистъясӧс велӧдӧм тренировка футболистов футбол кузя международнӧй ворсӧм международный футбольный матч футбол мач футбольный мяч футболӧн ворсанін футбольное поле футболӧн ворсысь игрок в футбол; футболист футбольнӧй команда футбольная команда фуфайка гырыся гежмалӧм крупная стёжка фуфайки харейӧн зутшйӧдлыны кӧръясӧс хареем подгонять оленей химикатъяс муӧ гуавны закопать химикаты в землю (в яму) химическӧй лаборатория химическая лаборатория химия термин химический термин хирургическӧй инструментъяс стерилизуйтӧм стерилизация хирургических инструментов хирургия жыр хирургический кабинет хирургӧ велӧдчыны учиться на хирурга хлопок печкӧм хлопкопрядение хлопок поз коробочка хлопка хлюст код совсем пьяный хлюст юсьыны совсем спиться хозяйственнӧй да культурнӧй стрӧительство хозяйственное и культурное строительство холодильник сывдыны оттаять холодильник хора теля олений бычок христианскӧй религия христианская религия хромкаӧн гудӧкасьны играть на хромке художественнӧй образъяс пыр ӧнія олӧм петкӧдлӧм отображение современной действительности в художественных образах художественнӧй самодеятельносьтса членъяс члены художественной самодеятельности художествоа гижӧд художественное произведение художествоа гижӧдын герой герой художественного произведения художествоа литература художественная литература художествоа произведенньӧ художественное произведение царӧс путкыльтны низвергнуть царя царӧс чӧвтӧм свержение царя царскӧй правительство царское правительство цветнӧй металлъяс цветные металлы целлюлозаысь вӧчӧм кабала бумага, изготовленная из целлюлозы цемента джодж цементный пол цемент завод цементный завод цемент йиджтӧ сынӧдысь уль ру цемент вбирает влагу из воздуха центнер джын полцентнера центрлӧн индӧдъяс директивы центра цехса мастер мастер цеха цехса мастер цеховой мастер цилиндр сяма доз цилиндрический сосуд цинга дырйи пиньяс легзьӧны при цинге зубы шатаются цинкӧвӧй мазь цинковая мазь цирк воӧма приехал цирк циркса артист артист цирка циркуль паськӧдны растворить циркуль чабралӧм бумага мятая бумага чабырӧ шамыртны сжать в кулак чав виж совсем жёлтый чав еджыд совсем белый чавкан поз галочье гнездо чавкан чукӧр стая галок чав лыа голый песок чага сора пӧсь ва кипяток с чагой чаг дона гроша ломаного не стоит (букв. цена щепы) чаг ёг строительный мусор чаг-ёг идравны тшупсьӧм бӧрын после рубки убрать строительный мусор чаг-ёг чукӧр куча щепок чагныс поті дружба расстроилась (букв. щепка, на которой сидели, треснула) чагныс поті они поссорились (букв. их щепка лопнула) чаг ӧктыны ломзьӧдчан вылӧ набрать щепок на растопку чаг пельыштны пескысь отколоть щепку от полена чаг чикыльяс кольца стружек чаг чуктӧдны помочь чадаинӧ веськавны оказаться в угарном месте чад вӧсна кольмыны угореть от чада чад лэдзны начадить чад пывсян чадная, угарная баня чажакылан турун хрустящее сено чажакылан тусяпу трескучий можжевельник чажакылан увъяс хрустящие ветки чажгыны-косявны разорвать с треском чажгыны-пилитны пилить, производя пилой резкие звуки чажгыны-сотчыны гореть с треском чаж косявны дӧрӧм с треском разорвать рубашку чаж лыс сухая хвоя чаж лыс моз ӧзйыны вспыхнуть, как сухая хвоя чажӧбтіс пила дзинькнула пила чажӧдӧ кос пес с треском горят сухие дрова чажӧдӧмӧн сотчӧ бипур треща, горит костёр чай да сакар тіянлы чай с сахаром вам (пожелание тем, кого застают за чаепитием) чай доз чайница чай заваритны заварить чай чай заваритчис чай заварился чай йӧлавны забелить чай молоком чай кисьталысь разливающий чай чай кисьтасьны разливать чай чай колис заваритмӧн чая осталось на одну заварку чайлӧн кӧрыс заваритӧм сайын вкус чая зависит от заварки чай маавны положить мёд в чай чайник вевтыс йӧктӧ крышка чайника подпрыгивает (от пара) чайник ныр носик чайника чайник сюр носик чайника чайник сюр чуктӧ носик чайника откалывается чайник чездіс чайник надтреснул чайникыс сулалӧма пачын, да чайыс мырдмӧма чайник стоял в печи, и чай перепрел чайӧдны гӧсьтӧс напоить гостя чаем чайӧн юктавны напоить чаем чайӧ сакар содтыштны подбавить сахару в чай чай пань чайная ложка чай пиӧ содтӧм песок песок, добавленный в чай чай поднос чайный поднос чай пӧлявны дуть на горячий чай чай пузьӧм виччысьны ждать, пока не закипит вода в чайнике чай сакаравны подсахарить чай чай сер мунны обрести цвет чая (о любителях пить густой чай) чайсӧ блюдйысь юис он пил чай из блюдца чай солькнитчис пызан вылӧ чай выплеснулся на стол чайтана озырлун предполагаемое богатство чайтан, джӧмдӧд лоа тэныд думаешь, что буду тебе помехой чайтан, оз гӧгӧрво сійӧс коньӧртӧмсӧ? думаешь, он не понимает, что его принижают? чайтан, оз лысьт? – оз (или оз лысьт) думаешь не посмеет? – нет (или Нет, не посмеет) чайтан, этша сылы шогыс сюри? думаешь, ей мало беспокойства было? чайта, рытланьыс шондӧдас вероятно, к вечеру потеплеет чайта, тэнад мӧвпыд эз вежсьы надеюсь, ты не раздумал чайті, мый гортас довгас думал (я), что домой поплетётся чайтіс асьсӧ уджйӧзаӧн считал себя должником чайтны позьтӧм ылнаяс невообразимые дали чайтӧны, мый кымын ылӧ сетчан, сымын выяджык нянь вичмас считают, что чем дальше уедешь, тем лучше жизнь (букв. тем больше масла окажется на хлебе) чай турун зверобой чай турун заваритны заварить зверобой чай чашка юны выпить чашку чая чай чӧскӧдны подсластить чай чайыд сюв пожйӧг чай не пища, лишь желудок (кишки) полоскает чайыд сюв пожйӧг чай не пища, лишь желудок полощет чайыс вӧлі сэтшӧм пӧсь, мый ковмис сійӧс тӧлӧдны чай был настолько горячий, что пришлось охлаждать чайыс пӧськодь на чай ещё тёпленький чай юанін чайная чай юан стӧкан чайный стакан чай юмовӧн юны пить чай в накладку чай юны пить чай чай юны абу мыр бертны чай пить – не дрова рубить (букв. чай пить – не пни выкорчёвывать) чай юны кутам, блинасьны и будем пить чай и есть блины чай юны сакар курччышталӧмӧн пить чай вприкуску чай юны юмова пить очень сладкий чай чай юӧм бӧрын после чаепития чай юсис кончили пить чай чакоткаӧн висьмыны заболеть чахоткой чалльӧсь пу ветвистое дерево, дерево с ветками чалльыны пуртӧн бадь йывъяс обрубать ножом верхушки ив чаллясьны зібйӧн берегӧ зацепиться шестом за берег чаль кузя длиной с мизинец чальпасӧ тувччыны наступить на ямку чаль ув развилина, раздвоение ствола чаль чуньа) мизинец; б) ткац. колышки на воробах чаль чунь мизинец чаль чунь кузьта снитки снеток величиной с мизинец чаль чуньӧн вӧрзьӧдны тронуть мизинцем чаль чунь пыдди пуктыны ни во что не ставить чангыль ныраа) с загнутым вверх носком (об обуви); б) курносый, со вздёрнутым носом чангыль ныра курносый чангыль ныра нывка девочка со вздёрнутым носиком чангыль ныра сапӧг сапоги с загнутыми носками чангыльтны ныра) загнуть вверх носок (обуви); б) перен. задрать нос чангыльтны чунь отогнуть палец (в сторону тыльной стороны руки) чангыльтчӧм ныра башмак ботинки с загнутыми вверх носками чангыля ныр вздёрнутый, курносый нос чань вӧлыд вынтӧм молодая лошадь слабосильная чань гӧрдлӧ жеребёнок ржёт чань кокӧн ветлыны ходить на высоких каблуках чанькокӧн вундыны распилить косо чанькоктуйтурун копытень европейский чань моз гӧрдлыны ржать, гоготать подобно жеребёнку чаньӧс доддьӧ велӧдны приучить жеребёнка к езде в упряжке чань чирӧстӧ, вӧв гӧрдлӧ, шыыс гортӧдз кылӧя (отгадка звӧн) жеребёнок взвизгивает, лошадь ржёт, гул до дому доносится (отгадка звон) чань шодлӧ жеребёнок резвится чаньяс котӧртісны юанінӧ жеребята побежали к водопою чаньяс моз ризъявны котравны бегать подобно резвым жеребятам (о детях) чаня вӧв кобыла с жеребёнком чанясьӧм вӧв ожеребившаяся кобыла чапавны ид молотить ячмень кичигой чапйӧдлыны чужӧмӧ ва плескать лицо водой чапкӧдчыны нимкодьла чмокать от удовольствия чапкыны пӧв бросить доску чапнитны кымӧсӧ дать по лбу чапнитны пельпомӧд схватить за плечи чапыштны ки царапнуть руку чапыштчӧм колис киӧ на руке осталась царапина чапыштчыны кӧрт тувйӧ оцарапаться о гвоздь чарда-гыма кымӧр грозовая туча чардака керка дом с чердаком чардалӧмысь повны бояться молнии чардби кучкис пожӧмӧ молния ударила в сосну чардбилӧн югнитӧм сверкание молнии чардби поткӧдіс кымӧрсӧ молния прорезала тучу чардби чашкӧдіс ниа молнией расщепило лиственницу чардби чашнитіс войся пемыдсӧ молния разорвала ночную темень чардбиысь сотчӧма пожӧмыс сосна сгорела от удара молнии чардби югйыштӧ – сьӧд вӧр пӧрӧ, кабан сувтӧ (отгадкакоса, турун, зорӧд молния блеснёт – тёмный лес валится, кабан встаёт (отгадкакоса, трава, стог) чард зіб громоотвод чард зіб, чард вештӧд громоотвод чард кодь молниеносный чард моз молниеносно чардыштіс, быттьӧ коса югнитліс сверкнуло, как будто коса блеснула чарлаа рок обрядовое кушанье по поводу завершения жатвы чарла вороп рукоятка серпа чарла вороп серповище чарла кеслысь колӧ нужен точильщик серпа чарла кодь тӧлысь серповидная луна чарла кодь тӧлысь серпообразная луна чарла пинявны насекать серп чарла турун тысячелистник чарлаыс пиня на серп ещё с нормальными зубцами чарӧга йи негладкий лёд чарӧг турун дук запах сухого сена чарӧма лым настовый снег чарӧмвывса ош кодь скӧр он зол, как медведь на насту чарӧмвывса туй настовая дорога чарӧм вывті вӧйласьны проваливаться, идя по насту чарӧм вывті вӧравны охотиться по насту чарӧм вывті сидоддьӧн кыскавны турун по насту возить сено волокушей чарӧм дорӧма мусӧ наст заковал землю чарӧм дорышӧ вундысьны порезаться о кромку наста чарӧм ковмуні наст треснул чарӧм кузя гирскыны шаркать по насту чарӧм ярсмуніс тувччӧмысь наст хрустнул под ногами чарс биасьны чиркнуть спичкой чарсйыны-вундыны быстро жать (букв. скрести-жать) чарснитны ки царапнуть руку чарснитны кос сюмӧдӧ чиркнуть по сухой берёсте чарснитӧм гора шумный взлёт чарс серӧктыны громко рассмеяться чарс серти туявны йӧраясӧс по вытоптанной тропинке выследить лосей часа туй часовая дорога час, воасны нин уджалысьяс погоди, уже придут рабочие час джын полчаса часі вӧчысь, часі мастер часовщик, часовой мастер часі жугалі часы сломались часі заведитны завести часы часі заведитӧм завод часов часі завод бертовтны перекрутить завод у часов часі заводыс торксьӧма у часов завод испортился часі зӧлӧтитӧм золочение часов часі ключ ключ для часов часі кутіс штіргыны, колӧ чеччыны часы зазвенели, надо встать часі кучкалӧ лун шӧр часы бьют полдень часі кучкалӧм бой часов часі кучкис витысь часы пробили пять часі кыв маятник часов часілӧн стӧчлун точность часов часі мастер часовой мастер часі мастерскӧй часовая мастерская часі механизм механизм часов часі мунӧм ход часов часі мылаа кучкис куимысь часы мелодично пробили три раза часі оз мун часы не идут часі оз мун, сулалӧ часы не идут, стоят часі пружина часовая пружина часі разберитны разобрать часы часі стрелка часовая стрелка часі стрелка вештыны перевести стрелку часов часі стрелка йӧткыны передвинуть часовую стрелку часі стрелкаяс вевсьӧдчисны стрелки часов слились часі сувтіс часы остановились часі сулалӧ часы стоят часі точкӧм тиканье часов часі чеп цепочка часов часі чептысь кольча орӧма оборвалось звено цепочки для часов час кежлӧ ветлыны отлучиться на час час кежлӧ ныровмунны забыться, заснуть на часок час кык нин болскӧдчам ваын часа два уже плещемся в воде час кык нокси задачанас часа два провозился над задачей час кымын вурсьыштны пошить с часок часлы, ме тэныд мынтыся на погоди, я ещё с тобой рассчитаюсь часлы, сисьйӧгъяс дінӧ матыстчыла погоди, к голубчикам подойду час, ме ачым пырала погоди, я сам зайду час, ме сёрнитла кодсюрӧкӧд подождите, я переговорю кое с кем час ме тэнӧ, ерӧмаканьӧс! погоди, я тебя, озорника! час-мӧд часа два; час-другой час мында около часа, с час часӧвӧй будка будка часового часӧвӧйлӧн горӧдӧм оклик часового часӧвӧйясӧс сувтӧдавны развести часовых часӧвӧйясӧс сувтӧдалӧм развод часовых часӧн-джынйӧн полтора часа чассьӧӧй абу у меня счастья нет частӧ висьӧдчыны часто недомогать частӧ волыны часто приходить частӧджык паныдасьлысь преобладающий частӧкодь пуксьывлыны частенько садиться частӧ овлан нередкий частӧ шулывлыны часто повторять час четверть четверть часа час чӧж сёрнитны беседовать в течение часа час чӧж трайгыны болтать в течение часа часыс тырӧма час настал (соотв. наступила смерть) часысь дырджык дольше часа чатӧра ныра кӧм обувь с загнутыми вверх носками чатӧра усьны свалиться с ног (от удивления, испуга) чатӧра юраа) с высоко поднятой головой; б) надменный, высокомерный чатӧр ныра кӧм обувь с загнутыми вверх носками чатӧртны юр высоко закинуть голову чатӧртӧм юр высоко поднятая голова чатӧртчылі джуджыд ниаяс вылӧ запрокинув голову, я посмотрел на высокие лиственницы чатӧр усьны свалиться с ног (от удивления, испуга) чатӧр юраа) с высоко поднятой головой; б) надменный, высокомерный чатрасьны джуджыд пу йывъяс вылӧ смотреть на верхушки высоких деревьев чатрӧдлыны ныр кичиться; поднимать нос чатрӧс морт гордый человек чатрӧс ныра курносый чатрӧс пев сильно отогнутый большой палец чахоткаа висьысь чахоточный больной; больной чахоткой чача жугалі игрушка сломалась чача жугӧдны сломать игрушку чача-керка пуктыны построить красивый дом (букв. дом-игрушку) чача кодь куран грабли как игрушка чачаӧн ворсны играть игрушкой чача телефон игрушечный телефон чачаяс жуглыны переломать игрушки чашвартан пуля разрывная пуля чашвартны-косявны разорвать, раздирать чашвартны туй минаӧн разворотить дорогу миной чашйӧм кодзувкоткар развороченный муравейник чашйӧм мӧс растерзанная корова чашйыны кабала посни торъяс вылӧ разорвать бумагу на мелкие клочки чашйыны ки исцарапать руку чашйыны киысь вырывать из рук чашйыны кодзувкоткар разворотить муравейник чашйыны кодӧскӧ соскӧдыс дёргать кого-либо за рукав чашйыны небӧг растрепать книгу чашйысьны вӧрті пробираться по лесу чашка голькнитны со звоном разбить чашку чашка кутны вугйӧд держать чашку за ручку чашка ляскӧбтыны джоджӧ бросить чашку об пол чашка чышкан сулӧк чайное полотенце чашка чышкӧд посудное полотенце чашка чышкӧд чайное полотенце чашкӧдны ныр розьяс раздуть ноздри чашкӧдӧм зеп оттопыренный карман чашкӧдӧм пожӧм расщеплённая сосна чашкӧдӧм син вытаращенные глаза чаш лыа голый песок чашнитны вужнас вырвать с корнем чашнитны гыжъясӧн царапнуть когтями чашнитны киӧд дёрнуть за руку чашнитны-нетшыштны сёркни выдернуть репу чашнитны чышъян разорвать платок чашнитчӧм дой рваная рана чашсьӧдны-котӧртны быстро бежать чашсьӧдны-локны быстро идти; перен. чесать чаясян добра принадлежности для чая чаясян кӧлуй чайный прибор чеврасьны бӧрддзӧм водзвылын морщиться перед плачем чеврӧдлыны чужӧм морщить лицо чегана увъяс ломкие сучья чеганін пасйыны место перелома отметить чеглӧм лылӧн лёк ногӧн йитчӧм неправильное сращение кости чеглӧм лылӧн лёк ногӧн рӧститчӧм неправильное сращение кости после перелома чегны батьлысь дурклун сломить упрямство отца чегны кодарӧкӧ решить в чью-либо сторону чегны кольк разбить яйцо чегны сёрни повести беседу по другому руслу чегны спойӧд сломаться в месте спайки чегӧм вож вылӧ кард пуктыны поставить планку на переломленную оглоблю чегӧмин бурдӧдысь костоправ чегӧминыс висьӧ перелом болит чегӧминыс йитчӧма перелом сросся чегӧм карандаш сломанный карандаш чегӧм кок кардъявны наложить лубок на сломанную ногу чегӧм коса пузьӧдны сварить сломанную косу чегӧм лы йитны уговорить ласковыми словами (букв. срастить сломанную кость) чегӧм лыыс рӧститчис сломанная кость срослась чегӧм лыяс йитчалісны переломы срослись чегӧм морт сломленный человек чегсьысь-куснясьысь метрӧн мерайтны измерять складным метром чегъявны бордъяс подрезать крылья чегъявны кӧртас тыр ньӧр наломать целый пук хвороста чегъялӧм вожъяс наломанные ветки чегъялӧм пу поломанное дерево чегъясьны удж вылын надрываться на работе чегъясьӧм потшӧс-майӧг сломавшиеся колья, жерди чегъясьысь карандаш ломкий карандаш чегъясьысь ньӧр хрупкий хворост чежим дӧра истлевшая ткань чежим кучик слабая кожа чежмӧдлан гусятор влекущая тайна чежмӧдлыны подаӧс подгонять скот чежмӧдлыны посниясӧс пожурить детей чежмӧдлыны челядьӧс поторопить детей чездалӧм кучик растрескавшаяся кожа чездӧм пӧв надломленная доска чездӧм стӧкан надтреснутый стакан чездӧм тасьті надтреснутая тарелка чездылас да весиг горӧдас рассердится и даже крикнет чезыртӧдны ылӧдчӧмысь передёрнуть от чьего-либо обмана челядь арлыда малолетний челядь бӧрся видзӧдӧм присмотр за детьми челядь бӧрся дӧзьӧр абу за детьми нет надсмотра челядь бультікасьӧны гӧптын дети плещутся в маленьком озере челядь быдлаын шныркйысьӧны дети везде шныряют челядь быдмисны, разалісны коді кытчӧ дети выросли, разъехались кто-куда челядь быдмӧмаӧсь нин дети уже выросли челядь вагонса проводник проводник детского вагона челядь вежӧр ребяческий ум челядь верстяммисны дети стали взрослыми челядь вильшасьӧны дети шалят челядь ворсанін детская площадка челядь вӧсна заботитчӧм забота о детях челядь вӧсна шогсьыны беспокоиться о детях челядь вочасӧн босьтӧны бать-мамыслысь дырӧн чӧжсьӧм сямсӧ детям постепенно передаётся годами накопившийся ум родителей челядь выв вӧйны погрязнуть в большой семье (букв. утонуть среди детей) челядь вылӧ равӧстны заорать на детей челядь вылӧ рӧскодуйтчыны израсходоваться на детей челядь вылӧ элясьӧм обида на детей челядь гажмисны дети развеселились челядь гизь-гизьӧн пуксялісны диван вылӧ детвора рядком расселась на диване челядь гизьгысисны мамныс бӧрся кильчӧ вылӧ за своей матерью дети высыпали на крыльцо челядь гӧлӧс детский голос; детские голоса челядь гӧлӧс чуновтіс нывбабалысь пельяс детский голос оглушил женщину челядь дзебсялісны дети перепрятались челядь дзикӧдз вельмисны дети совсем распустились челядь дор сувтны вступиться за детей челядь дурӧны дети шалят челядь дыр детство, детские годы челядь дырйиа) при детях, в присутствии детей; б) в детстве челядь дырйи в детстве челядьдыр казьтывны вспоминать детские годы челядьдыр казьтылӧм воспоминание детства челядьдыр ӧдйӧ шутёвтӧ детство быстро проходит челядьдырся ёрт товарищ детства челядьдырся кад детские годы челядьдырсянь велӧдны кагаӧс радейтны удж с детских лет приучить ребёнка любить труд челядьдырсянь кольӧм казьт воспоминание детства челядьдырсянь лӧсялӧны дружат с детства челядьдырся тӧждъяс детские заботы челядьдырыс уси тӧд вылас вспомнил своё детство челядь ерикайтчӧмаӧсь, ставсӧ мӧдар путкыль путкыльтӧмаӧсь дети возились, всё перевернули вверх дном челядь жалитны жалеть детей челядь йиркакылӧны дети шумят, громко стучат челядь йӧткасьӧны дети толкаются челядь йылысь дум мысль о детях челядь керка детский дом челядь керка тыр локталісны детей собрался полон дом челядькӧд гуляйтӧм прогулка с детьми челядькӧд займитчӧм занятие с детьми челядь колготки детские колготки челядь кӧлуй песлалыштны постирать детское бельё челядь кӧмкот детская обувь челядь кӧтӧдчӧмаӧсь зэр улын дети промокли под дождём челядь котӧртісны школаӧ дети побежали в школу челядь котыртчалісны чукӧръясӧ дети объединялись в группы челядь котыр (чукӧр) детвора челядь кытшалісны гӧсьтӧс гӧгӧр дети обступили гостя кругом челядь кышсисны, разалісны дети отделились, разошлись челядь ланьтісны дети притихли челядь ланьтӧдчисны дети притихли челядьлӧн больӧдчӧм детский лепет челядьлӧн веськыдлун непосредственность детей челядьлӧн ворсігӧн эм нырщик у детей в играх есть вожак челядь лӧнисны дети притихли челядьлӧн ноксьӧм возня детей челядьлӧн шойччан да уджалан лагер лагерь труда и отдыха детей челядь лоӧны бать-мам кодьӧсь бурлуннас и лёклуннас дети пойдут в родителей как добротой, так и злонравием челядьлы вайисны быд сикас чӧсмӧг детям принесли всякое лакомство челядьлы ворсанторъяс детские игрушки челядьлы вылӧ вайны принести для детей челядьлы гижӧм лыддянтор произведение для детей челядьлы диафильм детский диафильм челядьлы комбинезон детский комбинезон челядьлы котравны дай дурыштны окота детям хочется побегать и пошалить челядьлы лӧсьӧдӧм кӧлуй приобретённая для детей одежда челядь лыммачасьӧны дети играют в снежки челядьлы оз ков сетны вермытӧмтор вӧчны детям не надо задавать непосильную работу челядьлы петкӧдлӧм серпасъяс показанные детям картины челядьлы поликлиника детская поликлиника челядьлы радиопередача радиопередача для детей челядьлы сеанс детский сеанс челядьлы сетны образованньӧ дать детям образование челядьлысь пуӧ кавшасьӧм видзӧдны смотреть лазанье детей на деревья челядьлы сьыланкыв лӧсьӧдӧм сложение детской песни челядьлы тотшкӧдны чачаяс мастерить детям игрушки челядь менам борд йыв кыптісны, ставныс уджалӧны мои дети оперились, все уже работают; в) перен. почувствовать облегчение (в материальном отношении); поправить достаток челядь муналӧны школаӧ дети идут в школу челядь мунӧны орччӧдчалӧмӧн дети идут парами челядь мурксисны пельӧсын дети возились в углу челядь мывкыда с детским отношением (к жизни) челядь мывкыд (вежӧр) детский ум челядь нерисны ӧта-мӧднысӧ дети передразнивали друг друга челядь нерсисны ребята передразнивали друг друга челядь нуӧдчӧны тшак вотны дети просят сходить с ними по грибы челядь оланін детская (комната) челядьӧн вӧдитчыны нянчиться с детьми челядьӧн гӧгӧрвоӧм материал усвоенный детьми материал челядьӧн гӧрдитчыны гордиться детьми челядьӧн займитчыны заняться детьми челядьӧн ноксьӧм возня с детьми челядьӧн ноксьыны возиться с детьми челядьӧн пессьыны биться с детьми челядьӧс ас дінӧ велӧдны привадить детей к себе челядьӧс ас кежысь кольӧмаӧсь оставили детей одних челядьӧс велӧдны дурӧмысь усмирить ребят челядьӧс велӧдны сӧстӧма овны приучить детей к соблюдению чистоты челядьӧс вельмӧдны избаловать детей челядьӧс вердны покормить детей челядьӧс видзӧдлывлыны посматривать за детьми челядьӧс водтӧдавны уложить детей спать челядьӧс водтӧдӧм укладывание детей (спать) челядьӧс вӧччӧдны наряжать детей челядьӧс гажӧдны развлекать, забавлять детей челядьӧс гажӧдӧм могысь для развлечения детей челядьӧс гуляйтӧдны прогуливать детей челядьӧс гуляйтӧдны пыжӧн прокатить детей на лодке челядьӧс дӧзьӧритны оберегать детей челядьӧс доръян йӧзкостса лун международный день защиты детей челядьӧс дрӧчитны баловать детей челядьӧс ислӧдлыны покатать детей челядьӧс ичӧтвывсянь уджӧдны с малых лет привлекать детей к труду челядьӧс ичӧтсянь уджӧдны сызмала привлекать детей к работе челядьӧс колӧ лэдзны ас морттуйнасджык овны детям нужно давать больше возможностей жить своим умом челядьӧс кучкавны поколотить детей челядьӧс кыскалыштны даддьӧн повозить детей на санках челядьӧс кыскыны уджӧ вовлекать детей в работу челядьӧс накажитны ӧшиньяс пасьвартӧмысь наказать детей за разбивание стёкол челядьӧс нежитны нежить детей челядьӧс нуждаӧн быдтыны растить детей в нужде челядьӧс ӧтнаныссӧ кольны оз позь нельзя оставлять детей одних челядьӧс повзьӧдлыны запугивать детей челядьӧс пӧрйӧдлӧм обман детей челядьӧс пуксьӧдны усадить детей челядьӧс радейтны любить детей челядьӧс распределитны классъяс распределить детей по классам челядьӧс рӧдтӧдны школаӧдз везти детей рысью до школы челядьӧс смекайтӧм присмотр за детьми челядьӧс стрӧжитӧм бӧрын строго отчитав, строго предупредив детей челядьӧс торйӧдавны посни чукӧръяс вылӧ разъединять детей на группы челядьӧс чеченитны баловать детей челядьӧс ясли-садйӧ иналӧм устройство детей в дошкольные учреждения челядь ӧтарӧ-мӧдарӧ сявмунісны дети шарахнулись в разные стороны челядь ӧтмӧдарӧ сявмунісны дети бросились в разные стороны челядь ӧшинь улын гӧняйтӧны дети бегают во дворе челядь ӧшинь улын люва-лявакылӧны дети под окном шумят, гомонят челядь пакӧститчӧны дети озорничают челядь паськӧм детская одежда челядь перевода как ребёнок (несерьёзный) челядьпиян ёна вотчисны дети охотно собирали ягоды и грибы челядь понда сьӧлӧм висьӧ душа болит за детей челядь пышъялісны ӧтарӧ-мӧдарӧ дети разбежались в разные стороны челядь радзгӧдчисны воддза радъяс дети расселись в первых рядах челядь ризӧдісны гортаныс дети промчались домой челядь ру детские причуды челядь руа детский, по-детски наивный челядь садъяс вочасӧн тупкысялӧны детские сады постепенно закрываются челядь сер кутны поступать по-детски челядь сёрни детские (несерьёзные) разговоры челядь сёрни детские разговоры челядь сёян детское питание челядьсӧ пасьтӧдӧны бура они одевают детей хорошо челядь став кампетсӧ новлӧдлӧмаӧсь дети растаскали все конфеты челядь сылӧн быдмалӧмаӧсь нин дети у него уже подросли челядь сюв-сяв котӧртісны дети бросились врассыпную челядь сюля-сялякылӧны берег дорын дети плещутся у берега реки челядь сямаа) детский, поступающий по-детски; наивный; б) легкомысленный челядь сяма детский, простоватый челядь сямӧн сёрнитны рассуждать по-детски челядь сяргысисны луд вылӧ дети уселись на лужайке в ряд челядьтӧг и керка гажтӧммӧ без детей и дом сиротеет челядьтӧгыд мортыд увтӧм пу кодь бездетный человек что дерево без сучьев челядьтӧгыд увтӧм пу кодь мортыд бездетная женщина что дерево без веток челядьтӧ колӧ велӧдны потансяньыс детей надо воспитывать с колыбели (с рождения) челядьтӧ кӧ пӧвадитан, и ачыд бӧрддзан детей распустишь, так и сам заплачешь челядьтӧм гозъя бездетные супруги челядьтӧ оз ков пӧвадитны детям не надо потакать челядь чужтавны народить детей челядь шардлісны коридоръясті дети носились по коридорам челядь шлачкан детская хлопушка челядь шлювдісны чой горув дети, скользя, спустились под гору челядь шумитӧны дети шумят челядьыдлӧн быд шогыс, быд долыдыс инмӧ медводз мам сьӧлӧмӧ у детей всякое горе и радость трогает сердце матери челядь ызӧдчисны берег дорын дети плескались в воде около берега челядьыс дзонь арава детей целая орава челядьыс зэв вӧльнӧйӧсь дети очень своевольны челядьыс и верӧсыс сылӧн век идӧраӧсь её дети и муж всегда опрятны, аккуратны челядьыс котыра налӧн детей у них много челядьыс кык, детина да ныв у них двое детей, мальчик и девочка челядьыс налӧн ныла-пиа у них сын и дочь (мальчик с девочкой) челядьыс налӧн ӧта-мӧд бӧрся шедӧдалісны специальносьтъяс их дети друг за другом получали специальности челядьыс налӧн сямаӧсь дети у них толковые, рассудительные челядьыс семьятӧмӧсь на у них дети пока бессемейные челядьыс сынӧны, а батьыс пыжын бӧжалӧ дети гребут, а отец правит лодкой челядь ышмӧмаӧсь дети разбаловались челядь этш детский характер; детское поведение челядюлов некод эз вӧв из детей никого не было челядюлов чукӧртчасны тані здесь соберутся дети челядя дӧва вдова с детьми челядя дӧва – челядя дӧвечлы энь пӧв вдова с детьми – вдовцу с детьми пара челядясьӧм бӧрын после родов челядясьӧм водзвылын перед родами чемерича чушкыны нюхать чемерицу чемертӧ нетшышта отдеру за вихры чем йӧжгылясьны би дорын, бурджык шонтысьны уджӧн чем ёжиться у огня, лучше согреться работой чемодан вевтыс вазалӧма крышка чемодана продавилась чемодан дорӧ ӧшӧдны пас привесить к чемодану бирку чемодан кышӧд чехол для чемодана чемоданӧ ӧтув лӧдӧма кӧмкот и паськӧм в чемодан вперемешку сложены обувь и одежда чемодан пышйӧдӧм бӧрын после кражи чемодана чемоданъяснытӧ дінаныд босьтӧй возьмите свои чемоданы к себе чемоданъясӧ сюялӧм кӧлуй вещи, рассованные по чемоданам чемоданысь кӧлуй перъявны выложить из чемодана вещи чемоданысь кӧлуй перъялӧм выкладывание вещей из чемодана чеп звено звено цепи чеп йыв пон сторожевая собака чеп йылын блёнвидзис ыджыд эзысь перна на цепи болтался большой серебряный крест чеп йылысь (дом йылысь) мынтӧдчыны сорваться с цепи (с привязи) чеплялана дой щемящая боль чеплялӧм нянь накрошенный хлеб чеплялӧм туй след от щипка чепӧльӧн босьтны взять щепоткой чепӧльӧн юрбитны креститься щепотью чепӧльтны сойӧд ущипнуть за руку чепӧльтны чепӧльтӧсӧн моз ущипнуть словно клещами чепӧльтны черинянь отщипнуть рыбник чепӧля пома ньӧр прут с расщепом на конце чепӧсйис би вспыхнул огонь чепӧсйисны ю кузя катыд бросились вверх по течению реки чепӧсйыны керкаысь выскочить из избы чепӧсйыны ывлаӧ петанінӧ броситься к выходу чепӧсйыны ывлаӧ петанінӧ броситься к выходу на улицу чепсасис сьӧлӧмыс быдсяма мӧвпсьыс трепетно билось его сердце от всяких мыслей чепсӧдлыны кӧръясӧс гнать оленей чептӧн зёльӧдчыны звякать цепью чептӧн пыж дорны приковать лодку цепью чепъяслӧн гольӧдчӧм лязг цепей чепъясӧн гальскакывны звякать цепями чепыс гирскӧ цепь скрежещет чералӧм ки затёкшая рука чералӧм кокъяс онемевшие ноги чера морт человек с топором черань вез паутина черань вез уна – ар лоӧ ясыд, а тӧв кӧдзыд много паутины – осень будет ясной, а зима холодной черань вурыс ветреница, внутренняя щель в бревне черань локтӧ, юӧр вайӧ паук идёт, вести несёт черань модаа паукообразный черань сяма паукообразный чера-пилаа войтыр кайӧны ягӧ люди, вооружённые топорами и пилами, идут в лес чера-пилаа удж сійӧ тӧдіс нин он уже умел выполнять работу с помощью пилы и топора чера сыв сажень с добавлением длины топора чера удж работа, выполненная с помощью топора чера удж столярная работа чер бӧж нижний конец лезвия топора червидзтӧдз косьмыны сильно высохнуть, пересохнуть червидзтӧдз повзьӧдны напугать до упаду чергӧдӧм ош убитый медведь чергӧдчыны джодж шӧрӧ распластаться на полу чергӧдчыны-усьны упасть-свалиться на спину чергысьмӧн чуймӧдана юӧр сногсшибательное известие чер дарнӧс проушина топора чердлытӧдз бӧрдны плакать до судорог чер дор лезвие топора чер дор моз сувтны встать на дыбы (букв. встать как лезвие топора) чер дор моз сулавны стоять на своём ( букв. стоять подобно лезвию топора) чер дорыс бырӧма лезвие топора истёрлось (притупилось) чер дорыш лезвие топора чередитны дзоридзьяс ухаживать за цветами чередитны челядьӧс присматривать за детьми чередитӧм челядь ухоженные дети черепа кер бревно с пазом для потолочины чер зудъявны наточить топор чери азьласӧн бытшкыны бить рыбу острогой чериа ты рыбное озеро чериа тыкӧла озеро, богатое рыбой чери бультікасис пыж бокас рыба плескалась у лодки чери бура кутчысьӧ рыба хорошо берёт чери варыш белохвост; скопа чери варыш орлан-белохвост чери веситӧ вит кило рыба весит пять килограммов чери видзан инспекция инспекция рыбоохраны чери вӧдитан институт институт рыбного хозяйства чери ворсӧдчӧ рыба играет чери вӧчны потрошить рыбу чери вугралӧм ужение рыбы чери вугырӧн лэптавны таскать, вытаскивать рыбу удочкой чери вый рыбий жир чери вый сывдӧм вытопка рыбьего жира чери гадь плавательный пузырь у рыб чери гадь рыбий пузырь чери гыбалӧм плескание рыбы чери дзикӧдз тшыкӧма рыба окончательно испортилась чери дӧновмуні рыба начала портиться чери дорӧ мунны уехать на рыбалку чери жаритны нажарить рыбы чери, инӧ, кыйин? ты, значит, рыбу ловил? чери кайӧ ӧтчукӧрӧн рыба идёт косяком чери катӧ ю йылӧ кульмыны рыба поднимается в верховья реки нереститься чери керны потрошить рыбу чери кӧвтны кӧвтымӧн ловить рыбу бреднем чери кӧвтӧм ловля рыбы бреднем чери кӧ гыбалӧ, ва туас если рыба плещется, вода прибудет чери консерв рыбные консервы чери косьтыны завялить рыбу чери кӧтӧдны вымочить рыбу чери кӧтӧдӧм вымачивание рыбы чери кулим нерест рыбы чери кульманін нерестилище чери кульмигӧн при метании икры рыбой; когда нерестится рыба чери кульмигӧн кыйсьӧм колӧ дугӧдлыны на время нереста ловлю рыбы надо приостановить чери кульмытӧдз кыйсьыны оз ков нельзя ловить рыбу до нереста чери кусыньтчис да шняпкысис ваӧ рыба изогнулась и упала в воду чери кутавны ловить рыбу (руками) чери кыйны ловить рыбу чери кыйны мунны идти на рыбалку чери кыйны радейтысь рыбак-любитель чери кыйӧм ловля рыбы чери кыйӧм рыболовство чери кыйысь рыбак, рыболов чери кыйысь гӧтыр рыбачка чери кыйысьяслӧн тайӧ кӧленаыс это потомки рыболовов чери кырыштны да пытшкӧссӧ перйыны распороть рыбу и вытащить внутренности чери кыснавны ловить рыбу на дорожку чери кыснанысь мыні рыба сорвалась с блесны чери кыян артель рыбацкая артель чери кыян артель рыбачья, рыболовецкая артель чери кыян артель рыболовецкая артель чери кыян баркас рыбацкий баркас чери кыянін место рыбалки чери кыянінын и коли гозъялӧн лун ылӧсыс почти весь день у супругов прошёл на рыбалке чери кыян керка рыбацкая избушка чери кыян крук рыболовный крючок чери кыян овмӧс рыбное хозяйство чери кыян пыж рыбацкая лодка чери кыян пыж рыбачья лодка чери кыян сак рыболовный сачок чери кыян стан рыбачий стан чери кыян судно рыболовецкое судно чери кыян угоддьӧа) рыболовное угодье; б) рыболовные снасти чери кыян угоддьӧа) рыболовные угодья; б) рыболовные снасти чери кыян угоддьӧ рыболовная снасть чери латш бочонок для рыбы чери лем рыбья слизь черилӧн ветланін ход рыбы черилӧн сёльӧдчӧм плеск рыбы черилӧн сялькӧдчӧм плеск рыбы чери лы рыбья кость чери лысьӧм объедки рыбы, рыбьи отбросы (букв. кости и чешуя) черилысь сёйӧм виччысьны ждать клёва рыбы чери мегыртчыліс рыба изогнулась чери моль позвонок рыбы чери мынтыны вугырысь снять рыбу с удочки чери начкавны глушить рыбу чери нек молоки чери ньылыштіс самсӧ рыба заглотала приманку черинянь пегыртны отщипнуть кусочек рыбника чери оз нин гыбав асывводзьясӧ по утрам рыба уже не плещется (осенью) чериӧн гӧль ты озеро, бедное рыбой чериӧн закуситны закусить рыбой чериӧн чӧсмасьӧм бӧрын шойччыштім после того, как полакомились ухой, отдохнули чериӧс ваын он пӧдты рыбу в воде не утопишь (о чём-либо невозможном) чериӧс ваын он пӧдты рыбу в воде не утопишь чери пагӧдны глушить рыбу чери пӧк рыбья икра чери пӧрйӧг приманка для рыбы чери пражитны жарить рыбу чери пражитӧм жаренье рыбы чери прамӧя нин дӧбӧдчӧ рыба уже по-настоящему клюёт чери пыдди рифма кыя тэчны сьыланкыв вместо рыбы ловлю рифму, чтобы сложить песню чери пысавлыны ньӧр йылӧ нанизывать рыбу на прутик чери пытшкӧс рыбьи потроха чери рӧдмӧдӧм рыбоводство чери рӧдмӧдысь рыбовод чери рӧсов рыбный рассол чери садӧк живорыбный садок чери сакавны сачить рыбу чери сёйигӧн во время клёва чери сісьмӧ юрсяньыс рыба гниёт с головы чери сӧп рыбья жёлчь чери сьӧм рыбья чешуя чери сьӧм рӧма кымӧръяс тучи цвета рыбьей чешуи чери сьӧмысь пуӧм клей клей, сваренный из рыбьей чешуи черисьыс дук петӧ рыба пахнет черитӧ бӧждорнад он кый рыбу подолом не наловишь черитӧ бӧждорнад он кый рыбу подолом не поймаешь черитӧ кыйліс аслыс вылӧ медсясӧ рыбу он ловил главным образом для себя черитӧм ты озеро, в котором нет рыбы чери тор кусок рыбы чери торйӧдны солалӧм вылӧ отделить рыбу для засола чери тшытш кусок рыбы (разделанной) чери тывъявны неводить рыбу чери тыра чуман корзина, наполненная рыбой чери шлювкнитіс киысь рыба выскользнула из рук чериыд ассьыс няньсӧ сёйӧ рыбу нелегко поймать (букв. рыба свой хлеб ест) чериыд ассьыс сёянсӧ сёйӧ рыба сама себе добывает корм (нелегко поймать её) чериыд джуджыдінын олӧ рыба водится в глубоком месте чериыд косын оз ов рыба на суше не живёт чериыдлӧн юрыс пыдын голова рыбы глубоко (букв. рыбка плавает по дну, не поймаешь) чериыс грудаӧн ветлӧдлӧ рыбы плавают косяком чериыс гымга тырыс сюйсьӧма набилась полная верша рыбы чериыс дуксьӧма рыба протухла чериыс исмӧма рыба протухла чериыс кисьыс вильдіс рыба выскользнула из его рук чериыс кытшовтӧ тывсӧ рыба обходит невод чериыс прӧтивитіс рыба опротивела чериыс синмасьӧ тывъяс рыба запутывается в сети чериыс соласьӧма нин рыба уже просолилась чериыс юас ӧні ёна этшаммис сейчас в реке рыбы стало меньше чери юрок косяк рыбы чери-яйӧн озыр богат рыбой и мясом чери-яйӧн чӧсмасьны лакомиться рыбой и мясом чери-яйтӧм сёян вегетарианский стол черияс болскисны дугдывтӧг рыба плескалась беспрерывно чер йылӧн сапкӧбтыны тюкнуть кончиком топора черкайтны гижӧм зачёркивать написанное чер камгӧм чашнитіс вӧрса чӧв-лӧнь стук топора разорвал лесную тишину черкйӧдлыны гижӧд исчеркать рукопись черкнитны шыпас вычеркнуть букву черкнитӧм лист бок вычеркнутая страница черкуш вӧчны изготовить соху с металлическим наконечником чер лэчтыны наточить, наострить топор чернила доз чернильница чернила кисьтны пролить чернила чернилаыс киысь оз вушйы чернила с руки не смываются чернилаыс паськалӧ чернила расплываются чер ни пурт без топора и ножа (т. е. без инструмента; без оружия) чер ни пурт оз мӧрччы (сылы) как об стенку горох (ничего его не проймёт) чер ныр носок, верхний конец лезвия топора чер ныр носок топора черӧбтыліс став тушанас вздрагивал всем туловищем черӧдтӧг кагаӧс кольны оставить ребёнка без присмотра черӧн керавны рубить топором черӧн керасьӧм стук топора черӧн котшкӧдчыны стучать топором черӧн лиавны пожӧм топором снимать камбий сосны черӧн пелявны откалывать топором (вдоль) черӧн пуӧ клёнӧбтыны стукнуть топором о дерево черӧн сапйӧдлыны тюкать топором черӧн сӧтны рубануть топором черӧн такӧдны кырсь топором задеть кору черӧн тшытшйӧдлыны делить топором на части черӧн тяпкыны тяпнуть топором черӧн уджавны работать топором чер пиньӧсьтны зазубрить топор чер пу топорище чер пуавны насадить топор на топорище чер пу кузя сир щука величиной с топорище чер пу лӧсавны вытесать топорище чер пу пелькӧдны отделать топорище чер пу рашпильӧн шыльӧдны обработать топорище рашпилем чер-пурт мужиктӧгыд ныж без мужчины в доме ножи и топоры тупы чер пу чирссьӧма топорище размочалилось черпуыс вӧлі кивевйӧс топорище было удобным чер садитны насадить топор на топорище чер сапкӧбтыны керйӧ всадить топор в бревно чер сапкыны мырйӧ всадить топор в пень чер сатшкыны пуӧ всадить топор в дерево чертитны масштаб серти вычертить по масштабу чертитны план начертить план чертитчан пӧв чертёжная доска чер тіньгӧ топор звенит чертӧ кӧ воштін, пусӧ эн жалит снявши голову, по волосам не плачут (букв. потерявши топор, о топорище не жалей) чер тош бородка топора чер тыш обух топора чер тышкӧн ошкӧс оз вилыны обухом медведя не убивают чер тыш он жугӧд плешкӧн лбом обуха не сломаешь (соотв. плетью обуха не перешибёшь) чер укладавны наварить лезвие топора чер улын чуркаыд кокниа поті под топором полено легко раскололось чер-чер куйлыны лежать раскинувшись чер-чер усьны упасть навзничь черъяс гылыда шливкъялӧны пӧрӧдӧм пожӧмъяс бокті топоры легко скользят по поваленным соснам черъяслӧн колскӧм стук топоров черъяслӧн триньгӧм звон топоров черъясӧн шарскӧдчӧм стук топоров черъяс триньгӧны топоры звенят черын-пуртынӧсь быть на ножах; быть во враждебных отношениях черыс вильснитіс пу бокті да сапкысис пӧрӧдчысьлы кокчӧръяс топор скользнул по дереву и вонзился в голень вальщика черыс дзирдыштӧ мичаа босьтӧм банъяйнас хорошо отточенное лезвие топора сверкает (на солнце) честитны-видны ругать, пробирать честнӧй поступок честный поступок чесьт видзны хранить честь; оберегать честь чесьт вылӧ горшасьысь жадный на похвалу чесьт вылӧ горшасьысь карьерист, честолюбец чесьт да слава сылы честь и слава ему чесьтӧ уськӧдчан серӧктӧм угодливый смешок чесьтӧ уськӧдчӧм заискивание, пресмыкательство чесьтӧ уськӧдчыны прислуживаться; подлаживаться под кого-либо, угождать кому-либо чесьтӧ уськӧдчыны угождать, подхалимничать, заискивать чесьтӧ уськӧдчысь подхалим, угодник чесьтӧ усьны угодить чесьт сетны отдать честь чесьт тӧдны быть признательным чесьт тӧдтӧм неблагодарность || неблагодарный чесьт тӧдтӧм неблагодарность || неблагодарный чесьтыс морт серти честь по человеку четвертнӧй сулея четвертная бутылка чеченитӧм кага избалованный ребёнок чеччавны аняби вомӧн прыгать через костёр из кострики (о детях) чеччавны бергӧдлан кӧв вомӧн прыгать через скакалку чеччавны йӧз йӧрӧ вмешиваться в чужие дела (букв. прыгать в чужой огород) чеччавны лайкъялан керъяс вывті прыгать по шатким брёвнам чеччав, чеччав, видзӧдлам, коді водзджык дудас прыгай, прыгай, посмотрим, кто раньше остановится чеччалан пӧв доска для прыганья чеччи да бовзьӧді ӧшинь дорӧ встала и поплелась к окну чеччи да содті пачӧ пес встал и подбросил дрова в печку чеччин нин? ты уже встал? чеччӧга ки чышкӧд узорчатое полотенце чеччӧга пызандӧра узорчатая скатерть, браная скатерть чеччӧдлыны кага подбрасывать ребёнка чеччӧдны войын разбудить ночью чеччӧдны на дінын войковтысьясӧс сущ. разбудить тех, кто провели ночь вместе с ними чеччӧдны ошкӧс гуысь поднять медведя из берлоги чеччӧдны пур вылысь заставить сойти с плота чеччӧм йӧз пыдди пуксялісны выльяс вместо сошедших людей сели другие чеччӧмӧн тшӧтш как только встал чеччӧмӧн тшӧтш сразу как встал чеччӧмӧн чеччыны сильно биться, безудержно колотиться чеччывтӧг куйлыны лежнем лежать чеччывтӧг уджавны усидчиво работать чеччыны ки вылӧ мыджсьӧмӧн подняться, опираясь на руки чеччыны мукӧдысь сёрӧнджык проснуться позже других чеччыны пызан сайысь встать из-за стола чеччыны тревога серти подняться по тревоге чеччыны улӧс вылысь подняться со стула чеччыштіс да турбыль уси он прыгнул и упал чеччыштіс и винджыльтіс коксӧ он спрыгнул и подвернул себе ногу чеччыштны бӧрвыв отскочить назад чеччыштны верӧс сайӧ выскочить замуж чеччыштны вышка вывсянь прыгнуть с вышки чеччыштны лӧсьӧдчыны приготовиться к прыжку чеччыштны машина вывсянь спрыгнуть с машины чеччыштны мӧд судта вылнасянь прыгнуть с высоты второго этажа чеччыштны мышвыв отпрыгнуть назад чеччыштны ӧддзӧдчӧм разбег для прыжка чеччыштны ӧдӧбтӧм разбег для прыжка чеччыштны пӧтӧлӧк бердӧдз подскочить до потолка чеччыштны пыжысь выпрыгнуть из лодки чеччыштны трамплин вывсянь прыгнуть с трамплина чеччыштӧмын пельклун ловкость прыжка чешкыльӧн ворсны играть в шлепки чибӧ друг чужйыштчис жеребёнок неожиданно лягнул чибӧыс чужъясьӧ, эн матыстчы жеребёнок лягается, не подходи чивкнитны гуран вомӧн шагнуть через рытвину чиган доддьысь усьӧм упавший с цыганской кибитки (о смуглом человеке) чиган доддьысь усьӧмтор словно он упал с цыганской повозки (о смуглых людях) чиган додь тыр полная цыганская повозка (о многочисленной семье при передвижении) чиганитны мамлысь сьӧлаоз выпросить у мамы поленику чиган олӧма) цыганская жизнь; б) кочевая жизнь чиганъяслӧн балаган цыганский балаган чига примитны удж строго принимать работу чигарка гартны свернуть цигарку чигарка гартӧм кручение цигарки чигарка гартыштны свернуть цигарку чигарка гартыштӧм дыра очень быстро (букв. за время, в течение которого успеешь скрутить цигарку) чигарка песовтігкості уджыс эштіс пока заворачивали цигарку, работа закончилась чигарка пестӧм раскурка цигарки чигарка пешны зажечь цигарку чигарка пом окурок чигарка помъяс гылӧдны сорить окурками чигаркаысь пӧим гылӧдны ронять пепел от цигарки чигаркаыс эз гартыштчы цигарка не скрутилась чига чери мясистая рыба чиг начальник кодь совсем как начальник чиг ӧткодьӧсь совершенно одинаковые чигъя сойяс гибкие руки чигъя чуньясӧн зыравны мыш гибкими пальцами массировать спину чидйӧ-вадйӧ шедлыны побывать в нужде; оказаться в тупике чижик керны справлять именины чиж шом очень кислый, кислый-прекислый чизыр ань вспыльчивая женщина чизыра шуны дерзко сказать чизыр кӧдзыд жгучий мороз чизыр поводдя промозглая погода чизыр сур перекисшее пиво чизыр тӧв резкий ветер чизыр тӧв кӧлаліс юсӧ дул резкий ветер, и реку подёрнуло льдом чизыр тӧв лайкйӧдлӧ пу туганъяс резкий ветер качает вершины деревьев чизыр тӧлысь йӧжгыльӧн пукавны из-за пронзительного ветра сидеть съёжившись чизыр тӧлысь сайӧдчавны пуяс сайӧ от пронзительного ветра прятаться за деревьями (о многих) чизыр шома кислый-прекислый чийӧбпырысь быдмыны плохо расти чийӧб тушаа маленького роста, щуплый чики-лякиӧн сьӧм быри деньги разошлись по мелочам чики-ляки чукӧртны собирать безделушки чикля бӧжасьны хвостом крутить (всех обманывать) чиклясьӧм вурун курчавая шерсть чиклясьӧмӧн йӧктыны танцевать с вывертами чиклясьӧмӧн сёрнитны разговаривать жеманно чиклясьӧм юрси вьющиеся волосы чикрасьны шонді югӧрысь жмуриться от солнечного света чиктывны любӧла выражать восторг чиктылана нюмъявны радостно улыбаться чиктылана серӧктіс он радостно засмеялся чиктылан видзӧдлас восторженный взгляд чиктылан нюм радостная улыбка чикыль бӧжа пон собака с закрученным хвостом, с хвостом в колечко чикыльтчӧмӧн куйлыны лежать свернувшись чикыля гӧна с вьющейся шерстью чикысь кыны заплести косу чикыш бӧж вертихвостка чикыш воис – гым вайис ласточка прилетела – гром принесла чикыш гӧгралӧ юр весьтын ласточка кружит над головой чикышлӧн чипсӧм щебетание ласточки чикыш чирснитіс борднас ва веркӧс ласточка задела крылом поверхность воды чикышъяс воисны прилетели ласточки чикышъяс вӧчӧмаӧсь познысӧ лэб улӧ ласточки свили гнездо под стрехой чикышъяс локтісны прилетели ласточки чикышъяс наянпырысь чивкъялісны юр весьтын ласточки нахально летали над головой чилгис черсӧ бокӧ он бросил топор в сторону чилзан гӧлӧс визгливый голос чилимӧсь вурун клочковатая шерсть; шерсть клочками чилӧга вочавидзны ответить визгливо чилӧг гӧлӧса ныв девочка с визгливым голосом чилс вундыны бадь вож чик отрезать ивовую ветку чилсйӧдлыны ва чилсканӧн пускать воду струёй из брызгалки чилсйӧдлыны дуль звучно сплёвывать (сквозь зубы) чилскыны ножичӧн тош пом отрезать ножницами кончик бороды чилскыны пинь пыр дуль звучно сплюнуть сквозь зубы чилснитавны чай сора вина попивать вино с чаем чилснитны кӧдзыд ваӧн брызнуть холодной водой чильйыла няйт комки грязи (на чём-либо) чим гӧрд турипув совершенно красная клюква чим еджыд кымӧр совсем белое облако чими гоб белый гриб чими кайӧ кульмыны сёмга поднимается на нерест чими кульмӧданін нерестилище сёмги чими кыйигӧн ковмывлӧ сюсявны при ловле сёмги приходиться ловчить чим сьӧд совершенно чёрный чина войтыр чиновники чина морт чиновное лицо чинан тӧлысь убывающая луна чинлытӧм эбӧс неистощимая энергия чинӧм пыдди донъяс век содӧны вместо снижения цены постоянно растут чин серти по чину чинтавны воюйтан кӧлуй сокращать вооружение чинтавны пӧвлысь кузьта-пасьтасӧ уменьшать длину и ширину доски чинталӧм кер распиленное бревно чинтасьны тыв кыигӧн убавлять при вязке сети количество ячеек чинтӧдны пӧрӧдчӧмсӧ сократить рубку (леса) чинтӧмаӧсь уджалысьяслысь лыд сократили штат работников чинтӧм асдон сниженная себестоимость чинтӧм вылӧ задача задача на вычитание чинтыны молльӧн кылӧдчӧм сократить молевой сплав чинтыны ӧд убавить скорость чинтыны пипу кер отпилить осиновое бревно чинтыны рӧскодъяс сократить расходы чиныс усьӧ уронит своё достоинство; не по чину кому-либо чипан вайӧма гӧлыш курица снесла яичко без скорлупы (с тоненькой плёнкой) чипан вайӧма гӧлыш курица снесла яйцо без скорлупы чипан видзан фабрика птицефабрика чипан восьлас куриный шаг чипан гӧн куриное перо чипан керны потрошить курицу чипан керӧм потрошение курицы чипан кольк куриное яйцо чипан кольк кодь кузьмӧс овальный, как куриное яйцо; яйцеобразный чипан колькъялӧма курица снеслась чипан куштыны выщипать перья у курицы чипанлы бӧжӧдз, порсьлы лекйӧдз курочке до хвоста, свинье до лодыжки (соотв. от горшка два вершка) чипанлы кокыштмӧн очень мало (букв. только курице клюнуть) чипан моз подобно курице чипанӧн пӧжӧм утка кольк утиное яйцо, высиженное курицей чипанӧс варыш вартӧма курицу ударил ястреб чипан ӧти тусьӧн кокалӧ да век пӧт курица по одному зёрнышку клюёт и всегда сыта чипанпиыс пӧдӧма кольк пытшкас цыплёнок задохнулся, не вылупившись чипанпиян зэбйӧны шыдӧс цыплята быстро клюют крупу чипанпиянӧс быдтыштны вузӧс вылӧ подрастить цыплят для продажи чипанпиян петісны цыплята вывелись чипанпиян пӧжӧм выведение цыплят чипан пӧжис утка кольк курица насидела утиное яйцо чипан поз курятник чипан позтыр выводок цыплят чипан пуртікасьӧ – зэрмас курица купается – быть дождю чипан сёр насест для кур чипан сіт куриный помёт чипан шыд куриный бульон чипанъяс гудйысьӧны ӧшинь улын во дворе роются куры чипанъяс котсьӧны куры кудахчут чипанъясӧс видзны держать кур чипанъясӧс тӧвйӧдны шоныдінын в течение зимы содержать куриц в тепле чипанъяс пуртікасисны туй выв бусын куры купались в дорожной пыли чипан яй куриное мясо чипан яй курятина, куриное мясо чипасъяс пӧрласьӧмаӧсь поленницы дров развалились чипйӧдлыны чай блюдйысь маленькими глотками пить чай из блюдца чипйӧдлыны-юны выпить смакуя чипсанӧн ворсысьяс чипсанисты чипсысь кулик посвистывающий кулик чипураткиӧн пукавны сидеть на корточках чипус петіс рытъявылыс мошкара появилась к вечеру чирас урыд варгӧс, шулӧмаӧсь важ йӧз древние люди говорили, что белка, питающаяся прошлогодними еловыми шишками, коварна чир вывті мунны кокни идти по насту легко чирей вӧрзьӧдны наступить на любимую мозоль (букв. задеть чирей) чирей йыв головка фурункула чирей петіс вскочил чирей чирей писькӧдӧм прокол фурункула чирейыс письтіс, да орыс брызьмуні фурункул прорвался, и гной брызнул чирей ядрӧ стержень чирья чирзана шыасьны обратиться с визгом чирзан гӧлӧс визгливый голос чирик чеччыштіс пачысь из печки выскочил уголёк чирйӧм нянь накрошенный хлеб чирйӧм шеп лущёный колос чирйыны анькытш лущить горох чирйыны сю шеп лущить колосья ржи чирйысьӧм гӧна шапка вылинявшая меховая шапка чирк моз чеччавны прыгать, как кузнечик чиркнит истӧгӧн, и чонӧбтас ставнас чиркни спичкой, и всё вспыхнет чиркӧн ворсны играть в чижики чирк сьӧвзьыны сплюнуть сквозь зубы чирк-чирк карандашӧн бумага вывті чик-чик карандашом по бумаге чиркъявны ва весьтӧд летать над водой чиркъяс горзӧны кузнечики стрекочут чиркъяслӧн чирксӧм некодӧс эз дӧзмӧд стрекот кузнечиков никому не мешал чиркъяс чирксӧны кузнечики трещат чирмӧг зон вспыльчивый парень чирмӧг сьӧлӧма с горячим сердцем чир мында ни капельки, нисколько чир мында ог пов сыысь ни капельки я его не боюсь чирӧм вый прогорклое масло чирӧм гӧлӧс хриплый голос чирӧм гӧлӧс, сибдӧм гӧлӧс охрипший, осипший голос чирӧм уртӧ и кукань увтӧ тощую белку и телёнок облает чирӧм яй испорченное мясо чирсйӧдлыны потшӧсъяс перебить изгороди чирсны-йӧктыны плясать, отбивать дробь чирсны парма губить тайгу чирсӧм вӧр разбитый лес чирсӧм ид растолчённый ячмень чирсӧм мел пызь толчёный мел чирук тэныд кукиш тебе чиршӧдлана вомавны строго оборвать чиршӧдлана вочавидзны угрожающе ответить чиршӧдлана горӧдны строго крикнуть чиршӧдлӧм виччыси юралыссянь ожидал угрозу от руководителя чиршӧдлыны понйӧс покрикивать на собаку чиршӧдлыны челядьӧс дурӧмысь пробирать детей за шалости чиръя из зернистый камень чиръя из песчаник чиръялан рок рассыпчатая каша чиръя пӧк зернистая икра чир ыджда малюсенький, мельчайший чир ыджда с крупинку чирыд турӧб жгучая метель чирыштны асныралӧмысь одёрнуть за упрямство чирыштӧм вылӧ скӧрмыны обидеться на замечание чир эз коль ни капельки не осталось чискыны-тшынасьны тлеть-дымить чискыны-узьны сопеть-спать численник серти тӧв нин по календарю уже зима числӧӧн петкӧдлӧм числовое выражение чис ни пис ломтысьны тлеть читкыльӧсь юрси волнистые волосы читкыльӧсь юрсиыс ыльгысис мыш вылас кудрявые волосы рассыпались по спине читкыльтны син прищуриться; прищурить глаза читкыльтны чунь загнуть палец читкыльтӧм чунь загнутый палец читкыля чунь загнутый палец читкыра синмӧн прищуренными глазами читкыртчӧмӧн видзӧдны смотреть зажмурившись чишкалан кӧдзыд жгучий мороз чишкалан шонді югӧръяс жгучие лучи солнца чишкалӧм картупель кор прихваченная морозом картофельная ботва чишкалӧм порсь туша палёная свиная туша чишкасьӧм синкым опалённые брови чишнитны-серӧктыны негромко засмеяться чишъявны мотоциклъясӧн подаяс вылӧ видзӧдтӧг носиться на мотоциклах, не обращая внимания на пешеходов чӧв бур вылысь ни за что чӧв, весиг оз эскыссьы неужели, даже не верится чӧв вой тихая ночь чӧв вӧр безмолвный лес чӧвинӧ воны приехать в затишье чӧв-лӧнь сувтіс недыр кежлӧ ненадолго наступила тишина чӧв-лӧнь торкны нарушить покой чӧв-лӧнь торкны нарушить тишину чӧв-лӧнь уджавны работать молча чӧв-лӧня дзирдалӧ тӧлысь безмолвно светит луна чӧв-лӧня кывзыны раслысь шувгӧм молча слушать шум рощи чӧв-лӧняс кыліс сӧмын кӧръяслӧн тувччалӧм в тишине было слышно, как ступали олени чӧвлунсӧ дзугис нывбабаяслӧн гораа бӧрддзӧм тишину нарушил громкий плач женщины чӧвлунсӧ торкис бульдозерлӧн жургӧм тишину нарушил рокот бульдозера чӧвлун торкны нарушить тишину чӧвлуныс чунгӧ пельясад тишина звенит в ушах чӧвлы, ӧні жӧ видзӧдла подожди, сейчас же посмотрю чӧвлы, эн увгы замолчи, не шуми чӧв овныа) спокойно жить; б) молчать чӧв овны молчать чӧв оласа(или лӧнь оласа) тихий чӧв оласа замкнутый чӧв олӧ да пыді гӧрӧ в тихом озере больше чертей водится (букв. молчит, но глубоко пашет) чӧв олӧ, да пыді гӧрӧ молчит, но глубоко роет (соотв. мягко стелет, да жёстко спать) чӧв олӧм молчание чӧв олӧм донаджык ковтӧм больгӧм дорысь молчание дороже пустой болтовни чӧв олысь молчащий чӧвпанысь нянь тор пегыртны отковырнуть кусок от ковриги чӧв пукавны сидеть молча чӧв пыкны молчать, безмолвствовать чӧв пыкны хранить молчание чӧв сёрни спокойный разговор чӧвсьыс чӧв тише воды, ниже травы чӧвтавны ботан закидывать сети чӧвтавны гӧрд сунисӧн сметать красной ниткой чӧвтавны кулӧмъяс закидывать ставные сети чӧвтавны кывбур набросать стихотворение чӧвтавны серпас набросать рисунок чӧвтавны сос наметать рукав чӧвтавтӧг вурны сшить не намётывая чӧвталӧм гижӧд набросанный текст чӧвталӧм пӧвъяс разгруженные доски чӧвталӧм сосъяс намётанные рукава чӧвталӧм сунис намётанная нитка чӧвталӧм тыв закинутые сети чӧвтаныс эштіс шонді лэччытӧдз стогование завершилось до захода солнца чӧвтліс видзӧдлассӧ нывлань, ёвкмуні сьӧлӧмыс он взглянул на девушку, и его сердце дрогнуло чӧвтліс синсӧ письмӧ вылас и тӧдіс ёртыслысь гижанногсӧ он посмотрел на письмо и узнал почерк друга чӧвтлыны вугыр закинуть удочку чӧвтлыны син бросить взгляд, посмотреть, взглянуть чӧвтлыны тывъяс закинуть сети чӧвтны джоджӧ бросить на пол чӧвтны киысь выкинуть чӧвтны пыклӧмӧн сметать, поставив подпоры чӧвтны удж вылысь снять с работы чӧвтны царӧс свергнуть царя чӧвтны юралысьӧс сместить руководителя чӧвтӧм помавны рытӧдз закончить стогование до вечера чӧвтӧм тыв закинутые сети чӧвт тасьтіӧ сӧмын кизьӧрсӧ налей в тарелку только жижу чӧвтчыны куритчӧмысь отвыкнуть от курения чӧвтысь тшукӧдӧ лэбынсӧ турун юрӧ стоговальщик втыкает вилы в копну сена чӧв узьны спокойно спать чӧв уськӧдчыны замолчать чӧв усьны замолчать чӧв усьны замолчать; утихнуть, успокоиться чӧв-чӧв лыддьысьны тихо, про себя читать чӧв-чӧв пукавны тихо сидеть чӧв-чӧлӧн петны жырйысь бесшумно выйти из комнаты чӧд вотны собирать чернику чӧд гӧрддзасьӧм завязь черники чӧд грезд островок, изобилующий черникой чӧд и пув кисьмӧ пасьтала повсюду созревают черника и брусника чӧдйыс лӧзалыштӧ нин черника уже начинает синеть чӧдйыс ӧткымын тусьӧн шедаліс на можно было ещё собирать чернику по ягодке чӧдйыс петӧма пугырӧн-пугырӧн черника уродилась неравномерно, островками чӧдйыс тупыльын черника в завязи чӧд компот черничный компот чӧд кор черничные листья; листья черники чӧд куст куст черники чӧдлач рӧма синъяс глаза цвета голубики чӧдлачыс лӧзӧдыштны нин заводитӧма голубика уже начала понемногу голубеть чӧд сикт островок в лесу, выделяющийся обилием черники чӧдъя ляз черничный кисель чӧдъя ляз черничный кисель с толокном чӧдъя нӧк сметана с черникой чӧдъя-пувъя яг лес, богатый черникой и брусникой чожа кывзыны сёрнитысьӧс внимательно слушать докладчика чожа мунны быстро идти чожа понӧль низкий ветвистый кустарник чожа тювӧ пур быстро несётся плот чожа уджавны расторопно работать чож вӧв резвая лошадь чож вӧвлы орс оз ков резвому коню плеть не нужна чожджыка восьлалӧй быстрее шагайте чӧжйӧв сюйны пачӧ поставить в печку молозиво чӧж кока шустрый, быстроногий чож кока кӧр быстроногий олень чӧж лыйны подстрелить утку чожмӧдны воськов ускорить шаги чожмӧдны удж вылӧ торопить на работу чож морт расторопный человек чӧжӧм сьӧм накопленные деньги чожӧн шуысь племянник, племянница чӧжӧс вот ставкаяс ставки подоходного налога чой-вокӧс колӧ кок йылӧ сувтӧдны братьев и сестёр надо на ноги поставить чой вылӧ кайӧм водзвылас перед подъёмом в гору чой горув исковтны скатиться под гору чой горув котӧртісны гыӧртӧм кӧръяс под гору бежали заиндевевшие олени чой горув лэччигӧн кер ньывдіс лым пиӧ во время спуска под уклон бревно соскользнуло в снег чой дузгӧдчис вокыс вылӧ да вешйис сы дорысь сестра надулась на брата и отошла от него чой йыв вершина горы чоййывса пу дерево, растущее на вершине горы чой йывсянь тывъявны эрдъяссӧ с горы оглядеть окрестности чой йылын вӧлі гажа на пригорке было весело чойкӧд кыкӧн вдвоём с сестрой чойлӧн ныв племянница (дочь сестры) чойлӧн пи племянник (сын сестры) чойӧй мамлань гартсьӧ моя сестра похожа на мать чой паныд кайны подниматься в гору чой паныд кайны подниматься в гору, совершать подъём чой паныдын на подъёме в гору чой пӧлӧн быдмӧны пожӧмъяс вдоль горы растут сосны чой чукӧр сёстры чой чукӧрысь шӧркостыс средняя из сестёр чойыс вочасӧн алькӧсмис возвышенность постепенно становилась отлогой чойыс локтас вок ордас гӧститны, а вокыс пышъяс (отгадка шонді, тӧлысь) сестра придёт к брату в гости, а он убежит (отгадка солнце, месяц) чойыс увтасмис вӧрлань ближе к лесу горка стала ниже чокана кыдз берёза с проростью чӧла бертлӧдлам ассьыным думъяснымӧс молча, напряжённо думаем, соображаем чӧла куйлыны спокойно лежать чӧла мунны тихо идти чӧліник овтаса ныв тихоня; девушка с тихим нравом чӧлкӧвӧйӧн-джынйӧн полтора рубля чӧлнӧк ёсь спица (ткацкого) челнока (на которую надевается цевка с утком) чӧлӧдны гӧгрӧс из бросить круглый камень чӧлӧдны челядьӧс унять детвору чолӧмавны воысьясӧс приветствовать приезжающих чолӧмавны нимлунӧн поздравить с именинами чолӧмавны победаӧн поздравить с победой чолӧмавны чукӧртчӧмаӧс поздравить собравшихся чолӧмалана кыв приветственное слово; приветствие чолӧма лана телеграмма поздравительная телеграмма чолӧмалана телеграмма приветственная телеграмма; поздравительная телеграмма чолӧмалан кыв приветственное слово; приветствие чолӧмасим ки на ки поздоровались за руку чолӧмасьны быд паныдасьлігӧн здороваться при каждой встрече чолӧмасьӧм бӧрын гӧсьт пуксис лабич помӧ после приветствия (поздоровавшись) гость присел на конец скамейки чолӧм, – муркнитіс сійӧ кыз гӧлӧснас привет, – пророкотал он своим грубым голосом чолӧм ни видза ни ответа, ни привета чолӧм ыстыны послать привет чӧлӧс из плоский камень чолскыны-сынны грести со шлёпаньем чолькнитны курыдторсӧ налить немного вина чольӧбтыны йӧв налить немножко молока чольскыны-сынны грести со шлёпаньем чом водзӧдз кыссьыны доползти до шалаша чом дінсяньным ёль дорӧдзыс сӧмын воськов-мӧд от нашего шалаша до ручья всего несколько шагов чом дорын чусалӧ бипур около шалаша тлеет костёр чомйын ворсны играть в домике чомйын пызан пыдди сулаліс джек в шалаше вместо стола стоял обрубок дерева чом киссис шалаш развалился чомкост катім мы проплыли расстояние между двумя шалашами чомкостыс тыри шёл до упаду (отшагал свою норму – о человеке, обессилевшем в пути) чом лысьӧм остов, каркас чума, шалаша оленеводов чомӧр перйыны (шедӧдны)а) закончить, завершить большую работу (жатву, сенокос и т.п.); б) заработать праздник по поводу окончания работы чомӧр туис чужи туесок под чомор родился (по поводу рождения девочки) чом пу креж вылӧ он туй ни на что не годишься (букв. не годишься и на кряж в срубе овина) чомрасьны курыд тшынысь щуриться от едкого дыма чомсӧ ньыв лыскӧн вольсаліс: небыд и оз зурӧдчы в шалаше он постлал пихтовые ветки: мягко и не колется чӧнӧръяс емалӧ мышцы колет чораса туй дорога с застывшими комьями грязи чорасӧ пӧрны застыть чӧрвӧньыд кӧ вошӧ, чӧрӧссӧ нинӧм на бракуйтны если потеряется подвязка, то незачем браковать чулки чӧрвӧньыс джуӧдӧма коксӧ повязка врезалась в ногу чӧрвӧнялӧм чувки подвязанные чулки чорзьӧдны гӧлӧс сказать резко, сурово чорзьӧм гӧлӧс затвердевший голос чорзьӧм идз затвердевший стебель чорзьӧм идз одеревенелый стебель чорзьӧм нянь зачерствелый хлеб чорзьӧм няньтӧ ичмонь солалас синванас участь молодой невестки зачерствелый кусок, посоленный слезой чорзьӧм пыкӧс затверделая опухоль чорзьӧм тӧлыс садьмӧдіс рассӧ усилившийся ветер разбудил рощу чорзьӧм туруныдлӧн этша пӧтӧслуныс перезрелая трава малопитательна чӧрйыв мунны стать голенастым, длинноногим чорпа из негладкий, острый камень чорпа пинь кривой зуб, торчащий вперёд или вбок чӧрс бергӧдлыны вертеть веретено чӧрс дзуртны точить веретено чӧрс дзуртӧм расточка веретена чӧрс кодь вертлян вертлявое как веретено чӧрс кодь вертлян вёрткий как веретено чӧрс кузя длиной с веретено чӧрс сюргис веретено жужжало чӧрс швыргис веретено жужжало чӧрс швыргӧм шы жужжание веретена чӧрс шургӧ веретено жужжит чӧрсыс кажмуні ось треснула чӧрс юр головка веретена чӧрс юр полное веретено пряжи чӧрт ки вылӧ мунны к чёрту на кулички (букв. пойти к чёрту на руки) чӧрт кусынь чёртово отродье «чӧртлӧн яблӧг» тадзи нимтылісны картупельсӧ старӧверъяс староверы картошку считали «чёртовым яблоком» чӧрт тӧдӧ чёрт его знает чӧрту потшӧс сайысь неизвестно откуда чӧртыс сійӧс оз лый ни черта ему не будет (букв. чёрт его не пристрелит) чӧртыс тойыштіс чёрт дёрнул чорыда вензьыны сильно спорить чорыда видзӧдлыны сурово посмотреть чорыда видны крепко крыть чорыда висьмыны сильно заболеть чорыда висьӧдны сильно мучить, протекать в тяжёлой форме чорыда горзьӧдас это тебе так не пройдёт (букв. это тебе горько отрыгнётся) чорыда горзьӧдас это тебе так не пройдёт; будешь раскаиваться в содеянном (букв. это тебе крепко отрыгнётся) чорыда дӧвгыны сильно ударить чорыда доймыны сильно ушибиться чорыда дорышасьны гижанног йылысь сёрнитігӧн горячо спорить по поводу правописания чорыда думыштчыны крепко задуматься чорыда зӧркӧдны сильно трясти чорыда зуавны крепко ругать чорыда зэрмис пошёл сильный дождь чорыда кӧдздӧдіс резко похолодало чорыда кӧсйӧдіс асьсӧ быть гӧтрасьны арын твёрдо решил жениться осенью чорыда кутыштӧмысь вӧвлӧн голяыс мегырасьӧма оттого, что лошадь круто осадили, её шея изогнулась чорыда кызӧктыны громко кашлянуть чорыда матьӧктыны крепко выматериться чорыда мыжавны строго судить чорыд ан твёрдое нёбо чорыда пинявны сильно отругать чорыда ранитчыны получить тяжёлое ранение чорыда сёрнитны резко разговаривать чорыд аскур крепкий самогон чорыда сулавны ас кыв вылын твёрдо стоять на своём слове чорыдасьӧмнад ылӧдз он во строгостью, жестокостью всего не добьёшься чорыда унмовсьны крепко заснуть чорыда чотавны крепко зануздать (наказать) чорыда шамыртіс чер воропсӧ, мед оз швульсъяв крепко ухватился за топорище, чтобы не скользило чорыда шамыртӧм кулакӧн камыштны лабичӧ крепко сжатым кулаком ударить по скамейке чорыда шуны бӧръя кыв строго сказать последнее слово чорыда эскыны ӧнӧдз верить до сих пор чорыда юлӧма водзті раньше он сильно пил чорыд бой жестокий бой чорыд ва жёсткая вода чорыд вен жестокий спор чорыд веркӧс твёрдая поверхность чорыд веркӧса туй дорога с твёрдым покрытием чорыд воськов твёрдый шаг чорыд вурун жёсткая шерсть чорыд гортӧм шы твёрдый глухой согласный чорыд да небыд звукъяс твёрдые и мягкие звуки чорыд да небыд согласнӧй шыяс твёрдые и мягкие согласные звуки чорыд дӧра грубый холст чорыд дук резкий запах чорыд ид няньыд джагыд чёрствый ячневик застревает в горле чорыд кабыр крепко сжатый кулак чорыд кабыр цепкая хватка чорыд кабыра хваткий чорыд кабыра ки цепкие руки чорыд кучик грубая кожа чорыд кыв строгое слово чорыд кыв твёрдое слово чорыд кывъясыс чуткисны сьӧлӧмӧдз жестокие слова сильно обидели чорыд лола морт, чорыд морт суровый человек чорыд ломтас твёрдое топливо (дрова, каменный уголь) чорыдлунтӧг оз жӧ позь некыдз твёрдость тоже необходима чорыд лым шмотки твёрдый ком снега; плотные снежки чорыд ныр крепкий клюв чорыд нянь чёрствый хлеб чорыд нянь чирйысьӧ чёрствый хлеб крошится чорыд оласа с суровым нравом чорыд приговор суровый приговор чорыд синма с дурным глазом (о человеке) чорыд согласнӧй небзьӧдны смягчить твёрдый согласный чорыд сур крепкое пиво чорыд сьӧлӧмаа) безжалостный; жестокосердный; б) стойкий, хладнокровный чорыд сяма ныв серьёзная девушка чорыд табак крепкий табак чорыд табак дук йиджтысьӧма стенъясас стены впитали крепкий запах табака чорыд тӧв друг лӧнис сильный ветер вдруг стих чорыдторйӧн кучкыны ударить чем-то твёрдым чорыд туй дорога с твёрдым покрытием чорыд тыш жестокий бой чорыд тыш, чорыд кось жестокая борьба чорыд ун крепкий сон чорыд шамыр крепкая хватка чорыд юаныс чажнитӧдіс гырк пытшкӧссӧ крепкий напиток обжёг брюшную полость чорыд юкмӧс ваӧн и лоӧ мыськавны юрситӧ жёсткой колодезной водой и приходится мыть волосы чорыд юрси жёсткие волосы чорыд яблӧгыс сӧмын ярскакыліс вомын твёрдое яблоко только хрустело на зубах чӧскыда вердны вкусно кормить чӧскыда вердӧны, да курыда кылалӧ мягко стелет, да жёстко спать (букв. вкусно кормят, но горько есть) чӧскыда нистыны сладко спать чӧскыда нуръясис пӧтка яйӧн со вкусом подкрепился мясом птицы (дичью) чӧскыда окасьны сладко целоваться чӧскыда очӧстны сладко зевнуть чӧскыда очсыштны сладко зевнуть чӧскыда пӧжасьны вкусно печь чӧскыда пуны вкусно приготовить чӧскыда пывсьыны крепко попариться чӧскыда сёйны радейтысь сладкоежка чӧскыда узьны крепко спать чӧскыда узьны сладко спать чӧскыда чурскӧдчыны с аппетитом, чмокая сосать чӧскыд вома любит вкусно поесть чӧскыд дук приятный запах; аромат; благовоние чӧскыд дука с приятным запахом, ароматный чӧскыд дука дзоридз ароматный цветок чӧскыд дук паркйис аромат струился чӧскыд кӧраа) с приятным привкусом; б) пряный чӧскыд кӧра чай чай с ароматным наваром чӧскыд мырд вкусный запах чӧскыд он сладкий сон чӧскыдӧн онялысь чӧскыд пирӧг-шаньга вкусное печево чӧскыд пӧжас вкусная выпечка чӧскыд пражинеч вкусное жаркое чӧскыд пывсян приятная баня чӧскыдпырысь сёйны с аппетитом есть чӧскыд сёян вкусная пища чӧскыд сёян вкусное блюдо чӧскыд сёянысь да лӧсьыд паськӧмысь синмыд оз повзьы от вкусной пищи и красивой одежды глаза не оробеют чӧскыд сёянысь сійӧ эз ӧтдортчы от вкусной еды он не отказался чӧскыдтӧм кӧра неприятный на вкус чӧскыдтӧм шыд невкусный суп чӧскыдторсӧ кӧть мед вом кӧтшад вайыштін вкусненького хоть бы принёс за щекой чӧскыд турун ароматный запах сена чӧскыд турун дук вкусный травяной запах чӧскыд ун крепкий сон; сладкий сон чӧскыд ун сладкий сон чӧскыд чери чеплялім-сёйим вкусную рыбу щипали-ели чӧскыд шаньгаяс кусньӧдлыны уминать вкусные шаньги чӧскыдыс уна оз овлы постоянно сладко не бывает (соотв. не всё коту масленица) чӧскыд юква вкусная уха чӧскыд юкваӧн номсӧдлыны угощать вкусной ухой чӧс-лэч сиалӧм настораживание ловушек чӧсмасьны чими пӧкйӧн полакомиться сёмужной икрой чӧсмасьны юкваӧн лакомиться ухой чӧсмасьыштны вотӧсӧн полакомиться ягодами чӧсмӧдлыны челядьӧс вотӧсъясӧн полакомить детей ягодами чӧсмӧдлыны юмовторйӧн угостить сладким чӧсӧдан дой свербящая боль чӧсӧдан кӧдзыд жгучий холод чӧсӧдан кӧдзыдыс шымыртіс сійӧс, но сайкаліс сьӧлӧм бурмӧмсьыс ужасный холод охватил её, но от радости (успокоения) она не замечала этого чӧсӧдіс шуйга киӧс саднило левую руку чӧс плака плаха в западне, в ловушке чӧс туй охотничья тропа с ловушками, охотничье угодье чӧс туй вылын сиасьны на охотничьей тропе расставлять ловушки чӧс туй гӧгӧртны обойти, проверить охотничьи угодья чӧс туй пасыс налӧн утка кок кодь их пометка на ловушках, западнях напоминает утиную лапу чӧс туйыд сотчӧ твоя охотничья тропа горит (отбивают твою невесту) чӧс туйяс (миян) оз крестасьны не детей крестить (букв. наши охотничьи тропы не пересекаются) чоталӧм вӧв стреноженная лошадь чотан пон хромая собака чотан пызан дзоньтавны ремонтировать хромой стол чотликасигтырйи (деепр.) мунны идти прихрамывая чотликтӧ шуйга кок вылас, но оз баръёвт хромает на левую ногу, но не косолапит чотӧ лабичыс скамейка хромает чочкӧм ань расторопная женщина чошкӧдчӧм пель ушки на макушке (букв. насторожённые уши) чошкӧдчӧм пон ощетинившаяся собака чошкӧдчӧм пуртӧс раскрывшийся стручок чошӧдны сикт кузя чесать по деревне чошӧясӧс тшӧгӧдны откармливать свиней чош пельӧн кывзыны напрячь слух; внимательно слушать чошъявны кокъяс лётавтӧдз бродить до изнеможения чошъявны ӧтарӧ-мӧдарӧ слоняться; ходить туда-сюда чоя-вока ладмӧны брат с сестрой ладят чоя-вокалӧн челядь двоюродные братья и сёстры (букв. дети сестры и брата) чоя-вока тур-бармунісны брат с сестрой поспорили чоя-вока чукӧр гизьгысисны-пуксялісны орччӧн братья и сёстры расселись рядышком чуалан ош кодь скӧр злой, как медведь во время течки чуачом чӧвтны покинуть, бросить родной дом чувашъяс – важъя булгаралӧн йылӧм чуваши – древние потомки булгар чувки идз, чувки чӧр голенище чулок чувки под головка чулка чувки чӧр паголенки чулок чувкӧс зон находчивый парень чувлӧн дженьыдик гӧрдовсьӧд гӧн у выдры чёрный короткий мех с красным отливом чув лыа сплошь песок чувмӧдны кӧсйысьӧмӧн соблазнить обещаниями чувмыны ыджыд сьӧм вылӧ прельститься большими деньгами чугра ӧткӧн зумбырвидзӧ нюр шӧрын скалистая возвышенность одиноко выступает посреди болота чугун завод чугуноплавильный завод чугун кисьтан завод чугунно-литейный завод чугун лот чугунное грузило чугунлысь сімсӧ он гу чугунную ржавчину не украдёшь чугун оз ӧшйы дорны, чирйысьӧ чугун не поддаётся ковке, крошится чугунӧн дзенӧдчыны звенеть чугуном чугун пач чугунная печь чугун пач ломтыны затопить чугунную печь чугун рач чугунная сковородка чугун скӧвӧрда чугунная сковорода чугун сывдыны плавить чугун чугуныс пачас пӧимӧссьӧма чугунок в печке выпачкался золой чугуныс поротасис на чугунке образовалась трещина чугунысь кисьтӧм кӧлуй отлитые из чугуна изделия чугун юр чугунная голова чуд гу чудские ямы чуд гу чудские ямы, могилы чудеса сяма сверхъестественный чудеса сяма пемӧс сверхъестественное существо чуд кодь полысь нелюдимый, дикий чудь гу чудские ямы, могилы чудь кодь полысь нелюдимый, дикий чудьяс гуасьлӧмаӧсь му пытшкӧ чудь зарывалась в ямы чужан бумага свидетельство о рождении чужанін нинӧм вылӧ он веж родину ни на что не променяешь чужан керка родной дом чужан кӧйдыс всхожие семена чужан кыв родной язык чужан кывйыд – мортлӧн медся донатор, сійӧ чужан муыдкӧд ӧтдона родной язык самое дорогое для человека, он так же дорог, как родная земля чужан лун день рождения чужан лун величайтны отметить, справить день рождения чужан лун кежлӧ ньӧбны гӧснеч ко дню рождения купить подарок чужан лун коллялӧм празднование дня рождения чужан лун кузя по поводу дня рождения чужан лун пасйыны отпраздновать день рождения чужан лун справитны справить день рождения чужан местаясысь гажтӧмтчыны истосковаться по родным местам чужан му родная земля, родина чужан му вӧсна сетӧм олӧм жизнь, отданная за родину чужан му вузалӧмысь расплата расплата за измену родине чужан мукӧд йитӧд связь с родиной чужан мулӧн дзоридзалӧм процветание родной земли чужан мулы сиӧм кывбур стих, посвящённый родине чужан муӧ косны служба бӧрын после службы вернуться на родину чужан муӧс шыгыртны обнять родную землю чужан му радейтӧм любовь к родной земле чужан му сынӧдысь ме кыпъявлі от пребывания на родине у меня поднималось настроение чужан му туялысь краевед «Чужан му, чужан кыв» рубрика рубрика «Родная земля, родной язык» чужан муыд быдӧнлы дона да муса своя родина всем дорога и мила чужан муыд быдӧнлы зэв донатор родина каждому дорога чужан поз родное гнездо, родной дом чужан позйыд быдӧнлы дона родное гнездо каждому дорого чужан сикт родное село чужва вийӧдны цедить сусло чужва вор корыто для сусла чужва гормӧгавны класть в сусло стручки перца чужва тюргис ворйӧ сусло струёй бежало в корыто чуж вӧчны насолодить чужигад кутшӧм лоан, сэтшӧмӧн и кулан каким родишься, таким и умрёшь (соотв. горбатого могила исправит) чужи дзик батьӧ кодь я уродился весь в отца чужис выль лача появилась новая надежда чужис дасӧд кага родился десятый ребёнок чужис двӧйни родилась двойня чужисны выль йӧз выросло новое поколение чужис сы дінӧ жальлун родилась жалость к нему чужйысь чужва пуӧны сусло варят из солода чуж кукань кодь как только что родившийся телёнок чужӧмам ылькнитіс вирӧй я покраснел; кровь бросилась в лицо чужӧмас вирпас абу ни кровинки в лице чужӧмас гижӧма ыджыд дӧвӧльлун на лице написано большое довольство чужӧмас мыськовтіс-кучкис ударил наотмашь по лицу чужӧм банъясыс нёптовтчӧмаӧсь щёки впали чужӧм бледмис лицо побледнело чужӧм бок щека чужӧм бокыс вӧлі гырд у него щека была в крови чужӧм вежыньтны скривить лицо чужӧм векыштны скривить лицо чужӧм вешкыртны доймӧмла сморщить лицо от боли чужӧм визьяс, чужӧм тэчас черты лица чужӧм вӧчавны гримасничать чужӧм вӧчлыны строить рожу чужӧм вӧчны строить гримасы чужӧмвывса чукыр морщина на лице чужӧм вывсьыс вежсис он изменился в лице чужӧм вывсьыс чукыръясыс бырисны морщины на лице его сгладились чужӧм вылас ваш на его лице улыбка чужӧм вылас вирыс ворсӧ на его щеках играет румянец чужӧм вылас ворсіс наян нюм на его лице играла лукавая улыбка чужӧм вылас кутшӧмджык? каков он собой? чужӧм вылас нюмсер петкӧдчыліс на лице показалась улыбка чужӧм вылас паськаліс нюм по его лицу разлилась улыбка чужӧм вылас сійӧ здоров у него здоровый вид чужӧм вылас тӧдчис дӧзмӧм на лице его выразилось недовольство чужӧм вылас тӧдчис радлӧм на лице его отразилось торжество чужӧм вылас эз тӧдчы ни зумышлун, ни радлун его лицо ничего не выражало – ни печали, ни радости чужӧм вылын тӧдчис шензьӧм на лице выразилось удивление чужӧм вылын шог пас отпечаток грусти на лице чужӧм вылысь банйӧм быри румянец сошёл с лица чужӧм вылысь вежласьны меняться в лице чужӧм вылысь вежсьыны перемениться в лице чужӧм вылысь вӧрзьыныа) осунуться, спасть с лица; б) измениться в лице (от страха) чужӧм вылысь усьны спасть с лица чужӧм гирсйӧдлӧмысь видзны оберегать лицо от царапанья чужӧм гирсйӧдлыны царапать лицо чужӧм гирснитны оцарапать, ободрать лицо чужӧм гӧрдӧдӧм сертиыс позис казявны сылысь майшасьӧмсӧ по покрасневшему лицу можно было заметить, что она волнуется чужӧм да ки мыськыны помыть лицо и руки чужӧм да сьылі тупкыны номдӧраӧн закрыть лицо и шею накомарником чужӧм едждӧдны набелить лицо чужӧм йылысь свидетельство свидетельство о рождении чужӧм кӧтӧдны синваӧн утопать в слезах чужӧм кучикыс веньгысьӧма кожа на его щеках отвисла чужӧм кучикыс ӧшӧдчӧма кожа на щеках обвисла чужӧм кучикыс чездалӧма кожа на лице потрескалась чужӧмлӧн гӧрдлун краснота лица чужӧм мавтан крем крем для лица чужӧм майтӧг туалетное мыло чужӧм мӧвпыс ставлы воис сьӧлӧм вылӧ зародившаяся мысль понравилась всем чужӧм мӧдарӧ бергӧдны отвернуть лицо в сторону чужӧм мыгӧр профиль; очертания лица чужӧм некод водзын абу лякӧсь чист перед всеми (букв. лицо ни перед кем не запачкано) чужӧм ни рожа ни рожи, ни кожи; никакой красоты чужӧм няйтӧсьтны скомпрометировать кого-что-либо чужӧмӧ берин чутъяс чеччалӧмаӧсь на лице появились веснушки чужӧмӧд пондіс тювкъявны пӧсь у меня по лицу стал струиться пот чужӧмӧд ыльӧбӧн визувтіс пӧсь по лицу струился пот чужӧмӧй ӧзйӧ лицо у меня горит чужӧмӧ кутісны чуткасьны лым чиръяс снежинки стали колоть лицо чужӧмӧ кучкавны бить в лицо чужӧмӧ одеколон резыштны прыснуть в лицо одеколоном чужӧмӧ пӧльыштны дунуть в лицо чужӧмӧ прысьнитны одеколон прыснуть в лицо одеколоном чужӧмӧ пызйис посни зэр в лицо кропил мелкий дождь чужӧмӧ швачкис би югӧр в лицо ударил луч света чужӧмӧ швачнитӧм удар в лицо чужӧм пасьтала кыптіс берин лицо покрылось веснушками чужӧм пегравны щипать лицо чужӧм пудритны пудрить лицо чужӧм пыкталӧм отёк лица чужӧм серти казявны по лицу догадаться чужӧм серти тӧдчӧ на лице написано чужӧм серти тӧдчӧм по выражению лица чужӧм сертиыс сійӧ дзоньвидза с виду он здоров чужӧмсӧ быттьӧ ёсь пуртӧн чишнитісны словно острым ножом провели по лицу чужӧмсӧ паралич вежньӧдлӧма паралич перекосил его лицо чужӧм сьӧлыштӧм оплеуха чужӧмсьыс пӧсь-ньылӧм киссьӧ с его лица градом катится пот чужӧмсьыс став чукырыс шылялӧма с его лица все морщины разгладились чужӧмсянь пельтӧм глухой от рождения чужӧмсяньыс немӧй немой от рождения чужӧмсянь эг на аддзыв отроду ещё не видел чужӧм тыр кӧрас на лице полно морщин чужӧм тырнас нюмдіс он улыбнулся во весь рот чужӧм чапавны царапать лицо чужӧм чапыштны царапнуть лицо чужӧм чукрасьӧма лицо сморщилось чужӧм чышкӧд личное полотенце чужӧмыд нюкырмунӧма быдӧн даже лицо у тебя похудело чужӧмын сер щербина на лице чужӧмыс абу мича, да сёрнитны сюсь на лицо некрасив, зато речист чужӧмыс арся лун кодь букыд лицо невесёлое как осенний день чужӧмыс бӧрӧздаӧссьӧма чукыръясӧн его лицо изборождено морщинами чужӧмыс булки кодь лицо как колобок (букв. как булка) чужӧмыс вижа-виж лицо у него жёлтое-жёлтое чужӧмыс вирӧссьӧма его лицо в крови чужӧмыс вирысла потӧ кровь с молоком разг. чужӧмыс вирысла потӧ кровь с молоком чужӧмыс вочасӧн беринӧссис лицо постепенно стало веснушчатым чужӧмыс вочасӧн кӧрсис лицо постепенно сморщилось чужӧмыс вочасӧн кутіс донавны лицо постепенно покраснело чужӧмыс дӧла би щёки пылают чужӧмыс дон лицо (у него) красное (чаще о пьяном человеке) чужӧмыс ёсьмис лицо заострилось чужӧмыс зумыштчис лицо его помрачнело чужӧмыс кельдӧдіс лицо (его) побледнело чужӧмыс кельыд у него лицо бледное чужӧмыс кутіс кымрасьны лицо стало хмуриться чужӧмыс лои шыннялысь тӧлысь кодь его лицо стало как ехидная луна чужӧмыс лӧмӧссьӧма у него лицо покрылось струпьями чужӧмыс лӧсталіс лицо его лоснилось чужӧмыс муговмӧма его лицо потемнело чужӧмыс муговтыштӧма ывла вылын частӧ овлӧмысь её лицо слегка потемнело оттого, что она много времени проводила на улице чужӧмыс нёпмунӧма лицо осунулось чужӧмыс нёпмуныштӧма его лицо слегка осунулось чужӧмыс нӧшта на йывмӧма лицо ещё похудало (заострилось к подбородку) чужӧмыс нывлӧн югзис лицо девушки светилось чужӧмыс нюжаліс у него лицо вытянулось чужӧмыс нюрсмунӧма его лицо осунулось чужӧмыс ӧгралӧ у неё лицо горит чужӧмыс пистисерӧссьӧма его лицо в щербинах, в оспинах, в рябинах чужӧмыс повзьӧмысла вешкыртчис его лицо от ужаса перекосилось чужӧмыс пӧртмасис шудлунӧн он весь светился от счастья; его лицо искрилось от счастья чужӧмыс пупышӧсь его лицо в прыщах, в угрях чужӧмыс серӧдӧма пистиӧн лицо изрыто оспой чужӧмыс скӧрысь векыштчис его лицо скривилось от злости чужӧмыс сылӧн бледпырысь лицо (его, её) бледноватое чужӧмыс сылӧн векышасис лӧгысла лицо его кривилось от злобы чужӧмыс сылӧн долыд да серамбана лицо у него радостное, улыбчивое чужӧмыс сылӧн зумыштчис, сук синкымъясыс сьӧкыда ӧшйисны увлань его лицо нахмурилось, густые брови тяжело обвисли (книзу) чужӧмыс топалӧма, синъясас гажтӧмлун её лицо осунулось, в глазах грусть чужӧмыс тшӧг, балябӧжас йӧг, а мыйла сэтшӧм – ме ог тӧд лицо упитанное, в затылке шишка, а почему такой – я не знаю (зачин сказки, характеризующий героя) чужӧмыс угриӧсь лицо в угрях чужӧмыс удитӧма щӧтясьны лицо успело покрыться щетиной чужӧмыс чаг кодь еджыд лицо его было белым как бумага (букв. как щепка) чужӧмыс чеврасьӧма его лицо сморщилось чужӧмыс шоммис лицо скривилось чужӧмыс шупалӧма щёки впали чужӧмыс ыпнитіс яндзимысла лицо вспыхнуло от стыда чужӧмысь войталӧ пӧсь с лица сочится пот чужӧмыс югзис нимкодьлунӧн её лицо светилось от радости чуж пызь солод чужсьӧг кагаӧс моз тубыртны завернуть как новорождённого ребёнка чужсьӧма менам шудтӧг я родился, оказывается, несчастливым чужтӧм кӧйдыс невсхожие семена чужтӧм кушман непроросшая редька чужтӧм на кагаыс, а ставсӧ ньӧбӧма нин ребёнок ещё не родился (букв. неродившийся), а уже всё куплено чужтыны ас му дінӧ муслун породить любовь к своей земле чужтыны сю чуж вылӧ прорастить рожь для изготовления солода чуж-чаж косявны разорвать, порвать с треском чужъялан лым мачӧн лоны стать никому не нужным (букв. стать снежком, который пинают) чужъя сур солодовое пиво чуйдавны йӧзӧс стрӧитчыны подать людям мысль строиться чуйдана юалӧмъяс наводящие вопросы чуйдан юалӧмъяс наводящие вопросы чуйдны кодӧскӧ велӧдчыны водзӧ подать кому-либо мысль учиться дальше чуйдны, чуйдыны кодӧскӧ велӧдчыны водзӧ подать кому-либо мысль учиться дальше чуйдӧдісны вотчыны ветлыны подали мысль сходить за ягодами чуймалӧм петкӧдлытӧг юавны спросить, не показывая удивления чуймис весиг даже удивился чуймӧдана мича удивительно красивый чуймӧдана серпас изумительная картина чуймӧдана ылна чудная даль чуймӧдан серпас изумительная картина чуймӧдан серпас удивительная картина чуймӧдіс жырлӧн ыдждалун удивила величина комнаты чуймӧдны виччысьтӧм юалӧмӧн удивить неожиданным вопросом чуймӧмла сибдіс лов от удивления перехватило дыхание чуймӧмӧн бергӧдны юр изумлённо повернуть голову чуймӧмпырысь видзӧдісны локтысь вылӧ удивлённо смотрели на идущего чуймӧмпырысь ланьтны удивлённо замолчать чуймӧм чужӧм изумлённое лицо чуймӧмысла бара китшнитсис нывлӧн от удивления девушка невольно хихикнула чуймӧмысла вомыс калькалі от удивления приоткрылся рот чуймыны тешкодь юалӧм вылӧ удивиться странному вопросу чукин (тшукин) тшак опёнок чукйӧн булькйӧ нимкодьыс и радыс радости много, льётся через край чукйӧн гӧрдвидзис пувйыс чуманас в берестяном лукошке вровень с краями краснела брусника чукйӧн кисьтны переполнить чукйӧн кисьтны йӧв налить молоко до краёв чукльӧдлӧмӧн висьтавны рассказывать уклончиво чукльӧдлысь лайколӧд визувтіс шор по извилистой ложбине протекал ручей чукльӧдлытӧг сёрнитны говорить прямо чук лэптыны, чук нюжӧдны надуть губы чукля бедь изогнутая палка чукля бӧж льстец (букв. как кривой хвост) чукля бӧж льстец (букв. кривой хвост) чукля визь кривая линия чукля ки безрукий (о неловком человеке) чукля кока кривоногий чукля кока кривоногий; с кривыми ногами; ноги колесом чукля кӧрт кокъяса скамья скамейка с изогнутыми железными ножками чукля пу йылысь тар куштӧны (отгадка печкӧм с кривого дерева тетерева теребят (отгадка прядение) чукля туй дорога с поворотом чукӧра йӧз люди, собравшиеся в одном месте чукӧра кымӧр кучевые облака чукӧра сьӧм гуртовые деньги чукӧрмӧмаӧсь быдладорсянь воӧм йӧз собрались приехавшие со всех сторон люди чукӧрӧн бергавны театрӧ пыранінын толпиться у входа в театр чукӧрӧн донтӧмджык оптом дешевле чукӧрӧн ёгыс куйлӧ сор кучей лежит чукӧрӧн кыпӧдчисны юсьяс поднялась стая лебедей чукӧрӧн локны видз вылӧ гурьбой прийти на луг чукӧрӧн лэбалісны гулюяс стаей летали голуби чукӧрӧн ньӧбны купить оптом чукӧрӧн тэчӧма ставсӧ всё навалено кучей чукӧрӧн-чукӧрӧн петӧмаӧсь масленикъяс семьями вышли маслята чукӧрӧн-чукӧрӧн пуктавны кучами сложить чукӧрӧн-чукӧрӧн сулалысь бадьяс ивы, стоящие группами чукӧртавны уджалысьясӧс собирать работников чукӧртана улӧс складной стул чукӧрт ассьыд паскалльӧтӧ собирай свои манатки чукӧртіс став кипод вынсӧ собрал все подвластные ему силы чукӧртлыны йӧзӧс помеч вылӧ собрать народ на помочь чукӧртны актив собрать актив чукӧртны библиотека собирать библиотеку чукӧртны брызьйӧдлӧм кӧлуй собрать разбросанные вещи чукӧртны бур урожай собрать хороший урожай чукӧртны вотӧссӧ чукйӧн собрать ягоды выше краёв чукӧртны зэр ва собрать дождевую воду чукӧртны канцелярияса уджалысьясӧс собрать работников канцелярии чукӧртны кӧлуй ыджыд чоботанӧ собрать вещи в большой чемодан чукӧртны комиссия созвать комиссию чукӧртны кос лӧп бипур вылӧ собрать сушняк для костра чукӧртны кывтэчасъяс собирать фразеологизмы чукӧртны лӧп-ёг да биасьны собрать хлам, мусор и развести костёр чукӧртны пызан вылӧ нуръясянтор собрать на стол чукӧртны разгысьӧм идзас собрать разбросанную солому чукӧртны сессия созвать сессию чукӧртны телега гӧгыльысь гылалӧм паличьяс собрать отвалившиеся спицы тележного колеса чукӧртны тӧвйымӧн тшак набрать грибов на всю зиму чукӧртӧм вӧр трелёванный лес чукӧртӧм йӧз созванный народ чукӧртӧм керка сборный дом чукӧртӧм керъяс шӧрын вӧчӧма паськыд юков, мед вӧла додь тӧрис на катище сделан широкий проход, чтобы прошла лошадь с санями чукӧртӧм сьӧм накопленные деньги чукӧртӧм урожай собранный урожай чукӧрттӧм лыс несобранная хвоя чукӧртчам четвергын соберёмся в четверг чукӧртчим ми эг булӧ-болӧасьны собрались мы не болтать чукӧртчисны гырысьяс и поснияс собрались взрослые и дети чукӧртчисны куш пӧрысьяс собрались только старые чукӧртчисны матыссаясыс собрались их близкие чукӧртчисны самолёт конструкторъяс собрались конструкторы самолётов чукӧртчис став начальство собралось всё начальство чукӧртчӧмаяс ӧтвылысь ызнитісны собравшиеся дружно зашумели чукӧртчӧм кыссис дас лун съезд шёл десять дней чукӧртчӧм муніс кыпыда съезд прошёл торжественно чукӧртчӧм ныв-зон кывзісны лекция собравшаяся молодёжь слушала лекцию чукӧртчыны дежуританінын собраться на дежурстве чукӧртчыны митинг вылӧ собираться на митинг чукӧртчыны ӧтчукӧрӧ собраться в одном месте чукӧртчыны туйӧ собраться в дорогу чукӧрын вӧліны яя ыжъяс в стаде были упитанные овцы чукӧрын овны жить вместе чукӧрысь торйӧдчыны отбиться от группы чукӧс вылӧ чукӧстчысьяс откликающиеся на призыв чукӧстіс понсӧ, медым оз нин мудзтысь он позвал собаку, чтобы она больше не утомлялась чукӧстны мунысьӧс окликнуть проходящего чукӧстны отсӧг вылӧ позвать на помощь чукӧстны узьысьӧс разбудить спящего чукӧстӧм вылӧ воча кыв ответ на призыв чукравны бумага комкать бумагу чукравны паськӧм мять одежду чукралӧм платтьӧ мятое, измятое платье чукрасьны шомаысь кривиться от кислого чукрасьӧм-нямрасьӧм паськӧм мятая-перемятая одежда чукрасьӧмӧн юны морщась пить чукрасьӧм пась мятая шуба чукрасьӧм чужӧм сморщенное лицо чуксавны кагаӧс гортӧ звать ребёнка домой чуксавны овӧн окликнуть по фамилии чуксавны отсӧг вылӧ звать на помощь чуксавны понйӧс кликнуть собаку чуксавны став йӧзӧс нуӧдны тайӧ уджсӧ призывать весь народ проводить эту работу чуксалана горӧдӧм призывный крик чуксасьны-шыавны звать-окликать друг друга чуктӧдны ветлӧм вылӧ сьӧм добыть денег на поездку чуктӧдны выль оланін добиться новой квартиры чуктӧдны йи отколоть лёд чуктӧдны пожӧм кырсь отделить сосновую кору чуктӧс босьтны вузасьӧмысь получить прибыль от торговли чукчи котӧдчис понлы воча глухарь чуфыкал собаке в ответ чукчилӧн бӧжыс шевгысьӧма хвост глухаря был раскрыт чукчи паськӧдӧма бӧжсӧ карті колода моз глухарь раскрыл хвост, как карточную колоду чукчи пырас плака улӧ, тувччас талян вылӧ, и сэк жӧ пезьдӧ октӧм чӧс глухарь залезет под толстую доску, наступит на сторожок в ловушке, и западня тотчас захлопывается чукъя олӧм полноценная жизнь чукыль домавны привязать лошадь уздой, повернув её голову к оглобле чукыль-мукыль вӧчавны делать зигзаги; писать вензеля (ногами) чукыльӧдзыс колӧ на вӧлі сажень вит зібъясьны до излучины нужно было отталкиваться шестом ещё саженей пять чукыльӧн-мукыльӧн висьтавны обиняками рассказать чукыльӧн-мукыльӧн гижны написать загогулины чукыльӧн-мукыльӧн мунны идти зигзагами чукыльӧсь визь волнистая линия чукыльӧсь туй дорога с поворотами; извилистая дорога чукыльӧсь шор ручей с поворотами чукыльӧсь юрси волнистые волосы чукыль сайысь тыдовтчалісны стрӧйбаяс из-за поворота показались постройки чукыля-мукыля, гӧрӧдтӧг гӧрддзасьӧ, яг дорӧ нюжӧдчӧ (отгадка потшӧс) кривой-косой, без узла завязывается, до леса тянется (отгадка изгородь) чукыля-мукыля юрси быдмыны кутіс стали расти волнистые волосы чукыля туй окольная дорога чукырӧсь ки морщинистая рука чукырӧсь чышъян смятый платок чукыр-пакыр чужӧма с мятым лицом чукыръяс веськалісны складки расправились чукыръяс визьйӧдлӧмаӧсь чужӧмсӧ лицо исполосовали морщины чукыръяс шылясисны морщины разгладились чукыша вом дор пухлые губы чулана керка дом с чуланом чули-пели шыблавны разбросать вещи в беспорядке чулки гӧрддзыны вязать чулки чулки дӧмсис чулки зачинены чулки идз паголенки чулок чулки кӧмавны натянуть чулки чулки лэптыштны поддёрнуть чулок чулки резинка резинка для чулок чулки резьӧдны распустить чулок чулки резьӧдӧм распускание чулок чулкиыс чорыд да курччасьӧ чулки грубые и шерстят (кусаются) чулкиюр кыны связать носки чулкнитны ваӧ исчезнуть в воде чулльӧ бытшкыны задеть за живое чулльӧсь-пелльӧсь из неровный камень чулька-мылька видз кочковатый луг чулькйӧн пӧсьыс петӧ пот льёт ручьём чулькйӧн пуны кипеть ключом чулькйӧсь кымӧс бугристый лоб чулькйӧсь му бугристое поле чулькнитны неуна отлить немножко чумалияс сулалісны кык визьӧн суслоны стояли в два ряда чуман вом плакса чуман моз вешкыртчыны морщиться, кривить рот (как покоробившееся лукошко) чуман пыдӧсас китыр чӧд быглясьӧ на дне берестяного лукошка горсть черники катается чумаӧн висьмӧм кӧръяс гылалісны заболевшие чумой олени пали чумаӧн висьмыны заболеть чумой чумаысь бырлісны дзонь сиктъяс от чумы гибли целые поселения чумичӧн локтасны ёлка вылӧ на ёлку придут в масках чумпельӧн гумовтны ыркыд ва черпнуть прохладную воду черпачком чумын овны жить в чуме чуналана чӧв, чуналана лӧнь оглушительная тишина чуналан чӧв оглушительная тишина чунгана горӧдны оглушительно крикнуть чунгана дой колющая боль чунгана кывны больно отозваться чунгана чӧв-лӧнь звенящая тишина чунган шы звенящий звук, звон чунгыны коскӧ кольнуть в поясницу чунгыр места место с возвышениями, с бугорками чуни-везіа печкыны напрясть неровно чуни-везі морт тщедушный человек чуни-везі петас чахлые всходы чунӧдана гӧлӧсъяс оглушительные голоса чунӧдана шутёвтны оглушительно свистнуть чунӧк лӧнь звонкая тишина чунӧк сьӧлӧм водзвыв кыліс тайӧс чуткое сердце заранее почувствовало это чунь аканьа) суставы пальцев; б) повязка на пальце чунь вож промежуток между пальцами чунь вомлӧс вештыштны подвинуть на палец чунь вомлӧс, чунь кызта толщиной с палец чунь вундыны ампутировать палец чунь гӧгӧр вокруг пальца чунь гӧгӧр гартыштны обернуть вокруг пальца чунь гозъя одни супруги; только муж с женой чунь гозъя олӧны живут супруги одни чунь гырдӧдз бытшкыны уколоть палец до крови чунь дойдны зашибить палец чунь желлявны занозить палец чунь йигӧрӧн ощупывая пальцами чунь йӧзви, чунь рӧч суставы пальцев чунь костӧд исковтны бесследно исчезнуть; сквозь землю провалиться чунь крукӧн кыскасьны мериться силами, перетягивать друг друга согнутыми пальцами чунь крукӧн кыскасьны перетягивать друг друга согнутыми пальцами чунь кузя длиной с палец чунь кыза толщиной с палец чунь кызта гартыштӧм чигарка цигарка, скрюченная толщиной с палец чунь кыкӧн ветлісны они только вдвоём сходили чунь кынтыны отморозить палец чунь кырыштчис порезать палец чунькытшасьӧм вылӧ корны пригласить на помолвку чунькытш кисьтны отлить кольцо чунькытш кисьтӧдны заказать (отлить) кольцо чунькытш спояйтны спаять кольцо чунь лутш сустав пальца чуньлысӧн вурсьыны шить с напёрстком чуньлыс ыджда величиной с напёрсток чунь нёнявны питаться воздухом (букв. сосать палец) чуньӧй вӧрзис палец вывихнулся чуньӧй вундысис я порезал себе палец чуньӧй туктіс, да чунькытшӧй оз шед палец набух, и кольцо не снимается (кольцо застряло в пальце) чуньӧн бура кывны осязать (ощущать) пальцем чуньӧн вӧрзьӧдны пальцем тронуть чуньӧн вӧрзьӧдны тронуть пальцем чуньӧн грӧзитны пальцем грозить чуньӧн индавны указывать пальцем чуньӧн индыны ткнуть пальцем чуньӧн легнитны шевельнуть пальцем чуньӧн лотшкыны хрустеть пальцами чуньӧн тунасьны гадать на пальцах чуньӧн эг на тангы палец о палец ещё не ударил чуньӧ сатшӧм жель вонзившаяся в палец заноза чунь ӧти один как перст чунь ӧтнам коли совсем один остался чунь пом кончик пальца чунь пом кодь с кончик пальца, с ноготь (об очень крупных предметах, например, ягодах, или, наоборот, очень мелких, например, о картофеле) чунь помсьыс зарни киссьӧ мастер на все руки (букв. с пальцев золото сыплется) чунь помсьыс зарни киссьӧ мастер на все руки; золотые руки (букв. с конца пальца золото сыплется) чунь помъяс гӧрдӧдӧны куритчӧмысь кончики пальцев буреют от курения чунь пыктіс палец вспух, нарвал чунь пыр (костті) видзӧдны смотреть сквозь пальцы чунь рӧч сустав пальца чунь рӧчьясас гуранъяс у него ямочки на суставах пальцев чунь татуируйтӧм татуировка пальца чуньтӧ вомас эн сюй палец в рот (кому-либо) не клади чуньтӧ мыччан – гырддзаӧдзыд вазӧбтас покажешь палец – откусит руку до локтя чунь тӧрмӧна жыр очень маленькая комната; комната площадью с палец чунь тӧрмӧна розь отверстие толщиной с палец чунь тӧрмӧн розь отверстие толщиной с палец чунь туй отпечаток пальца чунь туйяс следы, отпечатки пальцев чуньыс ӧдва кусыньтчӧ палец еле загибается чуньяс велӧдны тренировать пальцы чуньяс вӧрӧдны двигать пальцами чуньяс гегдісны пальцы окостенели чуньяс дуллявны слюнить пальцы чуньяс костас дыр тілис сигаретсӧ между пальцами долго мял сигарету чуньяс котӧртісны струнаяс вывті пальцы пробежались по струнам чуньясӧн барабанитны пызан пӧвйӧ барабанить пальцами по столу чуньясӧн пызанӧ таркӧдны барабанить пальцем по столу чуньяс пиалӧны кӧдзыдысла пальцы немеют от холода чуньяс чашкалісны пальцы растопырились чуньяс чашкӧдны оттопырить пальцы чуньяс чералӧмаӧсь кынмӧмысла пальцы окоченели от холода чуньяс шарзьӧны пемыдас пальцы шарят в темноте чуньясыс гулю кокъяс кодьӧсь пальцы красные, как голубиные ноги чуньясыс йӧгӧссьӧмаӧсь ревматизмысь на её пальцах от ревматизма образовались бугорки чуньясыс куснясисны кывзысьтӧма пальцы сгибались непослушно чуня кабыр фига чуня кабыр петкӧдлыны показать фигу чуня кепысь перчатки чунялӧм кепысь надвязанные рукавицы чуп да чоп окалӧны кагаӧс чмок-чмок целуют ребёнка чупйӧдлӧмӧн сёйны есть чмокая чупйӧдлыны бан бокӧ чмокать в щёки чупйӧдлыны вӧв вӧтлігӧн чмокать, подгоняя лошадь чупкыны-юны пить причмокивая; пить с удовольствием чурайтны дзебсьысьясӧс обнаружить спрятавшихся (в игре) чурвидзан бандзибъяс выдающиеся скулы чурга ус торчащий ус чургӧдны ки протянуть руку чургӧдны морӧс выставить грудь чургӧдны ортсыӧ высунуть наружу чургӧдны ус оттопырить усы чургӧдӧм ки протянутая рука чургӧдӧм морӧс выставленная вперёд грудь чургӧдчӧм гӧрд гоб торчащий подосиновик чургӧдчыны ӧшиньӧд высунуться из окна чуркаа нывбаба женщина, имеющая внебрачного ребёнка чурка орӧдны перерубить чурку чурка пом короткий обрубок дерева чуркаыс бура юкассьӧ полено хорошо расщепляется чурки-буди бура узьӧны слава богу хорошо спят чурки-буди каганыс зэв мича ребёнок, не во вред ему будет сказано, очень красивый чуркйӧсь му неровное поле чуркйӧсь туй бугристая дорога чуркӧс додь высокий воз чуркӧс зорӧд крутой стог чурскыны аскур пить самогон чурскыны каллян сосать трубку чурскыны пӧжӧм йӧв с удовольствием пить топлёное молоко чуртчӧс ноп громоздкая котомка чуртчӧс пӧль дед крупного телосложения чур-чермунны няйтӧ свалиться в грязь чусалан ӧгыр тлеющие угли чусалан пес тлеющие дрова чусалӧм рӧмпӧштан кодь как потускневшее зеркало чусалысь бипур тлеющий костер чусмӧдны кӧлуй застирать бельё чусмӧм бандзибъяса с побледневшими щеками чусмӧм зеркалӧ потускневшее зеркало чусмыны-пӧрысьмыны увянуть-постареть чусыда ломтысис сартас тускло горела лучина чусыда шуны вяло сказать чусыд стеклӧ тусклое стекло чусыд тӧлысь югӧр тусклый свет луны чут вочасӧн ыдждана лэччис пыр увлань постепенно увеличиваясь в размере, точка всё снижалась чут вугыр маленький крючок чутікӧн ворсны играть в пятнашки чутікъяс пуктавны ставить запятые чуткана видзӧдлас колючий взгляд чуткана нюмъёвтны насмешливо улыбнуться чуткана шуны с осуждением сказать чуткасьысь вурун колючая шерсть чуткасьысь лежнӧг колючий шиповник чуткасьысь тӧв колючий ветер чуткасьысь шӧрт колючая пряжа чуткасян сутуга колючая проволока чуткасян сутугаысь забор забор из колючей проволоки чуткыны би включить электричество чуткыны пачӧ би затопить печку; зажечь огонь в печке чуткыны телевизор включить телевизор чутӧсь дӧра ткань в горошек чутӧсь кань пятнистая кошка чутӧсь чужӧм пятнистое лицо чуть да дивӧ если бы чуть пырис только что вошёл чуть синваыс эз пет едва не заплакал чуть эг усь едва не упал чуш (или льӧб) ӧшӧдны надуть губы, надуться чуша куканьа) телёнок в наморднике; б) перен. капризный, задиристый (о человеке) чушан кывъяс обидные слова чуш ань злюка чушкан доз табакерка чушканзі котыр осиный рой чушканзі поз осиное гнездо чушканзі чушкис котӧртысьӧс оса ужалила бегущего чушкан семья многодетная семья (букв. семья осы) чушкан табак нюхательный табак чушкис-муніс поезд с шипением прошёл поезд чушкыльтчыны кодкӧ вылӧ обидеться на кого-либо чушкыля вочавидзны с обидой ответить чушкыны-узьны сопя, спать чуш ни ваш ни звука, полная тишина чуш нюжӧдны надуть губы чуш нюжӧдны, чуш ӧшӧдны (лэптавны) надуть губы чуш пӧльтны надуться чуш-чаш пӧрччис гачсӧ с шумом снял брюки чуш-чаш сотчис уль пес с фырканьем горели сырые дрова чушыд кӧ кыз, рушкуыд вӧсни если губы надутые, то живот тонок чышкалӧм дозмук протёртая посуда чышкасян бумага туалетная бумага чышкасян рот обтирочная тряпка чышкӧм посводз подметённые сени чышкӧм тасьті-пань вытертая посуда чышкыны чепӧсйӧм синва вытереть брызнувшие слёзы чышкыштны ӧшинь ув подмести двор чышъян быгӧртны подрубить платок чышъян быдмавны бумага пиӧ платок завернуть в бумагу чышъян вирӧсьтны запачкать кровью платок чышъян галстукавны повязать шею платком чышъян дор быздӧдны щипать край платка чышъян кӧртавны завязать платок чышъян куснясьӧма платок измялся чышъян кусынь складка платка чышъян лапӧдавны шонді ёрӧмысь прикрыть платком глаза чышъяннас ӧвтыштіс она махнула платком чышъян нямӧдавны использовать платок в качестве портянки чышъянӧ гартыштӧм паськӧм одежда, завёрнутая в платок чышъянӧй тӧвзьӧма шондісьыс мой платок вылинял на солнце чышъянӧн макайтчыны махать платком чышъянӧн ӧвтчыны обмахиваться платком чышъянӧн ӧвтчыны паракод мӧдӧдчигӧн махать платком при отходе парохода чышъянӧн ӧвтыштчыны обмахнуться платком чышъян пӧдрубитны подрубить платок чышъянсӧ тшапа кӧртыштӧма платок щеголевато повязан чышъянтӧ кӧ он быгӧрт, быздас если платок не подрубить, края осыплются чышъянтӧ корсян, а сійӧ со улад ты ищешь платок, а он под тобой чышъян туг бахрома платка чышъян улысь торквидзны торчать из-под платка чышъян чӧвтны пельпом вылӧ набросить платок на плечи чышъян шевгыны накинуть платок чышъян шлавгыны пельпом вылӧ накинуть платок на плечи чышъяныс паса платок меченый шабалаа плуг плуг с отвалом шабаш, дугдӧй ытшкыны шабаш, кончайте косить шабді ань конусообразно сложенные снопы льна на полях шабді бер вешала для льна шабді весалӧм прополка льна шабді видлалӧм проба льна (льняной тресты, находящейся в мочке) шабді видлӧг няръявны трепать пробу льна шабді вӧдитан пальник подсека для возделывания льна шабді вӧдитны сеять лён, заниматься льном шабді вожка снопик льна шабді вожка сноп льна шабді вожкаавлӧм вязка льна в снопы шабді вӧйтавны замочить лён (в ямах) шабді вӧйталӧм мочка льна шабді вольсавны выстлать лён шабді вольсалӧм расстилка льна шабді дӧра домашнее льняное полотно шабді дӧра льняной холст шабді зуалан зу чесалка для чесания льна шабді зуалан машина льночесалка шабді зуалӧм чесание льна шабді зудӧс льняной пучок шабді зудӧс пучок льна шабді зуыштны почесать лён шабді керигӧн при обработке льна шабді керӧм обработка льна шабді керысь работник по обработке льна шабді кӧйдыс льняное семя шабді кудель льняная кудель шабді кудельӧ воштыны превратить лён в кудель шабді куж печкыны прясть льняную кудель шабді миян нетшкыссис у нас закончилось теребление льна шабді миянын бура артмӧ лён у нас родится хорошо шабді нетшкан кад время теребления льна шабді нетшкан машина льнотеребилка шабді нетшкӧм теребление льна шабді ниралӧм трепание льна шабді ниранӧн ниравны трепать лён трепалкой шабді нӧйтны нӧшкӧн обивать лён (головки, семена) вальком шабді нӧйтӧм обивка льна, вымолачивание семян льна шабді няръявны мять лён шабді няръявтӧдзыс тыӧдӧны да косьтӧны прежде чем мять лён, его мочат и сушат шабді ӧшлӧм развешивание льна шабді ӧшлыны вешала вылӧ лён вешать на специальную установку (для сушки) шабді пачӧсайтны чесать лён шабді, пыш нетшкыны теребить лён, коноплю шабді, пыш няръявны мять лён, коноплю шабді сёр вешала для льна шабді сі льняное волокно шабді сӧдз чистое льняное волокно шабді сюв льняная кострика шабді тор пучок льняной кудели шабді тыасьӧ лён мокнет шабді тыӧдны мочить лён шабді тыӧдны лэдзлісны гӧгрӧсіник гупльӧкӧ для вымачивания лён опускали в маленькие кругленькие озёра с крутыми берегами шабді тыӧдсьӧ ичӧтик тыясын лён мочится в небольших озёрах шабді чулльысь велӧг приманка из льняных отрубей шабді чуль семенные коробочки льна шабді шӧрт пряжа из льняной кудели шабдіыс заводитӧма юрасьны нин уже образуются головки льна шабді юр головка льна шабді юр пучок льна шабді юрси светлые, льняные волосы шабравны пидзӧс растирать колено шабура пирӧг защипанный наглухо пирог шабур вылӧ пасьтавны лаз поверх шабура надеть лузан шабурыс паськыд да восьса юрйыла, и ю вылын оз ло жар шабур широкий, с большим вырезом, и на реке не будет жарко шавкйыны-исковтны стремительно нестись-скользить шавкнитны юрси пельпом вылӧ рассыпать волосы на плечи шавксьӧдны-воны кӧмтӧг быстро идти босиком шавксьӧдны-мунны водзӧ нестись вперёд шавксьӧдысь мортыд, тыдалӧ, сылысь быйкнитӧмсӧ эз и казяв быстро шагающий человек, видимо, не заметил его внезапного появления шав кымӧръяс низкие тучи шавъялан лыа кодь как рассыпчатый песок шавъялан лым рассыпчатый снег шавъялан юрсиа ныв девушка с рассыпающимися волосами шагнитны шор вомӧн перешагнуть через ручей шагрень кучик шагреневая кожа шай-пайвайӧдны выльторйӧн удивить новостью шай-паймунны виччысьтӧмла растеряться от неожиданности шай-паймунны кылӧмторйысь растеряться от услышанного шай-паймунны нем виччысьтӧмла растеряться от неожиданности шай-паймунӧм чужӧма с растерянным лицом шай-пай пуксьыны растерянно сесть шай-пай сулавны стоять в замешательстве, растерянно шайт джын пятьдесят копеек, полтинник шайтӧн-джынйӧн полтора рубля шакмат пӧв шахматная доска шалаш вом вход в шалаш шалльӧн гартӧм кага ребёнок, укутанный в платок шалльӧн гартчыны кутаться в шаль шалльӧн гартыштчыны укутаться шалью шаль зонка шаловливый мальчик шаль лым рассыпчатый снег ша! ме вугыртлыны кӧсъя молчать! я вздремнуть хочу шампуритчыны юрсиӧ ухватиться за волосы шамравны ки пожимать руку шамырӧ оз тӧр не зажать в кулаке шамыртны кыкнан киӧн схватить обеими руками шамыртны-сывъявны стиснуть-обнять; крепко обнять шамыртӧм чуньясыс едждӧдісны сжатые пальцы руки побелели шамыртчыны морӧсӧ ухватиться за грудь шань бать-мамыдлӧн шань и челядьыд у хороших родителей и дети хороши шаньга дор моз ёкмыльтчыны завернуться с краёв, как шаньга шаньга ку сочень шаньги шаньга кучик сочень (оболочка) шаньги шаньга ляти начинка из ячневой муки на простокваше для шанег шаньга разӧдны размазать начинку на шаньгах шаньгасӧ блюд тыр вайис она принесла полную тарелку шанег шаньга сьӧмӧс начинка для шанег шаньга тыравны рыськӧн начинять ватрушки творогом шаньлан он коркӧ? будешь ли когда-нибудь довольной? шаньлы ызгыны! довольно шуметь! шаньмӧдны скӧт повысить упитанность скота шаньмӧдчыны ветлыны съездить куда-либо на поправку шань морттуя приветливый шань, мый гӧгӧрвоис хорошо, что понял шань ныв скромная девушка шань нывбаба хорошая женщина шаньпырысь кутчысьны вести себя довольно скромно шань сэсся сьывны хватит уже петь шань туйӧ пуксьыны выдать себя за скромного шань челядь вежливые дети шань-шань шаньга, да ӧтарыс мавтӧма хороша шаньга, да с одной стороны подмазана шаня пукав сиди хорошо шапкаасьны доролӧн надеть шапку набекрень шапка боквывтны сдвинуть шапку набок, набекрень шапка вывлань шыбитны подбросить шапку шапка вылысь пыркнитӧм лым отряхнутый с шапки снег шапка кок, шапка пель уши шапки шапкаӧн макнитны махнуть шапкой шапкаӧн чужӧма в рубашке родился; под счастливой звездой родился (букв. в шапке родился) шапка пельяс лапъялӧны уши у шапки болтаются шапка пельяс лэдзавны опустить наушники шапки шапка пӧлыньтӧмӧн сдвинув шапку набок шапкасӧ гӧгрӧдліс киас шапку вертел в руках шапкасӧ чӧвтіс лабичас шапку скинул на скамейку шапкасӧ эз пӧлыньтлы даже не поздоровался шапкатӧм морт человек без шапки шапкаыд пӧлӧс сам не лучше других (букв. шапка сидит криво) шапкаыс вешйӧма боквыв шапка сбилась набок шапкаыс дорыня шапка набекрень шапка юрводз козырёк шапки шапка юрводз костас сюйӧма карандаш за козырёк шапки засунут карандаш шапъявны небыд лыскӧн шуршать мягкой хвоей шаргӧ вевт вылын идзас на крыше шуршит солома шар гӧгльӧдлыштны покатать шар шар гӧглявны катать шар шаргыны-кисьтны высыпать, рассыпать с шумом шаргысьны-чегны ломаться с хрустом шаргысьӧ кос идзас хрустит сухая солома шардлыны уличаті носиться по улице шарзьыны зепъясын шарить в карманах шарзьыны керкаын быд пельӧс обшарить каждый угол в доме шарзьыны синъясӧн шарить глазами шарикӧвӧй ручка шариковая ручка шарйысьны йӧз кӧлуйын рыться в чужих вещах шарк вӧнь пояс, связанный из разноцветных шерстяных ниток шаркйӧ и шаркйӧ гӧрд вотӧссӧ кӧрзинаас рвёт и рвёт красные ягоды в корзину шарк кайны пуӧ быстро вскарабкаться на дерево шаркнитлыны вузасянінӧдз машинаӧн прокатиться на машине до магазина шаркнитлыны посводзӧ выйти взад и вперёд в сени шаркнитны кокӧн шаркнуть ногой шаркнитны-петны керкаысь с шумом выйти из дома шаркнитны роскӧн шаркнуть метлой шаркнитны-чеччыны пызан сайысь с шумом встать из-за стола шаркӧдіс-разяліс пальто кизьяс быстро расстегнул пальто шаркӧдны гижны гырысь шыпасъясӧн строчить писать большими буквами; писать размашисто шаркӧдны кокъясӧн шаркать ногами шарк сувтны внезапно остановиться шар модаа в форме шара шармӧдны синъяс выпучить глаза шарӧдны пельӧсын шарить в углу шарӧдчыны кок ув изйӧн шуршать ногами о гравий шарӧдчыны кос коръясӧн шуршать сухими листьями шарп курччасьӧ шарф шерстит шарпӧн галстукасьны повязаться шарфом шарпӧн юр гартыштны обвязать голову шарфом шарс вундыны отрезать с хрустом шарсйӧдлыны изйӧ чиркать о камень шарсйӧдлыны истӧг тувъясӧн чиркать спичками шарсйыны-кыны быстро вязать шарсйыны пув розъяс рвать гроздья брусники шарсйыны туй бокті быстро идти по обочине дороги шарсйыны чарлаӧн жать серпом шарсйыны ытшкан машинаӧн косить косилкой шарскан кок шы шуршание шагов; шуршащие шаги шарскӧдны лэчыд косаӧн небыд турун острой косой косить мягкую траву шарскыны-восьлавны ӧдзӧслань шаркая идти к двери шарснитны пуртӧн дзоридз ножом срезать цветок шарс ӧзтыны истӧг чиркнуть спичкой шар сяма в форме шара шарыд рок рассыпчатая каша шарыд турун очень сухое и рассыпчатое сено шатин тюпликасигтыр кывтіс увлань хворостина, ныряя, плыла по течению шатласян восьлас нетвёрдая походка шатласян диван шатающийся диван шатовмунны тӧвруысь покачнуться от ветерка шахмат клетка шахматная клетка шахматӧн вермасьӧм шахматный турнир шахматӧн ворсны играть в шахматы шахматӧн ворсыштны поиграть в шахматы шахмат сер шахматный узор шахта сруб шахтный сруб шахтаын уджавны работать в шахте шахтёрскӧй лампочка шахтёрская лампочка шашаритчыны ӧдзӧс куричьясӧ упираться, стоя в дверях шашаритчыны пу вожӧ схватиться за ветку дерева шашаритчыны пыж пыдӧсӧ стоять в лодке, широко расставив ноги шашкаӧн керавны рубить шашкой шашкиӧн ворсны играть в шашки шашки пӧв шашечная доска шашки сер шашечный узор шашкӧмӧн сёрнитны говорить шепелявя швальӧн зэрӧ ливнем льёт дождь шваньгун кага улыбчивый ребёнок шваркйӧн пуны сильно кипеть; кипеть ключом швачвартны морӧсӧ ударить в грудь швачкакывны черӧн стучать топором швачкакылан кӧдзыд трескучий мороз швачкакылісны парта вевтъяс стучали крышки парт швачкӧбтыны стенӧ бросить об стену швачкӧбтыны чужӧмӧ ударить по лицу швачкӧбтыны-шуны брякнуть, необдуманно сказать швач кӧдзыд трескучий мороз швачкӧдчыны бордъясӧн хлопать крыльями швачкӧдчыны пывсянын хлестаться в бане швачкӧм-йӧктӧмсьыс муыс гуранасьӧма от лихой пляски на земле образовалась выбоина швачкӧм шы звук удара швач кучкыны хлопнуть швачкыны вӧвлы ударить лошадь швачкыны ныр-вомӧ треснуть по лицу швачкыны ӧдзӧс захлопнуть дверь швачкысьны гатшӧн грохнуться навзничь швачкысьны няйтӧ шлёпнуться в грязь швачкысьны туй вылӧ шлёпнуться на дорогу швачкысьны юрӧн ӧдзӧсӧ стукнуться головой о дверь швач локтіс гортас неожиданно приехал домой швачмунны джоджӧ брякнуться на пол швачнитіс чардби, грымӧбтіс, сэсся грымӧбтӧмыс ылыстчис сверкнула молния, раздался гром, затем грохот стал отдалённым швачнитны ӧдзӧсӧн хлопнуть дверью швачнитны ӧшинь захлопнуть окно швачнитны пель бокӧ треснуть по уху швач ог аддзы совсем ничего не вижу швачӧдны кыз ньӧръясӧн бить толстыми прутьями швачӧдчыштны пывсянын выль корӧсьӧн попариться в бане новым веником швач пемыд совершенно темно швач пӧдлавны захлопнуть швач усьны хлопнуться, упасть швач шыбитны бухнуть швач югыд совсем светло швича-швача лэбалісны таръяс хлопая крыльями, летали тетерева швичкан кӧдзыд трескучий мороз швичкан тӧв резкий ветер швичкисны-лэбисны дозмӧръяс со свистом летели глухари швичкӧбтыны косаӧн шуйгавылӧ махнуть косой влево швичкун бадь гладкоствольная ива швичкыны ва хлестать воду швичӧга кучкыны хлёстко ударить швичӧга шутёвтны звонко свистнуть швичӧг бадь ньӧр хлёсткие ивовые прутья швичӧг тӧв хлёсткий ветер швичьявны ӧтилаысь мӧдлаӧ носиться с места на место швугыртны сьылі гӧгӧр обмотать шею швуч-швачкерны бордъясӧн хлопнуть крыльями швуч-швачкерны корӧсьӧн раз-другой хлестнуть веником швырган чӧрс жужжащее веретено швыргӧдны чӧрс крутить веретено с жужжанием швыргыны-бергавны шуршать при вращении швыргыны-печкыны прясть с жужжанием швырк бергӧдчыны круто повернуться швыркйӧдлана шыаліс чӧрс с жужжанием крутилось веретено швыркйӧдлыны шкапысь кӧлуй кидать вещи из шкафа швыркнитны бокӧ вышвырнуть в сторону швыркнитны кимльӧскивыв швырнуть с размаху швыркнитчыны места вылын сделать поворот на месте швырк пӧрччыны паськӧм быстро раздеться швырк чеччыны резко встать швычӧка лэбысь утка быстро летящая утка швычӧка мунны быстро идти швычӧк бордъя с быстрыми крыльями швычӧк енмеж шустрый бекас швычӧк пыж быстроходная лодка швычӧк туша гибкое тело швычӧк шатин гибкое удилище шебравны кагаӧс укрыть ребёнка одеялом шебрас серти нюжӧдчыны по одёжке протягивать ножки шебрасьтӧм кын му непокрытая мёрзлая земля шебрӧдны кага закутать ребёнка шебыртны пась пӧлаӧн укрыть полами шубы шева лэдзны (сетны) напустить порчу шева чуман колдунья, сплетница шева чуман кодь мисьтӧм некрасив как пугало; чучело огородное шева чумансӧ мед шыбитас ёльӧ пусть свои недостатки дома оставит (букв. пусть лукошко ведьмы бросит в ручей (о невесте) шевгӧдӧм бордъяс распростёртые крылья шевгӧдӧм вожъяс разлапистые ветви шевгӧдчӧм лапъяса пожӧм сосна с раскинувшимися ветками шевгӧс вома доз посуда с отогнутыми краями шевгӧс вома зон парень с раскрытым ртом шевйӧдлыны бордъясӧн размахивать крыльями шевйӧдлыны киясӧн размахивать руками шевйӧдлыны чышъянӧн махать платком шевкйӧдлыны бордъясӧн размахивать крыльями шевкйӧдлыны киясӧн размахивать руками шевкйӧдлыны чышъянӧн махать платком шевкнитны орсӧн взмахнуть кнутом шег детинка мальчик с пальчик шегйӧн ворсны играть в козны шег кодь челядь маленькие дети, мал мала меньше шедан вороп съёмная рукоятка шедан кӧрт тув съёмный гвоздь шедас джынсӧ сетны отдать половину добычи шедіс жӧ меным мудзыс да тшыгъялӧмыс тайӧ каднас за это время достались же мне усталость и голод шедны бабйӧ гыжйӧ попасть в когти к женщине шедны бӧбйӧдлысь ки улӧ оказаться жертвой мистификации шедны йигӧр улӧ прощупываться шедны скӧрмӧм йӧзлӧн кияс попасть в руки обозлившихся людей шедӧдавны дойясысь снарядторъяс извлекать из ран осколки снаряда шедӧдавны кӧрт тувъяс вытаскивать гвозди шедӧдны автономия добиться автономии шедӧдны вермӧмъяс добиться успехов шедӧдны жель вытащить занозу шедӧдны специальносьт получить специальность шедӧдны ю пыдӧсысь достать со дна реки шедӧдӧм мог достигнутая задача шедӧдӧмторъяс вылын ланьтӧдчыны успокоиться на достигнутом шедӧдчыны сам вылӧ попасться на удочку (букв. на приманку) шедтӧм вӧв не дающаяся в руки, норовистая лошадь шедтӧм вӧв кодь гордый, высокомерный (о человеке) шедтӧм вӧвъяс тӧвнас раммӧны неимчивые (недающиеся в руки на воле) лошади зимой становятся покорными шедтӧм кӧчтӧ сьӧкыд кыйны зайца, который не ловится, трудно поймать шежлыны кар кузя, оз-ӧ мыйкӧ сюр рыскать по городу в поисках поживы шежлыны став овмӧс распродать всё хозяйство шежлыны-уджавны судорожно работать шелӧдны кодлыкӧ воча помчаться кому-нибудь навстречу шелькнитны пельпом вылысь сбросить с плеча шель кор зелёный лист шель кычан молодой щенок шемӧса видзӧдлас удивлённый взгляд шемӧса гӧлӧс изумлённый голос шемӧса кывзыны удивлённо слушать шемӧса кывзыны гозъялысь тшетшйысьӧм с удивлением слушать перекоры супругов шемӧса кывзыны гозъялысь тшетшкысьӧм с удивлением слушать перекоры супругов шемӧса юавны смущённо спросить шемӧс босьтіс удивился шемӧсмӧдана вӧт удивительный сон шемӧсмӧдана гӧльлун вопиющая бедность шемӧсмӧдана збойлун потрясающая смелость шемӧсмӧдана мичлун потрясающая красота шемӧсмӧдана ӧшкамӧшка изумительная радуга шемӧсмӧдана тырмытӧмторъяс вопиющие недостатки шемӧсмӧдан вӧт удивительный сон шемӧсмӧдан гӧльлун вопиющая бедность шемӧсмӧдан збойлун потрясающая смелость шемӧсмӧдан мичлун потрясающая красота шемӧсмӧдан тырмытӧмторъяс вопиющие недостатки шемӧсмӧмӧн видзӧдны зачарованно смотреть шемӧсмунӧмӧн юавны с удивлением спросить шемӧсӧ усьны смутиться шемӧс синъяс удивлённые глаза шемӧс сувтны смущённо остановиться шемӧстана выльтор потрясающая новость шемӧстан выльтор потрясающая новость шенасьны черӧн замахиваться топором шенасьны чышъянӧн махать платком шенасьны шапкаӧн махать шапкой шенасьӧмӧн шенасьны непрерывно отмахиваться шензьӧдана вежсьӧм поражающее изменение шензьӧдана мелі видзӧдлас удивительно ласковый взгляд шензьӧдана мисьтӧм удивительно некрасивый шензьӧдана мичаа сёрнитны удивительно красиво говорить шензьӧдана серпас удивительная картина шензьӧдана шань морт удивительно скромный человек шензьӧдана югыд вой удивительно светлая ночь шензьӧдан выльторъяс удивительные новости шензьӧдан паськӧм изумительная одежда шензьӧдіс сылӧн уджачлун удивило его трудолюбие шензьӧдны винёвлунӧн поразить стойкостью шензьӧмӧн баргыны сёрнитысь вылӧ с удивлением смотреть на говорящего шензьӧмӧн видзӧдлыны посмотреть с удивлением шензьӧмӧн шензьыны диву даваться шензьӧмӧс ог вермы дзебны не смогу скрыть своего удивления шензьӧмпырысь видзӧдлыны посмотреть с удивлением шензьӧмпырысь шензьыны диву даваться шензьӧмысла кыв эз вермы шуны от удивления он слова не мог сказать шензьы кӧть вензьы сэсся ӧні сейчас хоть удивляйся, хоть спорь (уже бесполезно) шензьымӧн кокни на удивление легко шензьымӧн ӧдйӧ удивительно быстро шензьымӧн том удивительно молодой шензьымӧн югыд ва удивительно чистая вода шензьыны ас костын удивляться про себя шензьыны он вермы диву даёшься шензьыны природалӧн тайӧ гӧгӧрвотӧмторнас удивляться этой загадочности природы шензяна паськӧдны вом удивлённо раскрыть рот шензяна синъяс удивлённые глаза шензяна юасьӧм удивительный вопрос шензян видзӧдлас недоумённый взгляд шензян синъяс удивлённые глаза шеновтны бордъясӧн взмахнуть крыльями шеныштлыны бӧжӧн махнуть хвостом шеныштлыны бордйӧн взмахнуть крыльями (об одном крылатом существе) шеныштлыны борд пӧлӧн взмахнуть одним крылом шеныштлыны бордъясӧн взмахнуть крыльями шеныштлыны киӧн махнуть рукой шеныштлыны ки пӧлӧн махнуть одной рукой шеныштлыны харейӧн взмахнуть хареем шеныштчӧм вожъяса пу раскидистое дерево шеныштчӧмӧн кучкыны ударить со всего размаху шеныштчыны беддьӧн замахнуться палкой шеныштчыны да выльысь кучкыны размахнуться и снова ударить шеньӧбпырысь быдмыны слабо расти шепавны пызан вылысь стащить со стола шеп ӧктыны собирать колосья шеп ӧктысьяс сборщики колосьев шеп пуктыны нанести убыток (букв. колос положить) шеп пырӧма как на иголках шеп сирпи щурёнок шеп сувтіс обошлось в копеечку шепсялӧм сю заколосившаяся рожь шепта турун лисохвост луговой шептыс китыра каждый колос с пригоршню шептыс китыръя каждый колос с пригоршню шепъяс кысьӧмаӧсь колосья сплелись шера кымӧр градовая туча шер вӧчис уна лёк град нанёс огромный ущерб шергӧдны чуньяс раздвинуть пальцы шердйӧм нянь валяный хлеб шердйӧм сю веянная рожь шердйысьны верзьӧмӧн кызь верст трястись верхом двадцать вёрст шердйысьны машина кузовын трястись в кузове машины шердын вом рот что лоток (о болтливом человеке) шердынӧн шердйыны отвеять на лотке шердын пасьта шириной с берестяной лоток шер дырйи дзугсьӧм нянь бара на веськӧдчӧ снова выпрямляются сбитые градом хлеба шеренга паськӧдчис шеренга разомкнулась шер жугӧдіс став кӧдзаяс град побил все посевы шер мунӧма прошёл град шерны-мерны керка дорын хлопотать около дома шерӧдӧм град йӧр разрыхлённый огород шерӧн жугӧдӧм нянь побитый градом хлеб шерӧн зэрӧ идёт дождь с градом шерӧн няньсӧ вольсыштӧма градом весь хлеб побило шерӧн пасьвартӧм му побитое градом поле шер парквартіс лук турун градом побило зелень лука шер петкӧдлыны показать, где раки зимуют (букв. показать град) шер сюсӧ водтӧдіс град прибил рожь к земле шер усис гожӧм шӧрын град выпал в середине лета шер усьӧм градобитие шер-шер вӧрны еле-еле двигаться шер шырзис кыдз пу коръяс град сорвал берёзовые листья шерыд кӧ мунас, сьӧд няйтӧ пӧртас кӧдзатӧ если пройдёт град, посевы превратятся в грязное месиво шерыс сюсӧ лёгӧма градом примяло рожь шестерняяс изсьӧмаӧсь шестерни износились шешмунны-нюмъёвтны радостно улыбнуться шешнитны-нюмъёвтны радостно улыбнуться шешъялана вочавидзны с ухмылкой ответить шина чеччыштіс кӧлесаысь шина сошла с колеса шипер вевт шиферная крыша ширысь пуля свинцовая пуля шканталӧм кер кантованное бревно шкап дзикӧдз жугласис шкаф совсем разломался шкапӧн потшсьыны отгородиться шкафом шкап печатайтны запечатать шкаф шкап потӧма клеитӧминӧдыс шкаф треснул по склейке шковган шы раскатистый звук шковгыны кос кондаӧ черӧн гулко ударить по сухой сосне топором шковгыны лэбысь пӧткаяслы бахнуть по летящей дичи шковӧбтіс пушка бахнула пушка шковӧбтыны-лыйны гулко выстрелить шковӧбтыны пель бокӧ треснуть по щеке шковӧдчана кӧдзыд трескучий мороз шков серӧктыны громко рассмеяться школа арталӧма сизимсё велӧдчысь вылӧ школа рассчитана на семьсот учащихся школабердса сад пришкольный сад школа вевт вылын шпоракылӧ флаг на крыше школы плещется флаг школа дорӧ локтіс вӧла к школе подъехала подвода школакӧд орччӧн чой йылас быйквидзӧ часовня рядом со школой на пригорке высится часовня школакӧд ӧтвесьтӧ напротив школы школа, кытӧн велӧдчис вок школа, в которой учился брат школа нин помаліс, а век на дӧжнӧдлісны сійӧс уже школу окончил, а всё ещё присматривали за ним школаӧ ветлысь школьник школаӧ волывлыны посещать школу школаӧ мӧдӧдны отправить в школу школаӧн веськӧдлыны руководить школой школаӧн заведуйтӧм заведование школой школа помавны закончить школу школа помавны медальӧн окончить школу с медалью школа прикрепитны предприяттьӧ дінӧ прикрепить школу к предприятию школа реорганизуйтны реорганизовать школу школаса директор директор школы школаса столӧвӧй столовая при школе школаын велӧдӧм преподавание в школе школаын велӧдчандыр годы школьной учёбы школаын велӧдчысьяслӧн лыд количество учащихся в школе школаын заняттьӧяс заводитчисны занятия в школе начались школаяс заводитлісны бырӧдавны начинали упразднять школы школӧдчыны тшӧті мольясӧн стучать косточками на счётах школьникъясӧс каникул вылӧ лэдзалӧм бӧрын после роспуска школьников на каникулы школьнӧй пенал школьный пенал шкоргӧмӧн узьны спать похрапывая шкув-шков кучкыны пуӧ гулко ударить по дереву шкув-шков! лыйны бах! выстрелить шкуркнитны из потшӧс вомӧн переметнуть камень через забор шлавгыны лым вылӧ расстелить на снегу шлавгысьны чышъянӧн накрыться платком шлапкӧдны киясӧн хлопать в ладоши шлапкӧдны-сёрнитны говорить не спеша шлапкыны мышкӧ шлёпнуть по спине шлапкыны сьӧкыд сумка лабич вылӧ плюхнуть тяжёлую сумку на скамейку шлапкысьны джоджӧ шлёпнуться на пол шлапкысьны мыш вылӧ шлёпнуться на спину шлапкысьны-нюжӧдчыны разлечься-вытянуться шлапкысьны-пуксьыны крӧвать вылӧ плюхнуться на кровать шлапкысьны эшкын вылӧ улечься на одеяло шлапнитчыны гатшӧн лечь навзничь шлап пуксьыны шлёпнуться-сесть шлап-шлап кучкыны бокъясӧ хлоп-хлоп ударить по бокам шлапъявны керка гӧгӧр ходить вокруг дома шлачкан турун хлопушки (сорное растение) шлачкӧдны тасмаӧн стегать ремнём шлачкӧмӧн сёйны есть причмокивая шлачнитны кывйӧн щёлкнуть языком шлачӧдны джоджті кӧмтӧм кокъясӧн шлёпать по полу босыми ногами шлега вылӧ кымыньтӧм пыж лодка, опрокинутая на тонкие брёвна шлёнгыны нем мӧвпавтӧг плестись, ни о чём не думая шлёпиктыны подӧн шлёпать пешком шлёп койыштны ваӧ бултыхнуть в воду шлёпмунны гуранӧ шлёпнуться в яму шлёпнитны ва гӧптӧ бросить в лужу шлёпӧдчыны няйтті шлёпать по грязи шлёп пуксьыны плюхнуться-сесть шлёчкыны бан бокӧ шлёпнуть по щеке шлёчкыны-кульыштны шлёпнуть-хлестануть шлёчӧдны ва ветьӧкӧн шлёпать мокрой тряпкой шлёчӧдчан шыяс шлёпающие звуки шливган зэр проливной дождь шливкйис кӧдзыд зэр лил холодный дождь шливкъявны керкаысь керкаӧ таскаться из дома в дом шливкъявны лыжи вылын ходить на лыжах шливны пельпом вылысь сползти с плеча шливӧм волыс сползшая лямка шливскыны лызьӧн скользить на лыжах шливъявны керкаысь керкаӧ таскаться из дома в дом шливъявны лыжи вылын ходить на лыжах шлипӧвӧй стӧкан шлифованный стакан шлипуйтӧм стеклӧ отшлифованное стекло шлич-шляч кучкыны ки пыдӧсӧн хлоп-хлоп ударить ладонью шлопкӧбтыны зорӧд вылӧ турун шлёпнуть сено на стог шлопкӧбтыны мышкӧ ударить по спине шлопкӧдны-нӧйтны хлопать-бить шлопкысьны мудӧд вылӧ плюхнуться на насыпь шлопкысьны няйтӧ плюхнуться в грязь шлопмуніс орчча вежӧсысь ӧдзӧс хлопнула дверь соседней комнаты шлопӧдчыны чаптӧн гумла вылын хлопать молотилом на гумне шлоп усьны шлёпнуться; хлоп упасть шлочкерны бан бокӧ хлестнуть по щеке шлочкерны вӧвлы хлестнуть, стегануть лошадь шлочкерны кывйӧн щёлкнуть языком шлочкӧдчан мороз трескучий мороз шлочкыны вӧлӧс хлестать лошадь шлочкыны-ворсны картіӧн шлёпать-играть в карты шлочкыны-поткӧдлыны пес щёлкать-колоть дрова шлочкыны чуньясӧн щёлкать пальцами шлывксьӧдны моски кузя неторопливо идти по тротуару шлыв кыпӧдчыны ю весьтӧ взлететь над рекой шлыв лэбзьыны плавно полететь шлювкйыны-иславны скользить-кататься шлювкнитны пидзӧс вылысь выпасть с колен шлюн морӧс плоская грудь шлюн пельпома с покатыми плечами шлюпйӧдлӧм шы хлюпающий звук шлюпкакылан няйт хлюпающая грязь шлюпкыны-бӧрдны плакать-хлюпать шлюпкыны лукъя ырӧш хлебать квас с луком шлюпӧдны гӧрӧд ослабить узел шляка зэр дождь со снегом шлякыш зэр дождь со снегом шлямчиктыны висьысь кокъясӧн бипур дорӧ проковылять на больных ногах к костру шляпа бала шляпный болван шляпа лэб ӧшӧдчӧма поля шляпы обвисли шляпа пӧлыньтчӧма боквыв шляпа сбилась набок шляпкысьны гӧптӧ шлёпнуться в лужу шляпнитны уль нянь тупӧсь кӧренникӧ шлёпнуть-положить сырую ковригу в форму шляпӧдны-тэчны ва кӧлуй шлёпать-складывать мокрое бельё шляп пуксьыны няйтӧ плюхнуться в грязь шляпъявны джоджӧд наследить на полу шлячкӧдчыны кыддза корӧсьӧн хлестаться берёзовым веником шлячкыны мышкӧ шлёпнуть по спине шлячкыны сир жевать смолу шлячнитны ки пыдӧсӧн хлопнуть ладонью шлячӧдыштны кагалы каджъяс пошлёпать ребёнка по заду шмака йӧн бодяк разнолистный шмака пома бедь трость с набалдашником шмака шӧрт пряжа с утолщениями, узловатая пряжа шмакӧсь му комковатая земля; поле с комками шмакӧсь юр голова с шишкой шматйӧдлыны сӧстӧм туктаяс шмякать чистые комья снега шматкыны муӧ шлёпнуть о землю шматкысьны пӧсь лыа вылӧ шмякнуться о горячий песок шмонитана висьтавны рассказать шутя шмонитана гӧлӧсӧн с шуткой в голосе шмонитана юалӧм шуточный вопрос шмонитан сёрни шуточный разговор шмонитӧм ради ради смеха шмонитӧмысь некод эз кувлы из-за шутки никто не умирал шмониттӧг оз нин вермы без шутки уже не может шмонь вӧчны пошутить шмонь гӧлӧсӧн шуны сказать шутливым голосом шмоньлива куньлыны синъяс шутливо мигнуть шмоньлива шыасьны шутливо обратиться шмонь радейтысьяс любители шуток шмонь сяма в виде шутки шнёпкысьны туй вылӧ шлёпнуться на дорогу шнипыртны стӧкан ва выпить залпом стакан воды шнич ва совсем сырой шнич выль совершенно новый шнич сёй сплошь глина шныркйысьны-ветлӧдлыны рыскать-ходить; высматривать шныркйысьны йӧз пӧвстті сновать среди людей шныркъявны-ветлӧдлыны рыскатьходить; высматривать шныркъявны йӧз пӧвстті сновать среди людей шняпвидзны небыд пуклӧс вылын сидеть на мягком кресле шняпкӧдны косьмӧм кольтаяс вартанӧн колотить высохшие снопы цепом шняпкыны выговор шлёпнуть выговор шняпкыны мышкӧ ударить в спину шняпуритны штрап наложить штраф шняп усьны шлёпнуться шняритны шома шыд жрать кислый суп шобді вӧрӧк ворох пшеницы шобді вундӧм помавны дожать пшеницу шобді гӧлӧс нежный голос шобді да тӧрича ӧтлаӧ он сорлав пшеницу и торицу вместе не насыплешь шобді и рудзӧг тані воліс здесь поспевали и пшеница, и рожь шобді кӧвдум пшеничный колобок шобді кӧдзны посеять пшеницу шобді нянь пшеничный хлеб шобді пызь пшеничная мука шобдісӧ шер торкӧма пшеницу прихватило градом шобді тусь пшеничное зерно шобді шеп колос пшеницы шобді шеп чилльыны лущить пшеничный колос шобді юра зонка мальчик с льняными волосами шобисны гӧгӧр обыскали кругом шобӧм керка обысканный дом шобрӧдлан вӧт бредовой сон шӧвк дӧра тафта шӧвк дӧрӧм шёлковая рубашка шӧвк кунтэй шёлковый сарафан шӧвк ньӧбны купить шёлку шӧвкӧ пасьтӧдны одеть в шелка шӧвк парашют шёлковый парашют шӧвк платтьӧыс кыша-кашакыліс мунігмоз при ходьбе шёлковое платье шуршало шӧвк сора полушёлковый шӧвк сунис шёлковая нить шӧвк сунисӧн вышивайтӧм кокошник вышитый шёлковыми нитками кокошник шӧвк туг букв. шёлковая кисточка (ласк. обращ. к девушке, девочке) шӧвк чышъян шёлковый платок шӧвк чышъяна в шёлковом платке шӧвк шалля ныв девушка в шёлковой шали шога видзӧдны печально смотреть шогалан курыд горе горькое шогалӧм личкӧ менӧ печаль давит на меня шогалӧмысла эз кывлы пырӧмсӧ из-за скорби не слышал, что кто-то вошёл шога сьывны грустно, тоскливо петь шога ышловзьӧм грустный вздох шог босьтӧ тоска берёт шог видзӧдлас скорбный взгляд шог вильӧдӧ менӧ горе гложет меня шог водзӧ к горю шог вӧсна юр кушаліс голова облысела от горя шог вунӧдны забыть горе шог вылӧ шог пондіс валитчыны миян вылӧ несчастье за несчастьем начали валиться на нас шог-гаж пальӧдыштны развеять душевные переживания шог горйӧ сюйны завить горе верёвочкой (букв. загнать горе в печь) шог-дой тӧдлытӧм сьӧлӧм овлӧ чорыдӧн сердце, не знавшее страданий, бывает жестоким шог долӧдны развлечься шог кӧвтны хлебнуть горя шог кокньӧдны смягчить горе шог кусыньтӧ мортӧс горе сгибает человека шогла косьмыны высохнуть с горя шогла укшальмӧм зон пуксис туй бокӧ ослабший от горя парень сел у дороги шоглун пӧдтыны глушить, подавлять горе шоглы сетчыны пасть духом шогмана вочавидзны ответить удовлетворительно шогманаин нёджъявны высматривать подходящее место шогмана корӧсь подходящий веник шогмана пес годные дрова шогман донӧн ньӧбны купить по подходящей цене шогман кӧлуй эн шыблав годные вещи не выбрасывай шогман морт подходящий человек шог мӧвп горькая мысль шог мӧвпъяс грустные мысли шог мӧвпъясысь мынтӧдны избавить от горьких мыслей шогмытӧма веськӧдлыны бестолково руководить шогмытӧма гижӧма бестолково написано шогмытӧма ставсӧ видзны неразумно всё тратить шогмытӧм зон недостойный парень шогмытӧмӧдз мыйкӧ вайӧдны привести что-либо в негодность шогмытӧм оланног неподходящий образ жизни шогмытӧм сёрни неподходящий разговор шогмытӧм сяквар законченный трепач шогмытӧмтӧ кывзыны оз шогмы скверное и слушать скверно шог ни мог ни забот, ни печалей; никаких хлопот шог нюкрӧдлӧ сылысь сьӧлӧмсӧ горе теснит ей сердце шогӧдана сьыланкыв грустная песня шогӧдмӧн уджавны работать до тошноты шог олӧм неспокойная жизнь шогӧс горйӧ сюйны завить горе верёвочкой шог ӧтнас оз ветлы беда не приходит одна шогӧ усьлӧм нывкаяс неуна гажмыштісны погрустневшие девочки немного повеселели шогӧ усьны опечалиться шогӧ усьны опечалиться шог пальӧдны рассеять грусть шог пальӧдысь отрада, утешение шог панявны горя хлебнуть шог песлӧдлыны рассеять горе шог пыкны горе мыкать шог пыкӧм перенесение горя шогпырысь видзӧдлыны грустно посмотреть шог сійӧс крукыльтіс печаль его скрутила шог сійӧс майыштіс горе её извело шогсьыд он пышйы от горя не убежишь разделённое горе – полгоря шогсьы кӧть эн, а кулӧматӧ он ловзьӧд горюй не горюй, а мёртвого не воскресишь шог сьыланкыв грустная песня шог сьыланкыв невесёлая песня шогсьыны усьӧм пи вӧсна грустить о погибшем сыне шогсьыс сьӧлӧмӧй майышмуні моё сердце изболелось от горя шогсьытӧм морт беспечный человек шогсян синъяса с печальными глазами шогсян сьыланкыв грустная песня шог талявны пережить горе шог тӧв йыв лэдзны не принимать близко к сердцу шог тӧдны знать горе шог топӧдіс сьӧлӧмӧс горе щемит сердце шог шогны сильно горевать шог шогӧс корсьӧ беда одна не ходит (букв. беда ищет беду) шог шогӧс корсьӧ горе ищет горе шогыс вожасьӧма сы вылӧ несчастье тяготеет над ним шогыс йӧймӧдіс сійӧс горе лишило его рассудка шогысла кывйыс оз артмы с горя слова не может вымолвить шогысла сійӧ ставнас чушмуніс от горя он весь ослаб шогысла чужӧмыс кутіс чусмыны от горя лицо потемнело шогыс сьӧлӧмӧс поткӧдӧ печаль раздирает мою душу шогысь-шог пукалӧ сидит очень грустный шог юкны соболезновать шог юӧръяс горестные вести шоддза яй шашлык шӧдзравны партук бӧждор сжимать в руке подол фартука шодзьясӧ ӧшлыны яй торъяс на прутья продевать куски мяса шодъяджык миянлы лоӧ нам свободнее будет шодъя олӧм самостоятельная жизнь шой вайӧм выкидыш шой видзанін морг шой вундавны вскрыть труп шой вундалӧм вскрытие трупа шой дук трупный запах шой кага выкидыш шой кага мертворождённый ребёнок шой кодьӧдз мудзны устать до смерти шой кырлалан акт акт медэкспертизы шойнавывса крестъяс кладбищенские кресты шойна яг кладбищенский бор шӧйӧвошӧма петны бӧр растерянно выйти обратно шӧйӧвошӧм йӧз эз аддзыны петан туй растерявшиеся люди не видели выхода из тупика шӧйӧвошӧмӧн петны бӧр растерянно выйти обратно шӧйӧвошӧмӧн чӧв овны смущённо молчать шӧйӧвошӧм син растерянный взгляд шӧйӧвошӧм чужӧм смущённое лицо шӧйӧвошӧм ыж завор оз аддзы пугливая овца калитку не видит шӧйӧвоштана видзӧдлас загадочный взгляд шӧйӧвоштана нюмъявны загадочно улыбаться шӧйӧвоштан чӧвлун загадочная тишина шӧйӧвоштан юалӧм ошеломляющий вопрос шой пытшпи выкидыш шой сотанін крематорий шӧйтӧ ёрӧм морт моз он бродит как неприкаянный шӧйтысь понъяс бродячие собаки шойччан база база отдыха шойччан вежӧс комната для отдыха шойччан кадӧ во время отдыха, в часы досуга шойччан керкаа) зимовье; зимовка; б) дом отдыха шойччан керка дом отдыха шойччан лун выходной шойччан лун день отдыха шойччан лун лӧсяліс праздниккӧд день отдыха совпал с праздником шойччан лунӧ ветлісны гӧтырыскӧд нимлунасьны ёрт дорас в выходной день они с женой ходили к другу праздновать именины шойччан лунӧ ислалыштны покататься в выходной день шойччан лунъясӧ волывлыны приезжать в выходные дни шойччигмоз лыддьысьны читать во время отдыха шойччӧг тэ эн тӧдлы ты не знала отдыха шойччӧдны кокъяс дать отдых ногам шойччӧдыштны кияс дать рукам немного отдыха шойччӧм вылас и олам только и знаем, что отдыхаем шойччӧм йӧз отдохнувшие люди шойччы да шонтысь милости просим шойччыны гортын отдохнуть дома шойччыны-керны отдыхать и прочее шойччыны отпуск дырйи отдохнуть за отпуск шойччыны санаторийын отдыхать в санатории шойччышта да вӧлись висьтала отдохну, а потом расскажу шойччыштны лӧньтасын отдохнуть на защищённом от ветра месте шойччыштны пӧрӧдчывны прилечь отдохнуть шойччыштны пуксьыштлыны присесть отдохнуть шоколад плитка плитка шоколада шолга вӧр мачтовый лес шольгӧма изны крупно молоть шольгӧм пызь мука крупного помола шольгӧмтны мувердас гранулировать удобрение шольгӧмтӧм копей гранулированный кофе шольгыны-кисьтны вылить, лить тонкой струёй, с журчанием шольгыны-писькӧдчыны пробиваться с журчанием шолькӧдчыны ваӧн плескаться водой шома брага перекисшая брага шома из квасцы шома йӧв кислое молоко шома капуста кислая капуста; квашеная капуста шома кор кислица шома морт в полном уме шома нянь кислый хлеб шомапырысь нюммунны кисловато улыбнуться шома рысь кислый творог шома сёркни, ырӧша сёркни кушанье из варёной или пареной репы с квасом или суслом шома турун щавель шома тусь кислая ягода шома шыд кислые щи шома шыд подкислённая перловая похлёбка шома ыжнёнь кислая жимолость шома ырӧш кислый квас шомаысь кезъявны передёргиваться от кислого шомаысь чукыртчыны скривиться от кислого шома юра под хмельком, пьяный шом босьтан щипцы для углей шом бус угольная пыль шом вӧчны жечь уголь (в угольных ямах) шом вӧчны жечь уголь шом вӧчысь углежог шом гу угольная яма шом доз сосуд для горячего угля шом доз угольник, сосуд для углей шомйӧв юны попить простоквашу шом кельдалӧ пачын – кӧдздӧдас уголь мерцает в печке – похолодает шом кӧра с кислым привкусом; с кислинкой шомкора шыд щи из щавеля шомкор гум стебель щавеля шом кӧр кылӧ пахнет кислым, отдаёт кислым шомкор ӧктыны собирать щавель шомкор пӧк цвет щавеля шоммӧдны му подкислить почву шоммӧдӧм ырӧш прокисший квас шом моз лыбны всплывать подобно углю (о легкомысленном человеке) шоммӧм йӧв прокисшее молоко шоммӧм йӧв скисшее молоко шоммӧм картупель кислая картошка шоммыны да нитшкасьны отстать от жизни (букв. прокиснуть и обрасти мхом) шом ӧгралӧ пачын – кӧдзыд водзын угольки тлеют в печке перед похолоданием шомӧдз сотчыны обуглиться шомӧн ва вылӧ гижны вилами на воде писать (букв. углём на воде писать) шомӧн ва вылӧ гижӧма на воде вилами писано (букв. углём на воде писано) шомӧн гижны писать углём шомӧс дӧра холщовая покрышка на квашню шомӧс кӧтны растворить квашню шомӧсыд кӧтасяс да оз кут виявны кадушка замокнет и не будет протекать шом пӧдтан жаровня, сосуд для горячего угля шом пӧдтан тушилка для углей шом пӧдтыны морить угли шом пож кодь как угольное сито (о щедром, расточительном человеке) шом пожнавны делать бесполезную работу (букв. просеивать уголь) шом сотанін место углежжения шом сотӧм углежжение; жжение угля шом сьӧд чёрный как уголь шомтӧг эн ловзьы, шом моз эн лыб без закваски не броди, подобно закваске не поднимайся (не будь легкомысленным) шомтӧ саӧн он сьӧдӧд уголь сажей не замараешь шом чепӧля щипцы для углей шом шепа) головня; б) колос, поражённый головнёй шом шомтӧг эн ловзьы, шом моз эн лыб без закваски не броди, подобно углю не всплывай (не будь легкомысленным) шонавмӧн котравны лои пришлось бегать, пока не согрелся шонавны гож водзын обогреться на солнышке шоналана мӧвпыштны горт йылысь тепло подумать о доме шоналӧмвылысь горша юны ва от жары жадно пить воду шоналӧмвылысь шуны скӧракодь сгоряча сказать довольно сердито шоналӧм морт согревшийся человек шоналӧм му потеплевшая земля шӧна рок пшеничная каша шондіа ар солнечная осень шондіа бана места солнечное место; место, освещённое солнцем шондіа-бана ыбъяс поля, освещаемые солнцем шондіа енмӧн воим гортӧ мы пришли домой засветло (букв. с солнцем на небе) шондіа зэр грибной дождь шондіа лунӧ вӧрын он ылав в солнечный день в лесу не заблудишься шондіа лунӧ ытшкӧм турун ӧдйӧ косьмӧ в солнечный день скошенная трава быстро сохнет шондіа лун пальӧдӧ ун солнечный день разгоняет сон шонді асыв-лунын нин солнце уже на юго-востоке шондібанӧй олӧмӧй с оттенком грусти и сожаления ясное ты солнышко жизнь моя шондібанӧй-олӧмӧй, том олӧмӧй, том гажӧй неповторима ты жизнь моя, пора молодости, радость молодости шондібантӧ йӧктыны абу сьӧкыд танцевать «Шондібан» не трудно шонді бергӧдчӧм, шонді косӧм солнцеворот шонді бердіс кымӧр сайӧ солнце скрылось за облаком шонді бердліс кымӧр сайӧ солнце (ненадолго) скрылось за тучку шонді бердлӧм солнечное затмение шонді вевттьысис солнце заволоклось (тучей) шонді венысь ӧчки солнцезащитные очки шонді вешйис асыв-лунвылӧ солнце передвинулось на юго-восток шонді водз солнечная сторона, солнцепёк шонді водзын на солнышке шонді водзын на солнышке, на солнцепёке шонді водзын бура тыдаліс кодлӧнкӧ дӧлалысь еджыд юр на солнце была хорошо видна чья-то белеющая голова шонді водзын косьтыны турун сушить сено на солнце шонді водзын линяйтны выцвести, выгореть на солнце шонді водзын пӧжсьыны париться на солнце шонді водзын чериыс быттьӧ кулӧмӧ сетчис рыба на солнцепёке словно прикинулась мёртвой шонді водзын чишкасьны обгореть на солнце шонді водзын шонтысьны обогреться на солнышке шонді водзын эзысьӧн дзаркнитлісны комъяс серебром блеснули хариусы на солнышке шонді войтыштіс вӧр-пу сайӧ солнце скрылось за деревьями шонді вӧлі лэччан выйын солнце было на закате шонді ганёвтіс рытыввывлань солнце клонилось к западу шонді гӧгӧрса ылдӧс околосолнечное пространство шонді гожйыс ойдӧдӧма ывласӧ солнечный свет наполнил природу шонді горулыс кӧ мисьтӧм, аски зэрас если закат некрасивый, завтра будет дождь шонді горулыс кӧ мисьтӧм, аски зэрас если закат облачный, назавтра будет дождь шонді дзебсясис кымӧръяс сайӧ солнце пряталось за облаками шонді дзирд блеск солнца, солнечное сияние шонді дзуввидзӧ потасӧд в щель просвечивает солнце шонді дзумгысис вӧртас сайӧ солнце провалилось за горизонт шонді ёрӧмысь син видзны беречь глаза от слепящего солнца шонді заводитіс сэтшӧма пӧжны, быттьӧ ӧти лунӧн кӧсйис нюлыштны став лымсӧ солнце так стало печь, словно за один день хотело слизнуть весь снег шонді йӧткыны время убивать (букв. солнце толкать) шонді катовтіс вӧртаслань солнце склонилось к горизонту шонді каттьысьӧм видзӧдны наблюдать за восходом солнца шондікӧд тшӧтш сувтны встать ни свет ни заря шонді кӧ йидж улӧ лэччас, аскинас зэрас если солнце сядет за облако, назавтра будет дождь шонді кӧть и ӧти, а оз быдӧнӧс ӧтмоза шонты солнышко одно, но не всех одинаково греет шонді кыпӧдчигӧн на восходе солнца шонді кыпӧдчытӧдз чеччыны встать до восхода солнца шонділань паныдӧн сувтны стать лицом к солнцу шонділӧн дзирдалӧм сияние солнца шонділӧн ыркыд югӧр прохладный солнечный луч шонді лышкыда койис югӧрсӧ солнце щедро рассыпало лучи шонді лышкыда кояліс ассьыс югӧръяссӧ солнце щедро рассыпало свои лучи шонді лэдзчӧм бӧрсянь шонді петтӧдз с заката до восхода солнца шонді лэччан кад время заката шонді лэччигӧн на закате солнца шонді лэччигӧн кос турун лапыдмӧ на закате солнца сено влажнеет шонді лэччӧм бӧр после захода солнца шонді лэччӧм бӧрӧдз до захода солнца шонді лэччӧм бӧрын кос турун нюдзмӧ после захода солнца сухое сено волгнет шонді лэччӧм бӧрын кос турун ульсалӧ после заката солнца сено влажнеет шонді лэччӧм, шонді пуксьӧм заход солнца шонді лэччытӧдз ылын на до захода солнца ещё далеко шонді мӧдіс каттьысьны вывлань солнце начало подниматься шонді мыччасьӧ кымӧр сайысь солнце выглядывает из-за туч шонді мыччысис показалось солнце, выглянуло солнце шонді мыччысьліс и саяліс солнце показалось и скрылось шонді мыччысьӧм появление солнца шонді нёрис рытӧ солнце клонилось к западу (к закату) шонді нёровтчис рытывлань солнце склонилось к западу шонді ньылыд по солнцу шондіӧн ойдӧдӧм вӧр залитый солнцем лес шондіӧн ойдӧм ывла залитая солнцем улица шондіӧн пӧжӧм вӧсна лолавны вӧлі сьӧкыд из-за сильной жары дышалось с трудом шонді паныд против солнца шонді паныд сувтны встать навстречу солнцу, против солнца шонді петаліс да бӧр саяліс солнце выглянуло и скрылось шонді петан веркыд на восходе солнца шонді петӧм восход солнца шонді петтӧдз до восхода солнца шонді пӧжӧ солнце печёт шонді пуксигӧн на закате солнца шонді пуксьӧ солнце садится шонді пуксьӧм заход солнца шонді пуксьӧм бӧрын заводитӧ рӧма-дзаравны после захода солнца наступают сумерки шонді садьмӧдіс став тюрликайтысьсӧ солнце разбудило всех турлыкающих шонді сай затенённое от солнца место шонді сай тень шонді сайын в тени шонді саявтӧдз кыйсьыны рыбачить до заката солнца шонді саяліс вӧртас сайӧ солнце скрылось за горизонтом шонді саялӧм бӧрын после заката солнца шондісӧ йӧткӧ он время убивает (букв. солнце толкает) шондісӧ эн вошты солнце не затмевай шондісьыс да зэрсьыс гимнастёркаыс быгалӧма от солнца и дождя гимнастёрка выцвела шондісьыс ылӧ оз ыстыны дальше солнца не сошлют (большего наказания быть не может) шонді сявкнитіс югӧрнас солнце брызнуло лучами шонді тыртіс мусӧ аслас дзирдӧн солнце озарило землю шонді тюпкысис вӧр сайӧ солнце провалилось за лес шонді увтасмӧ солнце садится шонді улын ӧдйӧ шупаліс туруныс на солнце трава быстро подсохла шонді улын яра лӧсталӧ ю под солнцем ярко сверкает река шондіыс арын дышмӧ лунысь-лун осенью солнце с каждым днём становится ленивее шондіыс асъя веськыда около 6 часов утра шондіыс бура вылын на донвидзис солнце сверкало ещё довольно высоко шондіыс весьтас солнце в зените шондіыс вӧлі юр весьтаным солнце было у нас над головой шондіыс вылын нин солнце уже высоко шондіыс жаритӧ юрӧс солнце печёт голову шондіыс зӧлӧтитӧ вӧр йывсӧ солнце золотит верхушки деревьев шондіыс йӧгзьӧ солнце сияет шондіыс кень пытшкын кодь солнце как под плёнкой шондіыс ломаліс жарӧн солнце пылало жаром шондіыс матыстчыны кутіс лӧзалысь горизонт дорӧ солнце начало приближаться к синеющему горизонту шондіыс нин дзузгӧдчӧ солнце уже садится шондіыс пӧжис и син водзад корӧгӧсьтіс гежӧм пасьта гӧрӧмсӧ солнце пекло и на глазах превращало вспаханную полосу в комья шондіыс прамӧякодь удитӧма нёровтчыны солнце успело порядком склониться к закату шондіыс рытъя веськыда около 4 часов вечера шондіыс рытъя гӧрд нин, оз нин пӧж солнце тускло-красное, уже не печёт шондіыс син ёрӧ солнце слепит глаза шондіыс со удитіс нин исковтны вӧртас сайӧ солнце вот уже закатилось за горизонт шондіыс увтас нин солнце уже низко шондіыс удитіс нин исковтны горув солнце уже успело опуститься шондіыс улын нин солнце уже низко шондіысь сайӧдны укрыть от солнца шондіысь сайӧдчыны заслониться, прикрыться от солнца шондіысь ылӧ оз ыстыны дальше солнца не пошлют шондіыс эжтас дорӧ воӧма солнце достигло горизонта шонді эзысьтӧ пуяс вылысь гыӧрсӧ солнце серебрит иней на деревьях шонді югдӧдіс видзьяс солнце озарило луга шонді югӧр солнечный луч; солнечный свет шонді югӧр зарниӧдіс кӧръяслысь сюръяссӧ солнечные лучи позолотили рога оленей шонді югӧръяс кӧчасьӧны ӧшиньясын солнечные лучи отражаются в окнах шонді югӧръяс меліалӧны чужӧмӧс солнечные лучи ласкают моё лицо шонді югӧръяс сӧдзӧдчӧны тшельясті лучи солнца пробиваются сквозь щели шонді югӧръяс улын лӧсталіс ю веркӧс под солнечными лучами блестела поверхность реки шонді югыдыс ӧд паськыд свет клином не сошёлся (незачем ругаться) шонді югыдыс паськыд белый свет велик (соотв. свет клином не сошёлся) шондӧдас вокруг луны светлый ободок – потеплеет шондӧдны пондӧ становится теплее шондӧдӧм бӧрын чарскӧма после оттепели подморозило шондӧдӧм водзӧ шондіыс гӧрдов солнце красноватое – к потеплению шондӧдӧм водзын кодзулыс зэв сук и ворсӧдчӧ перед потеплением звёзд много, и они мерцают шонтана доз нагревательный прибор шонтан доз нагревательный прибор шонтан кӧртӧд согревающий компресс шонтӧм ва нагретая вода шонтӧм керка утеплённый дом шонтысян доз согревательный прибор шонтысян керка теплушка шонтысянла ветлыны сходить за спиртным шоныда видзӧдлыны тепло посмотреть шоныда мӧвпавны тепло думать шоныда нюмъявны ласково улыбаться шоныда пасьтасьны гортысь петігӧн перед выходом из дому одеться тепло шоныд асыв тёплое утро шоныда шебрӧдны узьысьӧс тепло укрыть спящего шоныд ва тёплая вода шоныд васӧ чапкис чужӧмас тёплую воду брызнул в лицо шоныд видзӧдлас тёплый взгляд шоныд вомӧн кӧсйысис лично сам обещал шоныдджыка тӧбны укутать потеплее шоныд дырйи додь нырӧ лым пурм в тёплое время в передок саней забивается снег шоныд зэр тёплый дождь шоныдінӧ, курортӧ ветлам быд гожӧм в тёплые края, на курорт ездим каждое лето шоныд йӧртны утеплить шоныд йӧртны утеплить; задержать тепло шоныд кепысь тёплые варежки шоныд керка тёплая изба шоныд киӧн сетны при жизни отдать; своими руками дать шоныд климат тёплый климат шоныд ковтаасьны надеть тёплую кофту шоныдкодь пач тепловатая печка шоныд кыв шуны сказать тёплое слово шоныд лунъяс сувтісны наступили тёплые дни шоныд море тёплое море шоныд муясысь лэбачьяслӧн локтӧм прилёт птиц из тёплых краёв шоныд нямӧд нерасторопный, медлительный (о человеке) (букв. тёплая портянка) шоныд пальто мездіс менӧ кынмалӧмысь тёплое пальто спасло меня от морозов шоныд паччӧрад унпӧт ӧдйӧ шедӧ на тёплой печи быстро выспишься шоныд питшӧга богач (букв. человек с тёплой пазухой) шоныд посводз тёплые сени шоныд рыт тёплый вечер шоныд свитер тёплый свитер шоныд сетны излучать тепло шоныд сетӧм излучение тепла шоныд сынӧд ыргис миян чужӧмӧ нам в лицо дул тёплый воздух шоныд тӧва) тёплая зима; б) тёплый ветер шоныд тӧвру тёплый ветерок шоныд чышъян тёплый платок шоныд шебрас тёплое одеяло шоныдысь лыыд оз чегъясь жар костей не ломит шоныдысь-шоныд лун очень тёплый день шоныд ышлолысь ӧшинь гыӧрыс сылӧма от тёплого дыхания иней на окнах растаял шоныд эшкын тёплое одеяло шоныд юан тёплый напиток шӧпейӧн лоны стать разиней шопер чинтіс газсӧ шофёр сбавил газ шӧпкӧдны вомгорулын бормотать про себя шӧпкӧдны керана кывъяс прошептать заговор шӧпкӧдны кывбур прочитать стихотворение шёпотом шӧпкӧдны пельӧ шептать на ухо шӧпкӧдӧм кывсӧ эг гӧгӧрво нашёптанное слово я не разобрал шӧпнита ассьым гусяторйӧс шепну свой секрет шӧпнитӧмӧн шуны сказать шепотком шӧпъяла нин ме: посводзын тэнӧ сулӧда я уже выжила из ума: в коридоре тебя держу шӧравны нянь нарезать хлеб шӧракостӧ веськавны а) оказаться между двумя предметами; б) перен. шӧрӧ вошны шӧракостӧ пырны (сюйсьыны) разлучить кого-либо шӧралӧм йитанторъяс кутавны сунисӧн сметать раскроенные куски (ткани) шӧраныд сувтны стать между вами шӧраным пуксис между нами сел шӧраныс пуксьӧдісны посадили между ними (собой) шӧр арлыда нывбаба женщина средних лет шӧрас сувтӧдӧмаӧсь поставили в центре шор бокӧ овмӧдчыны поселиться у ручья шор бырӧм исток ручья шор ва ручьевая вода шор варовитӧ ручей журчит шӧр визув среднее течение шор визувтмӧн зэрис прошёл ливень шор визьӧб долина ручья шор вом вевдорын повыше устья ручья шор вомӧн пос переход через ручей шор вомӧн посйысьны строить переправу через ручей шор вомӧн посйысьӧм устройство моста через ручей шор вом тупкӧм перекрытие устья ручья шор вуджны перейти ручей шӧр выв туй магистраль шӧрвыйӧ воны дойти до середины шӧрвыйӧд вундыны отрезать посередине шӧрвыйӧдз кынмыны замёрзнуть до сердцевины шӧрвыйса Европа средняя Европа шӧрвыяс воим мы дошли до середины пути; мы прошли полпути шӧр гаж разгар веселья шор гуранас ӧмӧй гуасис ошкыс? неужели медведь залёг в овраге? шор дзольгӧм улӧ унмовсьны заснуть под журчание ручья шор дор лайкӧсін речная долина шор дорӧд мимо ручья шор дорӧсыс вӧлі зэв пувъя берега ручья были богаты брусникой шордорса му поле около ручья шӧриавны нянь тупӧсь разделить каравай хлеба пополам шӧри вундыны отрезать пополам шӧри керавны разрубить пополам шӧри керыштны разрубить пополам шӧриӧн ньӧбны купить на паях шӧриӧн пуктыны видз исполу убрать сенокос; убрать сенокос, отдавая половину сена собственнику луга шӧрипель вундыны отрезать пополам шӧрипельӧ юкны разделить на две части шӧри пилитны перепилить шӧрипӧв кусыньтчыны согнуться вдвое шӧрипӧв чегны отломить на две части шӧри чегны сломать, переломать надвое шӧри-шӧри орӧдчыны разорваться на части; разорваться пополам шӧри щальдыны расколоться пополам шӧри юкны разделить на две равные части шӧри юкны разделить поровну, разделить пополам шор йыв исток ручья шор кежӧдны бокӧ отвести поток в сторону шор ковтыс долина ручья шӧркоддьӧм вердаслуна скӧтина животное средней упитанности шӧркоддьӧм мыгӧра средней комплекции шӧркоддьӧм овмӧс середняцкое хозяйство шӧркоддьӧм тушаа среднего роста шӧркодь арлыда среднего возраста; средних лет шӧркодь велӧдчысь средний ученик шӧркодь морттуя йӧз люди со средними способностями шӧркодь тушаа среднего роста шӧркодь удж посредственная работа шӧркодь урожай средний урожай шӧркодь ыджда средней величины шӧркодя олысь середняк шӧркост вок средний брат шӧркост ныв средняя дочь шӧркост пи средний сын шӧркостса ныв средняя дочь шор кырас русло ручья шорлӧн вожалӧм раздвоение ручья шорлӧн гажаа сялькӧдчӧм весёлое журчание ручья шорлӧн жургӧм журчание ручья шорлӧн сяльгӧм журчание ручья шорлӧн чольгӧм журчание ручья шӧр лун среда шӧр мог главная задача шӧр морт центральный персонаж (произведения) шӧрнэмина пась ношеная шуба шӧрнэмина пыж бывшая в употреблении, но крепкая лодка шӧр нэмъяс средние века шӧр нэмъяслӧн история история средних веков шӧр нэмъясса дзебанін средневековый могильник шӧр нэмъясса изкар средневековая крепость шӧрӧ вошныа) оказаться меж двух огней; б) попасть в двусмысленное положение; в) растеряться; оказаться в замешательстве шӧрӧ вошны оказаться в неопределённом положении шӧрӧд катысьа) себе на уме; б) нейтральный (о человеке) шӧрӧд кылавны плыть без руля и ветрил шӧрӧд кылавны плыть посередине; от одного берега отстать, к другому не пристать шӧрӧм джын пол-ломтя шӧрӧ ни дорӧ остаться ни с чем шорӧн киссьыны обильно течь, литься (букв. ручьём течь, литься) шорӧн лэччӧ пӧсьыс пот льётся ручьём шорӧн ылькмуніс синваыс у него ручьём потекли слёзы шӧр ӧшинь среднее окно шӧр пачӧс худший сорт пачесей шорпӧлӧнса яг бор, расположенный вдоль ручья шӧрпӧлӧс бизнес сӧвмӧдны развивать средний бизнес шӧрпӧлӧс тушаа среднего роста шор поромитны запрудить ручей шор посйыны устроить переход через ручей шор поскыс кок улын варкакылӧ мостик через ручей потрескивает под ногами шор поскыс лайкъялӧ мост через ручей качается шор потас русло ручья шӧр предложенньӧ главное предложение шор прудитны прудить ручей шор пыдӧс дно ручья шор сёльгӧ ручей журчит шор сёртас русло ручья шор сітанын вуграсьны удить в устье ручья шӧр специальнӧй учебнӧй заведенньӧ среднее специальное учебное заведение шӧртас лоӧма ыджыд шмак на пряже завязался большой узел шӧрт быдмавны трубича вылӧ мотать пряжу на катушку шӧрт быдмалӧм наматывание пряжи шӧрт вылӧ вӧрт вежны менять шило на мыло (букв. менять нитченку на нитку) шӧрт гантайтны путать пряжу шӧрт дзугсис пряжа спуталась шӧрт каттьыны мӧтӧкӧ намотать пряжу в моток шӧрт кодь веськыд прямая, как струна (букв. прямая, как нитка) шӧрт мичӧдӧм крашение пряжи шортор дзольгӧ ручеёк журчит шӧрт орлавны рвать пряжу шӧрт печкыны прясть пряжу шӧрт помтӧг кӧтасьны промокнуть насквозь; промокнуть до ниточки шӧрт пом ыджда абу нисколько нет шӧрт разьӧм размотка пряжи шӧрт ректавны ректан вылӧ намотать пряжу на мотовило шӧртсьыс чирпӧгсӧ разь расправь спутавшуюся пряжу шӧрт тӧбйыны намотать пряжу (в моток) шӧрттӧм дӧра панны делать бесплодную работу (букв. сновать холст без пряжи) шӧрттӧм дӧра панны переливать из пустого в порожнее (букв. сновать холст без пряжи) шӧрт тор обрывок пряжи шӧрт тупыль клубок пряжи шӧрт тупыльяс разявны разматывать клубки шерсти шӧр тушаа морт человек среднего роста шӧртыс вочасӧн кызӧ пряжа постепенно утолщается шӧртыс кыза-вӧсниа пряжа различной толщины шӧртыс чирпӧгасьӧма пряжа спуталась шор увтас низина около ручья шӧр чой средняя сестра шӧр чунь средний палец шӧр школа средняя школа шӧръя кӧдза не ранний, не поздний посев шоръяс косьмалісны ручьи пересохли шоръясӧн юклӧдлӧм кушин рассечённая ручьями поляна шоръяс усьӧны юӧ ручьи впадают в реку шӧр ылнаӧ лэбысь ракета ракета средней дальности шӧр ылӧс золотая середина шӧр ылӧсӧ кутчысьны держаться середины шӧр ылӧсӧ кутчысьны избрать золотую середину; держаться середины шорын бузганыс кык метра судта на ручье водопад в два метра высотой шорын мыссьыны умыться из ручья шорыс визувтӧ джуджыд гуранті ручей течёт по глубокому оврагу шорыс косьмӧма пӧтшваӧдзыс ручей высох совсем шорыс чегсис шуйгавыв ручей повернул налево шорыс чукыльӧн-мукыльӧн визувтӧ ручей бежит извилисто шӧрыштны орсӧн хлестнуть плетью шӧрыштны ӧтторйӧн скроить без наставки шӧрыштны пель бокӧ хлестнуть по щеке шӧрыштны платтьӧ скроить платье шӧрыштӧм шӧрӧм отрезанный ломоть шӧтны изъясӧн засыпать камнями шӧтны кольтаяс рынышӧ сажать снопы в овин шӧтны юалӧмъясӧн засыпать вопросами шӧтӧм пыш (рынышын) мында яблоку негде упасть; как сельди в бочке (битком набитый) шӧтьӧдны удж вылысь уволить с работы шоча аддзылантор редко видимое шоча волывлыны редко бывать шоча волывлыны редко приходить шоча гижны редко писать шоча дугдывлыны уджалӧмысь редко прекращать работу шоча овлана редко имеющий место, редкий шоча овлантор редкость шоча паныдасьлантор редко встречающееся шоча пуктыны редко посадить шоч вӧр редкий лес шочиника сӧмын журкнитлӧны машинаяс только изредка проносятся машины шоч лун оз пырав татчӧ редкий день не заходит сюда шочмӧдны вӧрас замедлить движения шочмӧдны воськовъяс замедлить шаги шочмӧдны морков проредить морковь шочмӧдны овмӧсӧ пыравлӧм реже приходить в хозяйство шочмӧдӧм град выв пуктас прореженные овощи шочмӧдӧм сёрни замедленная речь шоч мортлы маръямоль дзоридз югдӧ редкий человек находит цветок пиона шоч пинь редкие зубы шоч пиня сынанӧн сынавны наказать (букв. расчесать редкозубым гребнем) шоч тоша с редкой бородой шоч тошка с редкой бородой шоч экспонат редкий экспонат шоша выв гӧн грива шошаӧд да гож водзӧ за ушко да на солнышко (о наказании) шошаӧд лэптыны поднять за шиворот шошаӧд шуркнитны вышвырнуть, схватив за шиворот шошаӧд шыбитны выкинуть за шиворот шпаклюйтны потасъяс зашпаклевать щели шпалеритны вежӧс стен оклеить стены комнаты обоями шпалер тупльӧд рулон обоев шпалерыс чукталіс обои отклеились, отошли шпал завод шпалорезный завод шпал лӧсалӧм обтёска, тесание шпал шпал чурка шпальник шпанаяс пӧрччӧдӧмаӧсь сійӧс хулиганы раздели его шпаритіс кольӧм вося докладсӧ шпарил прошлогодний доклад шпаритны письмӧ строчить письмо шпарӧдны письмӧ строчить письмо шпачнитны бордъясӧн хлопнуть крыльями шпачнитчыны бордъясӧн хлопать крыльями шпач-шпач лэбзьыны полететь с хлопаньем шполькӧдны кӧшысь жыр ӧшиньяс плескать из ковша воду на окна комнаты шполькӧдны тасьті мыть посуду шполькӧдчыны берег дорын плескаться у берега шпольӧдчыны берег дорын плескаться у берега шпоракылӧ ӧшинь улын ӧшлӧм кӧлуй развешанное бельё развевается под окном шпорк лэбзьыны полететь с хлопаньем шпорӧдчыны нырӧн сопеть носом шпура додь сани-пошевни шпура-шпара кыпӧдчис тар с шумом взлетел тетерев шпур-шпар кыпӧдчис тар с шумом взлетел тетерев шпуткыны ас табак курить самосад шпуткыны-куритны чадить-дымить шпуткыны-ӧзтыны подув, зажечь шпынйысьӧм юрси лохматые волосы шпыннялана матыстчис ми дорӧ с улыбкой подошёл к нам штабса капитан штабной капитан штамп пуктыны поставить штамп штампуйтны часі штамповать часы штапель платтьӧа в штапельном платье шторм дырйи матросъяслы сюрыштіс матросам досталось во время шторма штрап перйыны взыскать штраф штрап сюйны наложить штраф штрафъяс перъявны взимать штрафы штукатуритчан гудрасӧ пырӧ известка, вальді да лыа штукатурная масса состоит из извести, алебастра и песка штукатуркаыс гылалӧма штукатурка отвалилась штык йыв остриё штыка штыкӧ бытшкысьны наткнуться на штык штыкӧн бытшкыны проколоть штыком штыкӧн бытшлӧдлыны прокалывать штыком штыкӧн сатшкӧм проколотый штыком штыкӧн сатшкыны проколоть штыком шуавны чорыд кывъяс произносить жестокие слова шуам, кутам узьны вӧрын например, заночуем в лесу шуам, мый вӧчам тадз допустим, что сделаем так шуана кывъяс сказанные слова шуана тшӧктӧм устный приказ шуан вома прямой, откровенный человек шуан гӧлӧс решающий голос шуан да он шу что ты тут скажешь; ничего не поделаешь шуан да шуӧма лоӧ скажешь – обидится (букв. скажешь – сказано будет) шуанног вӧлі виччысьтӧм, юалана манера произнесения была неожиданной, вопросительной шуас – бритва моз вундас скажет – как бритвой обрежет шуас – бритва моз вундас скажет – как бритвой отрежет шуас – быттьӧ вундас скажет – как отрежет шуас – быттьӧ керыштас скажет – словно отрубит шуасьӧм кывзыны слушать упрёки шуасьтӧг вӧчны исполнить безропотно шубыртан пась накидная шуба шувки-павки петны неуклюже выйти шув киссьыны высыпаться с шумом шувки-шевки ветлыны сиктӧд ходить по деревне растрёпанным шувки-шевки петны ывлаӧ вывалиться на улицу шувки-шевки пырны зайти с шумом шувки-шевки юрсиа с растрёпанными волосами шугаыс ӧти войӧн ю тыр лоис за одну ночь река покрылась шугой шугрӧм вӧр мрачный лес шуда аддзысьӧм счастливая встреча шудаа югъялӧны синъяс глаза радостно сияют шуда кодзув улын чужны родиться под счастливой звездой шуда морт счастливый человек шуда олӧм благополучие шудаӧн кор овлан да, кор он да иногда бываешь и счастливым, иногда и нет шудапырысь серӧктыны весело рассмеяться шуда челядьдыр счастливое детство шуд вӧлӧма пӧрйӧг кодь счастье оказалось миражем шуд вылӧ шуд сины желать огромного счастья шуд-гажсӧ быттьӧ гусялісны сиктысь в селе стало скучно (словно веселье украли) шуд да шог ӧти доддьын ветлӧны счастье с несчастьем смешалось ничего не осталось (букв. счастье и несчастье на одном возу ездят) шуд да шог – торйӧдчывтӧм кык вок счастье и горе – неразлучные братья шуд йылысь мӧвп мечта о счастье шуд корсьысь искатель счастья шуд кӧ усяс если посчастливится шудӧдіс и шогӧдіс миянӧс тайӧ юӧрыс это известие осчастливило и опечалило нас шуд петіс сылы ему посчастливилось шуд сиӧм пожелание счастья шудтӧм лун несчастливый день шудтӧм мортлы век кык мыш несчастливому человеку во всём неудача шудтӧм туй несчастливая поездка шудтӧ сьӧм вылӧ он ньӧб счастье за деньги не купишь шуд усис счастье выпало шудыд гӧгыль вылын ветлӧ счастье на колёсах катается шудыд шог пыр волывлӧ не было бы счастья, да несчастье помогло (букв. счастье иногда через несчастье приходит) шузьӧдчан тшан бродильный чан шузьӧм ырӧш перебродивший квас шузьысь сур бродящая брага шуим сетны и нинӧм бӧра-водзаасьны решили отдать и незачем снова к этому возвращаться шуим шойччыны керӧскодяс решили отдохнуть на возвышении шуин, а ӧні кутін ызъявны сказал, а сейчас стал волноваться шуис весьтасавны, медым ӧдйӧджык шедӧдчыны мир туй вылӧ решил идти прямиком, чтобы быстрее добраться до большой дороги шуис, но эз эскы аслыс сказал, но не верил себе шуисны – вӧчисны сказано – сделано шуисны, колӧ пӧ кык грездлы дзикӧдз юксьыны решили, что двум деревням надо разделиться шуисны чукӧртчывны тӧлысь мысти решили собраться через месяц шуис ӧти ног, а мӧвпъясыс гӧгралісны мӧд сямӧн он сказал так, а мысли витали совсем иные шуйга берег левый берег шуйга бок левый бок шуйгавывлань видзӧдлыны посмотреть налево шуйгавывлань мунны идти налево шуйгавыв мӧвпъяса с левыми взглядами шуйгавывсянь уськӧдчис набросился с левой стороны шуйгавылын горзісны на левой стороне кричали шуйгавылын кыліс лыйсьӧм шы слева слышалась стрельба шуйгавылын ярсвидзис ӧтпомся из шом пласт слева зиял сплошной угольный пласт шуйга ки левая рука шуйга киа левша шуйга кинас ниртіс доймӧминсӧ левой рукой тёр ушибленное место шуйга кок левая нога шуйга кокӧн воськовтны шагнуть левой ногой шуйга кокӧн чеччыны встать с левой ноги (о человеке в плохом настроении) шуйгаладорас тыдаліс ю с левой стороны виднелась река шуйгаладор берег левый берег шуйгаладор бок левая сторона шуйгаладорын котшкакыліс слева слышался стук шуйгалань мӧдӧдчыны пойти влево шуйга пельпом левое плечо шуйга пельпомвывса яяин мякоть левого плеча шуйга син левый глаз шуйга син лапӧ сырмӧ, бӧрдны лоӧ левое веко дёргается, плакать придётся шуйга сой пондіс немӧймыны левая рука стала неметь шуйга чужӧмбан левая щека шукӧб лэптыны поднять шум шукӧб ӧтнадлы вӧрын в лесу боязно одному шу кӧть эн, сійӧ кивыль оз кер говори хоть нет, он и ухом не поведёт шуксьӧмӧн шуксьыны кишмя кишеть шулін тайӧс, эн соссьы ты говорил это, не отпирайся шулӧмаӧсь важ йӧз, шогыд пӧ оз ӧтнас ветлы в старину люди говорили, что беда не ходит одна шулӧны: дыр кӧ кутан узьны, кувтӧдзыд водзӧса лоан йӧзлы говорят: если долго будешь спать, до самой смерти будешь в долгу перед людьми шулывлӧмаӧсь тай: гӧльман да йӧйман недаром говорится: обеднеешь – поглупеешь шулькнитны керӧс вывсянь ю дорӧдз прокатиться с горы до реки шулькнитны сартас вылӧ расщепить на лучины шулявны чери распластать рыбу шулявны яй разодрать мясо на волокна шуля пу слоистое дерево шуля сюмӧд слоистая берёста шуля яй волокнистое мясо шум-гам сьӧкыд кывзыны тяжело слушать шум шум дӧсадитчӧ висьысьлы шум беспокоит больного шумитӧмысь павкӧдӧм челядь утихомиренные дети шум лыбис поднялся шум шум ни зык овны жить тихо, мирно шумӧвӧйын зыртласисны кымынкӧ морт в шумовой отиралось несколько человек шумӧвӧйын чукӧрмисны унаӧн в шумовой собралось много народу шум оз лэдз меным думыштчыны шум мешает мне сосредоточиться шумӧ кывзысьтӧг мунны водзӧ идти вперёд, не прислушиваясь к шуму шумӧн-гамӧн пырны зайти с шумом шумӧн мунны идти шумно, идти с шумом шумӧн мыссьыны мыться с шумом шум содӧ и содӧ шум всё усиливается, нарастает шум содӧм усиление шума шумтӧгыд и сурыд оз шоммы без шума и пиво не забродит (соотв. в споре рождается истина) шумтӧм ветлас бесшумная походка шум шумитны сильно шуметь шу, мый кӧсйин скажи, что хотел шункурйылысь нинӧм эг гӧгӧрво спросонья я ничего не понял шуны авъяа сказать сдержанно шуны веськыда синмӧ сказать прямо в глаза шуны-вӧйпны судить да рядить; перемывать косточки шуны забедуйтана гӧлӧсӧн сказать обиженным голосом шуны колана кыв сказать нужное слово; сказать кстати шуны менӧ дорйыштана сказать в мою защиту шуны мыйкӧ сералана сказать что-нибудь в насмешку шуны мыйкӧ чуйданаӧс произнести какую-либо подсказку шуны ним-вичӧн назвать по имени-отчеству шуны-шогмыны осуждать; охаивать простореч. шуны-ыдждӧдлыны звать-величать шуны ыръянвылысь сказать сгоряча шуньгысь сутуга гудящий провод шуӧма во кежлӧ тодмышкавны карысь решено на год выселить из города шуӧма и гижӧма решено и подписано шуӧма и гижӧма так и будет (букв. сказано и написано) шуӧмасӧ вӧлі зэв гӧгӧрвоанатор: мездысьны тшыг олӧмысь а высказана была очень ясная мысль: избавиться от нищеты шуӧм вежны менять решение шуӧм вӧлі чорыд приговор был суровый шуӧм кежысь кольны остаться на бумаге; только на словах шуӧм кыв ог веж я не передумаю шуӧм кывтӧ тӧв нуӧ слово не воробей, вылетит не поймаешь (букв. сказанное слово уносит ветер) шуӧмӧн шуны прямо так и сказать шуӧны, мый гӧтрасьӧм бӧрын витӧд во вылас медуна юксьӧны отмечено, что на пятом году супружеской жизни разводов больше всего шуӧны тай быд мортлӧн пӧ аслас орт эм говорят, у каждого человека есть свой двойник шуӧны тай: неминучаыд пӧ оз ӧткӧн ветлы говорят, беда не приходит одна шупа, шупӧдӧм яй вяленое мясо шупкысис ув вылысь тукта с ветки тяжело упал ком снега шупӧдны яй вялить мясо шупӧдӧм яй подсушенное, вяленое мясо шупыд асыв сухое утро шупыд кӧлуй подсохшее бельё шупыд чужӧм впалые щёки шуравтӧм турун гуӧ сюйны сенаж вылӧ влажное сено закопать в яму на сенаж шуралӧм кӧлуй слегка высохшее бельё шуралӧм кӧлуй летйысьӧ тӧв йылын слегка высохшее бельё треплется на ветру шура-шаракывны кока быстроногий шура-шара писькӧдчыны понӧль пӧвстті с шумом пробираться через поросль шургӧны чӧрсъяс, на вылӧ гартчӧ шӧрт жужжат веретёна, на них наматывается пряжа шурк бергӧдчыны быстро повернуться шурк восьтны быстро открыть шурки-шарки зон беспечный парень шуркйӧдлыны-мунны лызьӧн быстро идти на лыжах шуркйӧдлыны пызан вылысь кабала раскидать со стола бумагу шуркйыны-бергавны быстро кружиться шуркйыны став небӧгсӧ побросать все книги шуркйыны-шыблавны ставсӧ пошвырять, побросать всё шуркнитіс-пӧрччис паськӧмсӧ да бузгысис ваӧ он быстро разделся и бухнулся в воду шуркнитны бедь бросить палку шуркнитны-вайны машинаӧн привезти на машине шуркнитны вӧрӧ тшакла поехать в лес за грибами шуркнитны забор вомӧн из швырнуть камень через забор шуркнитны улӧс вылысь стремительно встать со стула шуркнитӧдны сійӧс вӧрӧ мотоциклӧн промчать его в лес на мотоцикле шурк пасьтасьны поспешно одеться шурк пырис керкаӧ вмиг вошёл в избу шурк-шарк матыстчыны мгновенно подойти шуркъявны вӧв вылын ездить на лошади шуркъявны лызьӧн носиться на лыжах шуркъялана босьтчыны уджӧ быстро взяться за работу шуркъялана мунны идти быстро шурӧб пӧч шустрая старуха шурӧбтыны тӧв моз пронестись со скоростью ветра; пронестись как ветер шурсйӧдлыны пуртӧн вонзать нож шурсйӧдлыны шы втыкать копьё шурыда кыны быстро вязать шурыда печкыны проворно прясть шурыд кыв кстати сказанное слово шурыд на удж вылас он ещё проворен в работе шурыд нывка шустрая девчонка шурыд сьӧлӧма морт мягкосердечный человек шусин ельдӧгӧн – пыр пестерӧ назвался груздем – полезай в кузов шусис, эз и тӧдлы нечаянно обмолвился; у него неожиданно вырвалось шусьӧг чукӧртны собирать пословицы шусьыны ним-вичӧн представиться по имени-отчеству шусьыны ӧта-мӧдкӧд договориться друг с другом шутёв вылӧ петны выйти на свист шутёвтлыны чарӧм кузя вӧрӧ песла по насту быстро съездить в лес за дровами шутёвтӧдны сьӧрысь вӧрӧ повезти с собой в лес шутёв шыыс то кыптыліс, то тіраліс свист то набирал высоту, то дрожал шутитана кывъяс шутливые слова шутитана сёрни шутливый разговор шутитана шуны шутливо сказать шутитӧм оз лӧсяв тані шутка здесь неуместна шутікӧн шуксис геб кишмя кишела мошкара шутка лэптыны шутки терпеть шуткаӧ бергӧдны пансьӧм сёрни обратить в шутку начатый разговор шуткапырысь висьтавны рассказать шутя шутка шуны шутка ли сказать шутӧг шуӧма, кертӧг керӧма не скажешь, да скажут, что говорил, не сделаешь, да скажут, что сделал шуттӧгыд и сурыд оз шузьы без закваски и пиво не забродит шушкыль сёрни сюсюкающая речь шуштӧма краджӧдчисны усьысь пуяс жутко трещали падающие деревья шуштӧма курксыны жутко каркать шуштӧма ойзіс вой тӧв жутко стонал северный ветер шуштӧма оланныд невесело живёте шуштӧма увгӧны дзор козъяс жутко шумят седые ели шуштӧма шувгис вӧр жутко шумел лес шуштӧм босьтіс рытнас вечером стало жутко шуштӧм вӧт мрачный сон шуштӧм кымӧр страшная туча шуштӧм лӧнь жуткая тишина шуштӧм мӧвп невесёлая мысль шуштӧм серпас унылая картина шуштӧм сьӧд вӧр мрачный тёмный лес шуштӧм чӧв-лӧнь жуткое безмолвие шуштӧм ывла выв грустный пейзаж шуштӧм юӧр страшная весть шыа зэр шумный дождь шыасис думыштчӧм ёртыс дорӧ он обратился к задумавшемуся товарищу шыасьлытӧг пукавны сидеть молча шыасьны бабӧ дорӧ обратиться к бабушке шыасьны вӧвлытӧм вежлива отозваться необычно вежливо шыасьны довкнитчӧм гӧлӧсӧн обратиться недовольным голосом шыасьны полана гӧлӧсӧн заговорить боязливым голосом шыасьны полан гӧлӧсӧн заговорить боязливым голосом шыасьысь морт отзывчивый человек шыа фильм звуковой фильм шыбитас му бросовая земля шыбит ассьыд чудитчӧмтӧ брось своё чудачество шыбиті кисаӧс лабичӧ я бросила сумку на скамейку шыбитісны десант, мед парализуйтны кӧрт туй бросили десант, чтобы парализовать железную дорогу шыбитны ас вылысь пась сбросить с себя шубу шыбитны кигугӧн бросить наотмашь шыбитны лыд вылысь сбросить со счетов шыбитны морлы выбросить к чёрту шыбитны тӧвар ва туйӧд перебросить товары по воде шыбитны удж бросить работу шыбитны челядьӧс бросить детей шыбитны эськӧ ас вылысь дас во сбросить бы с себя десять лет шыбитӧм бедь шутёвтіс ныр увті брошенная палка пролетела под носом шыбитӧм ёг выброшенный сор шыбитӧм мач брошенный мяч шыбитӧм шыблас никуда негодный; бросовый отброс шыбитчыны горзысь вылӧ наброситься на кричащего шыбитчыны кок улӧ броситься под ноги шыбитчыны кывйӧн перекинуться словами шыбитчыны мыйӧнкӧ кодкӧдкӧ менять баш на баш шыбитчыны потшӧс вомӧн переброситься через изгородь шыбитчыны пуртъясӧн поменяться ножами шыбитчыны тшынасьысьяскӧд кыв-мӧдӧн перекинуться с курильщиками несколькими словами шыбитчыны юлань взять направление к реке шыблавны-пасъявны набросать, изложить бегло шыблас ведра негодное, бросовое ведро шыблас видзанін ящик для мусора шыблас кисьталанін, чукӧртанін свалка шыбласьны кывйӧн бросаться словами шыбласьны сьӧмӧн бросать деньги шыблӧс сотан завод завод по переработке отходов шыбӧлитны олӧмысь сбить с толку шыбӧлитчыны мӧвпъясӧн занестись в мечтах шыбӧлитчыны олӧмысь сбиться с пути шывгӧ-визувтӧ ю плавно, спокойно течёт река шывгыны-зэрны идти – о тихом, мелком и продолжительном дожде шывылпатеруйтны удж вылысь уволить с работы шыгрӧс кытш овал шыгрӧс морӧса широкогрудый шыгрӧс сюмӧд покоробившаяся берёста шыгыртны кӧр воль отогнуть оленью шкуру шы да биа) быстро шы да би ветлӧдлыны быстро ходить; б) сильно шы да би скӧрмыны вспылить, рассвирепеть шыд гырнич горшок для щей шыд дар разливательная ложка шыд дар уполовник для разливания супа шыд да рок – медбур вок щи да каша – пища наша шыд дінас эз и инмӧдчыв он и не притронулся к супу шыд киссис джодж пасьтала суп разлился по всему полу шыд кӧдзаліс суп остыл шыд кӧдзалӧм остывание супа шыд куравны доесть суп шыд курас шонтыштны подогреть остатки супа шыд нӧкъявны заправить щи сметаной шыдӧ капуста шырны нарубить капусты в суп шыд ӧлавны быстро, с аппетитом хлебать суп шыдӧса картупель рассыпчатый картофель шыдӧса лым крупа, снег в виде мелких круглых зёрен шыдӧса пирӧг пирог с начинкой из ячменной крупы, разваренной на молоке (обычно сушится про запас для питания в лесу, из него варится каша) шыдӧса рок крупяная каша шыдӧса шаньга крупяная шаньга шыдӧса шыд перловый суп шыдӧс вайигӧн кисьтны неся, просыпать крупу шыдӧс видзан козӧчка маленький мешочек для хранения крупы шыдӧс койӧмӧн разбрасывая крупу шыдӧс лар крупяной ларь шыдӧс лёльӧӧссис в крупе завелись клещи шыдӧс лӧдны тэльӧбӧн наложить крупу совком шыдӧспом гортын абу дома ни крупинки нет шыдӧс шавгӧ крупа сыплется шыд ӧшӧдны пачӧ поставить в печку суп для варки шыд панялӧм бӧрын сёйим рок похлебав щи, мы поели кашу шыд пачын шоммис суп прокис в печке шыд перечавны поперчить суп шыд пиӧ картупель вундавны нарезать картошки для супа шыд пиӧ проса пуктыны положить в суп пшена шыд пиӧ содтыны сов добавить соли в суп шыд пӧсьӧдны подогреть суп шыд пыдӧс остаток щей шыд-рокыс пусьӧма нин сылӧн его песня спета (букв. суп и каша у него сварились) шыд солавны солить суп шыд солалыштны подсолить суп шыдсьыс ру кайӧ от супа идёт пар шыд тасьтіа) чашка для супа, супница; б) миска с супом шыд тасьті суповая миска шыдтӧ азялӧм бӧрын казялін поздно спохватился (букв. заметил, когда суп уже заправлен) шыдтӧ азялӧм бӧрын казялін после драки кулаками не машут (букв. понял тогда, когда щи уже заправил) шыдтӧ азялӧм бӧрын казялін после драки кулаками не машут (букв. сообразил после заправки супа) шыдтӧ уна сёйим, да рокыс мытсаліс супу много съели, а каша осталась шыд тыртны ваӧн долить суп водой шыд чӧвтны тасьтіясӧ налить в тарелки суп шыд чугун вештыны пач кунлӧсӧ передвинуть горшок с супом в загнётку шыд шом закваска для щей шыд шонтыны подогреть суп шыдыс бруль ва, Питерыс и Москваыс тыдалӧ пырыс в супе одна вода, Питер и Москву видать шыдыс джынйӧдзыс пакталӧма суп наполовину выкипел шыдыс дуб суп без соли шыдыс духовкаын суп в духовке шыдыс и рокыс мыльсаліс щи и каша остались недоеденными шыдыс лӧсьыдтӧм кӧра суп неприятный на вкус шыдыс пагыртчис суп переварился шыдыс пачас пӧжсьӧма суп в печи переварился шыдыс пӧсь на суп еще тёплый шыдыс пӧсяліс нин суп уже подогрелся шыдыс чӧскыда кылаліс суп легко прошёл в горло шыдыс шомапырысь нин суп уже кисловатый шыдысь сыв кӧвтны снимать жир с супа шыдысь тшын кӧр кылӧ суп припахивает дымом шызьӧдны грездкодьсӧ взбудоражить всю деревню, жителей деревни шызьӧдӧм мазі поз растревоженный пчелиный улей шызьӧм босьтчӧдны возбудить волнение шызьӧм сьӧлӧм растревоженное сердце шызьытӧм чӧвлун невозмутимое спокойствие шылада кывбур мелодичный стих шылад ритм музыкальный ритм шылад тэчысь композитор шыла йыв остриё шила шыла йылын моз пукавны сидеть как на иголках (букв. сидеть как на острие шила) шыла мешӧкӧ он дзеб шила в мешке не утаишь шыла син зоркий шылльӧ-мылльӧ керны выполнять мелкую работу шыльквидзан лымъя эрд гладкая снежная равнина шыльквидзан му ровная земля шыльквидзан пемыд нюр ровное тёмное болото шыльквидзӧ помтӧм-дортӧм ыб простираются бесконечные поля шылькйӧдлыны юрси гладить волосы шылькнитіс тшӧтясьӧм тшӧкасӧ провёл по заросшему подбородку шылькнитны вольӧс разгладить половик шылькнитны гӧн ньылыд провести по шерсти шылькнитны тош погладить бороду шылькнитны чужӧмбан погладить лицо шылькнитны юрси погладить волосы шыльӧдны гӧн паныд гладить против шерсти шыльӧдны соскысь кусыньяс разгладить морщины на рукаве шыльӧдны статьялысь стиль сгладить стиль статьи шыльӧдны-узигӧн чукрасьӧм чужӧм разглаживать помятое во время сна лицо шыльӧдны юрвежысь став лёксӧ изгладить из памяти всё плохое шыльӧдны юрси гладить волосы шыльӧдӧм-мольӧдӧм веркӧс отделанная поверхность шыльӧдӧм му разровненная земля шыльӧдӧм туй ровная дорога шыльӧдӧм юрси приглаженные, причёсанные волосы шыльӧдтӧм из необработанный камень шыльӧдтӧм юрси непричёсанные волосы шыльӧдчӧмӧн зэрмис кузя зэрас небо заволокло тучами – будет продолжительный дождь шыльӧдчыны рӧмпӧштан водзын причёсываться перед зеркалом шыльӧдчыны трюмо водзын причёсываться перед трюмо шыльча йылын бергавны мыкаться, скитаться без пристанища (букв. вертеться на острие шила) шыльча йылын бергалысь блудный сын шыльчик йылын бергавны мыкаться, скитаться без пристанища (букв. вертеться на острие шила) шыльчик йылын бергалысь блудный сын шыльыда бритӧм чужӧм гладко выбритое лицо шыльыда куранавны град ровно разгрести грядку, разровнять грядку шыльыда сёрнитны гладко говорить шыльыда сынавны юрси гладко зачесать волосы шыльыда сыналӧм гладко причёсанный шыльыда сьывны слаженно петь шыльыд ва веркӧс ровная поверхность воды шыльыд веркӧс гладь шыльыд да вильыд как с гуся вода (букв. всё гладко и скользко) шыльыд и мольыд полный порядок шыльыдінті лӧсьыд иславны хорошо кататься по ровному месту шыльыд йи скользкий лёд шыльыд кывбур гладкий стих шыльыд сёрни гладкая речь шыльыд ствола ружье гладкоствольное ружьё шыльыд туй ровная дорога шыльыд чужӧм гладкое лицо шыльыд южмӧм туй гладкая наезженная дорога шылясьӧм енэж небо, затянувшееся сплошными облаками шылясьӧм зэр обложной дождь шылясьӧмӧн зэрӧ идёт обложной дождь шылясьӧмӧн зэрӧм обложной дождь шыминайӧн сёйны корсьны проворно накрыть на стол шыминай сёйны корсьны проворно накрыть на стол шымыртны вермытӧм кӧсйӧм неизмеримое желание шымыртны вермытӧм шуд неизмеримое счастье шымыртны коскӧд обнять за талию шымырттӧм нимкодьлун неизмеримая радость шымырттӧм шуд неизмеримое счастье шымыртчан пальто двубортное пальто шымыр-шамыркерны став бумага скомкать всю бумагу шына розьӧдӧм прокол шины шына сатшкӧм прокол шины шынас сійӧс бытш штыком его – пыр шынаын розь прокол в шине шынеля морт человек в шинели шы ни гу, шы ни ру, шы ни тӧва) полная тишина, тишь; б) тихо шы ни ру тишь, безмолвие шы ни тӧв олӧ да пыдіті нуӧ в тихом озере черти водятся (букв. выглядит тихоней, а ведёт свою линию) шы ни тӧв пукавны сидеть тихо шыннявны-нимкодясьны улыбаться-радоваться шыннялысь морт ехидный человек шыньгыны-овны жить безбедно, в достатке шынь-шынь инмӧдчыны чуть дотронуться шынь-шынь матыстчыны бесшумно подойти шыӧдны фильм озвучить фильм шыӧдчӧм видлавны рассмотреть заявление шыӧдчӧм вылӧ гижны резолюция написать резолюцию на заявлении шыӧдчӧм дорӧ пуктыны документъяс приложить к заявлению документы шыӧдчӧм сетны подать заявление шыӧдчыны корӧмӧн обратиться с просьбой шыӧдчыны отсӧгла обратиться за помощью шыӧдчыны пызан сайын пукалысьяс дорӧ обратиться к сидящим за столом шыӧдчыны судӧ предъявить иск шыӧдчыны юасьӧмӧн обратиться с вопросом шыӧдчыны юрисконсульт дінӧ обратиться к юрисконсульту шыӧн бӧрдны плакать в голос шыӧн бырскӧбтӧм салдат солдат, пронзённый штыком шыӧн бытшкӧмысь сайӧдчыны видзӧгӧн от удара копьём заслониться щитом шыӧн сутшкӧбтыны вонзить штык шыӧн сутшкыны проколоть штыком шыпаса гижӧд буквенное письмо шыпас йӧртӧд букварь шыпасъяс гижанног начертание букв шыпасъяс гижӧм начертание букв шы паськалан ӧд скорость звука шыпича моль ягоды шиповника шыпича ӧктыны собрать шиповник шыпуртӧн керавны зарубить мечом шыпуртӧн сутшкавны колоть штыком шыра-каня моз овны жить как кошка с мышкой шыранавны сиктлань чесать в сторону деревни шырана рак речной рак; рак-усач шыран кад время стрижки шыран кок ноги ижицей шыранӧн вундыны отрезать ножницами шыранькытшӧн чӧсмасьны лакомиться мышиным горошком шыранькытш сора зӧр вико-овсяная смесь шырбиа лампа коптилка шырбиӧн яг оз сотчы от светлячка бор не загорится шыр бӧж мышиный хвост шыр бӧж кодь кӧса коса, похожая на мышиный хвост шыр варыш кобчик шыр варыш мышелов шыр вомысь нянь оз мырддьы мухи не обидит (букв. изо рта мышки зёрнышка не возьмёт) шыр вомысь пыркысь перйӧм кодь сылысь корӧмыд у него зимой снега не выпросишь (букв. у него просить – всё равно, что отнять у мыши крошку) шыр вомысь тусь он босьт у мыши не отнимешь зёрнышка шыр гольгӧ горшас у него в горле хрипит шыр гӧна вӧв лошадь мышиной масти шыр гӧна рӧм мышиный цвет шыргӧрӧдӧн кӧртавны завязать бантом шыр ичӧт, да быдса мешӧкъяс новлӧ мышь мала, но целые мешки таскает шырйӧдтӧм розь моз оз пуксьыв егоза, на месте не усидит (букв. как не вдёрнутая дырка в мешке) шыр кералӧма мешӧк мышь изгрызла мешок шыр килльӧма кӧнтусь мышь вышелушила конопляные семена шыркнитны голя гӧгӧр кузь шарп шею обмотать длинным шарфом шыр кӧнкӧ гудж мышка где-то скребётся шыркӧсӧн кӧртавны завязать петелькой шыр кулӧм дыра узьны вздремнуть на минутку шыр кутавны ловить мышей шыр кышйӧма зӧр мышь вышелушила овёс шырлӧн дзивӧдчӧм писк мыши шырлӧн чивгӧм писк мыши шырлӧн чипсӧм мышиный писк шырлӧн чирӧстӧм мышиный писк шырлы канькӧд не водзсасьны мышке с кошкой не тягаться шырлы кӧ бӧж вылас тальччан, и сійӧ песовтчас если наступить мыши на хвост, и та извернётся шыр мыльӧс «мышиные объедки» шыр мыльӧс мышиные объедки шыр нальк мышеловка шырӧм идзас нарезанная солома шырӧм идзас сечка шырӧм яй фарш шырӧн-каньӧн ворсны играть в кошки-мышки шырпи кодя кӧтасьны промокнуть как мышонок шыр поз кӧ вылын, зэра ар лоӧ если мышиное гнездо высоко от земли, дождливая осень будет шырснитчыны кер вылысь соскользнуть с бревна шырсьыны колӧ ветлыны меным, мортъяммӧдчыны мне нужно сходить постричься, принять человеческий облик шырсьыны парикмахерскӧйын постричься в парикмахерской шырсьысь босьтіс юрсисӧ кӧсичаӧдыс вылӧджык на висках парикмахер снял волосы довольно высоко шырсьысьяслӧн конкурс конкурс парикмахеров шырсянінын кылӧ ножичьясӧн гольскӧдчӧм шы в парикмахерской слышно звяканье ножницами шырсян машинка машинка для стрижки шыр тювк пырис розьӧ мышка шмыг в дыру шыр тюркнитіс розьӧ мышь юркнула в отверстие шыръя мешӧк мешок с продёрнутой завязкой шыръя мешӧк мешок, стягивающийся шнурком; дорожный мешок, вещевой мешок; рюкзак шыръяс гиджа-гаджакылӧны лӧскас мыши скребутся на чердаке шыръяс джоджсӧ розьӧдӧмаӧсь мыши прогрызли пол шыръяскӧд кӧ он печкы, кайясыдкӧд печкытӧм нин лоӧ если осенью, когда длинные ночи (букв. когда бегают мыши), не будешь прясть, весной (букв. когда уже птицы поют) будет некогда шыръяс тюръялісны джоджӧд мыши шныряли по полу шыръяс шаракылӧны мыши шуршат шырыс визьйӧдлӧма лымсӧ мышь взбороздила снег шы сетан звукоподражательный шы сетны подать голос; откликнуться шытӧг бӧрдӧм беззвучный плачь шытӧг кыссьыны беззвучно ползти шытӧг серавны беззвучно смеяться шытӧм воськовъяс неслышные шаги шытӧм серам беззвучный смех шы тювйӧдлӧм метание копья шы тювйӧдлыны метать копьё шыч ни рач бергӧдчыны беззвучно повернуться шыч ни рач овны жить тихо, мирно шышйысьны-ветлӧдлыны войын скрытно ходить ночью шышкасьны оз позь, пуксьӧдасны воровать нельзя, посадят шыш моз дзебсясьны прятаться, словно беглец шы ыдждӧдӧм усиление звука шыяслӧн чередуйтчӧм чередование звуков шыяс торъялӧны чорыдлун да небыдлун серти звуки различаются по твёрдости и мягкости щальдалӧм кер растрескавшееся бревно «щ» гижсьӧ бӧжӧн «щ» пишется с хвостиком щельӧ йӧртны забить в щель щельӧ пырны лезть в щель щит керка щитовой дом щитовиднӧй железа щитовидная железа щӧгӧль ныв щеголиха щӧгӧля мунны щеголевато идти щӧті лы косточка на счётах щӧті мольяс костяшки на счётах щӧть кыпӧдлыны (сувтӧдны)а) поднять щетину; б) рассердиться щӧть сувтіс встретил в штыки щӧтясьӧм чужӧм заросшее лицо ыб выв пышкай полевой воробей ыбвывса муяс поля, расположенные на возвышенности ыбвывса рас роща, находящаяся на возвышенности ыб вылын машина гутшкӧ в поле стучит машина ыб чурк возвышенное место на поле ыб ыбалӧ олӧ живёт как на хорошей пашне ыв бадь краснотал ыв кер остов крыши ывлаас бусйӧ на улице моросит ывлаас вый войталӧ на улице масло капает (о хорошей погоде) ывлаас зэрӧ? – оз на улице дождь? – нет ывлаас кос на улице сухо ывлаас кык лун нин йизэрасьӧ на улице уже два дня гололедица ывлаас кыліс шлопкӧдчӧм шы на улице были слышны хлопающие звуки ывлаас сибусалӧ на дворе моросит ывлаас тӧла на улице ветрено ывла выв вежны преобразить природу ывла выв вежӧм преображение природы ывла выв да удж йылысь серпасторъяс зарисовки о природе и о труде ывла выв кыпыдмис природа оживилась ывла выв ловзьӧм пробуждение природы ывла вывлӧн асныралӧм капризы природы ывла вывлӧн гӧльлун скудость природы ывла вывлӧн петкӧдчӧм явление природы ывла выв пӧкӧритны покорить природу ывлавывса ворсӧмъяс игры под открытым небом; уличные игры ывлавывса гор звуки улицы ывлавывса гор звук улицы ывла выв садьмӧм пробуждение природы ывлавывса мичлун красота природы ывлавывса няйт уличная грязь ывлавывса пӧнаръяс уличные фонари ывлавывса шемӧсмӧдантор удивительные картины природы ывла выв серпасъяс картины природы ывла вылын под открытым небом; на лоне природы ывла вылын бучитӧ на улице дует сильный ветер ывла вылын йӧз жуӧ люди на улице снуют ывла вылын пукаліс кӧдзыд поводдя на улице стояла холодная погода ывла вылын шоналӧм потепление на улице ывлавылыс ыркаліс на улице стало прохладно ывла гуысь лэптыны картупель поднять картофель из уличной ямы ывлаладор мичмӧдны украсить наружную сторону ывлаладор ӧдзӧс наружная дверь ывлаладор ӧшинь рамаяс наружные оконные рамы ывлалысь чӧвлун дзугны нарушить тишину природы ывла ӧдзӧссӧ нэм эг игнавлы я никогда не запирал входную дверь ывлаӧ йӧткыштны вытолкнуть на улицу ывлаӧ йӧткыштӧм зонка вытолкнутый на улицу мальчик ывлаӧ мода ог лэдзлы на улицу совсем не выпускаю ывлаӧ петавныа) сходить на двор; б) сходить в туалет (в уборную) ывлаӧ петкӧдны вынести на улицу ывлаӧ петны выйти на двор, на улицу ывлаӧ шыбитны выбросить на улицу ывла пемыдлунас синъяс эз сразу велавны глаза не сразу привыкли к темноте улицы ывлатӧ он ломты улицу не натопишь ывла тырнас горзыны кричать на всю улицу ывла тырыс чарзыны-горзыны кричать-визжать на всю улицу ывла шум уличный шум ывлаын век ӧткодя омляліс тӧв на улице всё так же завывал ветер ывлаын вой тӧв увгӧ на улице северный ветер шумит ывлаын вӧлі чӧв на улице было тихо; на улице была тишина ывлаын вӧлі чӧв-лӧнь на улице было тихо ывлаын ворсны играть на улице ывлаын гожъя на улице солнечно ывлаын кӧдзыд на улице холодно ывлаын кӧдзыд курччасьӧ да борсьӧ на улице мороз кусается и царапается ывлаын кылӧ тувсов кӧр на улице чувствуется запах весны ывлаын лӧнь, тӧврутор абу на улице тихо, нет ни ветерка ывлаын мороз, а энь уркай пӧжӧ кольк на улице мороз, а клёст высиживает птенцов ывлаын пемыд на улице темно ывлаын пемыд, зэрыштӧ на улице темно, идёт небольшой дождь ывлаын пӧдтан жар, спас абу спасу нет, как жарко на улице ывлаын сюра, керкаын сюртӧм (отгадка керка пельӧс) на улице рогато, в доме комоло (отгадка угол дома) ывлаын сюра, керкаын сюртӧм (отгадка керка пельӧс) на улице с рогами, а в доме безрогий (отгадка угол дома) ывлаын тӧдчӧ нин тулыс на улице уже ощущается весна ывлаын чусыда ӧзйисны пӧнаръяс на улице тускло горели фонари ывлаын шковӧдчӧ пашляк на улице трещит мороз ывлаын шляка на улице слякоть ывлаын шлякыш на улице слякоть ывлаын шутьляліс вой тӧв на улице выл северный ветер ывлаын югдіс на улице посветлело ывлаын югыд на улице светло ывлаыс век на ымраліс на улице всё ещё было тепло ывлаыс войтваӧн тёпкӧдчис на улице звенела капель ывлаыс дыр лёкалӧ на дворе в продолжение длительного времени плохая погода (пурга) ывлаыс лӧзавны нин мӧдіс на дворе светает ывлаыс пемыд, кодкӧдкӧ мытшасим на улице темно, я с кем-то столкнулся ывлаыс сэзьдіс на дворе вызвездило (небо покрылось звёздами) ывлаыс талун сайкыд на улице сегодня прохладно ывлаыс талун шогмана сегодня подходящая погода ывлаыс талун ыркыд сегодня на улице прохладно ывлаыс шондӧдӧ на дворе становится теплее ывлаыс ыркӧдіс на улице похолодало ывла югыд оз аддзы света божьего не видит ывла югыдыс тыдалӧ пазъясӧдыс сквозь пазы просвечивает уличный свет ывсавны туй визь наметить дорогу, определить направление ыдждаліс асыв-вой тӧв бушевал северо-восточный ветер ыдждӧдан стеклӧ увеличительное стекло; лупа ыдждӧдлана кывъяс хвалебные слова ыдждӧдлана сьыланкыв величальная песня ыдждӧдлан кывъяс хвалебные слова ыдждӧдлан сьыланкыв величальная песня ыдждӧдлӧм збоймӧдіс том йӧзӧс, содтіс вын хвала взбодрила молодёжь, прибавила силы ыдждӧдлыны гӧлӧс поднимать голос ыдждӧдлыны нимлунӧ чествовать в день именин ыдждӧдлыны оз ков, ме абу чина морт величать меня не надо, я не чиновник ыдждӧдны вӧрпункт укрупнить лесопункт ыдждӧдны гӧлӧс повысить голос ыдждӧдны кӧмкот расширить, разносить обувь ыдждӧдны мыж усилить вину ыдждӧдны удждон увеличить зарплату ыдждӧдны чӧжӧс увеличивать доходы ыдждӧдны шыпас увеличить букву ыдждӧдӧм карточка увеличенная фотография ыдждӧдӧм карточка увеличенная фотокарточка ыдждӧдӧм овмӧс укрупнённое хозяйство ыдждӧдчыны кок чунь йылӧ сувтӧмӧн стараться стать выше, поднимаясь на носки ыдждӧм овмӧс расширившееся хозяйство ыджыда биасьныа) разжечь большой костёр; б) зажечь яркий свет ыджыд авария крупная авария ыджыдавны ас вылас оз вермы управлять собой не может ыджыдавны йӧграясӧн предводительствовать уграми ыджыдавны йӧз овмӧсын хозяйничать в чужом хозяйстве ыджыдавны канму вылын управлять страной ыджыдавны радейтӧм властолюбие ыджыдавны челядь вылын командовать детьми ыджыда восьлавны широко шагать ыджыда вурӧмаӧсь дӧрӧмсӧ рубашку сшили свободно ыджыда горӧдны громко крикнуть ыджыда ёрччыштны крупно выругаться ыджыд азымлун волчий аппетит ыджыд ай дедушка (по матери) ыджыд ай (бать) дед, дедушка (по материнской линии) ыджыдалан висьӧм мания величия ыджыда лолавны громко дышать ыджыда пельыштны выхватить ыджыд арлыд большой возраст ыджыд арлыд преклонный возраст; почтенный возраст ыджыда сёрнитныа) поговорить всерьёз; б) крупно поговорить ыджыд аттьӧ большое спасибо ыджыда шуны громко сказать ыджыда ытшкыштны рубить с плеча ыджыда ышловзьыны громко вздохнуть ыджыда ышлолавны тяжело вздыхать ыджыда эскыны возлагать большие надежды ыджыд бать дедушка по матери ыджыд беда лихая напасть ыджыд бедаӧ сюрлӧм йӧз люди, попадавшие в большую беду ыджыд би большой огонь ыджыд буждӧм большой обвал ыджыд буква большая (прописная, заглавная) буква ыджыд бур стрӧйба фундаментальное здание ыджыд ва большая вода; высокая вода; половодье ыджыд ваӧн ляскӧм кер прибитое половодьем бревно ыджыд ваӧн пуктӧмтор земля, песок, нанесённые половодьем ыджыд вежӧр большой ум ыджыд вен большой спор ыджыд вермӧмъяс шедӧдны достичь больших успехов ыджыд видз великий пост ыджыд видз великий пост ыджыд видзӧ пыран лун заговенье великого поста, последний день масленицы ыджыд видз помасьліс Ыджыд лунӧн великий пост заканчивался пасхой ыджыд вниманньӧ лоӧ сетӧма, наперво, удж производительносьт кыпӧдӧмлы большое внимание будет уделено, прежде всего, повышению производительности труда ыджыд вождь великий вождь ыджыд вок старший брат ыджыд воротника пальто пальто с большим воротником ыджыд воськолӧн крупным шагом ыджыд воштӧмтор невосполнимая утрата ыджыд выслуга большая заслуга ыджыд вытя аппетит у него большой, много ест ыджыд гӧгъя пупочно-грыжный ыджыд гӧлӧс громкий голос ыджыд гӧлӧса горластый ыджыд гӧлӧсӧн видчыны ругаться во весь голос ыджыд гӧлӧсӧн горӧдны крикнуть громким голосом ыджыд горӧн бӧрддзыны заплакать навзрыд ыджыд горъя сылӧн пывсяныс, да ӧдъялуныс эз и чинлы у него баня с большой каменкой, и жара не спадает ыджыд гӧсьт большой гость ыджыд грек большой грех ыджыд груз большой груз ыджыд гы вӧсна пыж кымыньтчис из-за большой волны лодка опрокинулась ыджыд да бура подулалӧм удж фундаментальный труд ыджыдджыкавны индісны медся олӧмаӧс старшинствовать назначили самого пожилого ыджыд дом большой дом ыджыд дон большая цена ыджыд дон высокая цена ыджыд ёртлӧн кывъясыс кокньӧдісны зонкаӧс слова старшего товарища помогли мальчику ыджыд жугалӧм большая поломка ыджыд жуглӧс большой обломок ыджыд зал большой зал ыджыд заработок большой заработок ыджыд зільлун большое трудолюбие ыджыд зобъя с большим зобом, зобастый ыджыд из мышку вылысь уси гора с плеч (букв. большой камень со спины свалился) ыджыд интерес большой интерес ыджыд кадколаст большой промежуток времени ыджыд картина панорама ыджыд кельӧба дзодзӧгсӧ нимтывлӧмаӧсь гӧран-кӧдзанӧн(гӧриг-кӧдзигас найӧ волывлӧмаӧсь шоныдінысь) большие стаи гусей называли раньше «гӧран-кӧдзан», так как они прилетали из тёплых краёв в период посевных работ ыджыд керка большой дом, хоромина ыджыд китыр полная горсть ыджыд кӧдж большая излучина ыджыд кодзувкоткарӧ зурасьны натолкнуться на большой муравейник ыджыдкодь чукыль довольно большой изгиб ыджыд козлӧн и чалльыс кыз у большой ели и ветки толстые (каковы родители, таковы и дети) ыджыд козлӧн и чалльыс кыз у большой ели и отросток толст ыджыд кок шыӧн мунны идти, сильно стуча ыджыд корӧм большая просьба ыджыд корпуса вӧв лошадь с крупным корпусом ыджыд корысьлы кык милӧстина взрослому нищему две милостыни (об участнике дележа, которому достаётся лучшая доля) Ыджыд кӧш Большая Медведица ыджыд круг большой круг ыджыд кулак большой кулак ыджыд кулакнас камгис пель бокас большим своим кулаком дал в ухо ыджыд кулига большая лужайка ыджыд кусӧк шыбитны выбросить большой кусок ыджыд кутш беркут ыджыд кывкутӧм большая ответственность ыджыд кывъя важся часі старинные часы с большим маятником ыджыд кымӧс высокий лоб ыджыд кынӧма пузатый; с большим животом ыджыд лёклун кутны питать большую злобу ыджыд лёктор вӧр-валы вӧчӧны промышленнӧй предприяттьӧяс большой вред наносят природе промышленные предприятия ыджыд лоӧмтор большое событие ыджыд лун пасха ыджыд лун дырйи гытсан вӧчлім да гытсасьлім в пасху делали качели и качались ыджыд лунся пасхальный ыджыд лыдпас солидная цифра ыджыд лымъя тӧв снежная зима ыджыд лысва обильная роса ыджыдлы унджык и колӧ большому больше и надобно ыджыд лэбач важная птица (о важном человеке) ыджыд мам бабка, бабушка (по материнской линии) ыджыд мам бабушка (по матери) ыджыд мамыс радейтана шыльӧдіс внуксӧ сойӧдыс бабушка любовно гладила внука по руке ыджыд манастыр большой монастырь ыджыд мегырӧн ва мурталӧны (отгадка ӧшкамӧшка) большой дугой меряют воду (отгадка радуга) ыджыд мог большая задача ыджыд мог важное дело ыджыд мог думышттӧг решитны необдуманно решить важный вопрос ыджыд мӧлӧт кувалда ыджыд морӧса с большой грудью ыджыд морта) взрослый человек; б) большой человек, великий человек ыджыд морт взрослый человек ыджыд мортӧс сёрнитігӧн эн пановт старшего в разговоре не перебивай ыджыд мывкыда произведенньӧ высокоидейное произведение ыджыд мывкыда старик мудрый старик ыджыд мыж тяжкая вина ыджыд награда большая, высокая награда ыджыд нажӧтка большой заработок ыджыд неминуча большое несчастье ыджыд нёня грудастая разг. ыджыд нимкодьлун большая радость ыджыд ныра с большим носом; большеносый ыджыд овмӧслӧн преимущество преимущество крупного хозяйства ыджыд овмӧсыдлы ыджыд и дӧзьӧр колӧ большое хозяйство требует за собой и большого ухода ыджыд ӧда глиссер быстроходный глиссер ыджыд ӧда поезд скорый поезд ыджыд ӧда судно быстроходное судно ыджыд ӧдӧн с большой скоростью ыджыд ӧдӧн ылыстчысь машина машина, удаляющаяся с большой скоростью ыджыд ӧксай великий князь ыджыд ӧксыув великое княжество ыджыд-ӧ мӧскыдлӧн тырыс? велика ли у коровы стельность? ыджыдӧ пуксьыны притязать на главенство ыджыдӧ пуксьыны ставить себя высоко; высоко ценить себя ыджыд опыта педагог опытный педагог ыджыд пасибӧ большое спасибо ыджыд пач ломтыны топить русскую печку ыджыд перемена большая перемена ыджыд пивер старший деверь (старший брат мужа) ыджыд пиыс бурлак нин старший сын его уже взрослый парень ыджыд плеш высокий лоб ыджыд пӧжар большой пожар ыджыд пожӧмын пукаліс чукчи, кодӧс женгис пон на большой сосне сидел глухарь, которого громко облаивала собака ыджыд поле большое поле ыджыд полководеч великий полководец ыджыд портфель большой портфель ыджыд посёлок большой посёлок ыджыд праздник большой праздник ыджыд прибыль большая прибыль ыджыд приданнӧя с большим приданым ыджыд приколка большая английская булавка ыджыд производительносьта удж высокопроизводительный труд ыджыд пруд большой пруд ыджыд пыдди индыны назначить старшим ыджыд пыса ем иголка с большим ушком ыджыд радлун большая радость ыджыд ракпань обыкновенная беззубка ыджыд растрата большая растрата ыджыд ресторан большой ресторан ыджыд рӧдвуж многочисленное родство ыджыд рӧдня большая родня ыджыд рушкуа с большим животом ыджыд рушкуа баба уна вӧньӧн вӧнясьӧма (отгадка пельса) женщина на сносях многими поясами подпоясана (отгадка кадка) ыджыд семья большая семья ыджыд семьялӧн юр хозяин большой семьи ыджыд сёрни большой разговор ыджыд сёрни крупный разговор ыджыд силаа автомобиль многосильный автомобиль ыджыд синваӧн бӧрдны плакать навзрыд ыджыд синма большеглазый ыджыд синма кулӧм сеть с большими ячеями ыджыд скӧвӧрда большая сковорода ыджыд снаряд тяжёлый снаряд ыджыд сӧвесьта морт совестливый человек ыджыд специалист крупный специалист ыджыд сулея бутыль ыджыд сумма крупная сумма ыджыд сцена большая сцена ыджыд сьӧкыд на сносях ыджыд сьӧлӧма отважный ыджыд сьӧлӧма отважный, храбрый; смелый ыджыд сьӧм кульны драть большие деньги ыджыд сьӧм кульыштны содрать большие деньги ыджыдсьыс-ыджыд гӧсьт высоченный гость ыджыдсьыс-ыджыд праздник великий праздник ыджыдсьыс-ыджыд пу большущее дерево ыджыд тай эка важность ыджыд тай ускӧттьӧ подумаешь, беда какая ыджыд тай чача шишка на ровном месте ыджыд таланта морт человек с большим дарованием ыджыд температура высокая температура ыджыд терпенньӧа терпеливый ыджыд тӧв сильный ветер ыджыд тӧвтӧг юрсиыс оз вӧрзьы без большого ветра волосок на голове не шелохнётся (о скромном человеке) ыджыд тӧдчанлун сетны придать большое значение ыджыд тӧждлуна морт очень заботливый человек ыджыдтор вӧзйыны предложить существенное ыджыд туй босьтны хотеть быть за главного (букв. захватить главную дорогу) ыджыд тураса громоздкий ыджыд тушаа морт высокий человек ыджыд ты большое озеро ыджыд тыра пыжӧн гужгам-катам на гружёной большой лодке скрипим-поднимаемся вверх по реке ыджыд тыш сильный бой ыджыд уджйӧз большой долг ыджыд урожай высокий урожай ыджыд урожай босьтӧм получение высокого урожая ыджыд урожайлӧн подув основа высокого урожая ыджыд урон большой урон ыджыд ус большие усы ыджыд ускӧттьӧ большое несчастье ыджыд чайник большой чайник ыджыд чесьт большая честь ыджыд чина высокое чиновное лицо ыджыд чой старшая сестра ыджыд чугунын ӧшӧдліс пуны картупель в большом чугуне ставила варить картофель ыджыд шляпта кӧрт тув гвоздь с большой шляпкой ыджыд шог большое горе ыджыд шог тяжёлое горе ыджыд шог ас вывті быгыльтны перенести большое горе ыджыд шоглун тыдаліс синъясын во взгляде чувствовалась большая печаль ыджыд шогӧ вӧйны впасть в отчаяние ыджыд шогыд некор оз сьӧдъяммы к большому горю никогда не привыкнешь ыджыд шомӧс важная птица (букв. большая квашня) ыджыд шумӧн ызгысявны классъясӧ с большим шумом войти в классы ыджыд шыа шумный, с большим шумом, производящий шум ыджыд шыӧн дозмӧр швачкӧдіс бордъяснас с большим шумом глухарь хлопал крыльями ыджыд шыпас заглавная, большая буква ыджыд шыпас прописная, заглавная буква ыджыд шытӧв громкий звук ыджыдъяс вылӧ видзӧдӧмӧн и посниясыс сідз жӧ вӧчӧны глядя на старших, и младшие поступают так же ыджыдысь-ыджыд гӧсьт высоченный гость ыджыдысь-ыджыд праздник великий праздник ыджыдысь-ыджыд пу большущее дерево ыджыд ышлов громкий вздох ыджыд эбӧс большая сила ыджыд эскӧмӧн шыӧдчыны обратиться с большой надеждой ыджыд эскытӧмлун большое сомнение ыджыд югыд, мича югыд, паськыд югыд совсем светло ыджыд юр большая голова ыджыд юр сыч мохнатый ыджыд юра с большой головой, большеголовый ыджыд юра гундыр большеголовое чудовище ыджыд юрыд, да ичӧт мывкыдыд большая голова, да мало в ней ума ыджыд ямкост большое расстояние между станциями ыджыд ярлунӧн кутчысьны уджӧ с большой горячностью взяться за работу ыдъясьны-артасьны вӧлі некор колебаться-торговаться было некогда ыдъясьны кутны испытывать сомнения ыжа-баляа котралӧны йӧрын на дворе бегают овца с ягнёнком ыж бӧж овечий хвост ыж бӧж моз тіралӧ он дрожит, как овечий хвост ыж ведра помойное ведро ыж видзысьа) овцевод; б) овчар, овечий пастух ыж висьӧ, а меж баксӧ болеет овца, а блеет баран ыж висьӧм кашель ыж вӧдитны держать овец ыж вӧдитӧм разведение овец, овцеводство ыж гид овчарня, овечий хлев ыж гид хлев для овец, овчарня ыждавны йӧзын абу лӧсьыд привередничать у чужих неприлично ыждалысьлы ва тасьті, кывзысьлы выя рок капризному чашку с водой, послушному кашу с маслом ыждач гозъя капризная супружеская пара ыждачка гозъя капризная супружеская пара ыждачка пи капризный сын ыждач пи капризный сын ыж ишнитӧмӧн чепӧсйис бокӧ овца, фыркнув, бросилась в сторону ыж кодь вӧй пуглив, как овца ыж ку овчина ыж ку овчина, овечья шкура ыж ку вӧчны выделывать овчину ыж ку вӧчысь овчинник, меховщик, скорняк ыж ку вӧчысь скорняк ыж ку парка овчинный совик ыж ку пась овчинная шуба, овчинный полушубок ыж ку песны выделать овчину ыж ку песӧм выделка овчин ыж ку песысь скорняк ыж ку пытшкӧ дзебсьӧм кӧин волк в овечьей шкуре (букв. волк, скрывающийся в овечьей шкуре) ыж ку тулуп тулуп из овчины ыж ку шебрас овчинное одеяло ыж ку эшкын овчинное одеяло ыж ку эшкын подлӧс подвёрнутый конвертом край овчинного одеяла ыж моз ылавны заблудиться как овечка ыжнёнь куст куст жимолости ыжнёнь пу куст жимолости ыжӧс мальӧдны приручить овцу ыжӧс шырны колӧ надо стричь овцу ыж пас тамга, знак на ухе овцы ыжпасавны порсьясӧс метить свиней ыж пастук чабан ыж рӧдмӧдӧм разведение овец ыж содіс сё юрӧдз количество овец возросло до ста голов ыж стада сюв-сявмуніс стадо овец рассыпалось; овцы бросились врассыпную ыж сьӧлӧм овечье сердце (соотв. труслив как заяц) ыж торъялӧма стадаысь овца отбилась от стада ыж тшӧг баранье сало ыж ферма овцеферма ыж чукӧр отара ыж чукӧр стадо овец ыж шег вылӧ ыштыны соблазниться мелочью (букв. овечьей бабкой) ыжъяс баксӧны зэр водзын овцы блеют перед дождём ыжъяс кидмӧмаӧсь, матӧ оз сибӧдны овцы одичали, близко не подпускают ыжъяслӧн пиянасьӧм окот овец ыжъяслы ныас дасьтыны готовить пойло для овец ыжъяс мурчкисны турун овцы жевали сено ыжъясӧс йирсянінӧдз коллявны гнать овец на пастбище ыжъясӧс йӧршитны потшӧсаинӧ овец загнать в загороженное место ыжъясӧс лэдзавны выпустить овец ыжъясӧс няньӧн ывсӧдлыны заманивать овец хлебом ыжъясӧс сёӧдыштны покормить овец ыжъяс ӧтарӧ-мӧдарӧ сявмунісны овцы рассыпались в разные стороны ыжъяс пасйыны метить овец ыжъясыд мукӧдыдлӧн сэтшӧм ӧдйӧ пӧлалӧны овцы у некоторых очень быстро плодятся ыжъяс юкталӧм поение овец ыжыс гырыся-посниа душ сё овец, вместе с ягнятами, около ста голов ыжыс лыддьытӧм, му мерайттӧм (отгадка кодзувъяс да енэж) овец не перечесть, поле не промерить (отгадка звёзды и небо) ыжыс регыд пиянасяс овца скоро оягнится ыж юан пойло для овец ыж юкталан доз посуда для поения овец ыж яй баранина ыж яйысь юква он пу из баранины ухи не сваришь ыза-базакывны ваын бултыхаться в воде ызакылан ю бурлящая река ыз-баз мунны няйтӧд шлёпать по грязи ыз-баз петны юысь с шумом выйти из реки ыз-баз пырны ваӧ с шумом войти в воду ыз-баз усьны няйтӧ шлёпнуться в грязь ыз-баз шыбитчыны юӧ бултыхнуться-броситься в реку ыз-буз-баз мунны няйтӧд шлёпать по грязи ыз-буз-баз петны юысь с шумом выйти из реки ыз-буз-баз пырны ваӧ с шумом войти в воду ыз-буз-баз усьны няйтӧ шлёпнуться в грязь ыз-буз-баз шыбитчыны юӧ бултыхнуться-броситься в реку ызбыльтны кузовысь чери вывалить из кузова рыбу ызбыльтӧ радлун радость бьёт через край ызгӧ-зэрӧ кӧдзыд зэрӧн, лунтыр тӧлыс бучитӧ идёт сильный холодный дождь, целый день дует сильный ветер ызгӧм-ропкӧм вочасӧн содіс шум-ропот постепенно усилился ызгыны-визувтны протекать с шумом ызгыны-зэрны ливмя лить ызгыны нинӧм абусӧ болтать всякую чушь ызгысь виям бурливый проток ызгысь йӧз чукӧр шумная толпа ызгысь собранньӧ вылын юравны лои сьӧкыд на шумном собрании председательствовать было трудно ызгысьяс ланьтісны балагуры угомонились ыззьӧдан гӧлӧс вдохновляющий голос ыззьӧдан юалӧмъяс зажигательные вопросы ыззьӧмвылысь нинӧм эз казяв сгоряча ничего не заметил ыззьӧмвылысь ставсӧ шуавны сгоряча всё высказать ыззьӧм гӧлӧсъяс возбуждённые голоса ыззьӧм лов шы возбуждённое, учащённое дыхание ыззьӧм лӧньӧдны успокоить волнение ыззян сьӧлӧмӧн мунны пойти возбуждённым, в возбуждённом состоянии ызі-базі вуджны шор с шумом, с плеском перейти ручей ызйӧдан гӧлӧс вдохновляющий голос ызйӧдан ылна возбуждающая даль ызйӧдан юалӧмъяс зажигательные вопросы ызйӧдны велӧдчыны водзӧ посоветовать учиться дальше ызйӧдны ветлыны вӧрӧ настроить на поездку в лес ызйӧдны кодлыкӧ паныд натравить на кого-либо ызйӧдны кодӧскӧ пакӧсьт вӧчны подстрекнуть кого-либо сделать пакость ызйӧмвылысь нинӧм эз казяв сгоряча ничего не заметил ызйӧмвылысь ставсӧ шуавны сгоряча всё высказать ызмуні джоджӧ ва на пол хлынула вода ызнитіс зэр хлынул дождь ызнитіс сы вылӧ став лӧгсӧ и дойсӧ выплеснул на него всю злость и боль ызнитны ведра ва выплеснуть ведро воды ызнитны-серӧктыны разразиться хохотом ызӧбӧн лэччисны шоръяс с шумом текли ручьи ызӧбтӧм казьтылӧмъяс нахлынувшие воспоминания ызӧбтӧм мӧвпъяс нахлынувшие мысли ызӧбтӧм серам непроизвольный смех ызӧбтӧм серамыс гулыда йӧлӧгааліс разразившийся хохот гулко отдался эхом ызӧдчыны ваын плескаться в воде ыз серӧктыны разразиться хохотом ызьӧбӧн лэччисны шоръяс с шумом текли ручьи ыкайтігтырйи кутчыси ӧдзӧс вугйӧ дрожа от холода, схватился за ручку двери ыкайтны-акайтны кряхтеть-орать ык, кутшӧм кӧдзыд бр-р, как холодно ыкнитӧдны курыдсьыс отрыгнуться горьким ыкӧстны аддзӧмторсьыс застонать от увиденного ыкӧстны повзьӧмла охнуть от испуга, с испугу ыкпаша видзӧдлыны хвастливо посмотреть ыкпашиттӧг овны жить скромно ыкпашиттӧг пасйыны чужан лун скромно отметить день рождения ыкпаш йӧзӧс оз радейтны самонадеянных не любят ыкшаа доровтлыны юр высокомерно поклониться ыкшаа тапкӧдны морӧсӧ хвастливо похлопать по груди ыкша зон высокомерный парень ыкшалун кутіс содны хвастовство усилилось ыкша морт хвастливый человек ыкшапырысь чуткавны высокомерно подкалывать ыкшапырысь шуны гордо сказать ыкшаыс сійӧс эз вӧдит, сибаліс йӧзыс дінӧ он не страдал от самолюбия, умел подойти к людям ылавны артасигӧн ошибиться при подсчёте ылавны ворсӧмӧн увлечься игрой ылавны чачаӧн увлечься игрушкой ылавны юрбитӧмӧн увлечься молитвой ылалан – ылӧдз кылалан собьёшься с пути – далеко прославишься ылалӧм йӧз кутісны горзыны заблудившиеся люди начали кричать ылалӧм кага успокоившийся ребёнок ылі видзьяс вылын страдуйтны работать на сенокосе на отдалённых лугах ылі видзьяс вылысь пуктыссьытӧдз гортӧ эз волыны с отдалённых лугов домой возвращались лишь после завершения сеноуборки Ылі войвыв да сыкӧд ӧткодялӧм районъяс Крайний Север и приравненные к нему районы ылі войвылын на крайнем севере ылі вӧсна из-за дали ылі грездъясын олӧмыс ӧдва нин чусалӧ в дальних деревнях жизнь еле теплится ылі гымлӧн муралӧм раскат отдалённого грома ылі кад далёкое время ылі кар далёкий город ылі край дальний край ылі кытшлавны далеко обходить ылі луд отгонное пастбище ылі мунны далеко идти ылі мусянь чолӧмалӧм приветствие с дальних мест ылі муяс дальние края ылі муясӧ колис сылӧн унджык олӧмыс-вылӧмыс бо́льшая часть его жизни прошла в дальних краях ылі муясті ветлӧдлыны ездить по дальним местам, в дальние края ылі рейсъясӧ дзужъявны ездить в дальние рейсы ыліса вӧр дальний лес ыліса грезд отдалённая деревня ыліса муясӧ волыны побывать в далёких странах ыліса пельӧс дальний угол ыліса рӧдвуж дальняя родня ыліса тӧдса поверхностное знакомство; шапочное знакомство ылі сиктъяс дальние деревни ылісянь аддзыны издалека увидеть ылісянь вӧрыс лӧз издали лес голубой ылісянь кылӧ мельнича прудйысь лэччан валӧн бузгӧм издалека слышен шум воды, падающей из пруда мельницы ылісянь локны прийти издалека ылісянь нин кыліс шорлӧн жборгӧмыс уже издалека было слышно журчание ручья ылісянь судзӧдчӧмӧн нетшыштны схватить, дотянувшись издали ылісянь торъявтӧм издали неразличимый ылісянь тыдалісны зарни рӧма пуяс издалека виднелись золотистые деревья ылісяньыс вӧр йылыс кельыдлӧз издалека линия леса голубая ылісяньыс чужӧмъяссӧ ог торйӧдав издалека лица не различаю ыліті лэбис самолёт далеко пролетел самолёт ылі туй дальняя дорога ылна вӧсна из-за дальности ылна понда гым оз кыв из-за дальности гром не слышен ылӧ видзӧдны далеко смотреть ылӧга корӧм заманчивое приглашение ылӧга туй заманчивый путь ылӧ гӧгыльтчӧм мач далеко покатившийся мяч ылӧгӧн пырны ютырӧ обманным путём вступить в партию ылӧгӧс ылӧдлӧмаӧсь, а сійӧ эскӧ обманули, а он, разиня, верит ылӧдз мунны далеко идти ылӧдз нюжавны ю пӧлӧн далеко протянуться вдоль реки ылӧдз ӧні шыалӧ кӧдзыд тундра сейчас далеко слывёт холодная тундра ылӧдз тыдавны далеко виднеться ылӧдз тыдалӧ серакотша арся вӧр далеко виден пёстрый осенний лес ылӧдлана мелі притворно ласковый ылӧдлана уськӧдчӧм ложная атака ылӧдлана юӧръяс ложные сведения ылӧдлӧмӧн ылӧдлыны обманывать без зазрения совести ылӧдлыны оластӧм войтырӧс обманывать беспечных людей ылӧдлыны пӧткаӧс лэчкӧ заманить птицу в ловушку ылӧдлыны уджалӧмысь отвлекать от работы ылӧдӧмӧн ылӧ он мун на обмане далеко не уедешь ылӧдчан лун день шутки и юмора ылӧдчан поводдя обманчивая погода ылӧдчан синва крокодиловы слёзы ылӧдчӧ да оз и гӧрдӧд врёт и не краснеет ылӧдчӧмӧн он вермы овны неправдой не проживёшь ылӧдчӧмыд эз артмы обман не удался ылӧдчӧмыс сылӧн ортсӧ петіс его обман вышел наружу ылӧдчӧмыс эзджык артмы обман не совсем удался ылӧдчытӧг шуа честно говорю ылӧдчытӧм морт честный человек; ылӧдчытӧм союзник верный союзник ылӧкодь мунны далековато уйти ылӧ кольӧм кад далёкое прошлое ылӧ кольӧм томдыр прошедшая молодость ылӧ лыйлӧ, да матӧ инмӧ далеко кидает, да близко попадает ылӧ пуктан – матысь босьтан далеко положишь – близко возьмёшь ылӧсавны зорӧдысь турун определить количество сена в стоге ылӧсавны ньӧбӧмторлысь сьӧкта прикинуть вес купленного товара ылӧсавны сьӧкта ки вылын прикинуть вес на руке ылӧсавны уджалан план наметить план работы ылӧсалан лыдпасъяс ориентировочные цифры ылӧсалӧмӧн арталӧм приблизительное вычисление ылӧсас артыштны сосчитать приблизительно ылӧсас артыштӧм грубый подсчёт ылӧсас вочавидзны ответить наугад ылӧсас гарыштӧм отдалённый намёк ылӧсас мӧдӧдчыны пойти наугад ылӧсас овны жить-прозябать ылӧсас серпасалӧм предварительный набросок к картине, рисунку ылӧсас тӧдіс аньлысь этшсӧ приблизительно знал нрав женщины ылӧсас тӧдны знать приблизительно ылӧсас уджавны работать спустя рукава ылӧс гӧгӧрыс висьтавны вокруг да около рассказывать ылӧ сідз оз ло этому не бывать ылӧ-ылӧ ыстыны послать далеко-далеко ылсавны зорӧдысь турун определить количество сена в стоге ылсавны ньӧбӧмторлысь сьӧкта прикинуть вес купленного товара ылсавны уджалан план наметить план работы ылын би чут ломзис вдали горел огонёк ылын бокын олысь войтыр люди, живущие на дальней окраине ылын болснитіс ыджыд чери вдалеке плеснула крупная рыба ылын вижалӧ сю вдали желтеет рожь ылын вӧсна из-за дальности ылын гуркйӧдліс гым вдали рокотал гром ылын дӧввидзис гӧра вдали возвышалась гора ылын йылӧмнад быдлаӧ волан из-за детей, живущих вдали, везде удаётся побывать ылын кӧнкӧ мунӧ войнаыд, а йӧлӧгаыс сылӧн локтӧ миянӧдз далеко где-то идёт война, а эхо её доходит до нас ылын, кылӧ, гымаліс нин вдали уже гремело ылын лэптысисны гӧраяс вдали возвышались горы ылын мураліс гым вдали рокотал гром ылын муркйӧдліс гым вдали рокотал гром ылын мыйкӧ рудӧбасьӧ вдали что-то темнеет ылын нымсалӧ битор вдалеке еле мерцает огонёк ылын овны жить далеко ылын руасьӧ даль туманится ылын синма дальнозоркий человек ылын сьӧдвидзӧ вӧр вдали чернеет лес ылын туй помӧ мӧдӧдны собирать в дальнюю дорогу ылын тыдалісны эжмӧдӧм муяс вдали виднелись заброшенные поля ылын тыдалӧ вӧр вдали виднеется лес ылын тыдалысь вӧр виднеющийся вдали лес ылын тыдовтчисны сьӧдалысь керка мыгӧръяс вдалеке показались чернеющие силуэты домов ылын-ылын вӧв гӧрдлӧ далеко-далеко конь ржёт ылын-ылын дӧлалӧ Урал далеко-далеко белеет Урал ылыса гӧсьт дальний гость Ылыс Асыввыв Дальний Восток ылыс грездъяс дальние деревни ылыс гым далёкий гром ылысмыны берег дорысь удалиться от берега ылысмыны важ другъяс дінысь отойти от старых друзей ылыс рӧд дальняя родня ылыс рӧдня дальняя родня ылыстны туйӧ петан лун отодвинуть день отправления в путь ылыстны улӧс ӧшинь дорысь отодвинуть стул от окна ылыстчӧм чут удалившаяся точка ылыстчыны ышлолалігтыр отойти вздыхая ылысь аддзӧм дальнозоркость ылысь аддзыны видеть издали ылысь аддзысь матісянь аддзӧ омӧльджыка дальнозоркий с близкого расстояния видит хуже ылысь воӧмаӧсь прибыли издалека ылысь корсьны оз ковмы далеко искать не придётся ылысь кылӧ кайяслӧн сьылӧм издалека слышно пение птиц ылысь муысь-ваысь (морт) далёкий гость ылькнитісны тувсов шоръяс потекли весенние ручьи ыльӧбӧн киссис синва ручьём текли слёзы ыльӧбӧн лэччис войтва потоком текло с крыши ыльӧбтісны сьӧлӧм дойяс нахлынули сердечные переживания ыльӧбтіс став чӧжсьӧм лёкыс вырвалась вся накопившаяся злоба ымзавны забеднӧла постанывать от обиды ымзігтыр мунны идти со стоном ымӧстны дойысь моз застонать как от боли ымӧстны лӧсьыдысла простонать от удовольствия ымӧстны нораа застонать жалобно ымӧстны пинь пыр простонать сквозь зубы ымралӧ чӧскыд кӧр вкусно пахнет ымралысь бандзибъяс горящие щёки ымрасян шонді сывдіс лым пылающее солнце растопило снег ыньби моз ӧзйыны легко вспылить, расшуметься ыньялан кымӧр грозовая туча ыпкис, кутчысис бӧрддзӧмысь пыхтел и сдерживался, чтобы не заплакать ыпкӧ дзоньвидзалунӧн, вынӧн пышет здоровьем, силой ыпкыны лов тырӧмла запыхаться ыпкыны лӧгӧн пыхать злобой ыпнитіс война вспыхнула война ыпъялана би пылающий огонь ыпъялана сьӧлӧм горящее сердце ыпъялана шонді пылающее солнце ыпъялана шонді пӧжис гожйӧдчысьясӧс жаркое солнце пекло загорающих ыпъялан би пылающий огонь ыпъялан сьӧлӧм горящее сердце ыпъялан шонді пылающее солнце ыпъяліс рытъя кыа ярко горела вечерняя заря ыпъялӧны пелысьлӧн гӧрд розъяс ярко горят гроздья рябины ыпъялысь шом пылающий уголь ырвидзысь кыддза-пипуа рас пылающая берёзово-осиновая роща ырган кӧдзыд пронизывающий холод ыргӧ-ломтысьӧ ыджыд бипур с шумом горит большой костёр ыргӧмӧн ломтысьны гореть с шумом ыргӧмӧн матыстчис биыс огонь подступал с шумом ыргӧмӧн нялйыны гореть с шумом ыргӧмӧн сотчыны гореть с шумом ыргӧна кӧлуй медные вещи, медные предметы ыргӧн вылӧ сер сотны протравить узор на меди ыргӧн деньга медные деньги, медь; медная монета ыргӧн дозмук вӧчысь медник ыргӧн жыннян медный колокол ыргӧн кодь гожъялӧм кияс бронзовые от загара руки ыргӧн медаль бронзовая медаль ыргӧн мыссян медный умывальник ыргӧн паяльник медный паяльник ыргӧн перна медный крестик ыргӧн пож медное сито; частое сито ыргӧн пража медная пряжка ыргӧн руда медная руда ыргӧн самӧвар медный самовар ыргӧн синма атаман задира, забияка (букв. медноглазый атаман) ыргӧн сутуга медная проволока ыргӧн сывдан медеплавильный ыргӧн сывдӧм плавка меди ыргӧн сывдыны плавить медь ыргӧн сьӧмпас триньгысьӧ? медная монета звенит? ыргӧн таз медный таз ыргӧн тіньган медный колокольчик ыргӧн чунькытшъяс кисьталӧм отливка медных колец ыргӧнысь кисьтӧм статуя медная статуя ыргӧн югдӧдан гудрас паста для чистки меди ырзӧм кутіс кывны гораджыка рыдание усиливалось ырзӧмӧн или сыркъялӧмӧн бӧрдны плакать навзрыд, рыдать ырзӧмӧн бӧрдны рыдать ырзӧмӧн уськӧдчыны воча с воплем броситься навстречу ырзьӧдны битор раздуть огонь ырзьӧм би раздутый огонь ырзьӧм сьӧлӧмтӧ он дзик пыр кусӧд не сразу успокоишь возбуждённое сердце ырзян ру приподнятое настроение ыри-зули зон неуклюжий парень ыри-зули мунны идти неуклюже ыркмунны повзьӧмла вздрогнуть с испугу ыркмунны чуймӧмла замереть от удивления ыркӧдана тӧвру освежающий ветерок ыркӧдны жыр проветрить комнату ыркӧдны лов проветриться ыркӧдчы неуна успокойся, остынь немножко ыркӧдчыны петавны выйти проветриться ыркӧдчыны петны выйти на прогулку ыркыд ваыс босьтіс мудзӧс прохладная вода сняла усталость ыркыд дырйи кылан асьтӧ бурджыка в прохладную погоду чувствуешь себя лучше ыркыдінын пукалыштны посидеть в прохладном месте ыркыд лои кусысь бипур дорын стало прохладно около угасающего костра ыркыд сынӧд прохладный воздух ыркыд сынӧд тыртіс жырсӧ прохладный воздух заполнил комнату ыркыд сынӧд чепӧльтіс чужӧмӧс прохладный воздух жёг моё лицо ыркыд тӧв свежий ветер ырнялан кыа пылающая заря ырӧстны гӧтыр вылӧ закричать на жену ырӧстӧмӧн бӧрддзыны заплакать навзрыд ырӧша капуста капуста с квасом ырӧша кушман редька с квасом ырӧш быгзьӧдны квас вспенить ырӧш гуща квасная гуща ырӧш дугдіс шузьӧмысь да сӧдзис брожение прекратилось, и квас устоялся ырӧш кӧдзӧдны остудить квас ырӧш куравны допить квас ырӧш сук квасная гуща ырӧш сулеясӧ ӧні жӧ чипнитам бутылку кваса сейчас же опрокинем ырӧш тыра лӧдан ковш с квасом ырӧш чизырмис квас перекис ырӧш шутны положить закваску в квас ырӧшыс дуб квас водянистый ырӧшыс заводитӧма пагыртны квас начал бродить ырӧшыс мыльсаліс квас остался недопитым ырӧшыс чирӧма курыд выйӧдз квас прокис и стал горьким ырс бӧрддзыны вдруг заплакать ырскӧба юавны незамедлительно спросить ырскӧбтыны боклань броситься в сторону ырскӧб юавны незамедлительно спросить ырскылӧ чеччыны быстро встать, вскочить; рвануться ырскыны йӧла чай с шумом пить чай с молоком ырскыны-панявны юква шумно хлебать уху ырскыны-юны жадно пить ырс лэптыны сьӧкыд ноп быстро поднять тяжёлую ношу ырсмунны весьӧпӧрӧмла оцепенеть; вздрогнуть от испуга ырснитны пызан сайысь вскочить из-за стола ырс пырны жырйӧ неожиданно войти в комнату ырс чеччис пукаланінсьыс резко поднялся с места ырсъялысь тэ вӧлӧмыд, меным татшӧмыд он ков ты, оказывается, капризный, мне такой не нужен ыршасьны орсӧн замахиваться плетью ыршасяна шуны сказать с угрозой ыръяна сулавны ас кыв вылын упрямо стоять на своём ыръяна сьывны вызывающе петь ыръяна этш упрямый характер ыръян вӧв норовистая лошадь ыръянитны оз сулав не стоит упрямиться ыръянитӧм бурӧ оз вайӧд упрямство к добру не приведёт ыръянитӧм некодлы оз ков упрямство никому не нужно ыръянитысь морттӧ олӧмыс велӧдас упрямого человека жизнь образумит ыръян морт упрямый человек ыръян петкӧдлыны показать норов ыръян этш своевольный нрав, упрямый характер ырыштчыны беддьӧн замахнуться палкой ырыштчыны бергӧдчыны гортӧ намереваться вернуться домой ырыштчыны зорйӧн замахнуться колом ырыштчыны мыйкӧ юавны намереваться о чём-то спросить ырыштчыны черӧн замахнуться топором ыставны йӧзӧс удж вылӧ отправлять людей на работу ыставны мыж вӧчысьясӧс ылі районъясӧ ссылать преступников в отдалённые районы ыставны письмӧяс посылать письма ыстана вочавидзны ответить отказом ыстан гижӧд отправленная записка ыстӧг эжны дӧраӧн обшить посылку холстом ыстӧмакӧд лӧсявны дружить с высланным ыстӧм войтыр высланные ыстӧм морт ссыльный ыстӧм письмӧ отправленное письмо ыстывны вӧлаӧс сёян-юанла отправить подводу за продуктами ыстывны корасьысьясӧс засылать сватов ыстывны ставсӧ керкаысь отослать всех из комнаты ыстылӧм морт посыльный ыстыны бандерольӧн переслать бандеролью ыстыны велӧдчыны направить на учёбу, послать учиться ыстыны донесенньӧ послать донесение ыстыны козин послать подарок ыстыны отсӧг вылӧ послать на помощь ыстыны поштаӧн отправить по почте ыстыны привет передать привет ыстыны рентген вылӧ направить на рентген ыстыны ссылкаӧ отправить, сослать в ссылку ыстыны сьӧм выслать деньги ыстыны тайӧ кабаласӧ веськӧдысьлы послать этот документ руководителю ыстыны челядьӧс гортаныс отправить детей по домам, отослать детей домой ыстыны чолӧм послать привет ыстысьлӧн адрес обратный адрес ыстысьны пӧрысьлун вылӧ сослаться на старость ыстысьны сьӧм эмлун вылӧ сослаться на наличие денег ыстысьны татшӧмтор вылӧ ссылаться на это ыстысьны тӧдтӧмлун вылӧ сослаться на неведение ыстысьны эштытӧм вылӧ ссылаться на нехватку времени ыстысян помка побудительная причина ытвадыр ваяс паводковые воды ытва дырйи во время половодья ытва дырйи видзсӧ пузлалӧма в половодье на луг нанесло песку ытва дырйи видзьяс вылӧ уна лӧп вайӧма в половодье на луга нанесло много древесного хлама ытва дырйи кырӧдӧмысь видзны предохранить от размыва при половодье ытва дырйи нуӧма пывсянсӧ половодьем снесло баню ытва дырйи пур кылӧдысьясӧс вӧлі дзобйӧдлӧ тайӧ ді бердӧ в половодье плотогонов сильно ударяло об этот остров ытва дырйи сакасьны сачить во время половодья ытвадыр юяс саридз моз туӧмаӧсь во время половодья реки разлились, как моря ытва кутіс усьны паводок начал убывать ытва кутіс усьны половодье начало убывать ытва некод на абу пыклӧма никто ещё не удерживал половодье ытва нуӧма керъяс половодьем разнесло брёвна ытваӧн жугӧдӧм пос разрушенный половодьем мост ытваыс котӧртӧ пуяс костті, люкасьӧ из крежъясӧ вода в половодье бежит между деревьями и наталкивается на скалы ытваыс кыза пуктӧма шактарсӧ туй вылӧ половодьем нанесено много древесного хламу на дорогу ытва ямӧм спад весеннего половодья ыткӧбӧн вочавидзӧм необдуманный ответ ыткӧбӧн петны выйти внезапно ыткӧб петны выйти внезапно ыткӧбтіс биару хлынул газ ыткӧбтыны пукаланінысь вскочить с места ытшкавны став видзьяс выкосить все луга ытшкан дыр сенокос, время сенокоса ытшкан кад страда, страдное время ытшкан машина косилка ытшкан машина бурмӧдны усовершенствовать косилку ытшкан машинаӧн веськавтӧминъясті гурйысьны косаӧн обкашивать косой места, недоступные для косилки ытшкан машина сяргӧ косилка трещит ытшкан машинаын сойпу шатун сенокосилки ытшканыс вӧлі эновтӧминын предстояло косить в запущенном месте ытшканыс ори косьбу закончили ытшкигад менам нӧйтӧминъясыд воссялісны во время косьбы у меня открылись раны от побоев ытшкигӧн батьсӧ пановтіс в косьбе он превзошёл отца ытшкӧ – быттьӧ бритӧ косит – будто бреет ытшкӧм бобӧнянь бергӧдлыны ворошить скошенный клевер ытшкӧм бӧрын после косьбы ытшкӧм видз скошенный луг ытшкӧм видз вылын пуритӧ ӧтава на скошенном лугу быстро растёт отава ытшкӧм косталіс косьба прервалась ытшкӧм кулӧм турун скошенная вялая трава ытшкӧм турун сено ытшкӧм турун бергӧдлӧм ворошение скошенной травы ытшкӧм турун зэр улын гӧрдӧдӧ скошенная трава под дождём буреет ытшкӧм турун зэр улын сьӧдасьӧ скошенная трава под дождём буреет ытшкыны додь турун накосить воз сена ытшкыны ён он косить мастер ытшкыны заводитім зорӧд дінсянь косить начали от стога ытшкыны кустъяс гӧгӧр обкосить кусты ытшкыны найӧ мастерӧсь косить они мастера ытшкыны ӧтарвыв косить на одну руку (т.е. в одну сторону) ытшкысьяс эбӧстӧммӧмаӧсь косари обессилели ытшкысян лэчтыны наточить косу ытшкысян угоддьӧ орудия, необходимые для сенокоса ытшкытӧм турун некошеная трава ыши-баши другъяс заносчивые друзья ышки-пошки пырны войти тяжело дыша ышкӧ-пошкӧ сьӧкыда тяжело дышит ышкыны-пошкыны котӧртӧмысь пыхтеть от бега ышмана серамыс регыд лӧнис игривый смех вскоре стих ышмана чуткыштны морӧсӧ шутливо ткнуть в грудь ышман гӧлӧсӧн шыасьны обратиться шутливым голосом ышман ру игривое настроение ышмӧдана кывъяс вдохновляющие слова ышмӧдны теш вылӧ настроить на шутку ышмӧдны челядьӧс баловать детей ышмӧм бурӧдз оз вайӧд баловство к добру не приводит ышмӧмвылысь кыдз дзӧрӧдны балуясь, трясти берёзу ышмӧм кага расшалившийся ребёнок ышмӧм тӧв расшалившийся ветер ышмӧм туйӧ пуктыны принять за баловство ышмӧмысь ньӧрйӧн вачкывлыны за баловство бить ремнём (неоднократно) ышмы, да садьтӧ тӧд балуйся, но ума не теряй ышмысь ру игривое настроение ышмысь челядь шаловливые дети ышнясьны озырлунӧн гордиться богатством ышнясьны тӧдӧмлунӧн хвастаться знаниями ышнясьӧмнад ылӧ он мун на бахвальстве далеко не уедешь ышнясьӧмӧн вак-ваккерны высокомерно раз-другой хихикнуть ышнясяна сёрнитны хвастливо разговаривать ышӧдана кыв воодушевляющее слово ышӧдана чуксалӧм кывны письмӧысь чувствовать в письме вдохновляющий призыв ышӧдны бур вылӧ вдохновить на доброе ышӧдны гижны водзӧ вдохновить писать дальше ышӧдны гӧтрасьны склонить к женитьбе ышӧдны кыйсьыны мунны уговорить пойти на охоту ышӧдны лёк вылӧ подбить на преступление ышӧдны нывкаӧс кысьыны приохотить девочку вязать ышӧдны пинясьны подстрекать к ссоре ышӧдыштны лов поднять настроение ышӧдыштны яндысьысь нылӧс подбодрить смущающуюся девочку ыштӧдан вӧрса лӧнь заманчивая лесная тишь ыштӧдчыны ветлыны тшакла настроиться сходить за грибами ыштӧ кутшӧм, оз кӧсйы вӧчны ишь какой, не хочет делать ыштыны лыддьысьны приохотиться к чтению ыштыны мӧдтор вылӧ позариться на другое ыштыны озыр муяс вылӧ польститься на богатые земли ьгатӧ он пасьтав деньги на себя не наденешь эбӧс абу сил нет эбӧса вӧв выносливая лошадь эбӧса кӧрым питательный корм эбӧс бырӧм слабость эбӧсӧй дзикӧдз чиніс силы совсем уменьшились; я совсем обессилел эбӧс содӧм приток сил эбӧссьӧдны челядьӧс саридз дорын оздоровить детей у моря эбӧссявтӧм кукань не окрепший телёнок эбӧстӧма лэдзчысьны лабичӧ без сил опуститься на скамейку эбӧстӧма пуксьыны улӧс вылӧ беспомощно сесть на стул эбӧстӧм вӧв слабосильная лошадь эбӧстӧмвылысь бауасьны обессилев стать на четвереньки эбӧстӧмвылысь сійӧ пуксис му вылӧ в изнеможении он сел на землю эбӧстӧм йӧз бӧрынджык кыссьӧны слабые люди плетутся позади эбӧстӧммӧм вӧв обессилевшая лошадь эбӧстӧммӧм киӧн чӧвтавны пасйӧдъяс обессилевшей рукой сделать наброски эбӧстӧммыны дыр котӧртӧмысь ослабеть от продолжительного бега эбӧстӧм пӧч бессильная (немощная) старуха эбӧстӧмъяс ылӧ колисны слабые далеко отстали эбӧс ылькйӧдлӧ-вӧзйысьӧ ортсӧ сила рвётся наружу эбӧсысь уськӧдны обессилить кого-либо эбӧсысь усьны выбиться из сил эбӧсысь усьны (петны) выбиться из сил эбӧсысь усьӧм звер обессилевший зверь эвкалипт вый эвкалиптовое масло э, вокӧй, тайӧ кольӧма нин а, братец, это уже прошло эг аддзыв, кодарлань котӧртіс зонкаыс не видел, в какую сторону побежал мальчик эг вермы пытайтны, кытчӧ сійӧ муніс не мог дознаться, куда он ушёл эг вӧч я не сделал эг гӧгӧрво сылысь дэльӧдӧмсӧ я не понял, что он дразнится (букв. я не понял его дразнения) эгджык куж вӧчны я не так сделал; я не сумел сделать эгджык кыв сёрнисӧ я не вполне расслышал разговор эгджык су найӧс я немного не догнал их эг казяв кывъяссьыс некутшӧм чуткӧм я не заметил в его словах никакой колкости эгкодь эскы я не совсем поверил эг кӧсйы да шуавсис не хотел говорить, да само сказалось эг кыв некутшӧм мудзӧм не чувствовал(а) никакой усталости эг лысьт видзӧдлыны бӧрвылӧ я не смел оглянуться назад эг лысьт гарыштны та йылысь не посмел заикнуться об этом эг ме вӧв не я это был эг мудзӧй мы не устали эг на жӧ мыссьыв, некор вӧлі я тоже ещё не умылся, некогда было эг нин ӧтпыр волы я уже не раз приходил эг нин ӧтчыд шулы эн дэльӧдчы уже не раз я говорил не дразнись эгӧй ветлӧй мы не ездили эгӧй узьӧй вӧрын в лесу мы не ночевали эгӧ на удитӧй косьмыны, а бара зэрмис мы ещё не успели обсохнуть, как опять пошёл дождь эг ӧтчыд агсавлӧй мы пробороновали не один раз эгӧ узьӧй вӧрын в лесу мы не ночевали эг петкӧдлы ассьым шӧйӧвошӧмӧс я не показал своего замешательства эг письт йӧз пырыс мунны я не мог пробраться сквозь толпу эг пуксьыв весиг здук кежлӧ я не садился даже на минутку эг путьмы бергӧдчыны не сообразил я вернуться эг путьмы петны я не успел выйти эг слӧймы ветлыны не успел сходить эг су сійӧс гортсьыс я не застал его дома эг сяммы висьтавны я не сумел рассказать эг тӧдлы, кыдзи арыс коли не заметил, как прошла осень эг удитӧй сёйыштны-юыштны мы не успели попить-поесть эг удит син лапнитны я не успел и глазом моргнуть эг чайт, мый сэтшӧм бӧлбан тэ я и не думал, что ты такой болван э, да тайӧ тэ! э, да это ты! эжаалӧм гу задернованная яма эжа бергӧдӧм взмёт целины эжа вевт дерновая крыша эжа выв видз лужайка эжа вылын ворсны играть на лугу эжа вылын гызисны йӧз на лугу кишели люди эжа вылын кутам котравны да какнюрасьны на лужайке будем бегать и кувыркаться эжа вылын чеччалӧны челядь на лугу резвятся дети эжа гӧрны пахать целину эжа гӧрны распахать целину эжа из шом пласт мощный угольный пласт эжа кокавны рыхлить дёрн эжа косявны драть дёрн эжа край целинный край эжа кульны драть дёрн эжа кульны снимать дёрн эжа лапӧд пласт дёрна эжа лэптӧм взмёт целины эжа муа) залежная, целинная земля; б) вспаханная залежь, вспаханная целина эжаӧ сатшкӧм мӧтыр воткнутый в дёрн таганок эжаӧ сатшкыны воткнуть в дёрн эжа печкыны толсто прясть эжа пласт пласт дёрна эжа пластайтны распластать дёрн эжа пласт бергӧдӧм оборот пласта при вспашке целины эжа пластъяс пласты дёрна эжа путкыльтны гӧрйӧн сохой поднять целину эжа путкыльтӧм поднятие целины Эжва вожын в бассейне реки Вычегды Эжва горув низовье Вычегды Эжва йывса находящийся в верховье Вычегды Эжва йывса сёрни верхневычегодское наречие Эжва кӧдж излучина Эжвы Эжва мӧдлапӧлын по ту сторону Вычегды Эжва пӧлӧнса видзьяс луга, расположенные вдоль реки Вычегды Эжва чер приток Вычегды Эжваыс со уналаті нин лӧз, бырӧдалӧма Вычегда уже во многих местах посинела, выступила наледь эж выв висьӧмъяс кожные болезни эж выв дой поверхностная рана эж вывті нюлӧ, да пытшкӧстӧ йирӧ на языке медок, а в сердце ледок (букв. кожу лижет, а нутро грызёт) эж вывтӧ нюлӧ, да пытшкӧстӧ пурӧ на языке медок, а в сердце ледок (букв. кожу лижет, а нутро грызёт) эжи-межи морт вздорный человек эжи-межи овны жить недружно; жить как кошка с собакой эжмӧм му заросшее травой поле эжӧда кепысь подшитые рукавицы эжӧда пась крытая шуба эжӧда тулуп крытый тулуп эжӧдтӧм пась нагольная шуба эжӧдтӧм тулуп нагольный тулуп эжӧдтӧм улӧс стул без чехла эжӧм гач обшитые брюки эжӧн-куӧн овны долго жить супружеской чете (пожелание при свадьбе; букв. жить одной одеждой (шкурой) эжӧр быдмӧма коскӧдз осока выросла до пояса эжӧрӧн кок вундавны изрезать ноги об осоку эжӧр пиын утка быдтысьӧ утка выводит утят в осоке эжӧр сі абу, ставыс тані мича турун ни одного стебля осоки нет, здесь только хорошая трава эжӧр турун силосуйтны силосовать осоку эжӧрыс вижӧдӧма нин діӧн-діӧн осока уже пожелтела островками эжӧрысь жбыр кыпӧдчис жыдач из осоки вспорхнул чирок эжсьӧм дой зарубцевавшаяся рана эжсялӧм му заросшее поле эжсялӧм мусин дернистая почва эжсян дӧра обивочная ткань эжсянь видзӧдны смотреть снаружи эз или оз пӧвадитны отсоветовать, не советовать эз аддзыв олӧмсьыс некутшӧм югыдін не видел в жизни ничего светлого эз ас шодйӧн пет сылӧн тайӧ кывйыс эти слова вырвались у него не случайно эз вермы кутны синвасӧ не мог удержать слёз эз вермы ланьтны, век на бырзис скӧрысла не мог замолчать, всё брюзжал от злости эз вермы подулавны ассьыс видзӧдлассӧ он не смог обосновать свои взгляды эз вермы терпитны энькаыслысь ёмаалӧмсӧ не могла терпеть выходок ведьмы-свекрови эз вермы торйӧдны рӧмъяс он не мог различить цвет эз висьтавлы некод никто не говорил эз вӧв некутшӧм эскытӧмлун не было никакого сомнения эз волы он не приходил эз вун коркӧя ӧбидаыс не забылась давняя обида эз гарыштлы он не намекал эз глянитчы тундраыс вӧрын олысь мортлы не понравилась тундра человеку, привыкшему жить в лесу эзджык лӧсяв немного не подошло эзджык сяммы висьтавны немного не сумел рассказать эз дзикӧдз бырны и былинаяс не совсем исчезли и былины эз ёна дӧнзьӧдчы висьӧмнас не очень надоедала болезнью эз ёна слӧймыв вӧрад петавны он редко находил время сходить в лес эз зіль уджавны он не старался работать эз и войковтлы некодар чомъяс он и не ночевал ни в одном из шалашей эз инась сылӧн чайтӧмыс не сбылось его предположение эз и тӧдлы, кыдзи сылӧн ыкӧстсис он и не заметил, как невольно застонал эз и тӧдчы не заметно, мало эз кӧ вӧв куш, эз вӧв и плеш если бы не было лысины, не было бы и плеши эз кӧ кут, уси эськӧ если бы он не поддержал, я бы упал эз кольччы та туйӧд не отставал в этом отношении эз кольччы та туйӧн не отставал в этом отношении эз кут вермыны виччысьны сылӧн бызгӧмлысь помсӧ он не мог дождаться конца его болтовни эз кут кывзыны гӧтырыслысь торшӧдлӧм не стал слушать выговора жены эз кут кывзысьны не стал слушаться; перестал слушаться; отбился от рук эз кут паськӧдчыны аслас удж йылысь не стал распространяться о своей работе эз кут эбӧсвылысь сынны не стал грести изо всех сил эз кыв горӧдӧмсӧ, ылын вӧлі да не услышал крика, потому что был далеко эз лок, кӧсйысис-а он не пришёл, обещал ведь эз лок, тшук, туйсӧ оз тӧд он не пришёл, верно, дороги не знает эз лӧнь, век на тшӧтитчис он не успокоился, всё ещё пререкался эз ло сідз, кыдз чайтісны вышло не так, как думали эз лысьт, кӧсйис эськӧ мыйкӧ шуны да не посмел, хотя собирался что-то сказать эз лысьтны шыасьны весиг яр аньяс не смели вступить в разговор даже самые горячие женщины эз на вӧв сылӧн ӧти зэв мӧрччанатор у него ещё не было одного очень веского довода эз на вывті эскыссьы ещё не очень верилось эз на гажтӧм босьт ӧткӧнавнытӧ? не надоело ещё жить одиноко? эз на кинявлы медводдза лым ещё не выпал первый снег эз на кӧдзавны ас газетысь ещё не охладели к родной газете эз на пӧръяссьы сійӧ гӧтырнас он не обманулся в жене эз на сэтшӧм лёка помась бурлачитӧмыс не так ещё плохо закончилось его распутство эз нин быттьӧ ков дзуглясьнысӧ, ӧти кывйӧ воисны да как будто и не следовало бы печалиться, ведь согласились эз нин ӧтчыд уже не раз эз нин ӧтчыд карнанавны сійӧс не раз уже били его коромыслом эз ӧтнамӧс менӧ троцкиставны не одного меня объявили троцкистом эз петкӧдлы жуглясьӧмсӧ она не показала своей печали эз петкӧдлы ни шензьӧм, ни падмӧм он не выказал ни удивления, ни растерянности эз пӧвадитны суседъяс соседи отсоветовали эз прӧста чуктӧдчы ас позсьыс не зря вырвался из своего гнезда эз пусьы не вышло, не выгорело; не получилось эз путьмы вочавидзны не нашёл, что ответить эз пыксьы, муніс он не упирался, пошёл эз пырысь-пыр казяв рытлысь ыркмунӧмсӧ не сразу почувствовал вечернюю прохладу эз сет асьсӧ ывсӧдлыны она не позволила себя обмануть эз сет сылы сёрнитны водзӧ, скӧра орӧдіс не дала ей продолжить разговор, зло оборвала эз скӧрмы, а, мӧдарӧ, серӧктіс не рассердился, а, наоборот, рассмеялся эз сувтлыны тайӧ юалӧм вылӧ не касались этого вопроса эз сэтшӧм пыксяна вочавидз ответил, не особенно отпираясь эз тай ков мӧдысь тшӧктӧм сылы небось, не пришлось повторить ему эз тӧд, мый тадзи бергӧдчас олӧмыс не знал, что так изменится жизнь эз тырмыв вынным став кӧсйӧмнымӧс збыльмӧдны не хватало у нас сил осуществлять все наши мечты эз тырмы смеллуныс не хватило смелости эз убӧлит воча кыв шуны он не удостоил нас ответом эз убӧлит сетны он не решился отдать эз удайтчы аддзывлыны не приходилось встречать эз удайтчы аддзысьлыны не удалось встретиться эз удайтчы сылы шывкъявны озыръяс моз не удалось ему бездельничать подобно богатым эз удит думыштны не успел подумать эз удитны водны не успели лечь спать эз уськӧд асьсӧ некод водзын не унижался ни перед кем эз чайт, мый тадзи мӧвпъясыс дзугсясны не думал, что его мысли так смешаются эз шу некодарӧ он не высказал ни согласия, ни несогласия эз шыбитана монь меным веськав: морттуя и шань неплохая невестка мне досталась: умелая и скромная эзысь бордъяса шниткияс снетки с серебристыми плавниками эзысь гӧна ручьяс лисы с серебристым мехом эзысь деньга серебряные деньги, серебро; серебряная монета эзысь кодзулӧн водӧ ки вылӧ лым снег ложится на руку серебряными звездами эзысь кӧлысь серебряная свадьба эзысь кулон серебряный кулон эзысьлӧн пемдӧм потускнение серебра эзысь лысва серебристая роса эзысь медаль серебряная медаль эзысь набалдашника бедь трость с серебряным набалдашником эзысьӧн дзирдалӧ самӧварыс самовар блестит серебром эзысьӧн югъялӧны шонді водзын зэр тусьяс дождевые капли серебрятся на солнце эзысь пажук серебряная заколка для волос эзысь портсигар серебряный портсигар эзысь пурт треньгысис серебряный нож зазвенел эзысь сойпос серебряный браслет эзысь сьӧма чери рыба с серебряной чешуёй эзысь сьӧмпас серебряная монета эзысь тасьтіӧн ӧшйӧма сикт весьтӧ тӧлысь серебряной чашей повисла над селом луна эзысьтны паньяс серебрить ложки эзысь чепта часі часы с серебряной цепочкой эзысь чунькытш серебряное кольцо эзысь чунькытш пемдіс серебряное кольцо потускнело эзысь чунькытш тускаліс серебряное кольцо потускнело эз эскыссьы, мый ёртыс кытчӧкӧ гантайтчис ему не верилось, что друг совсем потерялся эз этша страдайт он немало выстрадал эй, кытчӧ сувтін! эй, куда стал! эй, мун татысь! эй, иди отсюда! экватор кытш экваториальный круг экзамен билет экзаменационный билет экзамен вӧчны устроить экзамен экзамен вылӧ сибӧдӧм студент студент, допущенный к экзаменам экзамен вылын провалитчыны провалиться на экзамене экзамен кежлӧ дасьтысьны подготовиться к экзаменам экзамен кежлӧ лӧсьӧдчыны готовиться к экзаменам экзамен примитысь экзаменатор экзаменуйтны велӧдчысьясӧс экзаменовать учащихся экзаменъяс вылӧ лэдзӧм студентъяс студенты, допущенные к экзаменам экма бара эг аддзыв асъя кыасӧ эхма! опять не видел утренней зари экма, чӧскыд ма! эхма, вкусная хурма! (букв. сладкий мёд) эк, ныр улад чужӧма, а юрад абу кӧдзӧма под носом взошло, а в голове не посеяно экология бурмӧдӧм йылысь доклад доклад об улучшении экологии эк, олысьяс! эх, жильцы! экономика да политика костын йитчӧм оз бырлы экономика и политика находятся в постоянном соотношении экономикаын застой застой в экономике экономикаын сьӧкыдлунъяс трудности экономики экономическӧй асшӧрлун экономическая самостоятельность экономическӧй вынйӧр экономическая мощь экономическӧй йитӧдъяс паськалӧм расширение экономических связей экономическӧй наукаса кандидат кандидат экономических наук экскаватор кӧш ковш экскаватора экскурсияӧн мунны пойти на экскурсию экспедициялӧн шӧр база центральная база экспедиции экспедицияӧ мунан кӧлуй экспедиционное снаряжение эксперимент нуӧдан цех экспериментальный цех электрикӧ велӧдчыны учиться на электрика электрифицируйтны кӧрт туйяс электрифицировать железные дороги электрическӧй батарея электрическая батарея электрическӧй би электрическое освещение, электрический свет электрическӧй звӧнок электрический звонок электрическӧй лампа электрическая лампочка электрическӧй лампочка электрическая лампочка электрическӧй мотор электрический мотор, электромотор электрическӧй счётчик электрический счётчик электрическӧй ток включитӧм включение электрического тока электрическӧй шонтӧд электрический обогреватель электрическӧй энергия электрическая энергия электричествоа утюг электрический утюг электричество ломзьӧдны зажечь электричество электричество нюжӧдны провести электричество электричествоӧн пузьӧдчӧм электросварка электробритва пурт нож электробритвы электромагнита йиджтас электромагнитное поле электропилалӧн жиньгӧм шы визг электропилы элементарнӧй тӧдӧмлун элементарные знания эльтана кывъяс дразнящие слова эльтана юавны спросить, дразня эльтны ёртӧс дразнить товарища эльтны понйӧс дразнить собаку эльтчана серам злой смех эльтчана шуавны зло говорить эльтыштны каньӧс подразнить кошку элясьтӧг венны сьӧкыдлунъяс безропотно преодолевать трудности элясьтӧм морт безропотный человек элясяна гӧлӧс жалобный голос элясяна кыв оз шу не высказывает недовольства элясяна письмӧ жалоба элясяна шыасьны жалобно обратиться элясян небӧг жалобная книга; книга жалоб эма-бура пырысь овны жить в достатке эма воясӧ вӧрным уна озырлун сетӧ в богатые годы тайга даёт нам много добра эма вылысь абу тунавны накликать богатому бедность эмакыв вежласьӧ падеж серти существительное склоняется по падежам эмаль краска эмалевая краска эмальӧн вевттьӧм джодж пол, покрытый эмалью эмаль чеччыштӧма пыдӧсысь эмаль соскочила со дна эмальысь вӧсниа вӧчӧм запанкияс искусно сделанные эмалевые запонки эмаля тасьті эмалированная тарелка эм борд, а оз лэбав, кок абу, но он су (отгадка чери) есть крылья, но не летает, нет ног, но не догонишь (отгадка рыба) эмбур асалан удж работа по приватизации имущества эмбур видзӧм оберег имущества эмбур гижавны переписать имущество эмбур гижны описать вещи, имущество эмбур гусялӧм кража имущества эмбур нажӧвитны нажить добро эмбурӧн кывкутӧм имущественная ответственность эмбур пытшкӧ вӧйны утонуть в роскоши эмбур страхуйтны страховать имущество эмбур страхуйтӧм страхование имущества эмбур таргайтысьяс расхитители имущества эмбур чӧжӧм накопление богатства эмбур шердйыны растранжирить имущество эмбурыс налӧн уна у них много добра эм ёртуловын уна изьватас среди приятелей много ижемцев эм кӧ биыс, чуткы чайниксӧ если есть электрический свет, включи чайник эм кӧ мыйкӧ вомад сюйыштны, сюйыштан, а абу кӧ, сідз овсяс если есть что в рот положить – положишь, а нет – и так проживёшь эм нисьӧ абу мало, почти нет эм нисьӧ абу очень мало, почти нет эм нисьӧ абу кодь пренебр. по адресу кого-либо бесполезный, от него толку мало; никчёмный разг. эм нисьӧ абукодь всё одно, что нет эм-ӧ? есть ли? эмӧн пӧгибӧ он во от достатка не пострадаешь эмӧсь йӧз, кодъяс кужӧны чужтыны челядьлысь шаньлун есть люди, которые умеют зародить в детях скромность эмӧсь кӧръяс, бергалӧны на гӧгӧр и кӧинъяс есть олени, около них и крутятся волки эмӧсь тіян содтӧдъяс? у вас есть дополнения? эмӧсь тшак-вотӧс артмытӧминъяс есть такие места, где не растут ни грибы, ни ягоды эмсӧ и абусӧ висьтавны рассказывать всякую быль и небыль эмсӧ и абусӧ гудравны смешать быль с небылицей эмсӧ и абусӧ кыскавны попрекать и тем, что было, и тем, чего не было эмсӧ и абусӧ лыддьӧдлыны попрекать и делом и небылью (и тем, что было, и тем, чего не было) эмсӧ и абусӧ сорлавны смешать небылицу с былью эмсьыс абу вӧчны портить материал эмтӧм абу конечно есть (куда ему деться) эмтор кывзыны слушать быль эмыд зептӧ оз розьӧд добро карман не дырявит эмыд тай водзӧ ас дорас эмсӧ кыскӧ добро тянет к себе ещё добро (соотв. деньги к деньгам идут) эмыс и абуыс эрд вылын всё богатство на виду эмыштана сьӧм немного денег эн аддзыв, кыдз сійӧ йӧктӧ? ты не видел, как он отплясывает? эн артась, пуксьы да уджав не торгуйся, садись и работай эн берт, веськыда йӧткы не нажимай в сторону, толкай прямо эн божитчы, ог эскы не божись, не поверю эн бӧрд, мый сы вӧсна жугӧдчан! не плачь, что ты из-за него надрываешься! эн бӧрынась, колӧ вӧчны ӧні не откладывай, нужно сделать сейчас эн босьт, аняс не бери, будет больно эн брезгуйт, сёй не брезгуй, ешь эн вежав сы вылӧ не завидуй ему эн вежӧгты не ревнуй эн велӧд, кутас дӧсадитчыны не приваживай его, будет надоедать эн видзӧд не смотри эн видзӧд сы быгзьӧм вылӧ не обращай внимания на её болтовню эн вильшась, мамыдлы удта не балуйся, матери скажу эн висьтавлы не подсказывай эн вӧрзьӧд сійӧс, бара кутас няргыны не задевай его, он опять начнёт хныкать эн вӧрзьӧдчы! ни с места! эн вӧрӧд менӧ, ме ёна гиляла не трогай меня, мне очень щекотно эн вылӧ пукты не ставь высоко эн гирчкы пиньнад не скрежещи зубами эн гӧлӧзубит не прекословь эн дзибрась, пукав лӧсьыда не ёрзай, сиди спокойно эн дзикӧдз чорзьӧдчы не ожесточайся окончательно эн дивит йӧзӧс, ачыд дивӧсьыс дивӧ не осуждай других, сам чудной из чудных эн дивит менӧ не осуждай меня эндӧдны овмӧс запустить хозяйство эндӧдны челядьӧс забросить детей эндӧдӧм му заброшенное поле эндӧдчыны пуктысьӧмӧн откладывать посадку картофеля эн дӧзмӧд сійӧс не зли его эн доймӧдчы, керйыд ӧд сьӧкыд не ушибись, бревно ведь тяжёлое эндӧм видз запущенный луг эндӧм зорӧд невывезенный стог сена эндӧм йӧр запущенный огород эндӧм керка заброшенный дом эндӧм му вылын рас кайӧма на запущенном поле роща поднялась эндӧм ныв старая дева эндӧм пашня заброшенная вырубка эндӧм турунлӧн вольӧс нин доныс неубранное сено ничего уже не стоит; неубранное сено годится только для подстилки эндӧм удж незаконченная работа эн донсьӧдчы, татшӧм дон некод оз сет не запрашивай, такой цены никто тебе не даст эн донъясь, мый тшӧктӧны, сійӧс и вӧч не торгуйся, делай, что велят эндыны кӧдзӧмӧн задержаться с севом эндыны кыйсьыны заводитӧмӧн задержаться с началом охоты эн ейбогась, ог эскы не божись, не верю эн ёгӧссьы тан, вӧчась сарайын здесь не сори, мастери в сарае эн ёна чабырт, доймӧ сильно не жми, больно эн жеркйӧдлы менӧ не смейся надо мной эн жугыльвидз, радлышт тшӧтш мекӧд не печалься, порадуйся со мной эн заводит та йылысь не начинай об этом эн зывгы! не ной! эн зывӧкты, сёй не брезгуй, ешь эн йӧткась не толкайся эн киськав пызан вылас не лей на стол эн коль пиыдлы озырлун, а тувъяв сылы мывкыдлун не оставляй сыну богатство, а уму-разуму научи эн косяв, ковмылас на не рви, ещё потребуется эн кӧ эськӧ кывзысь, ӧдйӧ на кытчӧкӧ шердйӧдісны если бы ты ослушался, то быстро бы отвезли куда-нибудь эн кусньӧдлӧй небӧг листъяс не загибайте листы книги эн куснясь, пасьтав не ломайся, одень эн кучкась не дерись эн кымӧд меным не заслоняй свет эн кытшлӧдлы, а висьтав веськыда ты не крути, а говори прямо эн лёкмӧд сійӧс не зли его эн личкы менӧ не нападай на меня энлӧй мн.ч, ставыс лоӧ бур повремените, всё будет хорошо эн лӧсьӧдлы не выдумывай, не ври энлыв, висьтала бӧрынджык погоди, расскажу попозже энлы, висьтала бӧрынджык погоди, расскажу попозже энлыв, лолышта кӧть подожди, дай отдохнуть энлы, лолышта кӧть подожди, дай отдохнуть энлы, – мӧмляліс сійӧ, – тайӧ жӧ ... подожди-ка, – мялся он, – это же ... эн лысьт горзыны не смей кричать эн лысьт пикнитны и пикнуть не смей эн лысьт шӧпкыны не смей шептаться эн лэдз син увсьыд не выпускай из виду эн лэдз син увсьыд не выпускай из поля зрения эн лэптысь кывнад, лэптысь уджнад не хвались, а возвышайся трудом эн майшасьӧй, лоӧ вӧчӧма не волнуйтесь, будет сделано эн менӧ скӧрмӧд не выводи меня из себя эн мешайтӧй сылы уджавнысӧ не мешайте ему работать эн мешайтчы кок улын не мешай(ся) под ногами эн мӧвпышт пышйыны не вздумай сбежать эн модничайт, быдӧн тӧдӧны, мый тэ лӧсьыда сьылан не скромничай, все знают, что ты хорошо поёшь эн мучит понсӧ! не мучь собаку! эн нюжмась, зільджыка уджав! не прохлаждайся, работай быстрее! эн нюжӧд чуштӧ не обижайся эновтіс град весалансӧ он бросил прополку грядки эновтлытӧм мӧвп неотвязная мысль эновтны котӧрӧн торопливо оставить эновтны удж аски кежлӧ отложить работу на завтра эновтны челядьӧс покинуть детей эновтӧм грездъяс заброшенные деревни эновт сартас юкалӧмтӧ прекрати щепать лучину эновт татшӧм модаястӧ брось такие замашки эновт чукӧстана кывъястӧ оставь лозунговые слова эновт чукӧстан кывъястӧ оставь лозунговые слова эновтчывтӧма велӧдчыны постоянно учиться эновтчывтӧма паськӧдны тӧдӧмлунъяс неуклонно повышать знания эновтчывтӧм кӧсйӧм неуклонное желание эновтчыны аслад думысь мырдӧн тшӧктӧмла отказаться от своего мнения под нажимом эновтчыны велӧдчӧмысь бросить учёбу эновтчыны мам бӧрся вӧтлысьӧмысь перестать ходить за матерью эновтчыны нырччӧмысь отказаться от своего желания эновтчыны туйӧ петӧмысь не выехать вовремя эновтчыны уджӧн веськӧдлӧмысь самоустраниться от руководства работой энӧ дивитӧй да водзӧ волывлӧй не обессудьте и заходите впредь энӧй ӧттшӧтш, первой мед ӧти висьталӧ не все вместе, пусть сперва один расскажет энӧй тшӧтш, первой ӧти не все сразу, сначала один энӧ повзьӧй, намыштіс сійӧ не пугайтесь, буркнул он эн орӧдчӧй не надорвитесь энӧ ставныд ӧтпырйӧ, ӧта-мӧд бӧрсяныд, пӧжалуйста не все сразу; по очереди, пожалуйста эн ошйысь, кор кыйсьыны каян, а ошйысь, кор прӧмыссӧ ваян делить шкуру неубитого медведя (букв. не хвались, идучи на охоту, хвались, когда добычу принесёшь) эн ошйысь ми водзын не хвастайся перед нами эн ошйысь эзысьӧн, ошйысь бурӧн не хвались серебром, а хвались добром эн падмӧдӧй сійӧс уджсьыс не отвлекайте его от работы эн падмӧдчы не отвлекай эн педз, сулав лӧсьыда стой спокойно, не топчись эн пемдӧдчӧй, водзджык локтӧй не дожидайтесь темноты, возвращайтесь пораньше эн петитчы, босьт бери, не упирайся эн повзьӧдчы не пугай эн пов некодысь не бойся никого эн пов, сьылӧмысь чиныд оз усь не бойся, из-за пения чин не потеряешь эн пӧлыньт подбӧрсӧ не стопчи каблук эн представляйтчы не представляйся; не прикидывайся эн пуртысь пов, а кывйысь не ножа бойся, а языка эн пу, успокоитчы успокойся, не горячись эн серав, сера лоан не смейся, пёстрым будешь эн сёрмӧдчӧй, пемдытӧдз локтӧй не запаздывайте, возвращайтесь до наступления темноты эн скӧрав, вирыд нӧгыльтчас не злись, загустеет кровь эн смущайтчы, висьтав кыдз вӧлі не стесняйся, говори как было эн содтав, висьтав кыдз вӧлі не привирай, говори, как было эн сомневайтчы, ставыс лоӧ бур не сомневайся, всё будет хорошо эн суклясь сёян пиас не лезь в пищу рукой эн сьӧлась не плюйся эн сэн лӧвт не хнычь эн такӧдчы миянӧс не убеждай нас эн тешитчы йӧз водзас не представляйся перед народом эн тіль няньтӧ не комкай хлеба эн торкав аслад юасьӧмъясӧн не сбивай своими вопросами эн торк, мед бӧрдыштас не мешай, пусть поплачет эн тужит, ставыс лоӧ бур не тужи, всё будет хорошо эн тшапитчы, а вӧч не важничай, а делай эн тьӧвгы менам гӧтыр вылӧ не смотри на мою жену эн тэрмась, вевъялам не торопись, успеем эн тэрмась, дорвыв висьтав не торопись, расскажи по порядку эн тэрмась, мӧд горшӧ веськалас не спеши (когда ешь), не в то горло попадёт эн увтыртчы некод водзын не унижайся ни перед кем эн уськӧдчы йӧз син водзӧ не попадайся на глаза людям эн чегъяв асьтӧ не надрывай себя эн черемонитчы, пуксьы миянкӧд не церемонься, садись с нами эн чиганитчы, ставсӧ сёй не капризничай, всё ешь эн чудитчы! не дури! эн чушкы кокнад не шаркай ногами эн шаня вӧч ты нехорошо поступил эн шванитчы, ворс не капризничай, играй эн шу «но», а вӧч не говори «ладно», а сделай эн шыбит, гашкӧ, кытчӧкӧ туяс не бросай, может, ещё для чего-нибудь пригодится эн шызьӧд асьтӧ не волнуйся; не волнуй себя эн ыдъясь, эскы меным не сомневайся, верь мне эн ылав, регыдджык мун не задерживайся, иди скорее эн ылӧдлы не ври, не лги эн ылыстчы сёрни сюрӧссьыс не отходи от темы разговора эн ырзы ме вылӧ, кора тэнӧ прошу тебя, не кричи на меня эн ыръянит, мунам тшӧтш не упрямься, пойдём вместе эн ыстысь эштытӧмлун вылӧ не ссылайся на занятость энь амысь малый лемех энь байдӧг самка куропатки энь гулю голубка энь дзодзӧг гусыня энь жонь самка снегиря энь жоньяс пелькджыкӧсь снегири-самки более проворны (чем самцы) энь йӧра лосиха энька-айка водзад тэ век дзоля перед свекровью и свёкром ты всегда младшая энька водзад сувтны ни пуксьыны он куж перед свекровью ни встать, ни сесть не умеешь энькаӧс кывзысьӧм послушание свекрови энькаыс моньсӧ сёйӧмӧн сёйӧ свекровь невестку поедом ест энькаыс усьӧдӧ писӧ монь вылас свекровь науськивает сына на невестку энь кӧза коза энь кӧин волчица энь кӧч зайчиха энь кролик крольчиха энь лев львица энь мой бобриха энь ош медведица энь пӧвнас гӧль зонлы вичмывліс гӧль ныв в жёны бедному парню доставалась бедная девушка энь пон сука (собака) энь порсь самка свиньи энь порсь свинья, свиноматка энь рысь рысиха энь слӧн слониха энь сюзь самка филина энь тигр тигрица энь юсь лебёдка эн эрдӧд асьтӧ, кор кутан сёрнитны не разоблачай себя, когда будешь разговаривать энюлов петӧмаӧсь ӧшинь улӧ да сьылӧны женщины вышли во двор и поют эня-ая дзодзӧг кольӧді тӧвйыны на зиму оставил гуся и гусыню эня-ая турун иван-да-марья эн яндысь, висьтав ставсӧ не стесняйся, говори всё эня-ныла вичкоысь эз гажтӧмавны мать с дочерью не тосковали по церкви эня-ныла эз вӧвны тані кольӧм восянь мать с дочкой не были здесь с прошлого года эравны-увтны рычать-лаять эралана пон ворчащая собака эралана турӧб бушующая пурга эралан пон ворчащая собака эралан турӧб бушующая пурга эр-варӧн пурны кусать с рычанием эргӧмсорӧн пон уськӧдчис пемыдас собака с рычанием нырнула в темноту эрда нюр открытое болото эрд выв дой наружная рана эрд вылӧ петкӧдныа) вывести наружу; б) изобличить, разоблачить эрд вылын на видном месте, на виду эрд кушмис поляна очистилась от снега эрдӧдавны дзебсясьысьясӧс обнаруживать скрывающихся эрдӧдавны дойяс обнажать раны эрдӧдавны мыжаясӧс выявлять преступников эрдӧдны ассьыд лов раскрыть свою душу эрдӧдны гусясьысьӧс разоблачить вора эрдӧдны дой обнажить рану эрдӧдны мыжаӧс выявить виноватого эрдӧдны пестысьӧмлысь помка вскрыть подоплёку интриги эрдӧдны тырмытӧмторъяс вскрыть недостатки эрдӧдны уджысь уна лёктор вскрыть недостатки в работе эрдӧдны урӧдлун разоблачить моральную нечистоплотность эрдӧдӧм мыж выявленная вина эрдӧд сьӧлӧмтӧ, кокниджык лоӧ раскрой сердце, легче будет эрдӧ петкӧдны (лэдзны) вывести на чистую воду; разоблачить эрдӧ петны обнаружиться; сделаться известным эрд пасьтала разӧдчӧма купальнича вся полянка словно усыпана лютиками эрдсӧ гижйӧдлӧмаӧсь кӧрт гусеничаяс поле изрезано железными гусеницами эрдъясыс помасьлытӧмӧсь поля нескончаемы эрсвидзан дой зияющая рана эсеръяслӧн ютыр партия эсеров эсійӧ серпасыс зэв мича тот рисунок очень красив эсіян бара нин шойччӧны вот эти опять уже отдыхают эскана морт доверенное лицо эскана ру доверчивое настроение эскана сёрни откровенный разговор эскана синмӧн видзӧдны смотреть с надеждой эскана шуны сказать доверчиво; сказать с надеждой эсканпас заверитны заверить доверенность эскӧдана арталӧмъяс убедительные расчёты эскӧдана висьтавны убедительно рассказать эскӧдана корны убедительно просить эскӧдана кывъяс убедительные слова эскӧдана предложенньӧ утвердительное предложение эскӧдан воча кыв утвердительный ответ эскӧдны кырымпас удостоверить подпись эскӧдны ӧта-мӧдӧс убеждать друг друга эскӧмпырысь петкӧдлыны убеждённо показывать эскӧмпырысь позьӧ шуны можно сказать уверенно эскыны кӧсйысьӧмъяслы верить обещаниям эскыны лекарлы верить, доверять лекарю эскыны лоӧмторйыслы верить тому, что произошло эскытӧма катовтіс юрсӧ недоверчиво наклонил голову эскытӧма кӧрлыны ныр недоверчиво сморщить нос эскытӧма кывзыны слушать с сомнением эскытӧма лэптывны пельпомъяс с сомнением пожать плечами э, ставыс воши! а, всё пропало! эсті кодйыны там копать эсті лӧсьӧдыштны там поправить эстӧн мусюр саяс мӧд стада нин вон за той горой уже другое стадо эстӧн тыдаліс тшын вон там виднелся дым эстӧн ыб вылас вежӧдӧ кӧдза вон там, на пригорке, зеленеют посевы эстрадаса артист артист эстрады эстчаньлань вештыны вон туда подвинуть эстчань мунны колӧ надо идти туда эстчаньӧдз ветлам вай давай сходим до того места эстчаньӧ пуксисны сьӧлаяс рябчики сели там эстчаньті, веськыдвылас виддзыс ойдлывлӧ тулысын там, направо, луг затопляет весной эстчаньті тыдовтчыліс вӧла там показалась подвода эстчаньын вотчисны найӧ вот там они собирали ягоды эстчаньысь волісны они приходили с того места эстчаньысь лэбисны юсьяс оттуда летели лебеди эстчӧдз шыбитіс бедьсӧ вот туда бросил палку эстчӧ мунісны челядьыд твои дети ушли туда эстшӧма быдмӧма! так вырос! эстшӧм кыз вот какой толстый! эстшӧм сьӧкыд плакаыд бура жамкнитас такая тяжёлая плаха хорошо придавит эстшӧм тэ ён! какой ты сильный! эстшӧм чӧскыд вотӧс такая вкусная ягода эстысь, олькӧсаинсьыс ягсер ӧкті в этом сыром лесочке я собирал волнушки эстысь, эстысянь чукыль сайсьыс оттуда, из-за поворота эсы кузя сир вот такой длины щука эсылань бергӧдчыв повернись вон туда эсыметь вундыны так много отрезать эсыметь тшыкӧдны до такой степени испортить эсы мында вӧчӧма столько сделано эсымында лук колӧ быдтыны столько лука надо вырастить эсы пасьта ю такая широкая река «эськӧыс», «гашкӧыс» да «пӧыс» – куим чоя-вока «если», «может» и «говорят» трое братьев и сестёр эта водза так рано эта вылнаӧдз до такой высоты этадзи колӧ сувтӧдны надо поставить так этадзи кынтӧма войнас! так подморозило ночью! этадзи ӧшӧдны так повесить этадз колӧ сувтӧдны надо поставить так этадз кынтӧма войнас! так подморозило ночью! этадз ӧшӧдны так повесить эта дырйи при этом этажерка тыр небӧг полная этажерка книг этайӧ зонмыслы тшӧкты лэптыны вот этого парня попроси поднять этайӧ небӧгыс зэв дона эта книга очень дорогая эталань лок подойди сюда; иди сюда эталаньӧ лок подойди сюда; иди сюда эталаньсянь босьтны колӧ надо взять с этой стороны эталаньысь вайӧма вот отсюда принёс эта мында! так много! этані олӧ он здесь живёт этані уджаліс вот здесь работал этан олӧ он здесь живёт этан уджаліс вот здесь работал эта ӧдӧн нуӧдӧ с такой скоростью везёт этась босьтны брать отсюда этасянь бурджыка тыдалӧ с этого места лучше видно этат вунды здесь отрежь этаті вунды здесь отрежь этаті мунам пойдём здесь этат мунам пойдём здесь этатӧн овліс вот тут он жил этатӧн шойччывлім гожӧмын летом вот здесь отдыхали этатчань котӧртісны вот сюда они побежали этатчӧдз видчыны позьӧ ӧмӧй? разве можно так ругаться? этатчӧ пуктам сюда положим этатшӧма видзӧдліс так посмотрел этатшӧма ошкӧ нинӧм абусьыс этак хвалит за пустяк этатшӧм мича серпас такое красивое изображение этатшӧм нывлӧн ставыс бур лоӧ у такой девушки всё будет хорошо этатшӧм паськӧма в этакой одежде этатшӧмтор лысьтін вӧчны! такое осмелился сделать! этатшӧмтор эз жӧ ков шуны не надо же было говорить такое этатшӧм ыджыд сьӧлӧма йӧз вот такие сердечные люди эта ыджда овмӧс бергӧдӧ управляет таким большим хозяйством этимология туялӧ кывлысь чужӧм-артмӧмсӧ этимология изучает происхождение слова этнография музей этнографический музей этша аддзыны лёкторъяс, найӧс колӧ бырӧдны мало видеть недостатки, их надо изживать этша босьтан (он на босьт) не тут-то было этша ваа маловодный этша ваӧн изӧ он очень вспыльчив этша ваӧн изӧ при малой воде мелет (без ветра мелет) этша ваӧн кӧтасьӧ в малой воде мокнет (из-за пустяков раздражается) этша велӧдчӧм малограмотный этша вылӧ по меньшей мере; минимум этша вылӧ по меньшей мере; самое меньшее; минимум этшаджык босьт меньше бери этшаджык веситны недовесить этшаджык пӧлучитны недополучить этшаджык сёрнит да унджык вӧч меньше болтай, больше делай этша йӧза собранньӧ малолюдное собрание этша йӧза сӧвещанньӧ узкое совещание этшакодь талун лои вӧчӧма сегодня сделано маловато этша кынми! и намёрзся же я! натерпелся же я холода! этшалаті кынмӧма талун сегодня местами подмёрзло этшалаті мунны позьӧ в некоторых местах можно пройти этша лыда малочисленный этша лымъя тӧв малоснежная зима этша менӧ видісны и поругали же меня этшаммӧдны кӧ скӧт лыдсӧ если уменьшить поголовье скота этша на босьтан ничего не возьмёшь этшаникаӧн сетавны раздать понемногу этшаникаӧн юны понемногу пить этшаник виччысьлы подожди немного этшаник кольӧдыштны аслыд немного оставить себе этшаникӧн волісны немногие приходили этшаникӧн пыралісны немногие заходили этша олас только и знает этша ӧмӧй сылӧн тӧждыс? разве мало у неё забот? этшаӧн воисны тыш вылысь немногие вернулись с боя этшаӧн ог усмиритчӧй малым мы не удовлетворимся этшаӧн тӧдӧны тайӧс немногие знают об этом этша прибыля предприяттьӧ малоприбыльное предприятие этша пыдди по меньшей мере, минимум этшапырысь быд коймӧд висьысь кувсис по меньшей мере каждый третий больной умер этша сёрниа немногословный этшатор босьтім сэтысь немногое взяли оттуда этша узьны мало спать этша шогси! и натерпелся я горя! этшаысь пыравны редко посещать этша эг усь едва не упал этша-этш гижны да лыддьысьны кужа мало-мальски умею читать и писать этша-этш гӧгӧрвоӧ немного понимает этша-этш узьышта немного посплю этш воштӧм безумие этш воштӧм истерика этш воштыны, этшысь петныа) выйти за рамки приличия; б) зазнаться этш жалиттӧг уджавны работать, не жалея сил этш кутны достойно вести себя этшкылӧм колӧ тӧдны надо иметь совесть этш кыскыны надоедать этшсьӧдны вильшасьысьӧс укротить шалуна этшсьӧдны война ӧзтысьясӧс обуздать поджигателей войны этшсявны гӧтрасьӧм бӧрын остепениться после женитьбы этш тӧдны знать меру, знать предел этш тӧдтӧг гажӧдчӧм разгул, разгулье простореч. этш тӧдтӧг радейтны безумно любить этш тӧдтӧма) чересчур высокомерный; б) не знающий меры в чём-либо этш тӧдтӧм тщеславный, высокомерный этштӧм збой слишком бойкий этштӧм кӧдзыд слишком холодно этштӧм морт невежливый человек этштӧм оласног неприличное поведение этштӧм смел воськов чересчур смелый шаг этшъясьӧм падмӧдіс вензьысьясӧс нерешительность остановила спорящих этшыд петкӧдлӧ, мыйся тэ морт характер твой показывает, что ты представляешь собой этшысь петмӧн ошйысьны чрезмерно хвалиться этшысь петӧма) крайность; б) ненормальный этюдлӧн мыла шы мелодичные звуки этюда эшвидзис вируля дой зияла кровоточащая рана эшкӧдны вом раскрыть рот эшкын вевттьӧд пододеяльник эшкын кышӧд пододеяльник эшкынӧн вевттьысьны накрыться одеялом эшкынӧн гартовтчыны завернуться в одеяло эшкынӧн тупкӧм ӧшинь завешенное одеялом окно эшкын павтыртчис одеяло отвернулось эшкын пиӧ кагаӧс гартыштны завернуть ребёнка в одеяло эшкын серти и коктӧ нюжӧд по одёжке протягивай ножки эшкын стежитӧм вылӧ муніс куим лун на стёжку одеяла потребовалось три дня эшкын сюйӧд пододеяльник эшкын улӧ дзебсьыны спрятаться под одеяло эшкын улӧ пырны забраться под одеяло эшкын улын юны пить под одеялом эшкыныс чорыд вурунысь, емасьӧ одеяло из грубой шерсти, колется эшкыныс шливӧма одеяло сползло эшкын эжӧд верх одеяла эшкын эжӧдавны шӧвкӧн покрыть одеяло шёлком эштандыр кысьыны кута в свободное время буду вязать эштан на гӧтрасьнытӧ успеешь ещё жениться эштіс олӧм прощай, жизнь эштіс тай! эштіс олӧм! эка загнул! эка хватил! (по поводу явно преувеличенных обещаний, намерений) эштӧдны колӧ тайӧ уджсӧ, асьныд аддзанныд, поводдяыс ньӧръялӧ надо заканчивать эту работу, сами видите, погода подстёгивает эштӧдны кыансӧ завершить вязание эштӧдны отсаліс поводдя погода содействовала окончанию (работы) эштӧдны силосуйтчӧм закончить силосование эштӧдны срокысь водз закончить раньше срока эштӧдны тувсов уджъяс закончить весенние работы эштӧдны шабді нетшкысьӧм закончить теребление льна эштӧдӧм керка законченный дом эштӧдтӧм кепысьтӧ ӧд ог новлы недовязанные варежки ведь не буду носить эштӧдтӧм небӧг незаконченная книга эштӧдтӧм пывсян недостроенная баня эштӧдчыны шонді пуксьытӧдз управиться до захода солнца эштӧма, гижсис сылӧн всё кончено, он весь исписался эштӧма, кольӧм тӧвся лызь туйӧд мунсьӧма по прошлогодней лыжне не пройдёшь эштӧма, тэ помысь где уж тебе эштӧм морт конченый человек эштӧм удж законченная работа эштывлытӧм удж нескончаемая работа эштывны ветлыны театрӧ успевать ходить в театр эштывны кыйсьыны успеть поохотиться эштывны кысьыны успевать вязать эштылас жӧ гӧлӧзубитны ну и любит же пустословить эштылас жӧ зьвагитны ну и брюзжит эштылас жӧ йӧйтавны ну и дурачится эштылі ме сійӧс велӧдны как только я его не вразумлял эштыліс жӧ менӧ сійӧ кӧкӧдны! как только он меня не упрашивал! эштылісны ставӧн кӧкӧдны, но эз сӧгласитчы сколько ни упрашивали, она не согласилась эштымӧнъя кысьыны вязать не покладая рук эштымӧнъя уджавны работать, чтобы успеть закончить эштыны коз пу улын умереть под елью эштыны лыддьысьны быд лун иметь время читать каждый день эштытӧм вӧсна из-за занятости эштытӧм вылӧ ыстысьны сослаться на занятость эштытӧм морт занятый человек юавны комиссиялысь видзӧдлас запросить мнение комиссии юавны пырмунігмоз задать вопрос попутно юавтӧг нуӧм унос без спросу юавтӧг петны выйти без спроса юалана видзӧдлас вопросительный взгляд юалана видзӧдлыны вопросительно посмотреть юалана вочавидзны ответить вопросом на вопрос юалана пас вопросительный знак юалана сёрникузя вопросительное предложение юалан интонация вопросительная интонация юалан пас вопросительный знак юалан синъяс спрашивающие глаза юаланторъяс сэсся некодлӧн абуӧсь? вопросов больше ни у кого нет? юалӧм абу гусялӧм спрос – не воровство юалӧмас кыліс сійӧс омӧльтӧм в вопросе чувствовалось стремление принизить его юалӧм вылӧ вочавидзны ответить на вопрос юалӧм вылӧ лӧгысь ышмунны зло огрызнуться в ответ юалӧм вылӧ сӧмын дакыштны на вопрос только поддакнуть юалӧм сылы эз лӧсяв вопрос ему не понравился юалӧмыс кажитчис интереснӧйӧн вопрос показался интересным юалӧмысь вомад оз кучкыны спрос не беда (букв. за спрос по рту не ударят) юалӧмысь вомӧ оз кучкыны за вопрос в рот не ударят юан ва питьевая вода юан ёрт собутыльник юан сода питьевая сода юас гӧвкъялӧ бензин кень на поверхности реки плавает тонкий слой бензина юасигмоз шешъявны спрашивая, добродушно улыбаться юас мыйкӧ сюль-сяльмуніс в речке что-то плеснуло юасьны ӧтитор-мӧдтор расспросить о том, о сём юасьны ӧттор-мӧдтор расспросить о том, о сём юасьны свидетельяслысь допросить свидетелей юасьны сорті-кості спрашивать что-либо вразбивку юасьны туй быд паныдасьысьлысь спрашивать дорогу у каждого встречного юасьны-туясьны спрашивать-узнавать юасьӧмӧн пырны войти по разрешению юасьӧмӧн тӧдмавны велӧдчысьяслысь тӧдӧмлунъяс с помощью теста определить уровень знаний учащихся юасьтӧг-висьтасьтӧг пырны зайти без разрешения юасьтӧг вӧрзьӧдны взять, не спросясь юасьтӧг мунны уйти без спросу юасяна пас вопросительный знак юасяна синъяс вопрошающие глаза юасян кывтор вопросительная частица юасян нимвежтас вопросительное местоимение юасян пас вопросительный знак юасян синъяс вопрошающие глаза ю бан поверхность реки ю бан вылын ворсісны шонді югӧръяс на поверхности реки играли солнечные блики юбердса видзьяс прибрежные луга юбердса ыб поле, находящееся около реки ю бердті, кыркӧтшысь буждӧм лыа дорӧсӧд восьлавны шагать вдоль берега реки по осыпавшемуся с обрыва песку ю берег пӧлӧн разӧдчӧм расселение по берегам рек ю берегын пӧрӧдчисны да чинтасисны на берегу валили лес и распиливали юбилейводзвывса дасьтысьӧмъяс предъюбилейная подготовка юбилей лун юбилейный день юбилярӧс величайтны чествовать юбиляра юбилярӧс ыдждӧдлыны чествовать юбиляра юбка бӧждорыс шырзьысьӧма подол юбки обтрепался юбка бӧрыс югъялӧ юбка лоснится сзади юбка кизь пуговица на юбке юбкаӧ содтыны пилич в юбку вшить клин юбкаӧ содтыны тув вставить клин в юбку юбка пӧдпушитны подшить юбку юбка чинтыны ушить юбку юбкаыс тшыгӧмджык юбка тесновата ю бокас плавгысьӧма нӧрыс возле речки раскинулся холм юбокса мусиныс кызаммис кыдз пу коръясӧн прибрежная почва покрылась толстым слоем берёзовых листьев ю бокын кыптісны палаткаяс у реки поднялись палатки ю бокысь турун позьӧ кылӧдны сено с прилегающих к реке мест можно сплавить по реке ю ва речная вода ю валъялӧ посни гыясӧн река слегка волнуется ю вартчӧмӧн вуджны переплыть реку, переправиться вплавь ю васӧ ӧдйӧ дзужкнитісны электрочайникӧн быстро вскипятили в электрочайнике речную воду ю вевттьысьыштӧма йиӧн река подёрнулась льдом ю весьтӧ шевкнитчӧма да уна рӧмӧн ворсӧдчис каленика-лэбач над рекой раскинулась радуга и переливалась всеми цветами ю весьтын напротив речки ю весьтын кыліс каляяслӧн клювзӧм над рекой был слышен крик чаек ю весьтын шлывъяліс каля над рекой парила чайка ю визувтӧ река течёт ю визула кылӧдӧ пуръяс река с необычной быстротой несёт плоты ю визулыс кучкис тыӧ река быстро неслась к озеру ю вожа) приток реки; б) бассейн реки ю вож приток реки ю вожаланін ответвление реки ю вом устье реки ю вом дорысь кыліс польскӧдчӧм с устья реки доносилось плескание ю вом йирас бура олӧ чериыс в омутах в устье реки рыбы много ю вомӧн через реку ю вомӧн вуджӧдны келӧдӧмӧн перевести через реку вброд ю вомӧн вуджӧдны пыжӧн перевезти через реку на лодке ю вомӧн вуджӧм переезд через речку ю вомӧн кевны перебрести через реку ю вомӧн шатин кучкӧма (отгадка ӧшкамӧшка) через реку жердь перекинута (отгадка радуга) ю вомсянь вылынджык выше устья реки ю ворга русло реки ю воссис река вскрылась ю вӧчӧ кытшов река образует изгиб ю вуджигӧн керъяс костасисны во время переправы через речку брёвна разошлись ю вуджны келӧмӧн перейти речку вброд ю вуджны пыжӧн переехать реку на лодке ю выв поверхность реки ювывса ру туман над рекой ю вылӧ дорва лэдзӧма на реке появились закраины ю вылӧ петіс колип по реке пошла шуга ю вылын на реке ю вылын вералӧм зыбь на реке ю вылын весиг шӧпкӧдчӧмыд гора на реке даже шёпот громко раздаётся ю вылын йиыс чездалӧма лёд на реке растрескался ю вылын керйыс ставыс вевся все брёвна на реке одно на другом ю вылын мӧвкъяліс ру по реке расстилался туман ю вылын ыджыдаліс тулыс на реке господствовала весна ю вылын юкмӧс прорубь на реке ю вылысь восьтыны помӧд открыть плотину на реке югдан веркыдӧдз уджавны работать почти до рассвета югдан веркыд, югдан гӧгӧр перед рассветом югдан гӧгӧр перед рассветом югдандор водны узьны ложиться спать на рассвете югдандор зэрыс ланьтыштіс перед рассветом дождь ненадолго затих югдандор петім кыйсьыны под утро вышли на охоту югдандор поводдя бурмис под утро погода улучшилась югдандор унным личкис к рассвету нас одолел сон югдан кад время рассвета югдас да, пыр и долыдман утром, с рассветом, сразу повеселеешь югдас кутшӧмкӧ пельӧсысь отыщется в каком-нибудь углу югдӧдан лампа осветительная лампа югдӧдны йӧзӧс просветить массы югдӧдны помка выяснить причину югдӧдны самӧвар начистить самовар югдӧдны ыргӧн чунькытш придать блеск медному кольцу югдӧдны юра) просветиться; б) просветить кого-либо югдӧдӧм ваяс тіянлы бур просвещение принесёт вам счастье (букв. добро) югдӧдӧм самӧвар начищенный самовар югдӧдӧм ыджыд жыр большая освещённая комната югдӧдӧм эрд освещённая поляна югдӧдӧм юр просвещённая голова югдӧ, лӧз нин тӧдчӧ светает (букв. уже заметна синева неба) югдӧм воны приехать, когда уже рассвело югдӧм вӧртас посветлевший горизонт югдӧмӧн тшӧтш на рассвете югдывлытӧм пемыд кромешная тьма югдывтӧм пемыд кромешная тьма югдыны заводитчӧ начинает светать югдытӧдз колӧ воӧдчыны надо добраться до рассвета югдытӧдз на мӧдӧдчисны отправились они ещё до рассвета югдытӧм пемыдӧ мунны уйти очень рано, до рассвета югзьӧдны ю пыдӧс осветить дно реки югзьысь лыдпасъяса часі часы со светящимся циферблатом югнитіс би визь вспыхнул луч света югнитӧм мӧвп сверкнувшая мысль югӧр кучкис веськыда синъясӧ луч попал прямо в глаза югӧр ӧд скорость света югӧр пыр лэдзны облучить кого-что-либо югӧр сетан сигнал световой сигнал югӧръяс разалӧм рассеяние лучей югъявмӧн сьӧд чёрный до блеска; зеркально-чёрный югъявмӧн шыльыда) зеркально-гладкий; б) зеркальная гладь югъялана гаг светляк; светлячок югъялана гӧн блестящая шерсть югъялана кучик сапӧг блестящие кожаные сапоги югъялана шонді сияющее солнце югъялан гаг светляк; светлячок югъялан гӧн блестящая шерсть югъялан кучик сапӧг блестящие кожаные сапоги югъялан шонді сияющее солнце югъялысь дорыша коса коса со сверкающим лезвием югъялысь чача блестящая игрушка югыда весалӧм ыргӧн дозмук до блеска начищенная медная посуда югыда дзирдалысь кодзув ярко сияющая звезда югыда ломзьӧ би ярко горит свет югыда петкӧдчис кужанлуныс ярко проявился талант югыда синмӧн воны прийти засветло югыд асыв ясное утро югыд банӧн грӧзитны угрожать топором югыд бордъя юрсигусь стрекоза со светлыми крыльями югыд бугыль, веж кольча бугыль бесстыжие глаза югыд бумага фольга югыдвеж чышъян светло-жёлтый платок югыдвиж кырся пожӧм сосна со светло-жёлтой корой югыдвиж туруна видз луг, покрытый светло-зелёной травой югыд вой белая ночь югыд гаг светлячок югыд гажа керка светлый уютный дом югыдгӧрд кыа алая заря югыдгӧрд шӧрт ярко-красная пряжа югыд да пемыд рӧмъяс светлые и тёмные тона югыд жыр светлая комната югыдін да шоныдін царство ему небесное югыдінӧ петны выйти к свету югыд йи прозрачный лёд югыд кизяа) с блестящими пуговицами; б) перен. чиновник югыд кизя чиновник югыд кизя платтьӧ платье со светлыми пуговицами югыд кодзувъяс яркие звёзды югыд кӧзыр лакированный козырёк югыд краска яркая краска югыдладорӧ видзӧдны смотреть на светлую сторону югыдлань кыссьыны тянуться к свету югыдланьыс бергӧдны чужӧм повернуть лицо к свету югыдлӧз рӧма светло-синего цвета югыдлӧз синма голубоглазый югыдлӧз ситеч голубой ситец югыдлун тэ менам ты моё светлое солнышко югыд муслун светлая любовь югыдӧдз узьны спать до наступления дня югыд олӧмлань нуӧдысь туй дорога, ведущая к светлой жизни югыдӧн бӧр воны вернуться засветло югыдӧн мунны удж вылӧ пойти на работу засветло югыд радейтысь быдмӧгъяс светолюбивые растения югыд рӧм яркий оттенок, цвет югыдруд дӧрӧм светло-серая рубашка югыд садя рассудительный, с трезвым умом (о человеке) югыд сайӧдны заслонить свет югыд сетӧм излучение света югыд синмаа) зоркий, с острыми глазами; б) глазастый югыд син-пельӧн засветло югыд сись ненаглядный югыд сись ненаглядный; голубчик югыдсӧдз дӧра тонкий белёный холст югыд стеклӧ прозрачное стекло югыд турунвиж светло-зелёный, ярко-зелёный югыд уси кушинӧ свет падал на поляну югыд усьмӧн пыктыны опухнуть до лоска югыд челядьдыр счастливое детство югыд шонді яркое солнце югыд шонді койис югӧръяссӧ яркое солнце рассыпало свои лучи югыд шондіӧс моз виччысьны ждать, как светлое солнышко югыд эскӧм светлая надежда югыд юрсиа со светлыми волосами ю гызис река взволновалась; на реке поднялось волнение ю гызьӧм волнение реки юда ставсӧ корсяс проныра всё найдёт ю дзикӧдз нин кушалӧма йиысь река совсем уже очистилась ото льда ю дор приречный ю дорлань мунны идти по направлению к реке ю дор ласта прибрежная низина ю дорӧ кер петкӧдлӧм вывозка брёвен к реке ю дорӧ лэччанін спуск к реке юдорса бадьяс приречные ивы юдорса пӧскӧтина приречное пастбище юдорса тшӧтшкӧсін приречная долина ю дорын баткӧдчис мотора пыж у берега тарахтела моторная лодка ю дорын лӧсьыд около реки хорошо ю дорын олысьяслӧн дзик ӧти ветлантор – мотора пыж у прибрежных жителей единственное средство передвижения – моторная лодка ю дорысь кайны гортӧ от реки идти домой ю дорысь лэччӧдны увезти с реки ю дундіс, лӧзӧдіс река вздулась, посинела южалӧм лым затвердевший, укатанный снег юж вылын видзны держать в строгости юждӧм туй укатанная зимняя дорога юждыны-ветлыны ты берег пӧлӧн топтаться вдоль берега озера юждыны тӧвся туй протоптать зимнюю дорогу юждысьны турун зорӧд дорын утаптывать снег около стога сена южиктыны-мунны идти со скрипом южмӧм лым плотный снег юж морт плотный человек южмытӧм лым неплотный снег южмытӧм туй малоезженная дорога ю заводитчанін исток реки юис чай да булки курччышталіс он пил чай и прикусывал булку ю йыв верховье реки юйывса видзьяс верховые луга ю йывъяс водз косьмӧны верховья рек рано мелеют ю йывъяслӧн уйтъясыс векньыдӧсь у верховья рек поймы узкие ю йылӧ кайлыны съездить к верховью реки ю йылӧ катӧдны завезти в верховье реки ю йылӧ катӧдны пыжӧн завезти на лодке в верховье реки ю йылысь вӧр вӧтлӧм сгонка леса с верховьев реки юкалан висьӧм ноющая боль юкалӧм сартас щепан(н)ая лучина юкалӧм сартас щепанная лучина юкалыштны сартас нащепать немного лучины юкасян пу колкая древесина юкасян пурт нож для щепания (лучины, дранок); косарь юкасян чурка колкое полено ю катчӧс против течения реки ю катыд вверх по реке ю катыдын пуктысьны косить сено в верхнем течении реки ю катыдын пуктысьны ставить сено в верхнем течении реки юквалӧн споринаыс абу в ухе нет сытности юква перечалыштны поперчить уху юква пуны сварить уху юкваын шактар накипь на ухе юкваыс кольӧма вит-ӧ-квайтысь паньыштмӧн ухи осталось совсем мало (пять-шесть ложек) юкваыс пӧжсьӧма да кӧрсӧ воштӧма уха перекипела и потеряла вкус юклӧдлыны шобді, мед оз таляссьы раздвигать колосья пшеницы, чтобы не помять при ходьбе юклӧдлыны юрси делать пробор в волосах юклӧм му распределённая земля юклыны вӧр лэдзысьяслы делянкаяс выделять делянки для лесозаготовителей юклыны кывсикасъяс вылӧ классифицировать по частям речи юклыны порцияяс вылӧ разделить на порции юклыны шедӧдӧм удждон раздать полученную зарплату юкмӧсас ваыс пӧдӧма вода в колодце застоялась юкмӧс бытшкысьны прорубить прорубь юкмӧс дорын пукалӧны еджыд гулюяс (отгадка кыв да пиньяс) у колодца сидят белые голуби (отгадка язык и зубы) юкмӧс кодйыны вырыть колодец юкмӧс лэб навес над колодцем юкмӧс пыдди бетон кольча сувтӧдіс вместо колодца поставил бетонное кольцо юкмӧс пыридзавны скалывать пешнёй лёд с проруби (или с колодца) юкмӧс сруб сруб колодца юкмӧс срубъявны срубить сруб и поместить в колодец юкмӧсъяс, шоръяс косьмисны колодцы, ручьи пересохли юкмӧсысь вомавны запретить пользоваться колодцем юкны карті сдавать карты (при игре) юкны куим пельӧ разделить на три части юкны ӧткодь юкӧнъяс вылӧ делить что-либо на равные части юкны ӧтмындаӧн делить поровну юкны ӧтмындаӧн разделить поровну юкны сёйысь юрӧ делить по едокам юкны шог и гаж делить горести и радости юковтны киӧн сю, мед мунны водзӧ развести рукой рожь, чтобы пройти дальше юковтны юрси сделать пробор на голове ю ковтыс долина реки ю ковтыс вевдорын шувгис сьӧд вӧр над долиной реки шумела тайга ю кӧдж веськӧдны спрямить излучину реки юкӧм му выделенная земля юкӧм шог – джын шог разделённое горе – полгоря ю косьмӧмысла пуръяс оз кылӧдны из-за обмеления реки плоты не сплавляют ю котӧрӧн ямис река быстро убывала юксьӧм йылысь свидетельство свидетельство о разводе; разводное свидетельство юксьӧм пи выделившийся сын юксьыны ёрткӧд нянь торйӧн поделиться с другом куском хлеба юксьыны мӧвпъясӧн делиться мыслями юксьыны мӧвпъясӧн поделиться мыслями юксьытӧм кыв сочетанньӧ неразложимое словосочетание юксьытӧм числӧяс неделимые числа юксьытӧм эмбур неделимое имущество юксям и тырӧн-бурӧн разӧдчам поделимся и подобру-поздорову разойдёмся юкталӧм скӧт напоенный скот юктасьны гаж дырйи угощать гостей на празднике юктасян вор водопойная колода юктасян вор корыто для поения юктасян доз поилка юктасян йӧрдан прорубь для водопоя юктасян колода колода для водопоя юктасян шор ручей, где поят скот; водопой юктӧдны йӧлӧн напоить молоком юктӧдны кагаӧс ваӧн напоить ребёнка водой юктӧдны сотчытӧдз опоить до смерти юктӧм ыджыдалӧм безраздельное господство юктӧм эмбур неразделённое имущество ю кузя по реке ю кузя дзувъялӧны мотора пыжъяс по реке носятся моторные лодки ю кузя дзуӧн-дзуӧн кывтісны керъяс по реке островками плыли брёвна ю кузя катӧм подъём по реке ю кузя катӧм босьтіс эз уна лун не много дней потребовалось, чтобы подняться по реке ю кузя кывтӧны йи палакъяс, зурӧдчӧны кыркӧтшӧ по реке плывут льдины, тычутся в крутой берег ю кузя шывгис пур по реке скользил плот ю кусынь изгиб реки ю кусыньтӧ рытыввылӧ река поворачивает на запад ю кывтчӧс по течению реки ю кывтчӧс (кывтыд) вниз по реке ю кывтыд низовье реки ю кыкнанладорас видзьяс луга на обоих берегах реки ю кыр йылын джуджыда лэптысис шӧр школа на крутом берегу возвышалась средняя школа юкыштны сартас отколоть лучину юкыштны сю кӧйдыс выделить семена ржи юлань кежанін поворот к реке юлӧн визувлун быстрота течения реки юлӧн джуджда глубина реки юлӧн лӧз отыс голубая ширь реки юлӧн ойдӧм разлив реки юлӧн пасьта ширина реки юлӧн пыдна глубина реки ю лэбӧдӧ пуръяс река несёт плоты ю ляпкалӧм водзын перед обмелением реки юм гырнич корчага (большой горшок для соложения) юм кень корочка на соложёном тесте юм лапӧ солодовые лепёшки юмман пызь мука, дающая сахарное брожение (полученная из проросшего зерна или замёрзшего на корню хлеба) юммӧдны йӧв подсластить молоко юммӧдны рок подсластить кашу юммӧдӧ и курдӧдӧ тэнад винаыд от твоего вина сластит и горчит у меня во рту юмова видзӧдны слащаво смотреть юмова нюмъявны слащаво улыбаться юмов брага не перебродившая брага (букв. сладкая) юмов вылад сійӧ лют на сладкое он падок юмов камӧ сладкая конфета юмов кисель сладкий кисель юмовкодь кӧтас пресноватое тесто юмовкодь рок сладковатая каша юмов кӧр сладкий привкус юмов кӧтас пресное тесто юмов кынтӧм йӧв мороженое юмов олӧм сладкая жизнь юмов печенньӧ сладкое печенье юмов радейтысь сладкоежка юмов син масленые глаза (о льстивом, заискивающем человеке) юмов чай сладкий чай юмов чужва сладкое сусло юмовысь-юмов компот очень сладкий компот юмравны вом дор морщить губы юмрӧдлыны вом дор морщить губы юм сорсьыны замешивать настой солода, чтобы варить пиво юмыр вома гырнич узкогорлый горшок юмыр вома морт человек с жеманно сложенными, поджатыми губами юмыртны вом поджать губы ю мыш поверхность реки ю нимъяс названия рек юннатъяслӧн станция станция юннатов ю нӧрыс высокий берег реки юны велавны привыкнуть пить юны заводитӧма он стал выпивать юны ковмис захотелось пить юны кодӧдз напиться допьяна юны лекарство принять лекарство юны сетны дать пить юӧд келігӧн джӧмдыны оступиться, переходя речку вброд ю ойдтӧдз вайны турун до разлива реки привезти сено юӧм йӧв выпитое молоко юӧмнад керкаыд оз кыпты пьянством дом не возведёшь юӧм некодлы оз во сьӧлӧм вылӧ пьянка никому не нравится юӧмӧ сетчӧм алкоголизм юӧмӧ сетчыны разгуляться юӧмыс жугӧдӧ пьянство его губит юӧм юра он навеселе юӧр гижӧд информационный бюллетень юӧр йӧзӧдысь глашатай юӧр кытшовтіс матігӧгӧрса сиктъяс весть облетела близлежащие деревни юӧр мӧдӧдны передать известие юӧр мӧдӧдӧм передача сообщения юӧрниккӧд ыстыны кабала с курьером послать бумагу юӧр ни мыгӧр юӧр ни слава (вошны) ни слуху ни духу (пропасть) юӧртана наклоненньӧ изъявительное наклонение юӧртана письмӧ письмо-сообщение юӧртана сёрникузя повествовательное предложение юӧртан наклоненньӧ изъявительное наклонение юӧртан небӧг справочник юӧртан письмӧ письмо-сообщение юӧртан сёрникузя повествовательное предложение юӧртісны, регыд пӧ шондӧдас сообщили, якобы скоро потеплеет юӧртны аддзӧмтор йылысь милицияӧ сообщить в милицию о находке юӧртны ас йылысь сообщить о себе юӧртны бур прӧмыс шедӧм йылысь сообщить о хорошей добыче юӧртны воӧм йылысь известить о приезде юӧртны газет пыр оповестить через газету юӧртны кодлы следуйтӧ сообщить кому следует юӧртны конкурслысь результат сообщить результат конкурса юӧртны письмӧ воӧм йылысь уведомить о получении письма юӧртны тревога объявить тревогу юӧртӧг вошӧмъяс без вести пропавшие юӧръяс вӧліны повзьӧдланаӧсь вести были угрожающими юӧръяс разалісны вести разошлись юӧрыс важмӧма весть устарела юӧрыс дзугыльмӧдіс мамӧс весть огорчила мать юӧрыс паськаліс пельысь-пельӧ весть разнеслась, передаваясь из уст в уста юӧрыс ышмӧдіс быдӧнӧс эта весть всех взбудоражила ю отсӧ берег доръясӧдыс быгӧртӧма лым еджыд быгйӧн ширь реки по берегам окаймлена белоснежной пеной юӧ тювйӧдлыны чинталӧм керъяс бросать в воду отпиленные брёвна ю паныд вартчыны сьӧкыд плыть против течения тяжело ю пасьтала дзужгӧ-кывтӧ наридз по всей ширине реки медленно плывёт шуга ю петанін устье реки ю пӧлӧн вдоль реки; вдоль по реке ю пӧлӧнӧ пуксьӧм сикт прибрежное село ю пӧлӧн шливквидзӧны ыбъяс вдоль реки ровной полосой простираются поля ю пос пом мыджъяс устои моста ю пыдӧс дно реки ю пыдӧсса изъяс нильӧгмӧмаӧсь камушки на дне реки ослизли ю пыдӧсыс изйӧсь дно реки каменистое юр (или юрын) жувгӧ шумит в голове юра веськӧдлысь умный руководитель юравтӧм турун нескопнённое сено юра джек стул юра додь кибитка юра додь кибитка юра кымӧръяс кучевые облака юра кымӧръяс кучевые облака юра кымӧръяс лэптысьӧны медленно поднимаются кучевые облака юралана гӧлӧс звенящий голос юралана ним громкое название юралан гӧлӧс звенящий голос юралан ним громкое название юралысь инженер главный инженер юралыськӧд зурасьны столкнуться с руководителем юралысьлӧн кабинет кабинет главы юралысьлӧн указ указ главы юралысьӧ пуктывны назначить руководителем (на время) юрам воис мӧвп мне пришла в голову мысль юра морт отсасис меным умный человек помогал мне юра нӧша) ткац. пришва, навой; б) валёк для обмолачивания головок льна юра нӧш навой (при помощи которого отпускается конец основы) юра пу хозяин дома юра пуыс пӧри глава семьи умер (букв. главное дерево свалилось) юра сакар кусковый сахар юрас картуз, кутшӧмъясӧс новлӧны мастерӧвӧй йӧз на голове у него картуз, какие носят мастеровые юрас мыйкӧ тонькнитіс что-то ударило в голову юрас тӧв ветлӧ в голове ветер гуляет юрас турунвиж берет на голове зелёный берет юрас шмак шишка на голове юрас шӧвк чибльӧг на голове шёлковая косынка юрасян удж эштіс копнение сена завершилось юра удж умственная работа юра удж умственная работа юра чунькытш кольцо с печаткой, перстень юра чунькытш перстень юра чунькытшӧ йӧртны дзирдалан из вделать в перстень самоцветный камень юр бергӧдлӧмӧн видзӧдлыны посмотреть, повернув голову юр бергӧдлыны крутить головой юр бергӧдчис, весиг синмӧй дульсмис голова закружилась, даже в глазах помутилось юр бергӧдчӧ голова кружится юр бергӧдчӧм головокружение юр бинтуйтны забинтовать голову юрбитан керка молельный дом; церковь юрбитны аслад пи вылӧ молиться за своего сына юрбитӧм юр ыстыны послать поклон, послать привет (букв. послать поклонную голову) юрбитысьяс чукӧртчисны собрались верующие юр бӧбйӧдлыны морочить голову юр бӧжыд кокни у тебя нет хвоста (нет семьи) юр бурлак первый парень, верховод юр вежӧр ум, сознание, рассудок юр вежӧр ум, сознание, рассудок, разум, толк, смышлёность, сообразительность юр вежӧр бергӧдчӧ голова идёт кругом юр вежӧр гудыртчӧм помрачение сознания; умопомрачение юр вем головной мозг юр вема умный, сообразительный юр вем веркӧс кора головного мозга юр вем вӧрзьӧм сотрясение мозга юр вем зэвтлыны шевелить мозгами; напрячь ум юр вемӧ вирлӧн веськалӧм кровоизлияние в мозг юр вемсӧ катша-рака кокалӧмаӧсь он бестолковый (букв. мозг вороньё выклевало) юр вемтӧм мӧмӧт безмозглый глупец юр веськӧдантор хмельное юр веськӧдны опохмелиться юр весьт пространство над головой юр весьтӧд лэбавны летать над головой юр весьтті лэбис чушканзі над головой пролетела оса юр весьтын дзизнитіс гут над головой прожужжала муха юр весьтын дугдывтӧг омлялӧны снарядъяс над головой беспрерывно с воем пролетают снаряды юр весьтын кодзувъяс дзирдалісны над головой мерцали звёзды юр весьтын кув-ковмуніс над головой гулко прогрохотало юр весьтын кыліс тарлӧн котсӧм над головой послышалось чуфыканье тетерева юр весьтын кыліс тарлӧн котсьӧм над головой послышалось чуфыканье тетерева юр весьтын кыліс тиу-тиу над головой послышалось чивиканье юр весьтын лӧзалӧ енэж над головой голубеет небо юр весьтын лӧзалысь енвевтыс лои пыр югыдджыкӧн синеющее небо над головой становилось всё светлее юр весьтын ӧшаліс войся енэж над головой висело ночное небо юр весьтын тшолкйӧдліс кутшӧмкӧ лэбач над головой пела какая-то птица юр весьтын чивӧстіс сырчик над головой пропищала трясогузка юр весьтын шармуні над головой зашуршало юр весьтын шковакылісны кутшлӧн бордъяс над головой с шумом хлопали крылья орла юр весьтын шургӧны проводъяс над головой гудят провода юр висьмис голова разболелась юр висьӧ голова болит юр висьӧм головная боль юр висьӧм менӧ дзикӧдз жугӧдіс головная боль меня совсем замучила юр висьӧмысь лекарство лекарство от головной боли юр висьӧмысь юны порошок принять порошок от головной боли юр вожавлытӧм ёртъяс неразлучные друзья юр воштыны жизнь (свою) погубить юр воштыны потерять голову юр вузалысь предатель, изменник юр вундысь головорез юр вундысь головорез; сорванец юр вундысь кодь збой бойкий, отчаянный (как головорез) юр вывсянь кок улӧдз с ног до головы юр вывті ме уджйӧза у меня долги выше головы; я по уши в долгах юр вывті пӧт сыт по горло юр вывті шебрасьны укрыться с головой юр выв тыр выше головы юр выв тыр удж работы по горло юр вылад кӧ усьӧ и – аминь если на голову упадёт конец юр вылас кӧть майӧг ёсьты хоть кол на голове теши юр вылӧ усьны упасть, свалиться на голову юр вылӧ шывкнитны накинуть на голову юрган гӧлӧс звучный голос юр гартны ки чышкӧдӧн обмотать голову полотенцем юргис кӧлӧкӧл звенел колокол юр да кок петкӧдны дать по шапке; выгнать взашей юрдзибас бант на макушке головы бант юр дзирньӧдлыны вертеть головой юр дзӧрӧдӧмӧн шуны сказать, кивая головой юр дой головная боль юренькай кельӧб стая свиристелей юр жуглыны ломать голову над чем-либо юр жуглыны ломать голову юр жугӧдны разбить голову юридическӧй институт юридический институт юр инавны приютиться, приклонить голову юр йыв макушка головы юрйыв вой полярная ночь Юрйыв кодзув Полярная звезда юрйыв кодзув Полярная звезда юрйыв ӧшинь дымовое отверстие (в банях, овинах); волоковое окно устар.; дымоволок обл. юрйыв пешкыльтны откинуть воротник юрйылыс дзескыд лоӧма ворот получился узким юркарса кремль столичный кремль юркарса телецентр столичный телецентр юркарын медводдза колледж первый колледж в столице юр керавны сетны дать голову на отсечение; ручаться головой юр керыштӧм отсечение головы юркйӧдлыны-сьывны громко петь юркнитіс сьыланкыв раздалась песня юр копыртны наклонить, склонить голову юр копыртны опустить голову юр копыртӧм серти тӧдны узнать по наклону головы юр кӧртӧда) косынка; б) головной платок у замужней женщины; повойник устаревш. юр кутіс кушмыны голова начала лысеть юр кутны держать голову (о ребёнке) юркутысьнас гортын вӧлі бать хозяином дома был отец юр кушмытӧдз до тех пор, пока голова не облысеет юр кушмытӧдз корсьысьны искать до потери сознания (букв. до облысения) юркыд сьыланкыв звонкая песня юр кыскавны возить копны юркытш кыны заплести венок юр кышӧд головной убор; шапка юркышӧда ань женщина в головном уборе юрладорсӧ пуис, бӧжладорсӧ сваттялы нуис, а чигсьыс кык черинянь пӧжаліс голову сварила, хвост отнесла сватье, а с мякотью два рыбника испекла юрладорын сулавны стоять у изголовья юр лебезитны холить волосы юр летйӧдлыны качать головой юрлӧс вевттьӧд накидка юрлӧскӧд вӧтасьны с подушкой сны делить (о тяжёлой доле женщины) юрлӧс нямравны мять подушку юрлӧсӧ гӧн сюявны набить подушку перьями юрлӧс пес первое поперечное полено в клетке дров в печке юрлӧс пу подголовник; деревянное изголовье юрлӧсыс эжӧдтӧм подушка без наволочки юрлӧс эжӧд наволочка на подушку юр лукйыны чесать голову юр лы череп; кости черепа юр лэдзны опустить голову юр лэптавны зазнаваться, поднимать голову юр лэптывны ог эштыв мне некогда голову приподнять юр лэптывтӧг зуньгырвидзны корпеть над чем-либо, не поднимая головы юр лэптыны проявить инициативу юр мольыд плешь юр мыськавны мыть голову юр мыччыны он лысьт голову высунуть не посмеешь юрнаныс пыділань, кокнаныс ортсыӧ узисны некымынӧн головой внутрь, ногами наружу спали несколько человек юрнас гогнитіс он кивнул головой юрнас довкнитӧмӧн корис йӧктыны пригласил на танец кивком головы юрнас довкнитӧмӧн чолӧмасис (он) поздоровался, кивнув головой юрнас пыркнитіс он тряхнул головой юр невеста главная невеста юр невеста первая невеста в деревне юр ни бӧж котӧртны бежать со всех ног юр ни бӧж котӧртны драть во все лопатки юр ни бӧж лэбзьыны гнать сломя голову юрнимавны гижӧд озаглавить произведение юрним пуктыны поставить рубрику юрнимтӧм кывбур стихотворение без названия юрнуӧдан кыв заголовочное слово юрнуӧдан роль ведущая роль юрнуӧдны ыджыд котырӧн возглавлять большое общество юрнуӧдысь бердӧ котыртчыны сплотиться вокруг руководителя юр ныв первая девушка юрӧба кучкавны звонко ударять юрӧ бара кучкис снова ударило в голову юрӧб гӧлӧсӧн звонким голосом юрӧбтіс гудок раздался протяжный звук свистка юрӧбтіс лыйӧм раздался выстрел юрӧбтіс сьыланкыв грянула песня юрӧбтыны вӧр пасьта гулко раздаться по всему лесу юрӧ воӧ быдсяма ковтӧм мӧвп в голову приходят всякие ненужные мысли юрӧдз кайиса) расстроился; б) захмелел юрӧд малавныа) гладить по голове; б) перен. погладить по голове юрӧд малыштны погладить по голове юрӧ дӧвгӧмысь усьны упасть от удара в голову юрӧдыд оз малыштны по головке не погладят юрӧ жӧвгис в голову ударило, бросилось в голову (напр., о хмельном) юрӧ жӧвгыны ударить в голову (о хмельных напитках) юрӧй висьӧмысла потласьӧ голова трещит от боли юрӧй дик голова (моя) бестолковая; голова не соображает юрӧй неуна висьӧ голова немного болит юрӧй яналіс я опозорился юрӧ камгыны ударить по голове юрӧ кутчысьӧмӧн схватившись за голову юрӧ кучкавны бить по голове юрӧ локтіс мӧвп явилась мысль юрӧ мунны ударить в голову (о спиртных напитках) юрӧн вузавны выдать с головой юрӧн гогйӧдлыны кивать головой юрӧн гогнитӧмӧн видзаасьны поздороваться, мотнув головой юрӧн довйӧдлыны кивать головой юрӧн довкнитӧм кивок головой юрӧн донъясьны ставить на карту свою жизнь юрӧн дорлӧдлыны кивать головой юрӧн дув-довкерны мотнуть головой, покачать головой юрӧн камгысьны стукнуться головой юрӧн катлӧдлыштны покачать головой юрӧн качайтны качать головой юрӧн-кокӧн со всеми потрохами юрӧн кучкысьны удариться головой юрӧн лайкнитны кивнуть головой юрӧн люг-легкерны покачать головой юрӧн лют-летвӧчны тряхнуть головой юрӧ нӧшкыштны ударить по голове юрӧн пудъясьны рисковать головой, ставить жизнь на карту юрӧн уджавны работать головой; шевелить мозгами юрӧ поздысисны ковтӧм думъяс в голове гнездились назойливые мысли юрӧ пуктыны пеляч надеть на голову шапку-ушанку юрӧ пырны засесть в голове юрӧс жугӧдӧ голову ломит юрӧс поткӧдӧ голову ломит юрӧс чашкӧдӧ голову ломит; голова раскалывается юрӧ чунгис стукнуло в голову юрӧ шковгыны ударить по голове юр ӧшӧдны понурить голову юр ӧшӧдӧм уныние, хандра юр песовтны свернуть голову (умертвить) юр пинь коренной зуб юр пинь коренной зуб юр пинь дой зубная боль юр пинь юзгыны пондіс заболел коренной зуб юр пӧв половина головы; одна сторона головы юрпӧла донъялӧм однобокая оценка юрпӧла другасьӧм односторонняя дружба юрпӧла изки кривобокий, щербатый жёрнов юрпӧла изки моз бергалӧ бегает (носится) как угорелый юрпӧла керка дом с односкатной крышей юрпӧла кытш несимметричный круг юрпӧла олӧм нескладная, неправильная жизнь юрпӧла тӧчила кривобокое точило юр пӧлыньтны наклонить голову набок юр пӧлыньтыштӧмӧн пукавны сидеть, слегка наклонив голову юр потӧ голову ломит юр пуктанін подголовник юр пуктывны некор некогда отдохнуть (лёжа) юр пуктыны сложить голову юр пуктыны сложить голову (погибнуть, пасть в бою) юр пыдӧс маковка головы юр пыдӧсӧ калскыны стукнуть по макушке юр пыдӧсӧ тузкӧкатш пуктыштны ударить кулаком по голове юр пыркаліс голова разболелась (от тряски) юр пыркӧдны трясти головой юр садь воштыны потерять голову юр садьыс петіс к больному вернулось сознание юр серти шапка бӧрйыны подобрать шапку по голове юрсиа гулю хохлатый голубь юрсиас оз на тӧдчы дзорыс в волосах ещё нет седины юрсиа чипан курица-хохлатка юрси вомлӧс эз повзьы ничуть не испугался юрси гартны балябӧжӧ уложить волосы на затылке юрси гӧрдӧдӧ волосы рыжеют юрсигусь кӧ эм, луныд бергӧдчӧма нин если стрекоза появилась, значит наступило летнее солнцестояние юрси дзормымӧн до поседения волос юрси зуалӧм чесание волос юр сийӧсавны надеть хомут (не за то дело взяться) юрси йылӧдз гӧрдӧдны покраснеть до корней волос юрси киссьӧмысь кутан сетка сетка для волос юрси косӧдны мыськӧм бӧрын обсушить волосы после мытья юрси кудритӧм завивка волос юрси кутан зажим для волос, заколка для волос юрси кушӧдз валсйыны остричь волосы догола юрси лёзьгӧдны распустить волосы юрсилӧн небыдлун мягкость волос юрсилӧн пашкырлун пышность волос юрсилӧн пушкырлун пышность волос юрси лӧсьӧдӧм поправка волос юрси лэдзавны распустить волосы юрси мыччысьӧма чышъян улысь волосы выбились из-под платка юрси на юрси кутчысьӧмаӧсь схватились за волосы друг друга юрси нетшкыны рвать на себе волосы юрси новлан ног причёска юрсиныд кузь, да мывкыдныд дженьыд у вас волосы длинные да ум короток юрси ньылыд шыльӧдны прям. и перен. гладить по голове юрсиӧд кыскавны таскать, оттаскать за волосы юрсиӧд летны дёргать за волосы юрсиӧд нетшкыны дёргать за волосы юрсиӧд нистыны оттаскать за волосы юрсиӧд нисыкавны оттаскать за волосы юрсиӧд някравны оттаскать за волосы юрсиӧд пачӧсайтны трепать за волосы юрсиӧд пачӧсайтӧм трёпка за волосы, драка юрсиӧ ёгтор ӧшйӧма к волосам пристала соринка юрси оз вӧрзьыв волосы не шелохнутся юрсиӧй сувтсӧн сувтіс волосы встали дыбом (от испуга) юрси поткӧдны сделать пробор юрси пратьмӧма волосы косматились юрси пратьяс летъялӧны плешкас волосы у него свисают на лоб юрси пратьяс люзьвидзӧны пряди волос свисают юрси пувк-певквӧчны взъерошить волосы юр сиравны надеть хомут на шею юр сиравны связать себя по рукам и ногам юрси рӧвняйтны подстричь волосы юрсисӧ балябӧжас гартӧма ыджыд нӧбовтасӧ волосы собраны на затылке в большой пучок юрсисӧ шыркнитӧма лӧз лентаӧн волосы перевязаны голубой лентой юрси сувтӧ кровь леденеет; волосы дыбом встают юрси сынавны расчесать волосы юрси сынавны бӧрлань зачёсывать волосы назад юрси сыналӧм расчёска волос юрси тӧб шевелюра юрситӧм юр лысая голова юрси чикыль завиток волос юрси чирйысьӧ волосы секутся юрси чишкавны опалить волосы юрси чышъян улӧ сюйыштны заправить волосы под платок юрси шпилькиӧн сутшкыны заколоть волосы шпильками юрси шырны подстричь волосы юрси шырны гӧгрӧсӧн остричь волосы в кружок юрси шырыштны постричь волосы юрси ыджда ог пов ни капельки не боюсь юрсиыс гартчӧ волосы вьются юрсиыс гартчыштӧ гарчикыльясӧн волосы немного вьются юрсиыс гӧглясьӧма у него волосы завились юрсиыс гӧрдов у него волосы красноватые юрсиыс дзоньнас нин пужъялӧма у него волосы совсем седые юрсиыс дзормыштӧма нин волосы немного поседели юрсиыс дзугсьӧма волосы взъерошились юрсиыс едждӧма шондісьыс волосы от солнца выгорели, побелели юрсиыс кельӧймӧма, чужӧмыс шупалӧма волосы поседели, лицо высохло юрсиыс кудритчӧ волосы вьются юрсиыс кузя-дженьыда волосы неровные юрсиыс кутӧма эзысясьны волосы стали серебриться юрсиыс кывзысьтӧма сувтӧма волосы непослушно торчали юрсиыс лёзь волосы растрёпаны юрсиыс лёзьгӧдчӧма волосы взлохматились юрсиыс нильӧгӧдз ньылӧмӧссьӧма его волосы стали липкими от пота юрсиыс пӧсялӧмысла лёзьгӧдчӧма у него волосы свалялись от пота юрсиыс пратьӧн-пратьӧн ӧшӧдчӧма чужӧм вылас его волосы прядями свисали на лицо юрсиыс сыналӧма да мольӧдӧма волосы у него причёсаны и приглажены юрсиыс тшӧть моз сулалӧ волосы дыбом стоят (букв. как щетина) юрсиыс чиклясьӧ волосы вьются юрсиыс шочмӧма волосы у него поредели юрсиыс шыльыда сыналӧма да балябӧжас гӧгрӧса ёкмыльтӧма волосы у неё гладко причёсаны и собраны на затылке в круглый узел юрсӧ вунда, сьӧлӧмсӧ перъя, сета юны, кутас сёрнитны (отгадка дзодзӧг борд перӧ) голову отрежу, сердце выну, дам пить, будет говорить (отгадка гусиное перо) юрсӧ вылын кутӧ высоко держит голову юрсӧ ӧшӧдӧмӧн дуньксьӧдӧ кытчӧкӧ повесив голову, плетётся куда-то юрсьыд вылӧ он чеччышт выше головы не прыгнешь юр сюйӧд кров, пристанище, жилище юр сюртны подвести под копну верёвку (при возке) юр сюртӧм подведение верёвки под копну (при возке) юр сюянін жильё, место, где можно приклонить голову юрсянь кок улӧдз кӧмӧдны-пасьтӧдны одеть с ног до головы юртӧг-садьтӧг котӧртны бежать сломя голову юртӧг-садьтӧг лэбны полететь потеряв голову юртӧ киняулад эн дзеб не прячь голову под мышками юр тӧлӧдны проветриться юртӧм керка дом с односкатной крышей юртӧм петук моз чеччавны вертеться как белка в колесе (букв. прыгать как петух без головы) юртӧм петук моз чеччавны прыгать, как петух без головы юртӧм сапӧг сапоги без головок юр тюп сюйны эшкын улӧ укрыться одеялом с головой юр ув изголовье юр улӧ пуктыны положить под голову юр усьмӧн янавны опозориться юр усьмӧн янӧдны сильно пристыдить юр усьтӧдз янӧдны сильно пристыдить юр усьтӧдз янӧдны совсем опозорить юр чась череп; черепная коробка юр чашка череп юр чашка череп, черепная коробка юр чашка писькӧдныа) трепанировать череп; б) перен. разбить голову юр чашка писькӧдӧм трепанация черепа юр чук макушка юр чут макушка головы юр шӧр макушка юр шыранін парикмахерская юр шырны кушӧдз остричь голову наголо юръялӧны гажа гӧлӧсъяс звонко раздаются весёлые голоса юръяс весьтын юковтіс лэчыд гӧлӧс над головами раздался резкий голос юръясӧ куртны сгребать (сено) в копны юръяс рӧзьнитны разбросать копны юръяссӧ выланым ваялім копны сена мы на себе перетаскали юрыд кӧ висьӧ, ю ӧти кизь если болит голова, прими одну таблетку юрыд кӧ лоас, и шапкаыд лоас были бы зубы, хлеб будет; будет день, будет и пища (букв. если голова будет, то и шапка будет) юрыд кӧ оз уджав, кокыдлы сьӧкыд дурная голова ногам покоя не даёт юрын бергалісны мукӧд думъяс в голове вертелись другие мысли юрын бувгӧ в голове шумит юрын бувгӧм шум в голове юрын визнитіс повзьӧдчана мӧвп в голове промелькнула страшная мысль юрын дзивкъялісны нимкодь мӧвпъяс в голове кружились радостные мысли юрын жувгӧм шум в голове юрын жувгыштӧ в голове слегка шумит юрын жунякыліс в голове гудело юрын жуӧны мӧвпъяс в голове роятся мысли юрын йӧнгыль шишка на голове юрын кутны держать в голове юрын новлантор головной убор юрын ставыс гудыртчис, гӧгӧрвоанаторйыс лоис гӧгӧрвотӧмӧн в голове помутилось, ясное стало непонятным юрын чардыштіс мӧвп в голове мелькнула мысль юрын шувгӧ в голове шумит юрын шуксисны мӧвпъяс в голове роились мысли юрын шумитӧ в голове шумит юрын югнитіс курдӧдана мӧвп в голове промелькнула горькая мысль юрын югнитіс курдӧдан мӧвп в голове промелькнула горькая мысль юрын югнитіс чайтӧм в голове сверкнула догадка юрыс вольк голова гладко острижена юрыс зэв килльӧсь вся голова в перхоти юрыс кагаыслӧн сотӧ голова у ребёнка горит юрыс лётмуні голова его поникла юрыс лӧмӧсь голова в струпьях юрыс лювъя-лявъя волосы у него растрёпанные юрыс лют-лет голова поникла; голова падает юрыс лют-летмуні голова поникла, опустилась, упала (на грудь) юрыс нярмӧма он облысел юрыс ӧзйӧ голова горит (при высокой температуре) юрыс пӧсь у него голова горячая юрыс путкыльтчис у него кружилась голова юрыс пыркмуні его голова дёрнулась юрыс сылӧн куш у него голова лысая юрысь вылӧджык чеччыштны прыгнуть выше головы юрысь лэбзис вылетело из головы юрысь шапка босьтны снять шапку с головы юр эж кожа на голове юр (юрӧн) катлӧдлыны покачивать головой юр-юрӧ пуктыны положить головами в одну сторону юр яндзим позор юр яндзим позор, стыд юр янӧдны опозориться; позорить себя юр янӧдысь позорящий доброе имя юса ва речная вода ю сай заречье ю сай видзьяс луга, находящиеся за рекой, заречные луга ю сайӧ вуджны отправиться за реку ю сайӧ йӧрмыны застрять за рекой юсайса вӧр заречный лес юсайса йирсянін пастбище на другом берегу реки юсайса рас заречная роща юсайса шутьӧм заречная залежь юсайса ыджыд ты большое заречное озеро юсайса эрд заречные просторы ю сайын гымыштіс за рекой громыхнул гром ю сайын кыссьӧ вӧр за рекой тянется лес ю сайын овны жить за рекой ю сайын тыдалісны кегаяс за рекой виднелись круглые скирды юса чери речная рыба ю сёртас долина реки юсӧ вевттьыштӧма йиӧн реку подёрнуло льдом ю сувтіс река стала ю сувтӧм бӧрын после ледостава юсь вуджӧ – лым вайӧ бӧж йылас лебедь прилетает, на хвосте снег несёт юсь гозъя самка и самец лебедя юсь кельӧб стая лебедей юсь кливзӧм лебединый крик юсь кодь еджыд белый как лебедь юсьлӧн пӧ мича семьяыс да нырыс кузь дай сьӧд у лебедя, говорят, красивая семья, но нос длинный и чёрный юсьлы ракаыд абу гозпӧв гусь свинье не товарищ (букв. ворона лебедю не пара) юсь пух лебяжий пух юсь стая стая лебедей юсь турун хвощ болотный юсьяс воисны лебеди прилетели юсьяс горзӧны лебеди кличут юсьяслӧн клуксӧм крик лебедей юсьяслӧн лэбӧм полёт лебедей юсьяс ӧтарӧ-мӧдарӧ шывкъялісны ты шӧрын лебеди бесшумно плавали на озере юся вад озеро, на котором водятся лебеди; лебединое озеро юсянь ыркыд тӧв пӧлясьӧ с реки дует прохладный ветерок юсянь ыркыдыс эз кокньӧд речная прохлада не помогла ю таладор этот берег реки ютӧг олӧм трезвость ютӧм йӧв недопитое молоко ютӧмла паръясыс потласьӧмаӧсь от жажды губы растрескались ютӧм морт непьющий человек ю тузис река вздулась ю туйдны кӧдж весьтас направить реку по излучине ю тупкысьӧма югыд йиӧн река покрылась прозрачным льдом ютшаинын сьӧкыд ытшкыны на кочковатом месте трудно косить ютш кольта отяжелевший от влаги сноп ютырлӧн чукӧстӧм лозунг партии ютырлӧн ыджыдалӧм хозяйничанье партии ютырса член член партии ютыр ыджыдалӧм улын под предводительством партии ютыр ячейка партийная ячейка ю усянін устье реки ю флот речной флот ю чери речная рыба ю чукыль излучина реки юшка восьтыны открыть вьюшку юшка восьтытӧг ломзьӧдны пач затопить печь, не открыв вьюшки юшка восьтыштлыны приоткрыть (на время) вьюшку юшка пӧдлалыштны притворить вьюшку юшка сиптыны закрыть вьюшку Юшковлӧн кывйыс сӧстӧм да серпаса язык Юшкова чистый и образный ю шӧр середина реки ю шӧрвыйӧ петны выйти до середины реки ю шӧрвыйысь бергӧдчыны вернуться с середины реки ю шӧрлань сынны грести к середине реки ю шӧрӧд жунькнитіс мотора пыж по середине реки пронеслась моторная лодка ю шӧрӧдз варччыны доплыть до середины реки ю шӧрӧд шлопӧдіс паракод по середине реки шлёпал колёсами пароход ю шӧрті кывтны плыть по середине реки юын ва содӧм подъём воды в реке юын кӧчасьӧ лэччысь шондіыс заходящее солнце отражается в реке юыс артмӧдӧма нырд река образовала мыс юыс берегысь петіс река вышла из берегов юыс вӧлі восьса на, а берег дорас чирсалӧма река была ещё открыта, а у берега подмёрзло юыс вӧлі ыджыд, эз на вӧв кивевйӧс ботанасьнысӧ река была большой, и было несподручно ловить рыбу ботальной сетью юыс гыа на реке волнение юыс гыалӧ река волнуется юыс зэв чериа река богата рыбой юыс ичӧтмӧма река обмелела юыс лӧзӧдыштӧ нин река уже начинает чернеть юыс лоис быгъя да комбыля гыа река вспенилась, на ней поднялись крутые волны юыс меысь шуйгавыв пышйӧ, а менӧ веськыдвыв жуньгӧдӧ река бежит от меня налево, а меня несёт направо юыс озыр чирӧн река богата нельмой юыс ойдіс берегъяссӧ река залила, затопила берега юыс ойдӧ река разливается юыс паськыд река широкая юыс пуктӧма выль лыа кӧса река намыла новые мели юыс тані шевквидзис вель паськыда река здесь раскинулась довольно широко юыс тані ыджыдакодь мегырасьӧма река имеет здесь довольно крутой изгиб юыс таті чукыль вӧчӧ река здесь делает изгиб юыс тӧдчанаа ызгыштіс река заметно бурлила юыс тӧдчана ызгыштіс река заметно бурлила юыс ютшъястӧм, и пыжсӧ нуӧдім ӧдйӧ река без топляков, и мы быстро поплыли на лодке юыштавны бурдӧдчантор пить по глоточку целебное средство юыштӧм аскурысь чужӧмыс вирсяліс от выпитого самогона его лицо зарумянилось юыштӧмвылысь сійӧ сёрнитіс повтӧг навеселе он говорил смело юяс косьмалӧм пересыхание рек юяс ляпкалӧны реки мелеют яблӧг быдтыны выращивать яблоки яблӧг ваалӧм мочка яблок яблӧг дзоридз яблоневый цветок яблӧг кӧйдыс яблочное зёрнышко яблӧг кынтыны заморозить яблоки яблӧг кыш кожура яблока яблӧг пиньтуявны надкусить яблоко яблӧг пу яблоня яблӧгысь сісьсӧ весавны очистить яблоко от гнили ябыр воис – тулыс вайис скворец прилетел – весна пришла ябыр кодь сьӧд чёрный, как скворец ябыр поз гнездо скворца явитны збыльсӧ разгласить правду явитны кӧлуй вошӧм йылысь милицияӧ сообщить в милицию о пропаже вещей явитны мукӧд мыжаясӧс выдать остальных виновников явитӧм морт выданный человек явитчис позянлун появилась возможность явӧ висьтавны лӧг кывъяс открыто сказать злобные слова явӧ кывны сьӧлӧм тіпкан шы явно слышать биение сердца явӧ петкӧдлыны жальлун открыто показать жалость яга-нюра вежтас разделяющая черта между бором и болотом яг бӧж конец соснового леса яг выв бор яг выв муяс поля с песчаной, супесчаной почвой яг выв рыжик кодь как боровой рыжик (о крепком красивом человеке) ягвывса вотӧс лесные ягоды ягвывса сынӧд лесной воздух яг гоб боровик яг джыдж лесной стриж ягдорса видз луг, расположенный около соснового бора яг дорыш опушка леса яг кытшов обход бора ягладорӧ мунны идти в сторону леса ягладорысь казявны тшын заметить дым около леса яглӧн мургӧм гудение бора ягӧ мунӧ – гортӧ видзӧдӧ, ягысь локтӧ – ягӧ видзӧдӧ (отгадка чер) в лес идёт – домой смотрит, из лесу возвращается – в лес глядит (отгадка топор) яг под боровая, песчаная почва яг под боровая почва яг пожӧм боровая сосна яг пув брусника из соснового леса яг рӧч бугор в сосновом бору яг рыжик рыжик сосновый ягса пожӧм боровая сосна яг шӧрвыйын нюр посреди леса болото яг шӧрын вичко (отгадка пес чипас) посреди бора церковь (отгадка поленница) яг шӧрын ялаа гӧгрӧс эрд посреди бора круглая поляна, покрытая ягелем яг шӧр ягын вичко (отгадка пес чипас) посреди бора церковь (отгадка поленница дров) ягыс гораммис сосновый бор стал более гулким ядернӧй взрыв йылысь гижӧд статья о ядерном взрыве ядернӧй ӧружйӧ ядерное оружие ядернӧй шыблас ядерные отбросы ядӧвитӧй змей ядовитая змея ядӧвитӧй кывъяс ядовитые слова ядӧвитӧй тшак ядовитый гриб ядӧн вузасьӧмысь кутӧм запрещение торговли ядом ядрен зонкаӧн быдмис пиӧй сын мой рос ядрёным мальчиком ядрӧ йӧткыштӧм толкание ядра яеснича вӧчны сделать яичницу яй (или вир) выв ош плотоядный медведь яй бугыль кодь как шарик (об упитанных животных, детях) яй быгӧдны вялить мясо на ветру яй быгӧр быгӧртны взрастить, вскормить яй видзӧ пыран лун мясопуст, последнее воскресенье перед масленой неделей яй видзӧ пыран лун последний день перед мясопустом яй видзӧ пырӧм мясопуст церк. яй вор, яй ноп мешок с мясом (о полных, растолстевших людях) яй вӧчан комбинат мясокомбинат яй выв гос верхний слой жира яй выв дӧрӧм нательная рубашка яй выв дӧрӧм-гач нательное бельё яй выв ош медведь, питающийся мясом яй гӧрӧд абу очень худой, тощий; нет ни одного мускульного узла яй гримзуль большой кусок мяса яй донсьӧдӧм наценка на мясо яй дук мясной запах яй жаритны пожарить мясо яй жаритӧм жаренье мяса яй жаритчис мясо изжарилось. яй-йӧв ньӧбны купить мясомолочные продукты яй йӧжӧма, позьӧ керавны мясо оттаяло, можно рубить яй кералысь мясник яй керыштны разрубить мясо яй комбинат мясокомбинат яй консервысь пуӧм шыд суп, сваренный из мясных консервов яй кусӧк пельыштны отрубить кусок мяса яй кывйыд лытӧм язык без костей яй лэптавны пӧртйысь вытаскивать мясо из котла яй небзьӧдны уварить мясо яйӧй сотчӧ тело зудит яйӧн вузасьны понйӧс оз индыны торговать мясом собаке не поручают яйӧн вузасьысь мясник яйӧн вузасьысь торговец мясом яйӧ пыран гаг клещ яйӧ пырӧм гыж вросший в тело ноготь яй пасьта кисьталӧм сыпь по всему телу яй пасьтала вӧлі лӧз всё тело было в кровоподтёках яй пасьталаыс кисьталӧма сыпь высыпала по всему телу яй пӧжны тушить мясо яй поставка поставка мяса, мясопоставка яй пражитны изжарить мясо яй пукыль фрикаделька яй садьтӧм код совершенно пьяный яй сёянтӧгыд кокыд оз кут кыскавны если не будешь есть мясное, ноги не будут носить яй сибдӧ пинь костӧ мясо вязнет в зубах яй сі мускульная ткань яй сі дженьдаммӧм сокращение мышцы яй сісьтыны гноить мясо яй сіяс мышечные ткани яй сіяс шоймӧмаӧсь ткани омертвели яйсӧ ваӧ валитӧны, сьӧлӧмсӧ нянь шомӧсӧ пуктӧны, а ловсӧ саридзӧ вӧтлӧны (отгадка пыш) тело в воду бросают, сердце в тесто кладут, а душу в море изгоняют (отгадка конопля) яйсӧ вӧлі пӧвсалӧма вирӧдз тело было исполосовано до крови яй сыв мясной навар яй сывдыны оттаять мясо яй сьӧлӧмыд оз пот человек переносит всякое горе яйсялӧм морт тучный человек яйтӧм мӧс тощая корова яйтӧммыны омӧля вердӧмла спасть с тела из-за плохого питания яйтӧм олӧм жизнь без мяса яйтӧм шыд суп без мяса яй тор кусок мяса яйтор ньӧбыштны купить немного мяса яй тшегыр кусок мяса яй тшытш кусок мяса яй тэськӧдны пережарить мясо яй чигйыс сьӧда гырдмӧма (джагалӧм йӧралӧн) мякоть налилась черноватой кровью (у лося, попавшего в петлю) яйчигыс сылӧн из кодь чорыд мускулы у него твёрдые как камень яй шыран мясорубка яй шырны сечкаӧн нарубить мясо сечкой яйын рыжин чувствительное место тела яйыс абу на пражитчӧма мясо ещё не зажарилось яйыс абу на пусьӧма мясо ещё не сварилось яйыс дыр олӧмысла быгалӧма мясо от долгого хранения стало безвкусным яйыс нюрсмунӧма он спал с тела яйыс ропмунӧма тело стало дряблым яйыс ставыс гыжна всё тело его в царапинах яйыс сылӧма, позьӧ керавны мясо оттаяло, можно рубить яйысь видзалан лун мясопуст яйысь (яй вылысь) усьны спасть с тела яй эж кожный покров яй эж улын йиткыр узел под кожей яй эж улын йӧнгыль узел под кожей якӧр вылӧ сувтны стать на якорь (о судне) якӧр вылын судно сулаланін рейд якӧр гӧрӧд морской узел якӧр гӧрӧд морской узел якӧр за стержень якоря якӧр из костӧ сибдіс якорь застрял между камнями якӧр лэптыны поднять якорь якӧр чеп якорная цепь ялаа вӧрын уна чӧд в ягельном лесу много черники ялаа яг бор, покрытый белым мхом ялаа яг ягельный лес яла вылын куйлыны лежать на ягеле яласӧ гӧгӧр вожмалӧма кӧчвӧнь ягель весь переплетён плауном ям коллялан вӧвъяс ямские лошади ям коллялан додь ямская повозка ям кутан керка ямская изба ям кутны держать, содержать (почтово-пассажирскую) станцию ям кутысь хозяин почтово-пассажирской станции ям кыскавны (новлӧдлыны) возить пассажиров и почтовый груз ям кыскалан туй ямская дорога ям новлысь ямщик ямӧм ю спавшая река ямскӧй вӧвъяс ямские лошади ямскӧй мынтыны заплатить ямской налог ям туй большак ям туй тракт, трактовая дорога ямщик пукалӧ ныр пуклӧс вылын ямщик сидит на облучке яналӧм гӧтыр устыдившаяся жена яналӧмысь повны бояться позора янаса олӧм раздельная жизнь янас овны жить раздельно янасӧн овны жить раздельно январын кӧ кымынкӧ лун лоӧ помся мича, турун пуктігӧн лоӧ кос поводдя если в январе несколько дней подряд будет хорошая погода, в сенокосную пору будет сухая погода яндзим босьтіс стыдно стало яндзим воштыны потерять стыд яндзимла гӧрдӧдны покраснеть от смущения, от стыда яндзимла син куньны от смущения закрыть глаза яндзимӧн сорӧн мунны уйти с позором яндзимӧн сорӧн нюмъявны смущённо улыбаться яндзим став грездкодьсьыс стыдно перед жителями деревни яндзим тӧдны иметь совесть яндзим тӧдны чувствовать стыд яндзим тӧдтӧм бессовестный, наглый яндзим тӧдысь совестливый яндзимысла бергӧдчис (он) от стыда отвернулся яндзимысла синсӧ дзебис от стыда прятал глаза яндзимысла сійӧс дзугыльтӧдіс от стыда он приуныл яндзимыс тырмас хватит наглости яндзим юканінӧ абу вайлӧмаӧсь тэнӧ у тебя ни стыда, ни совести нет яндӧва тыр кисьтны ырӧш налить квасу полную ендову яндӧм детинка пристыжённый мальчик яндысискодь висьтавны лоӧмтор йывсьыс стеснялся рассказать о происшедшем яндысьны дыша уджавны стыдиться лениво работать яндысьны ӧта-мӧдысь стесняться друг друга яндысьӧм дзебны маскировать смущение яндысьӧмпырысь шыӧдчыны обратиться с чувством стыда яндысьӧм сорӧн стыдливо, чувствуя стеснение яндысьӧм сорӧн усйысьны убраться с чувством стыда яндысьӧмысла кутіс багравны чужӧмыс от смущения лицо стало багроветь яндысьтӧг видзӧдны цинично смотреть яндысьтӧг нартитны бесстыдно эксплуатировать кого-либо яндысьтӧг пӧръясьны безбожно врать яндысьтӧм морт бессовестный человек яндысьтӧм рожа бесстыжая морда яндысьтӧм син, яндысьтӧм бугыль бесстыжие глаза яндысьтӧм чужӧм бесстыжая рожа яндысьысь мортыд ӧдзӧс дорас и пуксьӧма стеснительный человек сел около дверей яндысяна видзӧдлыны стыдливо посмотреть яндысяна вочавидзны смущённо ответить яндысяна лапйӧдлыны синъяс смущённо моргать глазами яндысяна нюмдыны застенчиво улыбнуться янӧдана кыв шуны сказать позорящие слова янӧдан кыв шуны сказать позорящие слова янсавлытӧм ёртъяс неразлучные друзья янсавтӧм рӧмъяс неразличимые оттенки янсавтӧм шыяс нечленораздельные звуки янсалісны прӧщайтчытӧг расстались не попрощавшись янсалӧм мӧс отбившаяся (от стада) корова янсӧдлыны дзугсьӧм шӧрт отделять спутавшуюся пряжу янсӧдчӧмныс ёна дойдіс ӧта-мӧднысӧ разлука причинила друг другу сильную боль янсӧдчыны ӧтлаын велӧдчӧм бӧрын расстаться после совместной учёбы янтар сикӧтш янтарные бусы яныд тай ӧшйӧ, он и тӧдлы и не заметишь, как грехи набираются яра дорйысьны яростно защищаться яра ломзьысь бипур ярко горящий костёр яран вылӧ чужӧмыс кыскыштӧ внешне немного похож на ненца яран гӧрӧд узел с захлёстом, удавкой яран тӧв сухой, пронизывающий северный ветер яра ошкыны депутатӧс рьяно восхвалять кандидата в депутаты яра увтны рьяно лаять яра уджавны ретиво работать яр бипур яркий костёр яр вӧв ретивый конь яр кодзув яркая звезда яр кӧдзыд лютый мороз яр кыв горячее слово ярмангавывса дон ярмарочная цена ярмӧм гы разбушевавшаяся волна ярмӧм йӧзӧс лӧньӧдны умиротворить разъярённых людей ярмӧм кӧр котӧртӧ видзчысьтӧг разъярённый олень бежит сломя голову ярмӧм ош разъярённый медведь ярмӧм сьӧлӧм разъярённое сердце яр морт горячий человек ярмыны дыр котӧртӧмысь разгорячиться от продолжительного бега ярмыны чужӧмӧ кучкӧмысь прийти в ярость от пощёчины ярӧвӧй кӧдза сев яровых Ярӧ орд видз покос, бывший в пользовании Герасима; Герасимов покос ярскӧба жуньгис пыж мотор сердито гудел мотор лодки ярскӧба сёрнитны чётко говорить ярскӧба шуны чётко произнести ярскӧб кыв резкое слово ярскӧб сёрни отчётливая речь ярскӧбтӧмӧн чеччыны пызан сайысь резко встать из-за стола яр уджалысь рьяный работник яр шонді югъяліс светило яркое солнце яръюгыда висьтавлыны красочно рассказывать яръюгыда петкӧдлӧм красочное описание яръюгыда ыпнитны ярко вспыхнуть яръюгыд би яркий огонь яръюгыд би синтӧммӧдӧ яркий свет слепит яръюгыд да вунӧдлытӧм серпас красочная и незабываемая картина яръюгыд лымйысь читкыртны син прищурить глаза от ослепительного снега яръюгыд мич ослепительная красота яръюгыд мӧвп яркая мысль яръюгыд паськӧмыс косялӧ син яркая одежда режет глаза яръюгыд синъяса морт человек с сияющими глазами яръюгыд чардби ослепительная молния яръюгыд чардби яркая молния яръюгыд шонді яркое солнце ясак мынтыны ур куӧн ясак платить беличьими шкурками ясӧвӧй индӧ туйсӧ проводник показывает дорогу ясӧвӧявны тундраын быть проводником в тундре ясыда гӧгӧрвоны ясно понять ясыда казьтыла сылысь висьтъяссӧ отчётливо вспоминаю его рассказы ясыда кыліс кок шы ясно слышались звуки шагов ясыда сувтіс син водзӧ нывлӧн мыгӧрыс отчётливо встал перед глазами силуэт девушки ясыд видзӧдлас ясный взгляд ясыд гижансям ясный почерк ясыд лун сувтӧ наступает ясный день ясыд тӧлысь ясный месяц ясыд шонді лышкыда ломалӧ яркое солнце щедро светит ятскӧй гудӧк вятская гармонь Яшаӧн нимтім сійӧс мы назвали его Яшей яшмӧдлыны дурӧмысь отчитывать за баловство яшмӧдлыны сёрмӧмысь отчитывать за опоздание ящик бокъяс стенки ящика ящик вевтыс кокниа перйысис крышка ящика легко снялась ящик кышны дӧраӧн обшить ящик холстом ящикӧ лӧдны сложить в ящик ящик пытшкын лареч, лареч пытшкас эзысь да зарни (отгадка пач) в ящике ларец, в нём серебро и золото (отгадка печка) ящикъяс падуявны кантовать ящики ящикъяс путкылявны кантовать ящики ящикын ноксьыны рыться в ящике яюловсӧ ньӧбысьыс этша немногие покупают мясные продукты яя ки полная рука яя консерв мясные консервы яя лы кость с мясом яя сёян мясные блюда яяс карс петӧма на теле у него появился лишай яяс кисьтӧма на теле высыпала сыпь яяссьылам на ми кыйсьӧм бӧрын после охоты мы будем ещё богаты мясом яя тшытшъяс мясистые куски яя чужӧм упитанное лицо яя чужӧмыс ломаліс полное лицо горело яя шыд мясной суп яя ылӧг мясная приманка сэзь бушков промежуток, просвет между облаками (когда начинает рассеиваться сплошная облачность) нималӧ слышно, слыхать прост.